Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,168 --> 00:00:03,002
Previously on From.
2
00:00:03,003 --> 00:00:06,172
Everything's so nice.
3
00:00:06,173 --> 00:00:10,052
In that place, I've seen Victor.
4
00:00:10,678 --> 00:00:12,637
He wears a shirt and tie.
5
00:00:12,638 --> 00:00:15,640
And we have a grandson.
6
00:00:15,641 --> 00:00:17,601
He has your eyes.
7
00:00:18,102 --> 00:00:20,020
These things I'm seeing...
8
00:00:21,230 --> 00:00:23,065
could they be real?
9
00:00:24,483 --> 00:00:27,235
- Do you want to stay here, Henry?
- How?
10
00:00:27,236 --> 00:00:30,156
You have to forcibly disconnect.
11
00:00:30,823 --> 00:00:32,700
You have to eliminate the anchor.
12
00:00:34,285 --> 00:00:36,287
This morning, I saw this.
13
00:00:38,581 --> 00:00:41,666
Is it possible that
I'm turning into one of them?
14
00:00:41,667 --> 00:00:42,668
No.
15
00:00:43,919 --> 00:00:46,129
That's not what's happening.
Tell her that's not what's happening.
16
00:00:46,130 --> 00:00:49,758
Her heart rate is 19 beats per minute.
17
00:00:49,759 --> 00:00:50,925
That's impossible.
18
00:00:50,926 --> 00:00:52,970
Fatima shouldn't even be alive right now.
19
00:00:54,555 --> 00:00:56,556
This is the chamber
where the bones are buried, right?
20
00:00:56,557 --> 00:01:00,686
What happens when they block
our only exit out of that chamber?
21
00:01:05,441 --> 00:01:09,944
We are standing right above the cavern
those bones are buried in.
22
00:01:09,945 --> 00:01:11,863
You want to cut down the tree?
23
00:01:11,864 --> 00:01:14,115
I want to pull it up by the roots.
24
00:01:14,116 --> 00:01:16,409
What's plan B
when the tree doesn't come out
25
00:01:16,410 --> 00:01:18,912
and we have people barricaded
in a death trap
26
00:01:18,913 --> 00:01:20,997
with no place else to go?
27
00:01:20,998 --> 00:01:24,334
You're probably gonna lose some people,
but you could save a whole lot more.
28
00:01:24,335 --> 00:01:27,296
So suck it up,
make a choice, and live with it.
29
00:01:29,381 --> 00:01:32,843
Come to the RV,
or I'll hurt Julie and Ethan.
30
00:01:34,053 --> 00:01:36,305
You're about to do something
you've never done before.
31
00:01:37,348 --> 00:01:41,393
You may have finally found
the key to setting those children free.
32
00:01:41,894 --> 00:01:44,063
Or you're about to unleash...
33
00:01:45,105 --> 00:01:49,151
a type of suffering
you can't even begin to imagine.
34
00:01:50,736 --> 00:01:52,530
This was really nice.
35
00:01:54,281 --> 00:01:55,574
Oh, my God.
36
00:02:00,037 --> 00:02:03,498
He was in my house, Boyd.
That fucking thing was in my house.
37
00:02:03,499 --> 00:02:05,041
- Are you sure?
- Yes.
38
00:02:05,042 --> 00:02:08,253
He had Ethan's drawings.
That means it came inside.
39
00:02:08,254 --> 00:02:11,090
Even with a talisman on the door,
it was inside.
40
00:02:11,882 --> 00:02:13,259
In the middle of the day.
41
00:02:15,928 --> 00:02:17,763
Okay. All right.
42
00:02:20,224 --> 00:02:21,392
He killed Jim.
43
00:02:22,142 --> 00:02:24,562
- What? How do you know that?
- Because he told me!
44
00:02:25,688 --> 00:02:27,982
- Jesus.
- We're not safe here anymore.
45
00:02:29,650 --> 00:02:33,319
Look, hey. I get it, Boyd. Okay?
I know you want to protect everybody.
46
00:02:33,320 --> 00:02:35,321
I know you want to keep everyone safe.
47
00:02:35,322 --> 00:02:36,740
So do I.
48
00:02:39,034 --> 00:02:41,828
That's why I'm gonna be the one
going down into those tunnels.
49
00:02:41,829 --> 00:02:44,873
Boyd, listen, there is no perfect version
of a plan, all right?
50
00:02:44,874 --> 00:02:47,250
This is it.
This is the best chance we've got.
51
00:02:47,251 --> 00:02:48,877
You're right.
52
00:02:48,878 --> 00:02:50,420
What?
53
00:02:50,421 --> 00:02:51,796
Walk me through it again.
54
00:02:51,797 --> 00:02:53,673
Wait, what just happened?
55
00:02:53,674 --> 00:02:55,676
The guy in the yellow suit, he's back.
56
00:02:56,468 --> 00:02:57,844
When the sun comes up tomorrow,
57
00:02:57,845 --> 00:03:00,305
I want to be ready
to put shovels in the ground.
58
00:03:00,306 --> 00:03:02,057
We're getting those fucking bones.
59
00:03:49,563 --> 00:03:50,981
What are you guys doing?
60
00:03:51,982 --> 00:03:54,692
Boyd told us to gather all the rope
and chain we could find.
61
00:03:54,693 --> 00:03:55,652
For what?
62
00:03:55,653 --> 00:03:57,029
You didn't hear?
63
00:03:57,821 --> 00:03:59,822
When people go
into the tunnels tomorrow,
64
00:03:59,823 --> 00:04:01,449
they're gonna dig up those bones.
65
00:04:01,450 --> 00:04:02,784
Really?
66
00:04:02,785 --> 00:04:04,077
Yeah.
67
00:04:04,078 --> 00:04:06,579
Jade, Kenny, and a couple others, I think.
68
00:04:06,580 --> 00:04:07,748
Wow.
69
00:04:08,332 --> 00:04:09,499
I hope it works.
70
00:04:09,500 --> 00:04:12,043
We're gonna be up all night
making a rope ladder
71
00:04:12,044 --> 00:04:13,379
if you wanna come by.
72
00:04:14,004 --> 00:04:15,546
Sounds like fun.
73
00:04:15,547 --> 00:04:17,840
Can you handle this?
I'm gonna go check the shed.
74
00:04:17,841 --> 00:04:19,258
- Yeah.
- Can I help?
75
00:04:19,259 --> 00:04:20,344
Sure.
76
00:04:21,595 --> 00:04:22,721
You're Clara.
77
00:04:23,347 --> 00:04:25,682
Yeah. Sophia, right?
78
00:04:25,683 --> 00:04:26,892
That's right.
79
00:04:28,143 --> 00:04:29,228
But...
80
00:04:30,980 --> 00:04:32,313
Do you know who I really am?
81
00:04:32,314 --> 00:04:33,732
What?
82
00:04:34,358 --> 00:04:36,151
Maybe if you look closer.
83
00:04:47,246 --> 00:04:48,496
Does this help?
84
00:04:48,497 --> 00:04:49,790
Oh, God.
85
00:04:54,753 --> 00:04:56,422
Do you remember the bargain we made?
86
00:04:58,924 --> 00:05:00,009
Good.
87
00:05:01,677 --> 00:05:03,929
Because I need you to do something for me.
88
00:07:09,763 --> 00:07:11,055
- Hey.
- Hey.
89
00:07:11,056 --> 00:07:13,391
- What are you doing?
- How's Fatima?
90
00:07:13,392 --> 00:07:16,477
She's doing the jigsaw puzzle.
I told her it was a cognitive test.
91
00:07:16,478 --> 00:07:18,939
Good. That should keep her
occupied for a bit.
92
00:07:19,815 --> 00:07:21,023
What are you looking for?
93
00:07:21,024 --> 00:07:24,361
An Epinephrine shot from the ambulance.
I swear I put it in here. I just...
94
00:07:26,572 --> 00:07:27,781
There it is.
95
00:07:28,866 --> 00:07:32,076
Okay, I gotta go talk to Boyd.
Just keep her here, keep her busy.
96
00:07:32,077 --> 00:07:34,912
If anything happens, if her heart stops...
97
00:07:34,913 --> 00:07:36,998
Okay. I've done these shots before.
98
00:07:36,999 --> 00:07:38,166
- Right.
- I got it.
99
00:07:38,167 --> 00:07:39,334
Just...
100
00:07:40,210 --> 00:07:41,336
Be careful.
101
00:07:42,045 --> 00:07:44,172
We don't know what any of this means yet.
102
00:07:44,173 --> 00:07:45,506
- Yeah.
- Okay.
103
00:07:45,507 --> 00:07:47,551
- I love you.
- Love you, too.
104
00:07:51,930 --> 00:07:53,015
Sara?
105
00:07:55,017 --> 00:07:56,101
Hello?
106
00:07:57,936 --> 00:07:59,021
You home?
107
00:08:07,654 --> 00:08:08,864
Come on in.
108
00:08:15,370 --> 00:08:17,080
Let's go to my room.
109
00:08:33,555 --> 00:08:35,598
Sara painted it for me.
110
00:08:35,599 --> 00:08:36,934
Isn't that lovely?
111
00:08:38,810 --> 00:08:40,395
It's not my favorite color.
112
00:08:52,532 --> 00:08:54,034
Come sit.
113
00:08:56,703 --> 00:08:58,455
You don't have to be scared.
114
00:09:08,757 --> 00:09:12,302
When you first came here,
we made a bargain,
115
00:09:13,011 --> 00:09:16,306
and I told you at some point
that I was gonna need your help.
116
00:09:17,641 --> 00:09:19,059
That day we met, I...
117
00:09:20,018 --> 00:09:22,061
I started to wonder if it was real.
118
00:09:22,062 --> 00:09:24,605
Are you really gonna let me go home?
119
00:09:24,606 --> 00:09:26,817
First, you need to help me with something.
120
00:09:28,402 --> 00:09:30,528
You want me to stop them
from digging up the bones?
121
00:09:30,529 --> 00:09:31,738
Oh, no.
122
00:09:33,031 --> 00:09:34,074
You see...
123
00:09:35,450 --> 00:09:37,911
when they go into those tunnels tomorrow...
124
00:09:39,705 --> 00:09:41,665
that's not gonna work out very well.
125
00:09:43,417 --> 00:09:47,087
They have the right idea,
of course, but this place...
126
00:09:49,423 --> 00:09:51,174
it's built on ritual.
127
00:09:52,676 --> 00:09:54,261
And with rituals,
128
00:09:55,095 --> 00:10:00,225
how you do something
is just as important as what you do.
129
00:10:02,769 --> 00:10:04,938
Then what do you need from me?
130
00:10:07,524 --> 00:10:09,693
Do you like games, Clara?
131
00:10:10,861 --> 00:10:12,820
Answer me when I ask you a question.
132
00:10:12,821 --> 00:10:16,615
Yes. Yeah.
I like games, I guess.
133
00:10:16,616 --> 00:10:18,160
I love them.
134
00:10:19,453 --> 00:10:21,579
I'm playing so many right now,
135
00:10:21,580 --> 00:10:26,960
but there's one or two
that need a little push.
136
00:10:29,504 --> 00:10:30,756
Speed things up a bit.
137
00:10:40,015 --> 00:10:41,266
Give me your hand.
138
00:10:43,435 --> 00:10:44,603
Clara?
139
00:10:45,771 --> 00:10:49,441
Give me your hand
or I'm going to do horrible things to you.
140
00:10:55,739 --> 00:10:57,157
That's a good girl.
141
00:11:06,124 --> 00:11:08,085
This next part will feel strange.
142
00:11:17,219 --> 00:11:18,595
Just relax.
143
00:11:21,807 --> 00:11:23,141
Let me in.
144
00:11:40,117 --> 00:11:42,993
So, once the group in the tunnels
have the bones,
145
00:11:42,994 --> 00:11:46,163
then we pull the tree,
and then we get them out with the ladder
146
00:11:46,164 --> 00:11:48,374
that they're putting together
at the diner.
147
00:11:48,375 --> 00:11:51,043
And how are the people in the tunnels
gonna protect themselves
148
00:11:51,044 --> 00:11:52,294
while they're digging?
149
00:11:52,295 --> 00:11:54,588
Those things down there wake up,
they're fucked.
150
00:11:54,589 --> 00:11:56,967
We're gonna cover the entrance
to the chamber with a tarp.
151
00:11:58,802 --> 00:12:01,262
We're gonna hang a talisman on it,
and it should be as good as a wall.
152
00:12:01,263 --> 00:12:05,266
If the talismans work down there,
we haven't exactly field-tested them yet.
153
00:12:05,267 --> 00:12:06,225
It'll work.
154
00:12:06,226 --> 00:12:08,894
Listen, I don't want to be the asshole.
155
00:12:08,895 --> 00:12:13,023
But once you pull out that tree,
it's like opening a window.
156
00:12:13,024 --> 00:12:15,944
Talismans or not,
those things are coming inside.
157
00:12:17,571 --> 00:12:20,030
Whoever's in that tunnel
is gonna get slaughtered
158
00:12:20,031 --> 00:12:22,283
long before they climb that ladder.
159
00:12:22,284 --> 00:12:26,329
Once the bones are out of the ground,
they'll keep the chamber safe.
160
00:12:26,997 --> 00:12:27,955
Come again?
161
00:12:27,956 --> 00:12:29,332
It's why they're buried.
162
00:12:29,875 --> 00:12:31,876
Those things down there
are afraid of them.
163
00:12:31,877 --> 00:12:33,336
I could feel it in my trip.
164
00:12:34,129 --> 00:12:35,796
Once we have the bones out of the ground,
165
00:12:35,797 --> 00:12:38,424
they will keep those things
from coming into the chamber.
166
00:12:38,425 --> 00:12:40,677
At least long enough
for everyone to get out.
167
00:12:41,887 --> 00:12:44,890
You are putting a whole lot of faith
in a handful of mushrooms.
168
00:12:49,144 --> 00:12:50,187
Okay.
169
00:12:51,021 --> 00:12:52,314
Let's say this works.
170
00:12:52,814 --> 00:12:55,608
Let's say you actually dig up
these magical bones
171
00:12:55,609 --> 00:12:57,486
and get out of the chamber alive.
172
00:12:57,986 --> 00:12:59,237
What happens next?
173
00:13:00,572 --> 00:13:03,283
We all just gonna hop in our cars
and go home?
174
00:13:04,201 --> 00:13:05,284
We don't know.
175
00:13:05,285 --> 00:13:06,578
Of course not.
176
00:13:07,204 --> 00:13:09,914
You have figured out
just enough to get yourself killed,
177
00:13:09,915 --> 00:13:12,583
- but not what to do if you actually...
- Look, we can't wait around
178
00:13:12,584 --> 00:13:15,294
for this prick in the yellow suit
to keep picking us off one by one.
179
00:13:15,295 --> 00:13:16,463
I know.
180
00:13:17,839 --> 00:13:19,633
I just hope you're right.
181
00:13:20,592 --> 00:13:21,593
Boyd?
182
00:13:22,761 --> 00:13:23,761
Kristi?
183
00:13:23,762 --> 00:13:25,096
Can we talk?
184
00:13:27,140 --> 00:13:29,225
Jade and I will go
get those radios started.
185
00:13:29,226 --> 00:13:30,310
Okay.
186
00:13:31,061 --> 00:13:32,270
We'll finish.
187
00:13:33,563 --> 00:13:34,813
Hey, what's up?
188
00:13:34,814 --> 00:13:36,816
Let's... Yeah, let's go for a walk.
189
00:13:37,776 --> 00:13:38,818
Come on.
190
00:13:41,696 --> 00:13:44,490
I... I don't know how to say this,
191
00:13:44,491 --> 00:13:47,911
but Fatima is presenting
with the vital signs...
192
00:13:59,839 --> 00:14:00,965
You okay, Henry?
193
00:14:00,966 --> 00:14:03,134
Why is this here?
194
00:14:03,635 --> 00:14:04,635
What?
195
00:14:04,636 --> 00:14:07,680
Did someone bring it in their car?
196
00:14:07,681 --> 00:14:10,599
Who travels with a carousel horse?
197
00:14:10,600 --> 00:14:13,186
I just figured it was always here.
198
00:14:17,274 --> 00:14:19,317
I baked some cookies.
Do you want one?
199
00:14:21,653 --> 00:14:23,154
No, thank you.
200
00:14:24,614 --> 00:14:25,657
I don't blame you.
201
00:14:26,700 --> 00:14:29,035
I always used to bake when I was nervous.
202
00:14:30,579 --> 00:14:32,581
It used to help with my...
203
00:14:38,962 --> 00:14:40,130
It used to help.
204
00:14:41,047 --> 00:14:42,007
But...
205
00:14:43,883 --> 00:14:46,136
nothing ever really
turns out the same here.
206
00:14:47,012 --> 00:14:48,138
Yeah.
207
00:14:50,265 --> 00:14:51,891
Someone will be hungry enough.
208
00:15:03,069 --> 00:15:04,320
Dad? Dad?
209
00:15:04,321 --> 00:15:05,447
It's okay.
210
00:15:06,072 --> 00:15:07,072
Hey.
211
00:15:07,073 --> 00:15:08,907
- Hey!
- Hey, okay. It's okay.
212
00:15:08,908 --> 00:15:10,200
What?
213
00:15:10,201 --> 00:15:11,328
Dad.
214
00:15:12,787 --> 00:15:13,872
Hey.
215
00:15:14,456 --> 00:15:15,749
I got your favorite.
216
00:15:18,209 --> 00:15:20,837
I even-- I brought
some provolone cheese from home.
217
00:15:24,299 --> 00:15:27,552
Just like you like it.
218
00:15:28,595 --> 00:15:29,929
- Yeah.
- Yeah?
219
00:15:35,935 --> 00:15:39,731
So, have you thought about
what Dr. Boyd said?
220
00:15:40,982 --> 00:15:42,650
Doc-- Dr. Boyd?
221
00:15:42,651 --> 00:15:43,735
Yeah.
222
00:15:44,944 --> 00:15:46,654
That's right.
223
00:15:46,655 --> 00:15:48,238
The sheriff's name is Boyd.
224
00:15:48,239 --> 00:15:50,115
How do you know that?
225
00:15:50,116 --> 00:15:52,701
Because you mumble sometimes, Dad.
So we've heard all the names.
226
00:15:52,702 --> 00:15:54,996
Boyd and Donna, Ethan...
227
00:15:55,705 --> 00:15:57,290
- I... Okay.
- Yeah.
228
00:15:57,791 --> 00:15:59,167
I mum-- Okay.
229
00:16:01,211 --> 00:16:04,505
Have you thought about what she said
about the anchor that's keeping you there?
230
00:16:04,506 --> 00:16:07,216
Yeah, I can't. I can't.
231
00:16:07,217 --> 00:16:08,509
Okay, why?
232
00:16:08,510 --> 00:16:09,719
No, because...
233
00:16:10,887 --> 00:16:12,180
Because it's you.
234
00:16:13,682 --> 00:16:16,308
Victor, you're the anchor.
You're the anchor.
235
00:16:16,309 --> 00:16:18,478
You're what's keeping me there.
236
00:16:19,020 --> 00:16:22,314
So the doctor wants me to eliminate you,
to kill you?
237
00:16:22,315 --> 00:16:26,068
- No, I... No!
- Dad. Dad, that's not me.
238
00:16:26,069 --> 00:16:29,697
No, that broken boy who grew up alone,
239
00:16:29,698 --> 00:16:31,532
he's not real.
240
00:16:31,533 --> 00:16:34,703
He's not real. Dad, look at me.
241
00:16:35,412 --> 00:16:36,621
I'm not alone.
242
00:16:37,497 --> 00:16:38,790
I'm here.
243
00:16:39,582 --> 00:16:41,208
- Yeah.
- Okay.
244
00:16:41,209 --> 00:16:44,503
I have a family,
one that misses you very much.
245
00:16:44,504 --> 00:16:47,214
And if what the doctor is saying is true
and you just let go
246
00:16:47,215 --> 00:16:50,008
of that version of me,
then you get to come back to us.
247
00:16:50,009 --> 00:16:51,302
Isn't that what you want?
248
00:16:51,970 --> 00:16:54,514
- Don't you want that?
- Well, of course. Of cour--
249
00:16:56,558 --> 00:16:58,058
How could I?
250
00:16:58,059 --> 00:17:02,771
Even if I wanted to, how could I?
251
00:17:02,772 --> 00:17:05,023
With my bare hands or...
252
00:17:05,024 --> 00:17:08,653
Dad, the doctor said that
once you accept that it's a dream,
253
00:17:09,362 --> 00:17:11,864
the dream is gonna provide you
with everything that you need.
254
00:17:11,865 --> 00:17:14,659
- You just need to accept it isn't real.
- But how can I do that?
255
00:17:16,286 --> 00:17:17,328
Dad?
256
00:17:18,872 --> 00:17:19,873
Dad?
257
00:17:21,583 --> 00:17:22,792
Are you okay?
258
00:17:27,714 --> 00:17:29,298
I'm... I'm fine.
259
00:17:29,299 --> 00:17:31,092
Well, you don't look fine.
260
00:17:34,471 --> 00:17:37,724
- Dad, please--
- I need you to just...
261
00:17:39,517 --> 00:17:41,311
I need to be alone right now.
262
00:17:43,146 --> 00:17:44,314
Dad.
263
00:17:46,274 --> 00:17:47,858
And where is she now?
264
00:17:47,859 --> 00:17:50,277
We're trying to keep her
at the clinic as long as possible.
265
00:17:50,278 --> 00:17:52,446
- Okay.
- Marielle's up there with her now.
266
00:17:52,447 --> 00:17:53,573
Okay.
267
00:17:57,827 --> 00:18:00,329
- Boyd, what's the plan here?
- I don't know.
268
00:18:00,330 --> 00:18:02,289
Okay, you're gonna have to do
a bit better than that.
269
00:18:02,290 --> 00:18:03,958
I can't, all right? How am I...
270
00:18:05,084 --> 00:18:06,169
Okay.
271
00:18:06,836 --> 00:18:10,005
- Okay, how about we talk to Ellis?
- No. No.
272
00:18:10,006 --> 00:18:11,591
You do not talk to Ellis.
273
00:18:12,217 --> 00:18:13,760
You don't talk to Fatima.
274
00:18:14,260 --> 00:18:17,262
The best thing we can do right now
is get her the fuck out of here,
275
00:18:17,263 --> 00:18:19,306
and that means tomorrow has to work.
276
00:18:19,307 --> 00:18:21,767
- I'm gonna need you to come out there.
- Boyd, I...
277
00:18:21,768 --> 00:18:24,019
We got a group of people
going down into those tunnels.
278
00:18:24,020 --> 00:18:26,480
I don't know what kind of shape
they're gonna be in when they come out.
279
00:18:26,481 --> 00:18:29,900
Somebody gets hurt, we might not
have time to make it to the clinic.
280
00:18:29,901 --> 00:18:32,445
So, Marielle stays with Fatima.
281
00:18:32,946 --> 00:18:36,074
You bring as many supplies as you can
out to The Bottle Tree.
282
00:18:36,783 --> 00:18:38,618
We're gonna--
we're gonna get through this.
283
00:18:40,328 --> 00:18:42,497
And we're gonna go home.
284
00:18:44,415 --> 00:18:45,792
We are gonna go home.
285
00:18:48,920 --> 00:18:51,422
What do you mean he was here?
He was in the house?
286
00:18:54,175 --> 00:18:55,134
Yeah.
287
00:18:56,511 --> 00:18:59,180
Why didn't the talisman stop him
from coming in?
288
00:19:00,890 --> 00:19:02,016
I don't know.
289
00:19:03,560 --> 00:19:05,186
Is he the one that killed dad?
290
00:19:09,649 --> 00:19:10,692
Yes.
291
00:19:12,360 --> 00:19:14,111
Is it because what
you and Jade figured out?
292
00:19:14,112 --> 00:19:16,865
Is that what
"knowledge comes at a cost" means?
293
00:19:19,200 --> 00:19:20,243
Yes.
294
00:19:21,369 --> 00:19:22,704
Okay, so who's next?
295
00:19:23,997 --> 00:19:26,040
You're still looking for answers, right?
296
00:19:27,625 --> 00:19:28,918
Who's he gonna kill next?
297
00:19:29,586 --> 00:19:30,461
Ethan?
298
00:19:31,421 --> 00:19:32,463
Me?
299
00:19:33,047 --> 00:19:34,923
- I'm not gonna let that happen.
- How?
300
00:19:34,924 --> 00:19:37,010
How are you gonna stop that, Mom?
301
00:19:37,594 --> 00:19:39,595
Can't you see
what this place is doing to you?
302
00:19:39,596 --> 00:19:40,805
It lies.
303
00:19:41,306 --> 00:19:43,223
Do you honestly believe
that you've been here
304
00:19:43,224 --> 00:19:44,641
over and over and over again?
305
00:19:44,642 --> 00:19:47,061
That you're some kind of ancient savior?
306
00:19:48,813 --> 00:19:50,356
I saw the man in yellow once.
307
00:19:53,067 --> 00:19:54,818
I saw him standing
in the middle of the street
308
00:19:54,819 --> 00:19:57,029
- eating a bunch of dead people.
- Wait, what?
309
00:19:57,030 --> 00:19:59,656
I thought that
I was traveling through time,
310
00:19:59,657 --> 00:20:02,868
that I could change things
and that I could save Dad.
311
00:20:02,869 --> 00:20:04,995
But you know what I was really doing?
312
00:20:04,996 --> 00:20:06,748
I was giving myself seizures.
313
00:20:10,793 --> 00:20:12,545
Where are you going?
314
00:20:17,091 --> 00:20:18,343
Are you okay?
315
00:20:20,470 --> 00:20:21,638
I'm fine.
316
00:20:22,972 --> 00:20:24,307
How do these work?
317
00:20:25,767 --> 00:20:27,352
Who made them?
Did you make them?
318
00:20:29,729 --> 00:20:31,271
I don't know.
319
00:20:31,272 --> 00:20:33,942
But if you have all these memories,
you should know this, right?
320
00:20:34,275 --> 00:20:35,817
It doesn't work that way.
321
00:20:35,818 --> 00:20:37,445
Maybe that's because it's not real.
322
00:20:39,197 --> 00:20:42,908
Mom, this place lies to us
323
00:20:42,909 --> 00:20:44,869
so that we hurt ourselves
and we hurt each other.
324
00:20:46,079 --> 00:20:48,331
Please stop giving it what it wants.
325
00:21:50,518 --> 00:21:52,602
Hey.
326
00:21:52,603 --> 00:21:53,813
Everything okay?
327
00:21:53,938 --> 00:21:55,773
Yeah. I...
328
00:21:56,816 --> 00:21:59,067
I just brought something for Fatima.
329
00:21:59,068 --> 00:22:00,944
A family remedy.
330
00:22:00,945 --> 00:22:02,280
She's inside.
331
00:22:03,031 --> 00:22:04,115
Great.
332
00:22:11,998 --> 00:22:13,373
Hey, Fatima.
333
00:22:13,374 --> 00:22:15,876
Hey. What are you doing here?
334
00:22:15,877 --> 00:22:18,921
I heard you weren't feeling great,
so I made this for you.
335
00:22:19,630 --> 00:22:20,715
What is it?
336
00:22:21,257 --> 00:22:25,428
It's an old family recipe,
a mix of berries, herbs...
337
00:22:26,054 --> 00:22:28,389
I had to improvise
with a couple ingredients.
338
00:22:29,348 --> 00:22:31,309
That's very sweet. Thank you.
339
00:22:35,980 --> 00:22:38,149
You really need to drink it
while it's fresh.
340
00:22:38,941 --> 00:22:41,194
It'll make you feel better, I promise.
341
00:22:44,030 --> 00:22:45,281
Yeah, sure.
342
00:22:46,532 --> 00:22:47,784
Can't hurt, right?
343
00:23:00,797 --> 00:23:05,593
I know it doesn't taste great,
but take care of yourself.
344
00:23:06,219 --> 00:23:07,928
I'll see you back at Colony House.
345
00:23:07,929 --> 00:23:09,138
Yeah.
346
00:23:33,454 --> 00:23:35,373
I'm sorry I don't come here much.
347
00:23:38,709 --> 00:23:40,920
I don't really know what to think anymore.
348
00:23:43,005 --> 00:23:46,717
Boyd told Dad and I
that you're Tabitha now.
349
00:23:49,512 --> 00:23:53,057
If you're Tabitha, that means
that you're not with Eloise.
350
00:23:58,855 --> 00:24:00,982
That means you're not even there.
351
00:24:05,486 --> 00:24:07,405
But I don't know where else to go.
352
00:24:10,533 --> 00:24:14,162
I think there's something wrong with Dad,
and I don't know how to help him.
353
00:24:18,082 --> 00:24:20,293
Tabitha says that we're gonna go home.
354
00:24:25,506 --> 00:24:28,175
But what if he doesn't make it that long?
355
00:24:28,176 --> 00:24:33,306
I don't know things
that I'm supposed to say to someone.
356
00:24:41,898 --> 00:24:44,358
Go away. This is private.
357
00:24:47,653 --> 00:24:48,779
What do you want?
358
00:24:49,614 --> 00:24:51,324
You know what the others are doing?
359
00:24:52,825 --> 00:24:56,245
Going into the tunnels to get the bones
so everyone can go home.
360
00:24:56,913 --> 00:24:59,207
Do you know
they're gonna pull down the tree?
361
00:25:00,917 --> 00:25:02,375
The Bottle Tree?
362
00:25:02,376 --> 00:25:03,836
I've told you before.
363
00:25:04,462 --> 00:25:06,297
That tree is important.
364
00:25:06,797 --> 00:25:08,507
You can't let that happen.
365
00:25:14,680 --> 00:25:16,182
I just want you to know...
366
00:25:18,559 --> 00:25:20,144
that I'm not here for me.
367
00:25:22,438 --> 00:25:23,940
I don't fucking like you.
368
00:25:25,775 --> 00:25:28,277
I think I've made that pretty clear.
369
00:25:29,028 --> 00:25:32,949
I've made peace with whatever shit
you got planned for me.
370
00:25:33,908 --> 00:25:36,160
I'm here for my son.
371
00:25:38,204 --> 00:25:39,664
I'm here for Fatima.
372
00:25:41,791 --> 00:25:44,585
Hey, don't do this.
373
00:25:45,878 --> 00:25:46,921
You hear me?
374
00:25:48,005 --> 00:25:51,424
Whatever this shit is you're pulling,
don't do this.
375
00:25:51,425 --> 00:25:56,722
Whatever it is you have against me,
there are good people here.
376
00:25:57,431 --> 00:25:59,182
Get these people home.
377
00:25:59,183 --> 00:26:00,268
You--
378
00:26:00,893 --> 00:26:02,019
Boyd.
379
00:26:04,063 --> 00:26:06,190
Kristi said you were looking for me.
380
00:26:12,530 --> 00:26:15,950
I need to ask you not to repeat
anything I'm about to say, okay?
381
00:26:16,867 --> 00:26:17,994
Of course.
382
00:26:19,328 --> 00:26:20,454
All right.
383
00:26:22,915 --> 00:26:25,918
Fatima is down at the clinic
having some tests done.
384
00:26:27,670 --> 00:26:30,965
Her heart rate,
her blood pressure are not...
385
00:26:33,718 --> 00:26:35,761
She should be dead right now.
386
00:26:37,013 --> 00:26:39,348
But instead, she's walking around
like nothing's wrong.
387
00:26:42,893 --> 00:26:44,812
When Fatima went missing,
388
00:26:45,604 --> 00:26:49,275
you came to me and you said
the voices were laughing.
389
00:26:50,526 --> 00:26:51,527
Right?
390
00:26:52,153 --> 00:26:54,613
Because they knew
that I couldn't save her.
391
00:26:55,489 --> 00:26:57,158
But we did. We found her.
392
00:26:58,367 --> 00:26:59,493
She's okay.
393
00:27:01,370 --> 00:27:02,788
The voices were wrong.
394
00:27:05,291 --> 00:27:06,709
We saved her...
395
00:27:08,085 --> 00:27:09,295
didn't we?
396
00:27:11,797 --> 00:27:13,049
I don't know.
397
00:27:16,635 --> 00:27:17,595
Okay.
398
00:27:18,554 --> 00:27:20,222
I'm coming with you tomorrow.
399
00:27:22,224 --> 00:27:23,476
I want to be there.
400
00:27:44,413 --> 00:27:45,414
Hey.
401
00:27:51,629 --> 00:27:53,339
Do you think it was really Dad?
402
00:27:55,674 --> 00:27:56,675
What?
403
00:27:57,802 --> 00:28:01,263
We went to the settlement because
Dad told me to find the Lake of Tears.
404
00:28:02,181 --> 00:28:03,724
Then bad things happened.
405
00:28:06,060 --> 00:28:07,686
Do you think it was really him?
406
00:28:09,772 --> 00:28:11,315
I don't know, honey.
407
00:28:14,985 --> 00:28:17,405
I think this place tries
to make us afraid.
408
00:28:18,697 --> 00:28:21,283
So we won't believe
in the things that can help us.
409
00:28:21,909 --> 00:28:23,619
All those things you remember,
410
00:28:24,954 --> 00:28:27,164
you should listen
to what it's trying to tell you.
411
00:28:27,998 --> 00:28:29,458
Don't be scared to believe.
412
00:28:32,044 --> 00:28:34,255
Come here. Come here.
413
00:29:03,993 --> 00:29:05,119
Mom?
414
00:29:09,290 --> 00:29:10,416
What's wrong?
415
00:29:17,965 --> 00:29:20,718
And we boosted the signal
as much as we could.
416
00:29:22,219 --> 00:29:25,848
We're not going to be able
to talk to each other, but we do have...
417
00:29:30,227 --> 00:29:31,645
Poor man's Morse code.
418
00:29:32,146 --> 00:29:33,938
So you can signal us from the chamber.
419
00:29:33,939 --> 00:29:35,273
Exactly.
420
00:29:35,274 --> 00:29:36,774
Okay, that's good.
421
00:29:36,775 --> 00:29:37,775
Nice.
422
00:29:37,776 --> 00:29:39,569
Pack all this up
and bring it to Colony House.
423
00:29:39,570 --> 00:29:41,197
- Yes, sir.
- Yeah, we need to--
424
00:29:42,156 --> 00:29:43,656
- Victor?
- Is it true?
425
00:29:43,657 --> 00:29:45,784
Are you pulling down the tree?
426
00:29:46,327 --> 00:29:48,369
The Bottle Tree, are you pulling it down?
427
00:29:48,370 --> 00:29:50,955
We need to make sure that we can
get our people out of the tunnel safely.
428
00:29:50,956 --> 00:29:51,998
You can't do that.
429
00:29:51,999 --> 00:29:54,083
We don't have a choice, Victor.
This is a good thing.
430
00:29:54,084 --> 00:29:56,336
No, you don't understand.
He said you can't.
431
00:29:56,337 --> 00:29:58,296
- Wait, who said?
- The Boy in White.
432
00:29:58,297 --> 00:30:00,549
He said that the tree is important.
433
00:30:02,468 --> 00:30:03,635
We can't pull it down.
434
00:30:03,636 --> 00:30:05,178
Because The Boy in White said not to.
435
00:30:05,179 --> 00:30:07,138
- That's right.
- Okay, then where is he, Victor?
436
00:30:07,139 --> 00:30:09,349
Why doesn't he just come in here
and tell us himself?
437
00:30:09,350 --> 00:30:12,477
It doesn't work that way. He told me.
He's my friend, and he knows things.
438
00:30:12,478 --> 00:30:13,604
Why won't he help us?
439
00:30:14,897 --> 00:30:16,856
Victor, there are things here.
There are things here
440
00:30:16,857 --> 00:30:18,441
- that play games with us.
- No.
441
00:30:18,442 --> 00:30:20,276
And I think this little boy
is one of those things.
442
00:30:20,277 --> 00:30:22,737
No! No! You can't do this.
443
00:30:22,738 --> 00:30:24,197
You can't.
444
00:30:24,198 --> 00:30:25,574
I'm gonna stop you.
445
00:30:26,158 --> 00:30:27,952
Hey, Vic-- Fuck.
446
00:30:28,577 --> 00:30:31,412
Victor, listen.
Hey, Victor, listen to me.
447
00:30:31,413 --> 00:30:33,749
Slow down.
Victor, slow down.
448
00:30:34,583 --> 00:30:36,292
- No.
- Victor, hey, buddy. Hey, listen.
449
00:30:36,293 --> 00:30:38,795
I'm gonna need you
to come with me to the station, Victor.
450
00:30:38,796 --> 00:30:40,255
Okay? Victor, come here.
451
00:30:40,256 --> 00:30:41,881
- Get off me!
- Hey, Victor, come on!
452
00:30:41,882 --> 00:30:43,675
- No! No! Don't!
- Victor, come--
453
00:30:43,676 --> 00:30:45,218
No! No!
454
00:30:45,219 --> 00:30:46,302
No!
455
00:30:46,303 --> 00:30:47,762
- Take it easy.
- No! No!
456
00:30:47,763 --> 00:30:49,097
Okay, Victor, all right.
457
00:30:49,098 --> 00:30:51,349
No! Let go of me!
458
00:30:51,350 --> 00:30:53,768
- I'm trying to help you!
- I know.
459
00:30:53,769 --> 00:30:56,688
- I'm trying to help you!
- Yes, Victor, I know, I know, I know.
460
00:30:56,689 --> 00:30:58,231
I'm sorry, buddy.
461
00:30:58,232 --> 00:30:59,399
I know.
462
00:30:59,400 --> 00:31:02,485
- You don't understand!
- There are people risking their lives,
463
00:31:02,486 --> 00:31:06,824
and we just
can't take any chances, okay?
464
00:31:07,533 --> 00:31:09,243
- Okay, come on, come on.
- Tabitha!
465
00:31:09,827 --> 00:31:11,619
- No, wait, wait, wait!
- Don't let them do it!
466
00:31:11,620 --> 00:31:12,912
Take him to the station, all right?
467
00:31:12,913 --> 00:31:14,664
- Come, Victor, come on.
- Why is he in handcuffs?
468
00:31:14,665 --> 00:31:18,459
Because I'm trying to prevent a problem
before it happens.
469
00:31:18,460 --> 00:31:21,421
The Boy in White told him
that we can't take down the tree,
470
00:31:21,422 --> 00:31:23,132
so he's gonna try and stop us.
471
00:31:23,674 --> 00:31:25,758
Look, you tell me
you want to scrap this whole thing,
472
00:31:25,759 --> 00:31:28,511
forget about the bones,
then I'll let Victor go.
473
00:31:28,512 --> 00:31:30,471
We don't know who the boy is
or what he wants.
474
00:31:30,472 --> 00:31:32,473
Exactly. Exactly.
475
00:31:32,474 --> 00:31:33,976
- Excuse me.
- Boyd, wait.
476
00:31:35,644 --> 00:31:37,103
It needs to be me.
477
00:31:37,104 --> 00:31:39,355
I need to be the one
who goes down into the tunnels.
478
00:31:39,356 --> 00:31:41,107
Hey, we got plenty of people
going down there.
479
00:31:41,108 --> 00:31:43,192
Boyd, you don't understand.
480
00:31:43,193 --> 00:31:45,069
It needs to be only me and Jade.
481
00:31:45,070 --> 00:31:46,196
What?
482
00:31:46,780 --> 00:31:48,406
Hold on. This--
483
00:31:48,407 --> 00:31:51,368
Boyd, we're the ones
who failed to save those children.
484
00:31:51,869 --> 00:31:54,705
We're the ones they've been calling to
over and over again.
485
00:31:55,998 --> 00:31:57,582
Okay, listen. Look.
486
00:31:57,583 --> 00:31:59,000
Look, look, look.
487
00:31:59,001 --> 00:32:02,046
Look at the talisman.
There are two people here, right?
488
00:32:02,880 --> 00:32:04,922
Who do you think those people are?
489
00:32:04,923 --> 00:32:06,717
It has to be us.
490
00:32:08,135 --> 00:32:10,345
I ca-- I can't. I can't.
491
00:32:10,346 --> 00:32:13,431
Something goes wrong,
what happens to Julie and Ethan?
492
00:32:13,432 --> 00:32:15,099
Who do you think I'm doing this for?
493
00:32:15,100 --> 00:32:18,979
Boyd, we only get to do this once.
494
00:32:20,272 --> 00:32:22,775
And I think here in this place...
495
00:32:24,443 --> 00:32:26,862
the way that we do this matters.
496
00:32:29,281 --> 00:32:30,949
You have to trust me.
497
00:32:53,514 --> 00:32:54,890
Time to get inside.
498
00:32:55,391 --> 00:32:58,184
I thought I'd help out
with the rope ladder in the diner.
499
00:32:58,185 --> 00:32:59,435
Seems really important.
500
00:32:59,436 --> 00:33:02,021
They'll really appreciate that.
We all do.
501
00:33:02,022 --> 00:33:03,856
Just doing my part.
502
00:33:03,857 --> 00:33:05,693
- Good night, Sheriff.
- Night.
503
00:33:16,120 --> 00:33:18,079
Those buttons don't actually work.
504
00:33:18,080 --> 00:33:19,873
You know, they're just for show.
505
00:33:24,336 --> 00:33:25,962
How did you do that?
506
00:33:25,963 --> 00:33:27,506
What do you mean?
507
00:33:55,534 --> 00:33:57,452
What are you guys doing in there?
508
00:33:57,453 --> 00:33:59,621
Jesus, those fucking things.
509
00:34:00,748 --> 00:34:02,207
Just ignore them.
510
00:34:09,298 --> 00:34:10,840
Stay focused, you guys.
511
00:34:10,841 --> 00:34:12,760
All right? Just keep working.
512
00:34:14,762 --> 00:34:16,555
Let's get those blinds closed.
513
00:35:04,853 --> 00:35:06,230
He's just sitting there.
514
00:35:08,774 --> 00:35:11,401
Yeah, he's angry and he's scared.
515
00:35:13,904 --> 00:35:14,988
Hey.
516
00:35:16,698 --> 00:35:18,116
There's something we need to talk about.
517
00:35:19,952 --> 00:35:22,328
You're not coming out there
with us tomorrow.
518
00:35:22,329 --> 00:35:24,330
- What?
- I need you to stay behind.
519
00:35:24,331 --> 00:35:26,875
- No.
- Kenny, listen to me.
520
00:35:27,459 --> 00:35:29,294
Listen to me, all planning aside.
521
00:35:29,795 --> 00:35:32,255
We have no idea
what's gonna happen tomorrow.
522
00:35:32,256 --> 00:35:35,968
If we end up looking
at the worst-case scenario, okay?
523
00:35:37,386 --> 00:35:40,096
Donna's gonna need some help
keeping this place together.
524
00:35:40,097 --> 00:35:44,308
Think of it like a...
a continuity of government
525
00:35:44,309 --> 00:35:45,935
in the event of a catastrophe.
526
00:35:45,936 --> 00:35:49,940
- You want me to just sit here--
- I want you to do your part.
527
00:35:52,359 --> 00:35:56,362
You asked me to stand down when
I wanted to be the one to test the totem.
528
00:35:56,363 --> 00:35:59,241
And hey, you were right.
529
00:35:59,908 --> 00:36:02,119
I'm asking you to stand down now.
530
00:36:04,746 --> 00:36:05,747
Please.
531
00:36:10,335 --> 00:36:11,420
Okay.
532
00:36:18,385 --> 00:36:21,305
The last of Father Khatri's stash.
533
00:36:40,282 --> 00:36:41,449
To better days.
534
00:36:41,450 --> 00:36:42,450
Yeah.
535
00:36:42,451 --> 00:36:43,911
To better days.
536
00:36:54,963 --> 00:36:55,923
I know.
537
00:36:57,591 --> 00:37:00,636
- Why can't we just stay at the house?
- Honey, you'll be safer here.
538
00:37:01,929 --> 00:37:03,847
Can't somebody else
go down in the tunnels?
539
00:37:04,556 --> 00:37:06,683
I wish they could, but it has to be me.
540
00:37:08,936 --> 00:37:10,853
Don't be scared to believe, remember?
541
00:37:10,854 --> 00:37:12,355
What if you don't come back?
542
00:37:12,356 --> 00:37:15,066
Hey. Remember what Jade said.
543
00:37:15,067 --> 00:37:17,944
The bones are going to protect us
when we're down in the chamber.
544
00:37:17,945 --> 00:37:19,654
And once we're back,
545
00:37:19,655 --> 00:37:22,240
we'll be so much closer to going home.
546
00:37:25,702 --> 00:37:27,162
How are the bones gonna protect you?
547
00:37:30,165 --> 00:37:31,708
It's just the way they work.
548
00:37:32,709 --> 00:37:33,752
See?
549
00:37:35,045 --> 00:37:36,338
We're going to be okay.
550
00:37:42,427 --> 00:37:43,637
I love you.
551
00:37:46,306 --> 00:37:48,433
- You gotta be strong, okay?
- Okay.
552
00:37:50,102 --> 00:37:51,979
- Okay.
- We should get going.
553
00:37:56,358 --> 00:37:57,985
I'll see you in a few hours.
554
00:37:59,653 --> 00:38:00,696
I love you.
555
00:38:01,530 --> 00:38:03,031
I love you too.
556
00:38:13,166 --> 00:38:14,542
You're lucky.
557
00:38:14,543 --> 00:38:15,794
Why's that?
558
00:38:17,045 --> 00:38:19,715
Not a single person here
tried to talk me out of this.
559
00:38:22,342 --> 00:38:23,676
- Hey, Acosta.
- You got it?
560
00:38:23,677 --> 00:38:25,553
- Get the ladder off.
- Got it?
561
00:38:25,554 --> 00:38:26,680
Yep.
562
00:38:27,639 --> 00:38:29,181
- Going up, Randall?
- Yeah.
563
00:38:29,182 --> 00:38:31,601
- All good. Make sure--
- Yeah.
564
00:38:33,478 --> 00:38:35,605
- Hey, anything yet?
- I think we've got something.
565
00:38:36,356 --> 00:38:37,774
Rope ladder's here.
566
00:38:38,442 --> 00:38:40,819
- Okay, great. Come over here.
- Here, I'll help you.
567
00:38:44,781 --> 00:38:46,825
Radios are online. You ready?
568
00:38:47,951 --> 00:38:48,910
Not really.
569
00:38:50,245 --> 00:38:51,163
Thatโs the right answer.
570
00:38:52,247 --> 00:38:54,082
Oh, come on.
Okay.
571
00:39:02,716 --> 00:39:04,384
- Watch your head.
- Yeah.
572
00:39:46,802 --> 00:39:48,010
What are you doing here?
573
00:39:48,011 --> 00:39:49,678
I thought you'd want to know.
574
00:39:49,679 --> 00:39:51,014
Things changed a little.
575
00:39:51,723 --> 00:39:54,559
And now it's only Tabitha and Jade
who are going into the tunnels.
576
00:39:59,815 --> 00:40:01,023
You should have told me sooner.
577
00:40:01,024 --> 00:40:03,110
I'm sorry. I just found out.
578
00:40:04,486 --> 00:40:06,279
I still get to go home, right?
579
00:40:07,948 --> 00:40:10,908
Sophia, check this out.
580
00:40:10,909 --> 00:40:13,537
There's a... there's a person in this photo...
581
00:40:16,164 --> 00:40:20,752
the girl in the background,
she looks just like you.
582
00:40:25,298 --> 00:40:26,716
That's because it is me.
583
00:40:28,343 --> 00:40:30,637
I don't understand.
How is that possible?
584
00:40:33,098 --> 00:40:36,351
Clara, would you lock the doors, please?
585
00:40:43,066 --> 00:40:45,861
I can only take the form
of people who have died here.
586
00:40:48,905 --> 00:40:50,614
The hell's going on?
587
00:40:50,615 --> 00:40:52,951
I really wish you hadn't seen that.
588
00:41:03,295 --> 00:41:04,462
This is it.
589
00:41:08,091 --> 00:41:09,134
Okay.
590
00:41:10,010 --> 00:41:11,595
Here. Here.
591
00:41:14,514 --> 00:41:15,682
Get this.
592
00:41:25,025 --> 00:41:26,109
Hurry.
593
00:41:26,860 --> 00:41:29,028
Okay, listen. Just breathe, okay?
594
00:41:29,029 --> 00:41:31,072
- Once we're done, we're safe.
- Okay.
595
00:41:33,366 --> 00:41:34,408
That's right.
596
00:41:34,409 --> 00:41:35,910
Tabitha, take this.
597
00:41:35,911 --> 00:41:37,286
- Here. You got it?
- Okay.
598
00:41:37,287 --> 00:41:38,496
Put it over here.
599
00:41:42,751 --> 00:41:43,919
Hurry up.
600
00:41:45,962 --> 00:41:47,672
Okay. Okay.
601
00:41:48,381 --> 00:41:49,423
Okay.
602
00:41:49,424 --> 00:41:51,218
It's good. It's good.
603
00:41:52,177 --> 00:41:54,470
Hey, wait, wait, wait, guys.
Watch your fingers, watch your fingers.
604
00:41:54,471 --> 00:41:56,222
- It's ready.
- Make sure it's secure.
605
00:41:56,223 --> 00:41:57,640
- Good?
- You got it?
606
00:41:57,641 --> 00:41:59,851
- Yeah.
- They're in the chamber.
607
00:42:01,061 --> 00:42:02,353
Okay.
608
00:42:02,354 --> 00:42:04,897
All right, guys.
Let's get that truck into position.
609
00:42:04,898 --> 00:42:06,983
- On the next signal, we go.
- Yeah.
610
00:42:08,568 --> 00:42:10,236
Okay, everyone, get back.
611
00:42:10,237 --> 00:42:11,947
All right. Let's go.
612
00:42:15,784 --> 00:42:16,952
Here you go.
613
00:42:24,209 --> 00:42:25,377
This is it.
614
00:42:27,045 --> 00:42:28,713
This is where they're buried.
615
00:42:35,679 --> 00:42:36,888
Okay.
616
00:43:45,582 --> 00:43:46,750
Hey, Tabitha.
617
00:43:47,334 --> 00:43:48,543
You found it.
618
00:43:49,169 --> 00:43:51,087
Oh, God. Yes.
619
00:43:52,088 --> 00:43:53,089
Yes.
620
00:43:55,508 --> 00:43:56,760
Look.
621
00:43:58,970 --> 00:44:00,554
Help me find the edges.
622
00:44:00,555 --> 00:44:01,598
Yeah.
623
00:44:14,652 --> 00:44:15,653
Okay.
624
00:44:17,322 --> 00:44:20,324
Okay, that's good.
Let's grab the crowbars.
625
00:44:20,325 --> 00:44:21,659
Yeah, that's fine.
626
00:44:30,877 --> 00:44:32,378
- Stick it under the rock.
- What?
627
00:44:32,379 --> 00:44:33,879
Stick it under the rock.
628
00:44:33,880 --> 00:44:35,631
Get some leverage on it.
629
00:44:35,632 --> 00:44:37,466
- Yeah.
- Now, let's lift. Okay, ready?
630
00:44:37,467 --> 00:44:38,593
- Yeah.
- One, two, three!
631
00:44:43,264 --> 00:44:44,848
- Damn, that's heavy.
- Why is this so difficult?
632
00:44:44,849 --> 00:44:46,642
It's a giant slab of rock.
633
00:44:46,643 --> 00:44:48,060
Okay. Ready?
634
00:44:48,061 --> 00:44:49,479
One, two, three.
635
00:44:56,027 --> 00:44:57,028
Okay.
636
00:44:57,946 --> 00:44:59,613
Wait, wait, wait.
637
00:44:59,614 --> 00:45:00,824
Ready?
638
00:45:01,408 --> 00:45:02,450
Okay.
639
00:45:09,916 --> 00:45:10,959
Okay.
640
00:45:14,546 --> 00:45:15,755
Oh, Jesus.
641
00:45:30,311 --> 00:45:32,564
You know,
you really shouldn't be doing that.
642
00:45:34,023 --> 00:45:35,066
Jade.
45330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.