All language subtitles for From.S04E09.The.Calm.Before.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:03,002 Previously on From. 2 00:00:03,003 --> 00:00:06,172 Everything's so nice. 3 00:00:06,173 --> 00:00:10,052 In that place, I've seen Victor. 4 00:00:10,678 --> 00:00:12,637 He wears a shirt and tie. 5 00:00:12,638 --> 00:00:15,640 And we have a grandson. 6 00:00:15,641 --> 00:00:17,601 He has your eyes. 7 00:00:18,102 --> 00:00:20,020 These things I'm seeing... 8 00:00:21,230 --> 00:00:23,065 could they be real? 9 00:00:24,483 --> 00:00:27,235 - Do you want to stay here, Henry? - How? 10 00:00:27,236 --> 00:00:30,156 You have to forcibly disconnect. 11 00:00:30,823 --> 00:00:32,700 You have to eliminate the anchor. 12 00:00:34,285 --> 00:00:36,287 This morning, I saw this. 13 00:00:38,581 --> 00:00:41,666 Is it possible that I'm turning into one of them? 14 00:00:41,667 --> 00:00:42,668 No. 15 00:00:43,919 --> 00:00:46,129 That's not what's happening. Tell her that's not what's happening. 16 00:00:46,130 --> 00:00:49,758 Her heart rate is 19 beats per minute. 17 00:00:49,759 --> 00:00:50,925 That's impossible. 18 00:00:50,926 --> 00:00:52,970 Fatima shouldn't even be alive right now. 19 00:00:54,555 --> 00:00:56,556 This is the chamber where the bones are buried, right? 20 00:00:56,557 --> 00:01:00,686 What happens when they block our only exit out of that chamber? 21 00:01:05,441 --> 00:01:09,944 We are standing right above the cavern those bones are buried in. 22 00:01:09,945 --> 00:01:11,863 You want to cut down the tree? 23 00:01:11,864 --> 00:01:14,115 I want to pull it up by the roots. 24 00:01:14,116 --> 00:01:16,409 What's plan B when the tree doesn't come out 25 00:01:16,410 --> 00:01:18,912 and we have people barricaded in a death trap 26 00:01:18,913 --> 00:01:20,997 with no place else to go? 27 00:01:20,998 --> 00:01:24,334 You're probably gonna lose some people, but you could save a whole lot more. 28 00:01:24,335 --> 00:01:27,296 So suck it up, make a choice, and live with it. 29 00:01:29,381 --> 00:01:32,843 Come to the RV, or I'll hurt Julie and Ethan. 30 00:01:34,053 --> 00:01:36,305 You're about to do something you've never done before. 31 00:01:37,348 --> 00:01:41,393 You may have finally found the key to setting those children free. 32 00:01:41,894 --> 00:01:44,063 Or you're about to unleash... 33 00:01:45,105 --> 00:01:49,151 a type of suffering you can't even begin to imagine. 34 00:01:50,736 --> 00:01:52,530 This was really nice. 35 00:01:54,281 --> 00:01:55,574 Oh, my God. 36 00:02:00,037 --> 00:02:03,498 He was in my house, Boyd. That fucking thing was in my house. 37 00:02:03,499 --> 00:02:05,041 - Are you sure? - Yes. 38 00:02:05,042 --> 00:02:08,253 He had Ethan's drawings. That means it came inside. 39 00:02:08,254 --> 00:02:11,090 Even with a talisman on the door, it was inside. 40 00:02:11,882 --> 00:02:13,259 In the middle of the day. 41 00:02:15,928 --> 00:02:17,763 Okay. All right. 42 00:02:20,224 --> 00:02:21,392 He killed Jim. 43 00:02:22,142 --> 00:02:24,562 - What? How do you know that? - Because he told me! 44 00:02:25,688 --> 00:02:27,982 - Jesus. - We're not safe here anymore. 45 00:02:29,650 --> 00:02:33,319 Look, hey. I get it, Boyd. Okay? I know you want to protect everybody. 46 00:02:33,320 --> 00:02:35,321 I know you want to keep everyone safe. 47 00:02:35,322 --> 00:02:36,740 So do I. 48 00:02:39,034 --> 00:02:41,828 That's why I'm gonna be the one going down into those tunnels. 49 00:02:41,829 --> 00:02:44,873 Boyd, listen, there is no perfect version of a plan, all right? 50 00:02:44,874 --> 00:02:47,250 This is it. This is the best chance we've got. 51 00:02:47,251 --> 00:02:48,877 You're right. 52 00:02:48,878 --> 00:02:50,420 What? 53 00:02:50,421 --> 00:02:51,796 Walk me through it again. 54 00:02:51,797 --> 00:02:53,673 Wait, what just happened? 55 00:02:53,674 --> 00:02:55,676 The guy in the yellow suit, he's back. 56 00:02:56,468 --> 00:02:57,844 When the sun comes up tomorrow, 57 00:02:57,845 --> 00:03:00,305 I want to be ready to put shovels in the ground. 58 00:03:00,306 --> 00:03:02,057 We're getting those fucking bones. 59 00:03:49,563 --> 00:03:50,981 What are you guys doing? 60 00:03:51,982 --> 00:03:54,692 Boyd told us to gather all the rope and chain we could find. 61 00:03:54,693 --> 00:03:55,652 For what? 62 00:03:55,653 --> 00:03:57,029 You didn't hear? 63 00:03:57,821 --> 00:03:59,822 When people go into the tunnels tomorrow, 64 00:03:59,823 --> 00:04:01,449 they're gonna dig up those bones. 65 00:04:01,450 --> 00:04:02,784 Really? 66 00:04:02,785 --> 00:04:04,077 Yeah. 67 00:04:04,078 --> 00:04:06,579 Jade, Kenny, and a couple others, I think. 68 00:04:06,580 --> 00:04:07,748 Wow. 69 00:04:08,332 --> 00:04:09,499 I hope it works. 70 00:04:09,500 --> 00:04:12,043 We're gonna be up all night making a rope ladder 71 00:04:12,044 --> 00:04:13,379 if you wanna come by. 72 00:04:14,004 --> 00:04:15,546 Sounds like fun. 73 00:04:15,547 --> 00:04:17,840 Can you handle this? I'm gonna go check the shed. 74 00:04:17,841 --> 00:04:19,258 - Yeah. - Can I help? 75 00:04:19,259 --> 00:04:20,344 Sure. 76 00:04:21,595 --> 00:04:22,721 You're Clara. 77 00:04:23,347 --> 00:04:25,682 Yeah. Sophia, right? 78 00:04:25,683 --> 00:04:26,892 That's right. 79 00:04:28,143 --> 00:04:29,228 But... 80 00:04:30,980 --> 00:04:32,313 Do you know who I really am? 81 00:04:32,314 --> 00:04:33,732 What? 82 00:04:34,358 --> 00:04:36,151 Maybe if you look closer. 83 00:04:47,246 --> 00:04:48,496 Does this help? 84 00:04:48,497 --> 00:04:49,790 Oh, God. 85 00:04:54,753 --> 00:04:56,422 Do you remember the bargain we made? 86 00:04:58,924 --> 00:05:00,009 Good. 87 00:05:01,677 --> 00:05:03,929 Because I need you to do something for me. 88 00:07:09,763 --> 00:07:11,055 - Hey. - Hey. 89 00:07:11,056 --> 00:07:13,391 - What are you doing? - How's Fatima? 90 00:07:13,392 --> 00:07:16,477 She's doing the jigsaw puzzle. I told her it was a cognitive test. 91 00:07:16,478 --> 00:07:18,939 Good. That should keep her occupied for a bit. 92 00:07:19,815 --> 00:07:21,023 What are you looking for? 93 00:07:21,024 --> 00:07:24,361 An Epinephrine shot from the ambulance. I swear I put it in here. I just... 94 00:07:26,572 --> 00:07:27,781 There it is. 95 00:07:28,866 --> 00:07:32,076 Okay, I gotta go talk to Boyd. Just keep her here, keep her busy. 96 00:07:32,077 --> 00:07:34,912 If anything happens, if her heart stops... 97 00:07:34,913 --> 00:07:36,998 Okay. I've done these shots before. 98 00:07:36,999 --> 00:07:38,166 - Right. - I got it. 99 00:07:38,167 --> 00:07:39,334 Just... 100 00:07:40,210 --> 00:07:41,336 Be careful. 101 00:07:42,045 --> 00:07:44,172 We don't know what any of this means yet. 102 00:07:44,173 --> 00:07:45,506 - Yeah. - Okay. 103 00:07:45,507 --> 00:07:47,551 - I love you. - Love you, too. 104 00:07:51,930 --> 00:07:53,015 Sara? 105 00:07:55,017 --> 00:07:56,101 Hello? 106 00:07:57,936 --> 00:07:59,021 You home? 107 00:08:07,654 --> 00:08:08,864 Come on in. 108 00:08:15,370 --> 00:08:17,080 Let's go to my room. 109 00:08:33,555 --> 00:08:35,598 Sara painted it for me. 110 00:08:35,599 --> 00:08:36,934 Isn't that lovely? 111 00:08:38,810 --> 00:08:40,395 It's not my favorite color. 112 00:08:52,532 --> 00:08:54,034 Come sit. 113 00:08:56,703 --> 00:08:58,455 You don't have to be scared. 114 00:09:08,757 --> 00:09:12,302 When you first came here, we made a bargain, 115 00:09:13,011 --> 00:09:16,306 and I told you at some point that I was gonna need your help. 116 00:09:17,641 --> 00:09:19,059 That day we met, I... 117 00:09:20,018 --> 00:09:22,061 I started to wonder if it was real. 118 00:09:22,062 --> 00:09:24,605 Are you really gonna let me go home? 119 00:09:24,606 --> 00:09:26,817 First, you need to help me with something. 120 00:09:28,402 --> 00:09:30,528 You want me to stop them from digging up the bones? 121 00:09:30,529 --> 00:09:31,738 Oh, no. 122 00:09:33,031 --> 00:09:34,074 You see... 123 00:09:35,450 --> 00:09:37,911 when they go into those tunnels tomorrow... 124 00:09:39,705 --> 00:09:41,665 that's not gonna work out very well. 125 00:09:43,417 --> 00:09:47,087 They have the right idea, of course, but this place... 126 00:09:49,423 --> 00:09:51,174 it's built on ritual. 127 00:09:52,676 --> 00:09:54,261 And with rituals, 128 00:09:55,095 --> 00:10:00,225 how you do something is just as important as what you do. 129 00:10:02,769 --> 00:10:04,938 Then what do you need from me? 130 00:10:07,524 --> 00:10:09,693 Do you like games, Clara? 131 00:10:10,861 --> 00:10:12,820 Answer me when I ask you a question. 132 00:10:12,821 --> 00:10:16,615 Yes. Yeah. I like games, I guess. 133 00:10:16,616 --> 00:10:18,160 I love them. 134 00:10:19,453 --> 00:10:21,579 I'm playing so many right now, 135 00:10:21,580 --> 00:10:26,960 but there's one or two that need a little push. 136 00:10:29,504 --> 00:10:30,756 Speed things up a bit. 137 00:10:40,015 --> 00:10:41,266 Give me your hand. 138 00:10:43,435 --> 00:10:44,603 Clara? 139 00:10:45,771 --> 00:10:49,441 Give me your hand or I'm going to do horrible things to you. 140 00:10:55,739 --> 00:10:57,157 That's a good girl. 141 00:11:06,124 --> 00:11:08,085 This next part will feel strange. 142 00:11:17,219 --> 00:11:18,595 Just relax. 143 00:11:21,807 --> 00:11:23,141 Let me in. 144 00:11:40,117 --> 00:11:42,993 So, once the group in the tunnels have the bones, 145 00:11:42,994 --> 00:11:46,163 then we pull the tree, and then we get them out with the ladder 146 00:11:46,164 --> 00:11:48,374 that they're putting together at the diner. 147 00:11:48,375 --> 00:11:51,043 And how are the people in the tunnels gonna protect themselves 148 00:11:51,044 --> 00:11:52,294 while they're digging? 149 00:11:52,295 --> 00:11:54,588 Those things down there wake up, they're fucked. 150 00:11:54,589 --> 00:11:56,967 We're gonna cover the entrance to the chamber with a tarp. 151 00:11:58,802 --> 00:12:01,262 We're gonna hang a talisman on it, and it should be as good as a wall. 152 00:12:01,263 --> 00:12:05,266 If the talismans work down there, we haven't exactly field-tested them yet. 153 00:12:05,267 --> 00:12:06,225 It'll work. 154 00:12:06,226 --> 00:12:08,894 Listen, I don't want to be the asshole. 155 00:12:08,895 --> 00:12:13,023 But once you pull out that tree, it's like opening a window. 156 00:12:13,024 --> 00:12:15,944 Talismans or not, those things are coming inside. 157 00:12:17,571 --> 00:12:20,030 Whoever's in that tunnel is gonna get slaughtered 158 00:12:20,031 --> 00:12:22,283 long before they climb that ladder. 159 00:12:22,284 --> 00:12:26,329 Once the bones are out of the ground, they'll keep the chamber safe. 160 00:12:26,997 --> 00:12:27,955 Come again? 161 00:12:27,956 --> 00:12:29,332 It's why they're buried. 162 00:12:29,875 --> 00:12:31,876 Those things down there are afraid of them. 163 00:12:31,877 --> 00:12:33,336 I could feel it in my trip. 164 00:12:34,129 --> 00:12:35,796 Once we have the bones out of the ground, 165 00:12:35,797 --> 00:12:38,424 they will keep those things from coming into the chamber. 166 00:12:38,425 --> 00:12:40,677 At least long enough for everyone to get out. 167 00:12:41,887 --> 00:12:44,890 You are putting a whole lot of faith in a handful of mushrooms. 168 00:12:49,144 --> 00:12:50,187 Okay. 169 00:12:51,021 --> 00:12:52,314 Let's say this works. 170 00:12:52,814 --> 00:12:55,608 Let's say you actually dig up these magical bones 171 00:12:55,609 --> 00:12:57,486 and get out of the chamber alive. 172 00:12:57,986 --> 00:12:59,237 What happens next? 173 00:13:00,572 --> 00:13:03,283 We all just gonna hop in our cars and go home? 174 00:13:04,201 --> 00:13:05,284 We don't know. 175 00:13:05,285 --> 00:13:06,578 Of course not. 176 00:13:07,204 --> 00:13:09,914 You have figured out just enough to get yourself killed, 177 00:13:09,915 --> 00:13:12,583 - but not what to do if you actually... - Look, we can't wait around 178 00:13:12,584 --> 00:13:15,294 for this prick in the yellow suit to keep picking us off one by one. 179 00:13:15,295 --> 00:13:16,463 I know. 180 00:13:17,839 --> 00:13:19,633 I just hope you're right. 181 00:13:20,592 --> 00:13:21,593 Boyd? 182 00:13:22,761 --> 00:13:23,761 Kristi? 183 00:13:23,762 --> 00:13:25,096 Can we talk? 184 00:13:27,140 --> 00:13:29,225 Jade and I will go get those radios started. 185 00:13:29,226 --> 00:13:30,310 Okay. 186 00:13:31,061 --> 00:13:32,270 We'll finish. 187 00:13:33,563 --> 00:13:34,813 Hey, what's up? 188 00:13:34,814 --> 00:13:36,816 Let's... Yeah, let's go for a walk. 189 00:13:37,776 --> 00:13:38,818 Come on. 190 00:13:41,696 --> 00:13:44,490 I... I don't know how to say this, 191 00:13:44,491 --> 00:13:47,911 but Fatima is presenting with the vital signs... 192 00:13:59,839 --> 00:14:00,965 You okay, Henry? 193 00:14:00,966 --> 00:14:03,134 Why is this here? 194 00:14:03,635 --> 00:14:04,635 What? 195 00:14:04,636 --> 00:14:07,680 Did someone bring it in their car? 196 00:14:07,681 --> 00:14:10,599 Who travels with a carousel horse? 197 00:14:10,600 --> 00:14:13,186 I just figured it was always here. 198 00:14:17,274 --> 00:14:19,317 I baked some cookies. Do you want one? 199 00:14:21,653 --> 00:14:23,154 No, thank you. 200 00:14:24,614 --> 00:14:25,657 I don't blame you. 201 00:14:26,700 --> 00:14:29,035 I always used to bake when I was nervous. 202 00:14:30,579 --> 00:14:32,581 It used to help with my... 203 00:14:38,962 --> 00:14:40,130 It used to help. 204 00:14:41,047 --> 00:14:42,007 But... 205 00:14:43,883 --> 00:14:46,136 nothing ever really turns out the same here. 206 00:14:47,012 --> 00:14:48,138 Yeah. 207 00:14:50,265 --> 00:14:51,891 Someone will be hungry enough. 208 00:15:03,069 --> 00:15:04,320 Dad? Dad? 209 00:15:04,321 --> 00:15:05,447 It's okay. 210 00:15:06,072 --> 00:15:07,072 Hey. 211 00:15:07,073 --> 00:15:08,907 - Hey! - Hey, okay. It's okay. 212 00:15:08,908 --> 00:15:10,200 What? 213 00:15:10,201 --> 00:15:11,328 Dad. 214 00:15:12,787 --> 00:15:13,872 Hey. 215 00:15:14,456 --> 00:15:15,749 I got your favorite. 216 00:15:18,209 --> 00:15:20,837 I even-- I brought some provolone cheese from home. 217 00:15:24,299 --> 00:15:27,552 Just like you like it. 218 00:15:28,595 --> 00:15:29,929 - Yeah. - Yeah? 219 00:15:35,935 --> 00:15:39,731 So, have you thought about what Dr. Boyd said? 220 00:15:40,982 --> 00:15:42,650 Doc-- Dr. Boyd? 221 00:15:42,651 --> 00:15:43,735 Yeah. 222 00:15:44,944 --> 00:15:46,654 That's right. 223 00:15:46,655 --> 00:15:48,238 The sheriff's name is Boyd. 224 00:15:48,239 --> 00:15:50,115 How do you know that? 225 00:15:50,116 --> 00:15:52,701 Because you mumble sometimes, Dad. So we've heard all the names. 226 00:15:52,702 --> 00:15:54,996 Boyd and Donna, Ethan... 227 00:15:55,705 --> 00:15:57,290 - I... Okay. - Yeah. 228 00:15:57,791 --> 00:15:59,167 I mum-- Okay. 229 00:16:01,211 --> 00:16:04,505 Have you thought about what she said about the anchor that's keeping you there? 230 00:16:04,506 --> 00:16:07,216 Yeah, I can't. I can't. 231 00:16:07,217 --> 00:16:08,509 Okay, why? 232 00:16:08,510 --> 00:16:09,719 No, because... 233 00:16:10,887 --> 00:16:12,180 Because it's you. 234 00:16:13,682 --> 00:16:16,308 Victor, you're the anchor. You're the anchor. 235 00:16:16,309 --> 00:16:18,478 You're what's keeping me there. 236 00:16:19,020 --> 00:16:22,314 So the doctor wants me to eliminate you, to kill you? 237 00:16:22,315 --> 00:16:26,068 - No, I... No! - Dad. Dad, that's not me. 238 00:16:26,069 --> 00:16:29,697 No, that broken boy who grew up alone, 239 00:16:29,698 --> 00:16:31,532 he's not real. 240 00:16:31,533 --> 00:16:34,703 He's not real. Dad, look at me. 241 00:16:35,412 --> 00:16:36,621 I'm not alone. 242 00:16:37,497 --> 00:16:38,790 I'm here. 243 00:16:39,582 --> 00:16:41,208 - Yeah. - Okay. 244 00:16:41,209 --> 00:16:44,503 I have a family, one that misses you very much. 245 00:16:44,504 --> 00:16:47,214 And if what the doctor is saying is true and you just let go 246 00:16:47,215 --> 00:16:50,008 of that version of me, then you get to come back to us. 247 00:16:50,009 --> 00:16:51,302 Isn't that what you want? 248 00:16:51,970 --> 00:16:54,514 - Don't you want that? - Well, of course. Of cour-- 249 00:16:56,558 --> 00:16:58,058 How could I? 250 00:16:58,059 --> 00:17:02,771 Even if I wanted to, how could I? 251 00:17:02,772 --> 00:17:05,023 With my bare hands or... 252 00:17:05,024 --> 00:17:08,653 Dad, the doctor said that once you accept that it's a dream, 253 00:17:09,362 --> 00:17:11,864 the dream is gonna provide you with everything that you need. 254 00:17:11,865 --> 00:17:14,659 - You just need to accept it isn't real. - But how can I do that? 255 00:17:16,286 --> 00:17:17,328 Dad? 256 00:17:18,872 --> 00:17:19,873 Dad? 257 00:17:21,583 --> 00:17:22,792 Are you okay? 258 00:17:27,714 --> 00:17:29,298 I'm... I'm fine. 259 00:17:29,299 --> 00:17:31,092 Well, you don't look fine. 260 00:17:34,471 --> 00:17:37,724 - Dad, please-- - I need you to just... 261 00:17:39,517 --> 00:17:41,311 I need to be alone right now. 262 00:17:43,146 --> 00:17:44,314 Dad. 263 00:17:46,274 --> 00:17:47,858 And where is she now? 264 00:17:47,859 --> 00:17:50,277 We're trying to keep her at the clinic as long as possible. 265 00:17:50,278 --> 00:17:52,446 - Okay. - Marielle's up there with her now. 266 00:17:52,447 --> 00:17:53,573 Okay. 267 00:17:57,827 --> 00:18:00,329 - Boyd, what's the plan here? - I don't know. 268 00:18:00,330 --> 00:18:02,289 Okay, you're gonna have to do a bit better than that. 269 00:18:02,290 --> 00:18:03,958 I can't, all right? How am I... 270 00:18:05,084 --> 00:18:06,169 Okay. 271 00:18:06,836 --> 00:18:10,005 - Okay, how about we talk to Ellis? - No. No. 272 00:18:10,006 --> 00:18:11,591 You do not talk to Ellis. 273 00:18:12,217 --> 00:18:13,760 You don't talk to Fatima. 274 00:18:14,260 --> 00:18:17,262 The best thing we can do right now is get her the fuck out of here, 275 00:18:17,263 --> 00:18:19,306 and that means tomorrow has to work. 276 00:18:19,307 --> 00:18:21,767 - I'm gonna need you to come out there. - Boyd, I... 277 00:18:21,768 --> 00:18:24,019 We got a group of people going down into those tunnels. 278 00:18:24,020 --> 00:18:26,480 I don't know what kind of shape they're gonna be in when they come out. 279 00:18:26,481 --> 00:18:29,900 Somebody gets hurt, we might not have time to make it to the clinic. 280 00:18:29,901 --> 00:18:32,445 So, Marielle stays with Fatima. 281 00:18:32,946 --> 00:18:36,074 You bring as many supplies as you can out to The Bottle Tree. 282 00:18:36,783 --> 00:18:38,618 We're gonna-- we're gonna get through this. 283 00:18:40,328 --> 00:18:42,497 And we're gonna go home. 284 00:18:44,415 --> 00:18:45,792 We are gonna go home. 285 00:18:48,920 --> 00:18:51,422 What do you mean he was here? He was in the house? 286 00:18:54,175 --> 00:18:55,134 Yeah. 287 00:18:56,511 --> 00:18:59,180 Why didn't the talisman stop him from coming in? 288 00:19:00,890 --> 00:19:02,016 I don't know. 289 00:19:03,560 --> 00:19:05,186 Is he the one that killed dad? 290 00:19:09,649 --> 00:19:10,692 Yes. 291 00:19:12,360 --> 00:19:14,111 Is it because what you and Jade figured out? 292 00:19:14,112 --> 00:19:16,865 Is that what "knowledge comes at a cost" means? 293 00:19:19,200 --> 00:19:20,243 Yes. 294 00:19:21,369 --> 00:19:22,704 Okay, so who's next? 295 00:19:23,997 --> 00:19:26,040 You're still looking for answers, right? 296 00:19:27,625 --> 00:19:28,918 Who's he gonna kill next? 297 00:19:29,586 --> 00:19:30,461 Ethan? 298 00:19:31,421 --> 00:19:32,463 Me? 299 00:19:33,047 --> 00:19:34,923 - I'm not gonna let that happen. - How? 300 00:19:34,924 --> 00:19:37,010 How are you gonna stop that, Mom? 301 00:19:37,594 --> 00:19:39,595 Can't you see what this place is doing to you? 302 00:19:39,596 --> 00:19:40,805 It lies. 303 00:19:41,306 --> 00:19:43,223 Do you honestly believe that you've been here 304 00:19:43,224 --> 00:19:44,641 over and over and over again? 305 00:19:44,642 --> 00:19:47,061 That you're some kind of ancient savior? 306 00:19:48,813 --> 00:19:50,356 I saw the man in yellow once. 307 00:19:53,067 --> 00:19:54,818 I saw him standing in the middle of the street 308 00:19:54,819 --> 00:19:57,029 - eating a bunch of dead people. - Wait, what? 309 00:19:57,030 --> 00:19:59,656 I thought that I was traveling through time, 310 00:19:59,657 --> 00:20:02,868 that I could change things and that I could save Dad. 311 00:20:02,869 --> 00:20:04,995 But you know what I was really doing? 312 00:20:04,996 --> 00:20:06,748 I was giving myself seizures. 313 00:20:10,793 --> 00:20:12,545 Where are you going? 314 00:20:17,091 --> 00:20:18,343 Are you okay? 315 00:20:20,470 --> 00:20:21,638 I'm fine. 316 00:20:22,972 --> 00:20:24,307 How do these work? 317 00:20:25,767 --> 00:20:27,352 Who made them? Did you make them? 318 00:20:29,729 --> 00:20:31,271 I don't know. 319 00:20:31,272 --> 00:20:33,942 But if you have all these memories, you should know this, right? 320 00:20:34,275 --> 00:20:35,817 It doesn't work that way. 321 00:20:35,818 --> 00:20:37,445 Maybe that's because it's not real. 322 00:20:39,197 --> 00:20:42,908 Mom, this place lies to us 323 00:20:42,909 --> 00:20:44,869 so that we hurt ourselves and we hurt each other. 324 00:20:46,079 --> 00:20:48,331 Please stop giving it what it wants. 325 00:21:50,518 --> 00:21:52,602 Hey. 326 00:21:52,603 --> 00:21:53,813 Everything okay? 327 00:21:53,938 --> 00:21:55,773 Yeah. I... 328 00:21:56,816 --> 00:21:59,067 I just brought something for Fatima. 329 00:21:59,068 --> 00:22:00,944 A family remedy. 330 00:22:00,945 --> 00:22:02,280 She's inside. 331 00:22:03,031 --> 00:22:04,115 Great. 332 00:22:11,998 --> 00:22:13,373 Hey, Fatima. 333 00:22:13,374 --> 00:22:15,876 Hey. What are you doing here? 334 00:22:15,877 --> 00:22:18,921 I heard you weren't feeling great, so I made this for you. 335 00:22:19,630 --> 00:22:20,715 What is it? 336 00:22:21,257 --> 00:22:25,428 It's an old family recipe, a mix of berries, herbs... 337 00:22:26,054 --> 00:22:28,389 I had to improvise with a couple ingredients. 338 00:22:29,348 --> 00:22:31,309 That's very sweet. Thank you. 339 00:22:35,980 --> 00:22:38,149 You really need to drink it while it's fresh. 340 00:22:38,941 --> 00:22:41,194 It'll make you feel better, I promise. 341 00:22:44,030 --> 00:22:45,281 Yeah, sure. 342 00:22:46,532 --> 00:22:47,784 Can't hurt, right? 343 00:23:00,797 --> 00:23:05,593 I know it doesn't taste great, but take care of yourself. 344 00:23:06,219 --> 00:23:07,928 I'll see you back at Colony House. 345 00:23:07,929 --> 00:23:09,138 Yeah. 346 00:23:33,454 --> 00:23:35,373 I'm sorry I don't come here much. 347 00:23:38,709 --> 00:23:40,920 I don't really know what to think anymore. 348 00:23:43,005 --> 00:23:46,717 Boyd told Dad and I that you're Tabitha now. 349 00:23:49,512 --> 00:23:53,057 If you're Tabitha, that means that you're not with Eloise. 350 00:23:58,855 --> 00:24:00,982 That means you're not even there. 351 00:24:05,486 --> 00:24:07,405 But I don't know where else to go. 352 00:24:10,533 --> 00:24:14,162 I think there's something wrong with Dad, and I don't know how to help him. 353 00:24:18,082 --> 00:24:20,293 Tabitha says that we're gonna go home. 354 00:24:25,506 --> 00:24:28,175 But what if he doesn't make it that long? 355 00:24:28,176 --> 00:24:33,306 I don't know things that I'm supposed to say to someone. 356 00:24:41,898 --> 00:24:44,358 Go away. This is private. 357 00:24:47,653 --> 00:24:48,779 What do you want? 358 00:24:49,614 --> 00:24:51,324 You know what the others are doing? 359 00:24:52,825 --> 00:24:56,245 Going into the tunnels to get the bones so everyone can go home. 360 00:24:56,913 --> 00:24:59,207 Do you know they're gonna pull down the tree? 361 00:25:00,917 --> 00:25:02,375 The Bottle Tree? 362 00:25:02,376 --> 00:25:03,836 I've told you before. 363 00:25:04,462 --> 00:25:06,297 That tree is important. 364 00:25:06,797 --> 00:25:08,507 You can't let that happen. 365 00:25:14,680 --> 00:25:16,182 I just want you to know... 366 00:25:18,559 --> 00:25:20,144 that I'm not here for me. 367 00:25:22,438 --> 00:25:23,940 I don't fucking like you. 368 00:25:25,775 --> 00:25:28,277 I think I've made that pretty clear. 369 00:25:29,028 --> 00:25:32,949 I've made peace with whatever shit you got planned for me. 370 00:25:33,908 --> 00:25:36,160 I'm here for my son. 371 00:25:38,204 --> 00:25:39,664 I'm here for Fatima. 372 00:25:41,791 --> 00:25:44,585 Hey, don't do this. 373 00:25:45,878 --> 00:25:46,921 You hear me? 374 00:25:48,005 --> 00:25:51,424 Whatever this shit is you're pulling, don't do this. 375 00:25:51,425 --> 00:25:56,722 Whatever it is you have against me, there are good people here. 376 00:25:57,431 --> 00:25:59,182 Get these people home. 377 00:25:59,183 --> 00:26:00,268 You-- 378 00:26:00,893 --> 00:26:02,019 Boyd. 379 00:26:04,063 --> 00:26:06,190 Kristi said you were looking for me. 380 00:26:12,530 --> 00:26:15,950 I need to ask you not to repeat anything I'm about to say, okay? 381 00:26:16,867 --> 00:26:17,994 Of course. 382 00:26:19,328 --> 00:26:20,454 All right. 383 00:26:22,915 --> 00:26:25,918 Fatima is down at the clinic having some tests done. 384 00:26:27,670 --> 00:26:30,965 Her heart rate, her blood pressure are not... 385 00:26:33,718 --> 00:26:35,761 She should be dead right now. 386 00:26:37,013 --> 00:26:39,348 But instead, she's walking around like nothing's wrong. 387 00:26:42,893 --> 00:26:44,812 When Fatima went missing, 388 00:26:45,604 --> 00:26:49,275 you came to me and you said the voices were laughing. 389 00:26:50,526 --> 00:26:51,527 Right? 390 00:26:52,153 --> 00:26:54,613 Because they knew that I couldn't save her. 391 00:26:55,489 --> 00:26:57,158 But we did. We found her. 392 00:26:58,367 --> 00:26:59,493 She's okay. 393 00:27:01,370 --> 00:27:02,788 The voices were wrong. 394 00:27:05,291 --> 00:27:06,709 We saved her... 395 00:27:08,085 --> 00:27:09,295 didn't we? 396 00:27:11,797 --> 00:27:13,049 I don't know. 397 00:27:16,635 --> 00:27:17,595 Okay. 398 00:27:18,554 --> 00:27:20,222 I'm coming with you tomorrow. 399 00:27:22,224 --> 00:27:23,476 I want to be there. 400 00:27:44,413 --> 00:27:45,414 Hey. 401 00:27:51,629 --> 00:27:53,339 Do you think it was really Dad? 402 00:27:55,674 --> 00:27:56,675 What? 403 00:27:57,802 --> 00:28:01,263 We went to the settlement because Dad told me to find the Lake of Tears. 404 00:28:02,181 --> 00:28:03,724 Then bad things happened. 405 00:28:06,060 --> 00:28:07,686 Do you think it was really him? 406 00:28:09,772 --> 00:28:11,315 I don't know, honey. 407 00:28:14,985 --> 00:28:17,405 I think this place tries to make us afraid. 408 00:28:18,697 --> 00:28:21,283 So we won't believe in the things that can help us. 409 00:28:21,909 --> 00:28:23,619 All those things you remember, 410 00:28:24,954 --> 00:28:27,164 you should listen to what it's trying to tell you. 411 00:28:27,998 --> 00:28:29,458 Don't be scared to believe. 412 00:28:32,044 --> 00:28:34,255 Come here. Come here. 413 00:29:03,993 --> 00:29:05,119 Mom? 414 00:29:09,290 --> 00:29:10,416 What's wrong? 415 00:29:17,965 --> 00:29:20,718 And we boosted the signal as much as we could. 416 00:29:22,219 --> 00:29:25,848 We're not going to be able to talk to each other, but we do have... 417 00:29:30,227 --> 00:29:31,645 Poor man's Morse code. 418 00:29:32,146 --> 00:29:33,938 So you can signal us from the chamber. 419 00:29:33,939 --> 00:29:35,273 Exactly. 420 00:29:35,274 --> 00:29:36,774 Okay, that's good. 421 00:29:36,775 --> 00:29:37,775 Nice. 422 00:29:37,776 --> 00:29:39,569 Pack all this up and bring it to Colony House. 423 00:29:39,570 --> 00:29:41,197 - Yes, sir. - Yeah, we need to-- 424 00:29:42,156 --> 00:29:43,656 - Victor? - Is it true? 425 00:29:43,657 --> 00:29:45,784 Are you pulling down the tree? 426 00:29:46,327 --> 00:29:48,369 The Bottle Tree, are you pulling it down? 427 00:29:48,370 --> 00:29:50,955 We need to make sure that we can get our people out of the tunnel safely. 428 00:29:50,956 --> 00:29:51,998 You can't do that. 429 00:29:51,999 --> 00:29:54,083 We don't have a choice, Victor. This is a good thing. 430 00:29:54,084 --> 00:29:56,336 No, you don't understand. He said you can't. 431 00:29:56,337 --> 00:29:58,296 - Wait, who said? - The Boy in White. 432 00:29:58,297 --> 00:30:00,549 He said that the tree is important. 433 00:30:02,468 --> 00:30:03,635 We can't pull it down. 434 00:30:03,636 --> 00:30:05,178 Because The Boy in White said not to. 435 00:30:05,179 --> 00:30:07,138 - That's right. - Okay, then where is he, Victor? 436 00:30:07,139 --> 00:30:09,349 Why doesn't he just come in here and tell us himself? 437 00:30:09,350 --> 00:30:12,477 It doesn't work that way. He told me. He's my friend, and he knows things. 438 00:30:12,478 --> 00:30:13,604 Why won't he help us? 439 00:30:14,897 --> 00:30:16,856 Victor, there are things here. There are things here 440 00:30:16,857 --> 00:30:18,441 - that play games with us. - No. 441 00:30:18,442 --> 00:30:20,276 And I think this little boy is one of those things. 442 00:30:20,277 --> 00:30:22,737 No! No! You can't do this. 443 00:30:22,738 --> 00:30:24,197 You can't. 444 00:30:24,198 --> 00:30:25,574 I'm gonna stop you. 445 00:30:26,158 --> 00:30:27,952 Hey, Vic-- Fuck. 446 00:30:28,577 --> 00:30:31,412 Victor, listen. Hey, Victor, listen to me. 447 00:30:31,413 --> 00:30:33,749 Slow down. Victor, slow down. 448 00:30:34,583 --> 00:30:36,292 - No. - Victor, hey, buddy. Hey, listen. 449 00:30:36,293 --> 00:30:38,795 I'm gonna need you to come with me to the station, Victor. 450 00:30:38,796 --> 00:30:40,255 Okay? Victor, come here. 451 00:30:40,256 --> 00:30:41,881 - Get off me! - Hey, Victor, come on! 452 00:30:41,882 --> 00:30:43,675 - No! No! Don't! - Victor, come-- 453 00:30:43,676 --> 00:30:45,218 No! No! 454 00:30:45,219 --> 00:30:46,302 No! 455 00:30:46,303 --> 00:30:47,762 - Take it easy. - No! No! 456 00:30:47,763 --> 00:30:49,097 Okay, Victor, all right. 457 00:30:49,098 --> 00:30:51,349 No! Let go of me! 458 00:30:51,350 --> 00:30:53,768 - I'm trying to help you! - I know. 459 00:30:53,769 --> 00:30:56,688 - I'm trying to help you! - Yes, Victor, I know, I know, I know. 460 00:30:56,689 --> 00:30:58,231 I'm sorry, buddy. 461 00:30:58,232 --> 00:30:59,399 I know. 462 00:30:59,400 --> 00:31:02,485 - You don't understand! - There are people risking their lives, 463 00:31:02,486 --> 00:31:06,824 and we just can't take any chances, okay? 464 00:31:07,533 --> 00:31:09,243 - Okay, come on, come on. - Tabitha! 465 00:31:09,827 --> 00:31:11,619 - No, wait, wait, wait! - Don't let them do it! 466 00:31:11,620 --> 00:31:12,912 Take him to the station, all right? 467 00:31:12,913 --> 00:31:14,664 - Come, Victor, come on. - Why is he in handcuffs? 468 00:31:14,665 --> 00:31:18,459 Because I'm trying to prevent a problem before it happens. 469 00:31:18,460 --> 00:31:21,421 The Boy in White told him that we can't take down the tree, 470 00:31:21,422 --> 00:31:23,132 so he's gonna try and stop us. 471 00:31:23,674 --> 00:31:25,758 Look, you tell me you want to scrap this whole thing, 472 00:31:25,759 --> 00:31:28,511 forget about the bones, then I'll let Victor go. 473 00:31:28,512 --> 00:31:30,471 We don't know who the boy is or what he wants. 474 00:31:30,472 --> 00:31:32,473 Exactly. Exactly. 475 00:31:32,474 --> 00:31:33,976 - Excuse me. - Boyd, wait. 476 00:31:35,644 --> 00:31:37,103 It needs to be me. 477 00:31:37,104 --> 00:31:39,355 I need to be the one who goes down into the tunnels. 478 00:31:39,356 --> 00:31:41,107 Hey, we got plenty of people going down there. 479 00:31:41,108 --> 00:31:43,192 Boyd, you don't understand. 480 00:31:43,193 --> 00:31:45,069 It needs to be only me and Jade. 481 00:31:45,070 --> 00:31:46,196 What? 482 00:31:46,780 --> 00:31:48,406 Hold on. This-- 483 00:31:48,407 --> 00:31:51,368 Boyd, we're the ones who failed to save those children. 484 00:31:51,869 --> 00:31:54,705 We're the ones they've been calling to over and over again. 485 00:31:55,998 --> 00:31:57,582 Okay, listen. Look. 486 00:31:57,583 --> 00:31:59,000 Look, look, look. 487 00:31:59,001 --> 00:32:02,046 Look at the talisman. There are two people here, right? 488 00:32:02,880 --> 00:32:04,922 Who do you think those people are? 489 00:32:04,923 --> 00:32:06,717 It has to be us. 490 00:32:08,135 --> 00:32:10,345 I ca-- I can't. I can't. 491 00:32:10,346 --> 00:32:13,431 Something goes wrong, what happens to Julie and Ethan? 492 00:32:13,432 --> 00:32:15,099 Who do you think I'm doing this for? 493 00:32:15,100 --> 00:32:18,979 Boyd, we only get to do this once. 494 00:32:20,272 --> 00:32:22,775 And I think here in this place... 495 00:32:24,443 --> 00:32:26,862 the way that we do this matters. 496 00:32:29,281 --> 00:32:30,949 You have to trust me. 497 00:32:53,514 --> 00:32:54,890 Time to get inside. 498 00:32:55,391 --> 00:32:58,184 I thought I'd help out with the rope ladder in the diner. 499 00:32:58,185 --> 00:32:59,435 Seems really important. 500 00:32:59,436 --> 00:33:02,021 They'll really appreciate that. We all do. 501 00:33:02,022 --> 00:33:03,856 Just doing my part. 502 00:33:03,857 --> 00:33:05,693 - Good night, Sheriff. - Night. 503 00:33:16,120 --> 00:33:18,079 Those buttons don't actually work. 504 00:33:18,080 --> 00:33:19,873 You know, they're just for show. 505 00:33:24,336 --> 00:33:25,962 How did you do that? 506 00:33:25,963 --> 00:33:27,506 What do you mean? 507 00:33:55,534 --> 00:33:57,452 What are you guys doing in there? 508 00:33:57,453 --> 00:33:59,621 Jesus, those fucking things. 509 00:34:00,748 --> 00:34:02,207 Just ignore them. 510 00:34:09,298 --> 00:34:10,840 Stay focused, you guys. 511 00:34:10,841 --> 00:34:12,760 All right? Just keep working. 512 00:34:14,762 --> 00:34:16,555 Let's get those blinds closed. 513 00:35:04,853 --> 00:35:06,230 He's just sitting there. 514 00:35:08,774 --> 00:35:11,401 Yeah, he's angry and he's scared. 515 00:35:13,904 --> 00:35:14,988 Hey. 516 00:35:16,698 --> 00:35:18,116 There's something we need to talk about. 517 00:35:19,952 --> 00:35:22,328 You're not coming out there with us tomorrow. 518 00:35:22,329 --> 00:35:24,330 - What? - I need you to stay behind. 519 00:35:24,331 --> 00:35:26,875 - No. - Kenny, listen to me. 520 00:35:27,459 --> 00:35:29,294 Listen to me, all planning aside. 521 00:35:29,795 --> 00:35:32,255 We have no idea what's gonna happen tomorrow. 522 00:35:32,256 --> 00:35:35,968 If we end up looking at the worst-case scenario, okay? 523 00:35:37,386 --> 00:35:40,096 Donna's gonna need some help keeping this place together. 524 00:35:40,097 --> 00:35:44,308 Think of it like a... a continuity of government 525 00:35:44,309 --> 00:35:45,935 in the event of a catastrophe. 526 00:35:45,936 --> 00:35:49,940 - You want me to just sit here-- - I want you to do your part. 527 00:35:52,359 --> 00:35:56,362 You asked me to stand down when I wanted to be the one to test the totem. 528 00:35:56,363 --> 00:35:59,241 And hey, you were right. 529 00:35:59,908 --> 00:36:02,119 I'm asking you to stand down now. 530 00:36:04,746 --> 00:36:05,747 Please. 531 00:36:10,335 --> 00:36:11,420 Okay. 532 00:36:18,385 --> 00:36:21,305 The last of Father Khatri's stash. 533 00:36:40,282 --> 00:36:41,449 To better days. 534 00:36:41,450 --> 00:36:42,450 Yeah. 535 00:36:42,451 --> 00:36:43,911 To better days. 536 00:36:54,963 --> 00:36:55,923 I know. 537 00:36:57,591 --> 00:37:00,636 - Why can't we just stay at the house? - Honey, you'll be safer here. 538 00:37:01,929 --> 00:37:03,847 Can't somebody else go down in the tunnels? 539 00:37:04,556 --> 00:37:06,683 I wish they could, but it has to be me. 540 00:37:08,936 --> 00:37:10,853 Don't be scared to believe, remember? 541 00:37:10,854 --> 00:37:12,355 What if you don't come back? 542 00:37:12,356 --> 00:37:15,066 Hey. Remember what Jade said. 543 00:37:15,067 --> 00:37:17,944 The bones are going to protect us when we're down in the chamber. 544 00:37:17,945 --> 00:37:19,654 And once we're back, 545 00:37:19,655 --> 00:37:22,240 we'll be so much closer to going home. 546 00:37:25,702 --> 00:37:27,162 How are the bones gonna protect you? 547 00:37:30,165 --> 00:37:31,708 It's just the way they work. 548 00:37:32,709 --> 00:37:33,752 See? 549 00:37:35,045 --> 00:37:36,338 We're going to be okay. 550 00:37:42,427 --> 00:37:43,637 I love you. 551 00:37:46,306 --> 00:37:48,433 - You gotta be strong, okay? - Okay. 552 00:37:50,102 --> 00:37:51,979 - Okay. - We should get going. 553 00:37:56,358 --> 00:37:57,985 I'll see you in a few hours. 554 00:37:59,653 --> 00:38:00,696 I love you. 555 00:38:01,530 --> 00:38:03,031 I love you too. 556 00:38:13,166 --> 00:38:14,542 You're lucky. 557 00:38:14,543 --> 00:38:15,794 Why's that? 558 00:38:17,045 --> 00:38:19,715 Not a single person here tried to talk me out of this. 559 00:38:22,342 --> 00:38:23,676 - Hey, Acosta. - You got it? 560 00:38:23,677 --> 00:38:25,553 - Get the ladder off. - Got it? 561 00:38:25,554 --> 00:38:26,680 Yep. 562 00:38:27,639 --> 00:38:29,181 - Going up, Randall? - Yeah. 563 00:38:29,182 --> 00:38:31,601 - All good. Make sure-- - Yeah. 564 00:38:33,478 --> 00:38:35,605 - Hey, anything yet? - I think we've got something. 565 00:38:36,356 --> 00:38:37,774 Rope ladder's here. 566 00:38:38,442 --> 00:38:40,819 - Okay, great. Come over here. - Here, I'll help you. 567 00:38:44,781 --> 00:38:46,825 Radios are online. You ready? 568 00:38:47,951 --> 00:38:48,910 Not really. 569 00:38:50,245 --> 00:38:51,163 Thatโ€™s the right answer. 570 00:38:52,247 --> 00:38:54,082 Oh, come on. Okay. 571 00:39:02,716 --> 00:39:04,384 - Watch your head. - Yeah. 572 00:39:46,802 --> 00:39:48,010 What are you doing here? 573 00:39:48,011 --> 00:39:49,678 I thought you'd want to know. 574 00:39:49,679 --> 00:39:51,014 Things changed a little. 575 00:39:51,723 --> 00:39:54,559 And now it's only Tabitha and Jade who are going into the tunnels. 576 00:39:59,815 --> 00:40:01,023 You should have told me sooner. 577 00:40:01,024 --> 00:40:03,110 I'm sorry. I just found out. 578 00:40:04,486 --> 00:40:06,279 I still get to go home, right? 579 00:40:07,948 --> 00:40:10,908 Sophia, check this out. 580 00:40:10,909 --> 00:40:13,537 There's a... there's a person in this photo... 581 00:40:16,164 --> 00:40:20,752 the girl in the background, she looks just like you. 582 00:40:25,298 --> 00:40:26,716 That's because it is me. 583 00:40:28,343 --> 00:40:30,637 I don't understand. How is that possible? 584 00:40:33,098 --> 00:40:36,351 Clara, would you lock the doors, please? 585 00:40:43,066 --> 00:40:45,861 I can only take the form of people who have died here. 586 00:40:48,905 --> 00:40:50,614 The hell's going on? 587 00:40:50,615 --> 00:40:52,951 I really wish you hadn't seen that. 588 00:41:03,295 --> 00:41:04,462 This is it. 589 00:41:08,091 --> 00:41:09,134 Okay. 590 00:41:10,010 --> 00:41:11,595 Here. Here. 591 00:41:14,514 --> 00:41:15,682 Get this. 592 00:41:25,025 --> 00:41:26,109 Hurry. 593 00:41:26,860 --> 00:41:29,028 Okay, listen. Just breathe, okay? 594 00:41:29,029 --> 00:41:31,072 - Once we're done, we're safe. - Okay. 595 00:41:33,366 --> 00:41:34,408 That's right. 596 00:41:34,409 --> 00:41:35,910 Tabitha, take this. 597 00:41:35,911 --> 00:41:37,286 - Here. You got it? - Okay. 598 00:41:37,287 --> 00:41:38,496 Put it over here. 599 00:41:42,751 --> 00:41:43,919 Hurry up. 600 00:41:45,962 --> 00:41:47,672 Okay. Okay. 601 00:41:48,381 --> 00:41:49,423 Okay. 602 00:41:49,424 --> 00:41:51,218 It's good. It's good. 603 00:41:52,177 --> 00:41:54,470 Hey, wait, wait, wait, guys. Watch your fingers, watch your fingers. 604 00:41:54,471 --> 00:41:56,222 - It's ready. - Make sure it's secure. 605 00:41:56,223 --> 00:41:57,640 - Good? - You got it? 606 00:41:57,641 --> 00:41:59,851 - Yeah. - They're in the chamber. 607 00:42:01,061 --> 00:42:02,353 Okay. 608 00:42:02,354 --> 00:42:04,897 All right, guys. Let's get that truck into position. 609 00:42:04,898 --> 00:42:06,983 - On the next signal, we go. - Yeah. 610 00:42:08,568 --> 00:42:10,236 Okay, everyone, get back. 611 00:42:10,237 --> 00:42:11,947 All right. Let's go. 612 00:42:15,784 --> 00:42:16,952 Here you go. 613 00:42:24,209 --> 00:42:25,377 This is it. 614 00:42:27,045 --> 00:42:28,713 This is where they're buried. 615 00:42:35,679 --> 00:42:36,888 Okay. 616 00:43:45,582 --> 00:43:46,750 Hey, Tabitha. 617 00:43:47,334 --> 00:43:48,543 You found it. 618 00:43:49,169 --> 00:43:51,087 Oh, God. Yes. 619 00:43:52,088 --> 00:43:53,089 Yes. 620 00:43:55,508 --> 00:43:56,760 Look. 621 00:43:58,970 --> 00:44:00,554 Help me find the edges. 622 00:44:00,555 --> 00:44:01,598 Yeah. 623 00:44:14,652 --> 00:44:15,653 Okay. 624 00:44:17,322 --> 00:44:20,324 Okay, that's good. Let's grab the crowbars. 625 00:44:20,325 --> 00:44:21,659 Yeah, that's fine. 626 00:44:30,877 --> 00:44:32,378 - Stick it under the rock. - What? 627 00:44:32,379 --> 00:44:33,879 Stick it under the rock. 628 00:44:33,880 --> 00:44:35,631 Get some leverage on it. 629 00:44:35,632 --> 00:44:37,466 - Yeah. - Now, let's lift. Okay, ready? 630 00:44:37,467 --> 00:44:38,593 - Yeah. - One, two, three! 631 00:44:43,264 --> 00:44:44,848 - Damn, that's heavy. - Why is this so difficult? 632 00:44:44,849 --> 00:44:46,642 It's a giant slab of rock. 633 00:44:46,643 --> 00:44:48,060 Okay. Ready? 634 00:44:48,061 --> 00:44:49,479 One, two, three. 635 00:44:56,027 --> 00:44:57,028 Okay. 636 00:44:57,946 --> 00:44:59,613 Wait, wait, wait. 637 00:44:59,614 --> 00:45:00,824 Ready? 638 00:45:01,408 --> 00:45:02,450 Okay. 639 00:45:09,916 --> 00:45:10,959 Okay. 640 00:45:14,546 --> 00:45:15,755 Oh, Jesus. 641 00:45:30,311 --> 00:45:32,564 You know, you really shouldn't be doing that. 642 00:45:34,023 --> 00:45:35,066 Jade. 45330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.