Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,097 --> 00:00:18,897
[Boyd]
Previously on From...
2
00:00:18,901 --> 00:00:22,237
Everything's so... nice
3
00:00:22,238 --> 00:00:25,199
in that place I've seen.
4
00:00:25,699 --> 00:00:26,741
Victor...
5
00:00:26,742 --> 00:00:28,410
he wears a shirt and tie.
6
00:00:28,744 --> 00:00:31,830
And we have a grandson.
7
00:00:31,831 --> 00:00:34,249
He has your eyes.
8
00:00:34,250 --> 00:00:37,377
These things I'm seeing...
9
00:00:37,378 --> 00:00:39,295
could they be real?
10
00:00:39,296 --> 00:00:40,630
[heart monitor beeping]
11
00:00:40,631 --> 00:00:41,923
Do you want to stay here,
Henry?
12
00:00:41,924 --> 00:00:43,633
How?
13
00:00:43,634 --> 00:00:46,553
You have to forcibly disconnect.
14
00:00:46,554 --> 00:00:48,889
You have to eliminate the anchor.
15
00:00:50,599 --> 00:00:51,892
This morning, I saw this.
16
00:00:54,854 --> 00:00:57,939
Is it possible that I'm
turning into one of them?
17
00:00:57,940 --> 00:00:59,566
No.
18
00:00:59,567 --> 00:01:01,276
That's not what's happening.
19
00:01:01,277 --> 00:01:02,777
Tell her that's
not what's happening.
20
00:01:02,778 --> 00:01:05,989
Her heart rate
is 19 beats per minute.
21
00:01:05,990 --> 00:01:07,448
That's impossible.
22
00:01:07,449 --> 00:01:09,326
Fatima shouldn't even
be alive right now.
23
00:01:10,911 --> 00:01:12,996
This is the chamber where
the bones are buried, right?
24
00:01:12,997 --> 00:01:14,664
What happens when they block
25
00:01:14,665 --> 00:01:16,750
our only exit out
of that chamber?
26
00:01:21,755 --> 00:01:23,339
We are standing
27
00:01:23,340 --> 00:01:26,426
right above the cavern
those bones are buried in.
28
00:01:26,427 --> 00:01:27,802
You wanna cut down the tree?
29
00:01:27,803 --> 00:01:30,013
I wanna pull it out by the roots.
30
00:01:30,014 --> 00:01:32,807
What's plan B,
when the tree doesn't come out
31
00:01:32,808 --> 00:01:35,351
and we have people
barricaded in a death trap
32
00:01:35,352 --> 00:01:37,478
with no place else to go?
33
00:01:37,479 --> 00:01:39,314
You're probably
gonna lose some people,
34
00:01:39,315 --> 00:01:40,732
but you could
save a whole lot more.
35
00:01:40,733 --> 00:01:43,444
So, suck it up, make a choice,
and live with it.
36
00:01:45,321 --> 00:01:48,699
[Thomas] Come to the RV
or I'll hurt Julie and Ethan.
37
00:01:50,451 --> 00:01:52,619
You're about to do something
you've never done before.
38
00:01:52,620 --> 00:01:53,661
[whimpering]
39
00:01:53,662 --> 00:01:55,330
You may have finally found
40
00:01:55,331 --> 00:01:58,791
the key to setting
those children free. Or...
41
00:01:58,792 --> 00:02:00,919
you're about to unleash
42
00:02:00,920 --> 00:02:05,590
a type of suffering you
can't even begin to imagine.
43
00:02:05,591 --> 00:02:07,008
[gasps]
44
00:02:07,009 --> 00:02:08,802
This was really nice.
45
00:02:10,638 --> 00:02:12,514
Oh, my God...
46
00:02:16,477 --> 00:02:18,353
He was
in my house, Boyd.
47
00:02:18,354 --> 00:02:19,896
That fucking thing
was in my house!
48
00:02:19,897 --> 00:02:21,397
- Wait. Are you sure?
- Yes!
49
00:02:21,398 --> 00:02:23,107
He had Ethan's drawings!
50
00:02:23,108 --> 00:02:24,525
That means he came inside!
51
00:02:24,526 --> 00:02:26,069
Even with a talisman
on the door,
52
00:02:26,070 --> 00:02:29,406
it was inside,
in the middle of the day.
53
00:02:31,700 --> 00:02:33,327
[softly]
Okay. All right.
54
00:02:36,038 --> 00:02:37,789
He killed Jim.
55
00:02:37,790 --> 00:02:39,707
What?
How do you know that?
56
00:02:39,708 --> 00:02:40,917
Because he told me!
57
00:02:40,918 --> 00:02:44,296
- Jesus...
- We're not safe here anymore.
58
00:02:45,673 --> 00:02:47,674
Look, hey.
I get it, Boyd.
59
00:02:47,675 --> 00:02:49,759
Okay? I know you want
to protect everybody.
60
00:02:49,760 --> 00:02:51,636
I know you want to
keep everyone safe,
61
00:02:51,637 --> 00:02:52,930
so do I.
62
00:02:55,057 --> 00:02:57,600
That's why I'm gonna be the one
going down into those tunnels.
63
00:02:57,601 --> 00:02:59,811
Boyd, listen, there is no
64
00:02:59,812 --> 00:03:01,437
perfect version
of a plan, all right?
65
00:03:01,438 --> 00:03:03,564
This is it; this is
the best chance we've got!
66
00:03:03,565 --> 00:03:05,400
You're right.
67
00:03:05,401 --> 00:03:08,069
- What?
- Walk me through it again.
68
00:03:08,070 --> 00:03:09,821
Wait.
What just happened?
69
00:03:09,822 --> 00:03:12,740
That guy in
the yellow suit, he's back.
70
00:03:12,741 --> 00:03:14,409
When the sun
comes up tomorrow,
71
00:03:14,410 --> 00:03:16,744
I wanna be ready to
put shovels in the ground.
72
00:03:16,745 --> 00:03:18,372
We're getting
those fucking bones.
73
00:03:22,126 --> 00:03:23,419
[sighs]
74
00:03:25,838 --> 00:03:27,464
[tense music playing]
75
00:03:35,931 --> 00:03:39,600
[groaning]
76
00:03:39,601 --> 00:03:41,561
[bones cracking]
77
00:03:41,562 --> 00:03:42,603
[groaning]
78
00:03:42,604 --> 00:03:46,816
[bones cracking]
79
00:03:46,817 --> 00:03:47,859
[groaning]
80
00:03:47,860 --> 00:03:49,193
[bones cracking]
81
00:03:49,194 --> 00:03:52,072
[screaming]
82
00:04:05,919 --> 00:04:07,795
What are you guys doing?
83
00:04:07,796 --> 00:04:09,839
Boyd told us to gather
84
00:04:09,840 --> 00:04:10,923
all the rope
and chain we could find.
85
00:04:10,924 --> 00:04:11,924
For what?
86
00:04:11,925 --> 00:04:13,801
You didn't hear?
87
00:04:13,802 --> 00:04:16,012
When people go into
the tunnels tomorrow,
88
00:04:16,013 --> 00:04:17,597
they're gonna
dig up those bones.
89
00:04:17,598 --> 00:04:18,598
Really?
90
00:04:18,599 --> 00:04:20,558
Yeah.
91
00:04:20,559 --> 00:04:22,977
Jade, Kenny, and a couple
of others, I think.
92
00:04:22,978 --> 00:04:25,563
Wow. I hope it works.
93
00:04:25,564 --> 00:04:28,524
We're gonna be up all night
making a rope ladder,
94
00:04:28,525 --> 00:04:29,817
if you wanna come by.
95
00:04:29,818 --> 00:04:31,944
Sounds like fun.
96
00:04:31,945 --> 00:04:34,197
Can you handle this?
I'm gonna go check the shed.
97
00:04:34,198 --> 00:04:35,531
- Yeah.
- Can I help?
98
00:04:35,532 --> 00:04:36,450
Sure.
99
00:04:37,659 --> 00:04:39,660
You're Clara.
100
00:04:39,661 --> 00:04:41,788
Yeah.
Um, Sophia, right?
101
00:04:41,789 --> 00:04:42,830
That's right.
102
00:04:42,831 --> 00:04:43,831
Hm.
103
00:04:43,832 --> 00:04:44,833
But, um...
104
00:04:47,002 --> 00:04:48,669
...do you know
who I really am?
105
00:04:48,670 --> 00:04:50,046
What?
106
00:04:50,047 --> 00:04:52,132
Maybe if you look closer.
107
00:04:54,009 --> 00:04:55,427
[chuckles uneasily]
108
00:05:03,685 --> 00:05:04,894
Does this help?
109
00:05:04,895 --> 00:05:06,647
Oh, God.
110
00:05:11,110 --> 00:05:12,736
Do you remember
the bargain we made?
111
00:05:15,197 --> 00:05:17,865
Good,
112
00:05:17,866 --> 00:05:19,868
because I need you
to do something for me.
113
00:05:21,662 --> 00:05:26,542
["Que Sera, Sera (Whatever Will
Be, Will Be)" plays]
114
00:05:31,588 --> 00:05:36,300
♪ When I was just a little boy ♪
115
00:05:36,301 --> 00:05:38,886
♪ I asked my father ♪
116
00:05:38,887 --> 00:05:40,514
♪ "What will I be?" ♪
117
00:05:42,641 --> 00:05:44,934
♪ "Will I be handsome?" ♪
118
00:05:44,935 --> 00:05:47,562
♪ "Will I be rich?" ♪
119
00:05:47,563 --> 00:05:51,566
♪ Here's what he said to me ♪
120
00:05:51,567 --> 00:05:54,444
♪ Que sera sera ♪
121
00:05:55,737 --> 00:05:58,866
♪ Whatever will be will be ♪
122
00:06:00,617 --> 00:06:04,745
♪ The future's not ours to see ♪
123
00:06:04,746 --> 00:06:07,541
♪ Que sera sera ♪
124
00:06:09,751 --> 00:06:12,671
♪ What will be will be ♪
125
00:06:22,055 --> 00:06:26,934
♪ Now I have
children of my own ♪
126
00:06:26,935 --> 00:06:29,270
♪ They ask their father ♪
127
00:06:29,271 --> 00:06:33,107
♪ "What will I be?" ♪
128
00:06:33,108 --> 00:06:35,693
♪ "Will I be pretty?" ♪
129
00:06:35,694 --> 00:06:38,029
♪ "Will I be rich?" ♪
130
00:06:38,030 --> 00:06:40,490
♪ I tell them tenderly ♪
131
00:06:41,992 --> 00:06:44,661
♪ Que sera sera ♪
132
00:06:46,121 --> 00:06:49,249
♪ Whatever will be will be ♪
133
00:06:50,959 --> 00:06:55,129
♪ The future's not ours to see ♪
134
00:06:55,130 --> 00:06:57,507
♪ Que sera sera ♪
135
00:07:00,177 --> 00:07:03,096
♪ What will be will be ♪
136
00:07:05,390 --> 00:07:08,227
♪ Que sera sera ♪
137
00:07:25,661 --> 00:07:26,953
Hey.
138
00:07:26,954 --> 00:07:28,329
- Hey.
- What are you doing?
139
00:07:28,330 --> 00:07:29,664
How's Fatima?
140
00:07:29,665 --> 00:07:31,082
She's doing
the jigsaw puzzle.
141
00:07:31,083 --> 00:07:33,000
I told her
it was a cognitive test.
142
00:07:33,001 --> 00:07:36,003
Good; that should keep
her occupied for a bit.
143
00:07:36,004 --> 00:07:37,296
What are you looking for?
144
00:07:37,297 --> 00:07:39,048
Epinephrine shot
from the ambulance.
145
00:07:39,049 --> 00:07:40,634
I swear I put it in here.
I just...
146
00:07:42,928 --> 00:07:44,929
There it is.
147
00:07:44,930 --> 00:07:46,681
'Kay, I gotta go
to talk to Boyd.
148
00:07:46,682 --> 00:07:48,391
Just keep her here,
keep her busy.
149
00:07:48,392 --> 00:07:49,976
If anything happens,
150
00:07:49,977 --> 00:07:51,269
if her heart stops...
151
00:07:51,270 --> 00:07:52,895
Okay.
I've done these shots before.
152
00:07:52,896 --> 00:07:54,105
Right.
153
00:07:54,106 --> 00:07:58,234
- I got it.
- Just... be careful.
154
00:07:58,235 --> 00:08:00,027
We don't know what
any of this means yet.
155
00:08:00,028 --> 00:08:01,946
- Yeah.
- 'Kay.
156
00:08:01,947 --> 00:08:02,989
I love you.
157
00:08:02,990 --> 00:08:04,198
Love you too.
158
00:08:04,199 --> 00:08:05,325
[sighs]
159
00:08:08,078 --> 00:08:09,288
Sara?
160
00:08:11,081 --> 00:08:12,582
Hello?
161
00:08:14,126 --> 00:08:15,168
You home?
162
00:08:24,011 --> 00:08:25,679
Come on in.
163
00:08:28,181 --> 00:08:29,182
[door slams]
164
00:08:31,476 --> 00:08:33,312
Let's go to my room.
165
00:08:41,820 --> 00:08:43,739
[tense music play]
166
00:08:49,453 --> 00:08:51,329
Sara painted it for me.
167
00:08:51,330 --> 00:08:53,290
Isn't that lovely?
168
00:08:54,875 --> 00:08:56,668
It's not my favorite color.
169
00:09:08,764 --> 00:09:10,265
Come sit.
170
00:09:12,851 --> 00:09:14,936
You don't have to be scared.
171
00:09:24,988 --> 00:09:29,200
When you first came here,
we made a bargain,
172
00:09:29,201 --> 00:09:30,534
and I told you,
at some point,
173
00:09:30,535 --> 00:09:33,245
that I was
gonna need your help.
174
00:09:33,246 --> 00:09:36,082
That day we met, I...
175
00:09:36,083 --> 00:09:38,459
started to wonder
if it was real.
176
00:09:38,460 --> 00:09:40,961
Are you really
gonna let me go home?
177
00:09:40,962 --> 00:09:43,090
First, you need to
help me with something.
178
00:09:44,841 --> 00:09:46,967
You want me to stop them
from digging up the bones.
179
00:09:46,968 --> 00:09:49,136
Oh, no.
180
00:09:49,137 --> 00:09:51,180
You see...
181
00:09:51,181 --> 00:09:55,893
when they go into
those tunnels tomorrow,
182
00:09:55,894 --> 00:09:59,271
that's not gonna
work out very well.
183
00:09:59,272 --> 00:10:01,357
They have
the right idea, of course,
184
00:10:01,358 --> 00:10:05,486
but this place...
185
00:10:05,487 --> 00:10:07,406
it's built on ritual,
186
00:10:09,032 --> 00:10:12,993
and with rituals,
how you do something
187
00:10:12,994 --> 00:10:16,248
is just as important
as what you do.
188
00:10:19,084 --> 00:10:21,044
Then, what do you
need from me?
189
00:10:23,588 --> 00:10:25,841
Do you like games, Clara?
190
00:10:27,342 --> 00:10:29,218
Answer me when
I ask you a question.
191
00:10:29,219 --> 00:10:32,972
Yes. Yeah,
I-I like games, I guess.
192
00:10:32,973 --> 00:10:35,224
I love them.
193
00:10:35,225 --> 00:10:38,853
I'm playing
so many right now, but...
194
00:10:38,854 --> 00:10:41,439
there's one or two
195
00:10:41,440 --> 00:10:44,317
that need a little push,
196
00:10:45,902 --> 00:10:46,903
speed things up a bit.
197
00:10:55,912 --> 00:10:57,831
Give me your hand.
198
00:11:00,041 --> 00:11:03,043
Clara, give me your hand
199
00:11:03,044 --> 00:11:05,839
or I'm going to do
horrible things to you.
200
00:11:12,345 --> 00:11:14,555
That's a good girl.
201
00:11:14,556 --> 00:11:16,016
[gasps]
202
00:11:22,189 --> 00:11:24,274
This next part
will feel strange.
203
00:11:27,360 --> 00:11:28,820
[gasps]
204
00:11:33,074 --> 00:11:34,534
Just relax.
205
00:11:38,205 --> 00:11:39,956
Let me in.
206
00:11:44,211 --> 00:11:45,461
[exhaling sharply]
207
00:11:45,462 --> 00:11:50,008
[breathing heavily]
208
00:11:56,431 --> 00:11:59,058
So, once the group in
the tunnels have the bones,
209
00:11:59,059 --> 00:12:02,561
then we pull the tree, and then
we get 'em out with the ladder
210
00:12:02,562 --> 00:12:04,939
that they're putting
together at the, uh, diner.
211
00:12:04,940 --> 00:12:06,398
And how are the people
in the tunnels
212
00:12:06,399 --> 00:12:08,609
gonna protect themselves
while they're digging?
213
00:12:08,610 --> 00:12:10,986
Those things down there
wake up, they're fucked!
214
00:12:10,987 --> 00:12:13,073
We're gonna cover the entrance
to the chamber with a tarp.
215
00:12:15,283 --> 00:12:16,951
We're gonna hang a talisman
on it, and it should be
216
00:12:16,952 --> 00:12:18,160
- as good as a wall.
- Yep.
217
00:12:18,161 --> 00:12:20,120
If the talismans
work down there.
218
00:12:20,121 --> 00:12:21,539
We haven't exactly
field-tested them yet.
219
00:12:21,540 --> 00:12:23,290
It'll work.
220
00:12:23,291 --> 00:12:25,209
Listen,
I don't wanna be the asshole,
221
00:12:25,210 --> 00:12:27,294
but once you pull out
that tree,
222
00:12:27,295 --> 00:12:29,421
it's like opening a window.
223
00:12:29,422 --> 00:12:32,383
Talismans or not, those
things are coming inside.
224
00:12:32,384 --> 00:12:34,009
[Donna sighs]
225
00:12:34,010 --> 00:12:35,970
Whoever's in that tunnel
is gonna get slaughtered
226
00:12:35,971 --> 00:12:38,639
long before they
climb that ladder.
227
00:12:38,640 --> 00:12:41,183
Once the bones
are out of the ground,
228
00:12:41,184 --> 00:12:42,560
they'll keep
the chamber safe.
229
00:12:42,561 --> 00:12:44,270
Come again?
230
00:12:44,271 --> 00:12:46,146
It's why they're buried.
231
00:12:46,147 --> 00:12:48,357
Those things down there
are afraid of them;
232
00:12:48,358 --> 00:12:50,401
I could feel it in my trip.
233
00:12:50,402 --> 00:12:52,069
Once we have the bones
out of the ground,
234
00:12:52,070 --> 00:12:54,655
they will keep those things
from coming into the chamber,
235
00:12:54,656 --> 00:12:56,241
at least long enough for
everyone to get out.
236
00:12:58,118 --> 00:13:00,035
You are putting a whole
lotta faith
237
00:13:00,036 --> 00:13:01,037
in a handful of mushrooms.
238
00:13:05,417 --> 00:13:09,295
Okay.
Let's say this works.
239
00:13:09,296 --> 00:13:11,422
Let's say you actually
dig up these magical bones
240
00:13:11,423 --> 00:13:13,716
and get outta
the chamber alive,
241
00:13:13,717 --> 00:13:15,302
what happens next?
242
00:13:17,012 --> 00:13:19,638
We all just gonna
hop in our cars and go home?
243
00:13:19,639 --> 00:13:21,557
We don't know.
244
00:13:21,558 --> 00:13:23,350
Of course not.
245
00:13:23,351 --> 00:13:24,893
You have figured out
just enough
246
00:13:24,894 --> 00:13:27,521
to get yourself killed,
but not what to do if you actually...
247
00:13:27,522 --> 00:13:30,107
Look, we can't wait around for
this prick in the yellow suit
248
00:13:30,108 --> 00:13:31,609
to keep picking us
off one by one!
249
00:13:31,610 --> 00:13:32,485
I know!
250
00:13:34,195 --> 00:13:36,697
I just hope you're right.
251
00:13:36,698 --> 00:13:37,616
[Kristi] Boyd?
252
00:13:39,200 --> 00:13:40,242
Kristi?
253
00:13:40,243 --> 00:13:42,786
- Can we talk?
- [Boyd] Wha...
254
00:13:42,787 --> 00:13:45,539
Um, Jade and I will go
get those radios started.
255
00:13:45,540 --> 00:13:48,001
Okay.
Uh, we'll finish.
256
00:13:49,544 --> 00:13:51,253
Hey, what's up?
257
00:13:51,254 --> 00:13:53,714
Let's... yeah,
let's go for a walk.
258
00:13:53,715 --> 00:13:55,008
Come on.
259
00:13:57,719 --> 00:14:01,221
I, um, I don't
know how to say this,
260
00:14:01,222 --> 00:14:03,766
but Fatima is presenting
with the vital signs...
261
00:14:03,767 --> 00:14:05,935
[speaking inaudibly]
262
00:14:15,570 --> 00:14:17,237
You okay, Henry?
263
00:14:17,238 --> 00:14:19,698
Why is this here?
264
00:14:19,699 --> 00:14:21,742
- What?
- Did someone...
265
00:14:21,743 --> 00:14:24,078
bring it in their car?
266
00:14:24,079 --> 00:14:27,081
Who travels with
a carousel horse?
267
00:14:27,082 --> 00:14:29,542
I just figured
it was always here.
268
00:14:33,463 --> 00:14:34,714
I baked some cookies.
Do you want one?
269
00:14:37,634 --> 00:14:40,427
No, thank you.
270
00:14:40,428 --> 00:14:42,763
I don't blame you.
271
00:14:42,764 --> 00:14:46,600
I always used to bake
when I was nervous.
272
00:14:46,601 --> 00:14:49,062
It used to help with my...
273
00:14:55,276 --> 00:14:58,154
It used to help. But...
274
00:15:00,281 --> 00:15:03,283
...nothing ever really
turns out the same here.
275
00:15:03,284 --> 00:15:04,536
Yeah.
276
00:15:06,162 --> 00:15:08,039
Someone'll be hungry enough.
277
00:15:17,257 --> 00:15:18,799
[PA beeps, indistinct chatter]
278
00:15:18,800 --> 00:15:20,676
Dad? Dad.
279
00:15:20,677 --> 00:15:22,177
- It's okay.
- [Henry gasps]
280
00:15:22,178 --> 00:15:23,470
Hey.
281
00:15:23,471 --> 00:15:24,471
Hey!
282
00:15:24,472 --> 00:15:25,472
Hey. Okay. It's okay.
283
00:15:25,473 --> 00:15:26,557
Wha...
284
00:15:26,558 --> 00:15:27,600
Dad.
285
00:15:29,227 --> 00:15:31,730
Hey. Look,
I got your favorite.
286
00:15:34,482 --> 00:15:37,152
I even... I brought some
provolone cheese from home.
287
00:15:38,319 --> 00:15:40,362
Here.
288
00:15:40,363 --> 00:15:44,158
Just like you like it.
289
00:15:44,159 --> 00:15:45,325
Yeah.
290
00:15:45,326 --> 00:15:46,327
Yeah?
291
00:15:51,916 --> 00:15:54,668
So, have you thought about
292
00:15:54,669 --> 00:15:56,837
what Doctor Boyd said?
293
00:15:56,838 --> 00:15:58,756
Doc... Doctor Boyd?
294
00:15:58,757 --> 00:16:01,258
Yeah.
295
00:16:01,259 --> 00:16:02,801
That's... That's right,
296
00:16:02,802 --> 00:16:04,636
the sheriff's name
is Boyd.
297
00:16:04,637 --> 00:16:06,263
How do you know that?
298
00:16:06,264 --> 00:16:08,348
Because you mumble
sometimes, Dad;
299
00:16:08,349 --> 00:16:10,350
so we've heard all the names -
Boyd and Donna,
300
00:16:10,351 --> 00:16:11,643
Ethan...
301
00:16:11,644 --> 00:16:12,728
I-I-I...
302
00:16:12,729 --> 00:16:14,188
Yeah.
303
00:16:14,189 --> 00:16:15,482
Okay. I'm, um, okay.
304
00:16:17,192 --> 00:16:19,193
Have you thought
about what she said
305
00:16:19,194 --> 00:16:20,861
about the anchor
that's keeping you there?
306
00:16:20,862 --> 00:16:23,447
[stammers]
Yeah, I can't... I can't. No.
307
00:16:23,448 --> 00:16:24,740
Okay. Why?
308
00:16:24,741 --> 00:16:26,784
No, because...
309
00:16:26,785 --> 00:16:28,244
Because it's you.
310
00:16:29,871 --> 00:16:32,706
Victor, you're the anchor.
You're the anchor.
311
00:16:32,707 --> 00:16:34,917
You're... You're...
you're what's keeping me there.
312
00:16:34,918 --> 00:16:37,336
So, the doctor wants me
to eliminate you?
313
00:16:37,337 --> 00:16:38,629
To kill you? No. I...
314
00:16:38,630 --> 00:16:40,214
Dad...
315
00:16:40,215 --> 00:16:42,508
- No!
- Dad, that's not me.
316
00:16:42,509 --> 00:16:45,761
No, that broken boy
who grew up alone,
317
00:16:45,762 --> 00:16:47,888
he's not... he's not real.
318
00:16:47,889 --> 00:16:51,225
He's not real, Dad.
Look at me.
319
00:16:51,226 --> 00:16:55,229
I'm not alone.
I'm here.
320
00:16:55,230 --> 00:16:56,396
Yeah.
321
00:16:56,397 --> 00:16:57,481
Okay.
322
00:16:57,482 --> 00:16:58,649
I have a family,
323
00:16:58,650 --> 00:17:00,901
one that misses
you very much.
324
00:17:00,902 --> 00:17:02,736
And if what the doctor
is saying is true,
325
00:17:02,737 --> 00:17:04,905
and you just let go of that...
that version of me,
326
00:17:04,906 --> 00:17:06,448
then you get
to come back to us.
327
00:17:06,449 --> 00:17:07,699
Isn't that what you want?
328
00:17:07,700 --> 00:17:08,784
Don't you want that?
329
00:17:08,785 --> 00:17:10,870
Well, of course. Of c...
330
00:17:12,872 --> 00:17:14,915
But how...
how could I? Even if...
331
00:17:14,916 --> 00:17:19,253
Even if I wanted to,
how could I...?
332
00:17:19,254 --> 00:17:21,421
You know,
with my bare hands? Or...
333
00:17:21,422 --> 00:17:23,006
Dad, the doctor
said that
334
00:17:23,007 --> 00:17:25,384
once you accept
that it's a dream,
335
00:17:25,385 --> 00:17:27,803
the dream is gonna provide you
with everything that you need.
336
00:17:27,804 --> 00:17:29,638
You just need
to accept it isn't real.
337
00:17:29,639 --> 00:17:30,931
But how can I do that?!
338
00:17:30,932 --> 00:17:32,599
[gasp]
339
00:17:32,600 --> 00:17:34,393
[Victor] Dad?
340
00:17:34,394 --> 00:17:35,812
- [groans]
- Dad?
341
00:17:37,689 --> 00:17:38,857
Are you okay?
342
00:17:41,568 --> 00:17:43,694
[clears throat]
343
00:17:43,695 --> 00:17:45,654
I'm... I'm fine.
344
00:17:45,655 --> 00:17:47,240
Well, you don't look fine.
345
00:17:49,450 --> 00:17:50,784
I'm...
346
00:17:50,785 --> 00:17:52,494
- Dad, please...
- I...
347
00:17:52,495 --> 00:17:54,955
need you to just...
348
00:17:54,956 --> 00:17:56,332
I need to be alone
right now.
349
00:17:59,544 --> 00:18:00,919
Dad...
350
00:18:00,920 --> 00:18:02,629
[door closes]
351
00:18:02,630 --> 00:18:04,631
And where is she now?
352
00:18:04,632 --> 00:18:06,717
We're trying to keep her at
the clinic as long as possible.
353
00:18:06,718 --> 00:18:08,594
Marielle's up there
with her now.
354
00:18:08,595 --> 00:18:09,679
Okay.
355
00:18:13,933 --> 00:18:15,475
Boyd, what's the plan here?
356
00:18:15,476 --> 00:18:16,894
I don't know.
357
00:18:16,895 --> 00:18:18,395
Okay, you're gonna have to
do a bit better than that.
358
00:18:18,396 --> 00:18:19,939
I can't, all right? I'm...
359
00:18:21,566 --> 00:18:22,983
Okay.
360
00:18:22,984 --> 00:18:24,860
Okay, how 'bout
we talk to Ellis?
361
00:18:24,861 --> 00:18:26,486
No. No.
362
00:18:26,487 --> 00:18:30,365
You do not talk to Ellis.
You don't talk to Fatima.
363
00:18:30,366 --> 00:18:32,492
The best thing
we can do right now
364
00:18:32,493 --> 00:18:33,660
is get her
the fuck outta here,
365
00:18:33,661 --> 00:18:35,621
and that means
tomorrow has to work.
366
00:18:35,622 --> 00:18:36,914
Okay, I'm gonna need you
to come out there.
367
00:18:36,915 --> 00:18:38,707
- Boyd, I...
- We got a group of people
368
00:18:38,708 --> 00:18:40,459
going down into those tunnels.
369
00:18:40,460 --> 00:18:41,752
I don't know
what kinda shape
370
00:18:41,753 --> 00:18:42,961
they're gonna be in
when they come out.
371
00:18:42,962 --> 00:18:44,755
Somebody gets hurt,
we might not have time
372
00:18:44,756 --> 00:18:46,006
to make it to the clinic.
373
00:18:46,007 --> 00:18:49,426
So, Marielle
stays with Fatima,
374
00:18:49,427 --> 00:18:52,512
you bring as many supplies as
you can out to the Bottle Tree.
375
00:18:52,513 --> 00:18:54,933
We're gonna...
we're gonna get through this.
376
00:18:56,851 --> 00:19:00,103
And then, we're...
we're gonna go home.
377
00:19:00,104 --> 00:19:01,564
We are gonna go home.
378
00:19:05,026 --> 00:19:06,568
What? What do you mean
he was here?
379
00:19:06,569 --> 00:19:07,528
He was in the house?
380
00:19:10,365 --> 00:19:11,658
Yeah.
381
00:19:12,575 --> 00:19:15,328
Why didn't the talisman
stop him from coming in?
382
00:19:16,871 --> 00:19:17,997
I don't know.
383
00:19:19,874 --> 00:19:21,334
Is he the one
that killed Dad?
384
00:19:25,755 --> 00:19:26,839
Yes.
385
00:19:28,591 --> 00:19:30,592
Was it because what you
and Jade figured out?
386
00:19:30,593 --> 00:19:32,887
Is that what "knowledge
comes at a cost" means?
387
00:19:35,098 --> 00:19:36,015
Yes.
388
00:19:37,767 --> 00:19:40,435
[Julie]
Okay, so, who's next?
389
00:19:40,436 --> 00:19:42,438
You're still looking
for answers, right?
390
00:19:43,815 --> 00:19:45,774
Who's he gonna kill next?
391
00:19:45,775 --> 00:19:47,526
Ethan?
392
00:19:47,527 --> 00:19:49,444
Me?
393
00:19:49,445 --> 00:19:50,862
I'm not going
to let that happen.
394
00:19:50,863 --> 00:19:53,824
How? How are you
gonna stop that, Mom?
395
00:19:53,825 --> 00:19:55,951
Can't you see what
this place is doing to you?
396
00:19:55,952 --> 00:19:58,745
It lies.
Do you honestly believe
397
00:19:58,746 --> 00:20:00,956
that you've been here over
and over and over again?
398
00:20:00,957 --> 00:20:03,042
That you're
some kind of ancient savior?
399
00:20:04,836 --> 00:20:06,671
I saw
the Man in Yellow once.
400
00:20:09,048 --> 00:20:10,966
I saw him standing
in the middle of the street,
401
00:20:10,967 --> 00:20:12,092
eating a bunch
of dead people.
402
00:20:12,093 --> 00:20:13,593
Wait. What?
403
00:20:13,594 --> 00:20:16,013
I thought that I was
traveling through time,
404
00:20:16,014 --> 00:20:19,099
that I could change things
and that I could save Dad.
405
00:20:19,100 --> 00:20:21,184
But you know what
I was really doing?
406
00:20:21,185 --> 00:20:22,979
I was giving
myself seizures.
407
00:20:27,066 --> 00:20:28,651
Where are you going?
408
00:20:32,947 --> 00:20:34,574
Are you okay?
409
00:20:36,617 --> 00:20:37,744
I'm fine.
410
00:20:39,162 --> 00:20:41,580
How do these work?
411
00:20:41,581 --> 00:20:43,666
Who made them?
Did you make them?
412
00:20:45,877 --> 00:20:47,711
I don't know.
413
00:20:47,712 --> 00:20:48,795
But if you have
all these memories,
414
00:20:48,796 --> 00:20:50,547
you should know this, right?
415
00:20:50,548 --> 00:20:52,132
It doesn't work that way.
416
00:20:52,133 --> 00:20:53,843
Maybe that's
because it's not real.
417
00:20:55,136 --> 00:20:56,887
Mom...
418
00:20:56,888 --> 00:20:59,473
this place lies
to us so that
419
00:20:59,474 --> 00:21:00,933
we hurt ourselves
and we hurt each other.
420
00:21:02,643 --> 00:21:04,604
Please stop
giving it what it wants.
421
00:21:14,530 --> 00:21:19,410
[pensive music playing]
422
00:21:27,668 --> 00:21:31,546
[ominous music playing]
423
00:21:31,547 --> 00:21:32,715
[winces]
424
00:21:35,885 --> 00:21:37,595
[groans]
425
00:21:39,847 --> 00:21:40,807
[winces]
426
00:21:55,738 --> 00:21:59,659
[ominous music playing]
427
00:22:07,166 --> 00:22:09,000
- [Marielle] Hey.
- Hey.
428
00:22:09,001 --> 00:22:10,210
Everything okay?
429
00:22:10,211 --> 00:22:13,004
Yeah. I, um...
430
00:22:13,005 --> 00:22:15,674
I just brought
something for Fatima.
431
00:22:15,675 --> 00:22:17,259
A family remedy.
432
00:22:17,260 --> 00:22:18,718
Uh, she's inside.
433
00:22:18,719 --> 00:22:20,138
Great.
434
00:22:28,020 --> 00:22:29,563
Hey, Fatima.
435
00:22:29,564 --> 00:22:30,772
Hey.
436
00:22:30,773 --> 00:22:32,315
What are you doing here?
437
00:22:32,316 --> 00:22:35,235
I heard you weren't feeling
great, so I made this for you.
438
00:22:35,236 --> 00:22:37,696
What is it?
439
00:22:37,697 --> 00:22:39,865
It's, uh,
an old family recipe,
440
00:22:39,866 --> 00:22:42,242
a mix of berries, herbs.
441
00:22:42,243 --> 00:22:44,828
I had to improvise with
a couple of ingredients.
442
00:22:44,829 --> 00:22:47,540
That's very sweet.
Thank you.
443
00:22:51,919 --> 00:22:53,588
You really need to drink it
while it's fresh.
444
00:22:55,256 --> 00:22:57,550
It'll make you feel better;
I promise.
445
00:22:59,051 --> 00:23:02,637
Uh, yeah. Sure.
446
00:23:02,638 --> 00:23:04,724
Can't hurt, right?
447
00:23:15,359 --> 00:23:17,194
[chuckling nervously]
448
00:23:17,195 --> 00:23:18,863
I know it doesn't
taste great, but, um...
449
00:23:20,239 --> 00:23:22,282
Take care of yourself.
450
00:23:22,283 --> 00:23:24,034
I'll see you back
at Colony House.
451
00:23:24,035 --> 00:23:25,161
Yeah.
452
00:23:49,644 --> 00:23:51,812
I'm sorry
I don't come here much.
453
00:23:54,857 --> 00:23:57,109
But I don't really know
what to think anymore.
454
00:23:59,111 --> 00:24:02,990
Boyd told Dad and I
that you're Tabitha now.
455
00:24:05,159 --> 00:24:06,785
If you're Tabitha,
456
00:24:06,786 --> 00:24:09,622
that means that
you're not with Eloise.
457
00:24:14,835 --> 00:24:16,796
That means
you're not even there.
458
00:24:21,759 --> 00:24:23,552
But I don't know
where else to go.
459
00:24:26,681 --> 00:24:28,890
I think there's
something wrong with Dad,
460
00:24:28,891 --> 00:24:30,559
and I-I don't know
how to help him.
461
00:24:34,105 --> 00:24:37,108
Tabitha says that
we're gonna go home...
462
00:24:41,737 --> 00:24:45,031
...but what if he doesn't
make it that long?
463
00:24:45,032 --> 00:24:49,620
I don't know things that I'm
supposed to say to someone.
464
00:24:57,712 --> 00:24:59,379
Go away.
465
00:24:59,380 --> 00:25:00,840
This is private.
466
00:25:03,759 --> 00:25:05,176
What do you want?
467
00:25:05,177 --> 00:25:07,346
You know what
the others are doing?
468
00:25:09,056 --> 00:25:10,807
Going into the tunnels
to get the bones,
469
00:25:10,808 --> 00:25:12,726
so everyone can go home.
470
00:25:12,727 --> 00:25:15,229
Did you know they're
gonna pull down the tree?
471
00:25:17,189 --> 00:25:18,898
The Bottle Tree?
472
00:25:18,899 --> 00:25:20,859
I've told you before;
473
00:25:20,860 --> 00:25:23,111
that tree is important.
474
00:25:23,112 --> 00:25:25,323
You can't let that happen!
475
00:25:30,411 --> 00:25:33,289
I just want
you to know...
476
00:25:34,874 --> 00:25:36,334
that I'm
not here for me.
477
00:25:38,461 --> 00:25:40,713
I don't
fuckin' like you.
478
00:25:42,173 --> 00:25:44,507
I think I've made
that pretty clear.
479
00:25:44,508 --> 00:25:46,885
I've made peace with...
480
00:25:46,886 --> 00:25:50,096
whatever shit
you got planned for me.
481
00:25:50,097 --> 00:25:52,725
I'm here for my son.
482
00:25:54,226 --> 00:25:55,936
I'm here for Fatima.
483
00:25:59,940 --> 00:26:03,318
Don't do this.
You hear me?
484
00:26:03,319 --> 00:26:07,906
Whatever this shit is
you're pulling, don't do this.
485
00:26:07,907 --> 00:26:10,158
Whatever it is
you have against me,
486
00:26:10,159 --> 00:26:13,453
there are good
people here.
487
00:26:13,454 --> 00:26:16,956
Get these people home!
You...
488
00:26:16,957 --> 00:26:18,167
Boyd?
489
00:26:19,794 --> 00:26:22,421
Kristi said you were
looking for me.
490
00:26:28,969 --> 00:26:31,471
I need to ask you not to repeat
anything I'm about to say.
491
00:26:31,472 --> 00:26:33,014
Okay?
492
00:26:33,015 --> 00:26:34,058
Of course.
493
00:26:35,559 --> 00:26:37,103
All right.
494
00:26:39,021 --> 00:26:42,191
Fatima is down at the clinic,
having some tests done.
495
00:26:43,567 --> 00:26:45,902
Uh, her heart rate,
496
00:26:45,903 --> 00:26:47,405
her blood pressure are not...
497
00:26:49,949 --> 00:26:51,909
She should be dead
right now.
498
00:26:53,494 --> 00:26:56,122
But, instead, she's walking
around like nothing's wrong.
499
00:26:59,166 --> 00:27:01,876
When Fatima went missing,
500
00:27:01,877 --> 00:27:06,840
you came to me and you said
the voices were laughing.
501
00:27:06,841 --> 00:27:10,428
Right? Because they knew
that I couldn't save her.
502
00:27:12,012 --> 00:27:13,222
But we did.
We found her.
503
00:27:14,849 --> 00:27:16,225
She's okay.
504
00:27:17,601 --> 00:27:19,145
The voices were wrong.
505
00:27:21,522 --> 00:27:24,232
We... We saved her.
506
00:27:24,233 --> 00:27:25,943
Didn't we?
507
00:27:27,862 --> 00:27:29,864
I don't know.
508
00:27:33,033 --> 00:27:34,075
Okay.
509
00:27:34,076 --> 00:27:36,287
I'm coming
with you tomorrow.
510
00:27:38,164 --> 00:27:40,458
I wanna be there.
511
00:27:44,003 --> 00:27:47,923
[indistinct chatter in distance]
512
00:27:56,432 --> 00:27:58,017
[door opens]
513
00:28:00,644 --> 00:28:01,854
Hey.
514
00:28:07,568 --> 00:28:09,987
Do you think
he was really Dad?
515
00:28:11,572 --> 00:28:13,114
What?
516
00:28:13,115 --> 00:28:15,200
We went to the settlement
517
00:28:15,201 --> 00:28:18,119
because Dad told me
to find the Lake of Tears.
518
00:28:18,120 --> 00:28:20,122
Then, bad things happened.
519
00:28:22,208 --> 00:28:23,876
Do you think
it was really him?
520
00:28:25,669 --> 00:28:27,629
I don't know, honey.
521
00:28:27,630 --> 00:28:29,298
[exhales heavily]
522
00:28:31,300 --> 00:28:35,094
I think this place
tries to make us afraid,
523
00:28:35,095 --> 00:28:37,597
so we won't believe in
the things that can help us.
524
00:28:37,598 --> 00:28:39,558
All those things
you remember?
525
00:28:41,310 --> 00:28:44,103
You should listen to
what it's trying to tell you.
526
00:28:44,104 --> 00:28:45,481
Don't be scared
to believe.
527
00:28:48,108 --> 00:28:50,528
Come here. Come here.
528
00:28:58,285 --> 00:29:01,497
[ominous music playing]
529
00:29:20,474 --> 00:29:21,392
Mom?
530
00:29:25,521 --> 00:29:26,855
What's wrong?
531
00:29:34,321 --> 00:29:38,074
And we boosted the signal
as much as we could.
532
00:29:38,075 --> 00:29:42,161
We're not gonna be able to talk
to each other, but we do have...
533
00:29:42,162 --> 00:29:44,163
[static beeping]
534
00:29:44,164 --> 00:29:45,707
Huh?
535
00:29:45,708 --> 00:29:48,459
Poor man's Morse code.
536
00:29:48,460 --> 00:29:50,420
So, you can signal us
from the chamber.
537
00:29:50,421 --> 00:29:51,754
Exactly.
538
00:29:51,755 --> 00:29:53,256
Okay, that's good.
539
00:29:53,257 --> 00:29:55,008
- Nice.
- Pack all this up
540
00:29:55,009 --> 00:29:56,175
and bring it
to Colony House.
541
00:29:56,176 --> 00:29:58,636
- Yes, sir.
- Yeah, we need to... Victor?
542
00:29:58,637 --> 00:30:02,473
Is it true?
Are you pulling down the tree?
543
00:30:02,474 --> 00:30:04,267
The Bottle Tree,
are you pulling it down?
544
00:30:04,268 --> 00:30:06,227
We need to make sure that
we can get our people
545
00:30:06,228 --> 00:30:07,437
out of the tunnels safely.
546
00:30:07,438 --> 00:30:09,188
- You can't do that!
- We don't have a choice.
547
00:30:09,189 --> 00:30:10,481
Victor, this is a good thing.
548
00:30:10,482 --> 00:30:12,442
No, you don't understand.
He said you can't.
549
00:30:12,443 --> 00:30:14,569
- Wait. Who said?
- The Boy in White;
550
00:30:14,570 --> 00:30:16,572
he said that
the tree is important.
551
00:30:18,490 --> 00:30:19,657
You can't pull it down.
552
00:30:19,658 --> 00:30:21,576
Because the Boy in White
said not to.
553
00:30:21,577 --> 00:30:22,785
- That's right.
- Okay, then,
554
00:30:22,786 --> 00:30:24,704
where is he, Victor?
Why doesn't he just come
555
00:30:24,705 --> 00:30:26,664
- in here and tell us himself?
- It doesn't work that way!
556
00:30:26,665 --> 00:30:28,791
He told me! He's my friend,
and he knows things!
557
00:30:28,792 --> 00:30:31,044
Why won't he help us?
558
00:30:31,045 --> 00:30:32,337
Victor, there are things here,
559
00:30:32,338 --> 00:30:34,047
there are things here
that play games with us.
560
00:30:34,048 --> 00:30:35,548
- No.
- And I think this little boy
561
00:30:35,549 --> 00:30:36,674
is one of those things.
562
00:30:36,675 --> 00:30:39,218
No! No!
You... you can't do this!
563
00:30:39,219 --> 00:30:42,472
You can't!
I'm gonna stop you!
564
00:30:42,473 --> 00:30:44,390
Hey, Vic... Aww, fuck.
565
00:30:44,391 --> 00:30:45,808
Victor, listen, hey.
566
00:30:45,809 --> 00:30:47,560
Victor?
Listen to me.
567
00:30:47,561 --> 00:30:50,063
Slow down.
Victor, slow down.
568
00:30:50,064 --> 00:30:51,230
No.
569
00:30:51,231 --> 00:30:52,732
Victor, hey, Buddy.
Hey, listen.
570
00:30:52,733 --> 00:30:55,068
I'm gonna need you to come
with me to the station, Victor!
571
00:30:55,069 --> 00:30:56,444
Okay?
Victor, come here.
572
00:30:56,445 --> 00:30:58,279
- Get off me!
- Hey, Victor, come on!
573
00:30:58,280 --> 00:31:00,156
- No! No!
- Come!
574
00:31:00,157 --> 00:31:02,575
- No, no! No!
- Take it easy!
575
00:31:02,576 --> 00:31:04,786
- No, no!
- [Boyd] Okay, Victor, all right.
576
00:31:04,787 --> 00:31:07,705
Stop!
[screaming]
577
00:31:07,706 --> 00:31:09,582
Stop it!
I am trying to help you!
578
00:31:09,583 --> 00:31:11,125
- I know!
- I'm trying to help you!
579
00:31:11,126 --> 00:31:12,502
Yes, Victor.
I know, I know, I know.
580
00:31:12,503 --> 00:31:14,087
- I'm sorry, buddy.
- [screaming]
581
00:31:14,088 --> 00:31:16,464
I know, I know, I know.
There are people...
582
00:31:16,465 --> 00:31:18,800
- You don't understand!
- ...risking their lives,
583
00:31:18,801 --> 00:31:20,134
and we just can't take...
584
00:31:20,135 --> 00:31:22,095
- Stop!
- ...any chances.
585
00:31:22,096 --> 00:31:24,514
Okay! Okay.
Come on, come on, come on.
586
00:31:24,515 --> 00:31:26,349
- Tabitha! Stop!
- No! Wait, wait, wait!
587
00:31:26,350 --> 00:31:27,725
Don't let them do it!
Don't let them!
588
00:31:27,726 --> 00:31:29,310
Take him to the station,
all right?
589
00:31:29,311 --> 00:31:31,437
- 'Kay, Victor, come on!
- Why is he in handcuffs?!
590
00:31:31,438 --> 00:31:34,732
Because I'm trying to prevent
a problem before it happens.
591
00:31:34,733 --> 00:31:37,360
The Boy in White told him that
we can't take down the tree,
592
00:31:37,361 --> 00:31:39,821
so he's gonna try and stop us.
593
00:31:39,822 --> 00:31:42,281
Look, you tell me you wanna
scrap this whole thing,
594
00:31:42,282 --> 00:31:44,826
forget about the bones,
then I'll let Victor go.
595
00:31:44,827 --> 00:31:46,494
We don't know who
the boy is or what he wants.
596
00:31:46,495 --> 00:31:49,330
Exactly! Exactly.
Excuse me.
597
00:31:49,331 --> 00:31:51,457
Boyd, wait.
598
00:31:51,458 --> 00:31:52,875
It needs to be me.
599
00:31:52,876 --> 00:31:55,294
I need to be the one who
goes down into the tunnels,
600
00:31:55,295 --> 00:31:57,505
Hey, we've got plenty of people
going down there, and...
601
00:31:57,506 --> 00:31:59,632
Boyd, you don't understand.
602
00:31:59,633 --> 00:32:01,509
It needs to be
only me and Jade.
603
00:32:01,510 --> 00:32:04,470
What?
Hold on, this...
604
00:32:04,471 --> 00:32:05,763
Boyd, we're the ones
605
00:32:05,764 --> 00:32:08,266
who failed to save
those children.
606
00:32:08,267 --> 00:32:10,728
We're the ones they've been
calling to over and over again.
607
00:32:12,354 --> 00:32:14,230
Okay, listen, look.
608
00:32:14,231 --> 00:32:16,524
Look, look, look, look, look.
Look at the talisman.
609
00:32:16,525 --> 00:32:19,318
There are
two people here, right?
610
00:32:19,319 --> 00:32:21,320
Who do you
think those people are?
611
00:32:21,321 --> 00:32:22,531
It has to be us.
612
00:32:24,491 --> 00:32:26,576
I ca... I can't. I can't.
613
00:32:26,577 --> 00:32:29,829
Something goes wrong, what
happens to Julie and Ethan?
614
00:32:29,830 --> 00:32:31,539
Who do you think
I'm doing this for?
615
00:32:31,540 --> 00:32:33,458
Boyd...
616
00:32:33,459 --> 00:32:35,252
we only get
to do this once.
617
00:32:36,670 --> 00:32:39,131
And I think here,
in this place,
618
00:32:40,507 --> 00:32:43,051
the way that
we do this matters.
619
00:32:44,845 --> 00:32:47,139
You have to trust me.
620
00:32:50,934 --> 00:32:55,063
[bell ringing]
621
00:33:04,656 --> 00:33:06,575
[bell ringing]
622
00:33:09,578 --> 00:33:10,703
Time to get inside.
623
00:33:10,704 --> 00:33:12,205
Oh, um,
I thought I'd help out
624
00:33:12,206 --> 00:33:13,581
with the rope ladder
in the diner.
625
00:33:13,582 --> 00:33:15,708
It seems really important.
626
00:33:15,709 --> 00:33:18,503
They'll really
appreciate that; we all do.
627
00:33:18,504 --> 00:33:20,630
Just doing my part.
Goodnight, Sheriff.
628
00:33:20,631 --> 00:33:21,964
Night.
629
00:33:21,965 --> 00:33:26,094
[bell ringing]
630
00:33:29,848 --> 00:33:32,433
[indistinct quiet chatter]
631
00:33:32,434 --> 00:33:34,227
Those buttons don't
actually work.
632
00:33:34,228 --> 00:33:35,646
You know,
they're just for show.
633
00:33:38,774 --> 00:33:40,566
["Doctor My Eyes" plays]
634
00:33:40,567 --> 00:33:42,401
How did you do that?
635
00:33:42,402 --> 00:33:43,570
What do you mean?
636
00:33:49,952 --> 00:33:51,577
[screeching]
637
00:33:51,578 --> 00:33:54,747
♪ Doctor, my eyes
have seen the years ♪
638
00:33:54,748 --> 00:33:56,916
♪ And the slow
parade of fears ♪
639
00:33:56,917 --> 00:33:59,460
♪ Without crying ♪
640
00:33:59,461 --> 00:34:02,422
♪ Now I want to understand ♪
641
00:34:04,299 --> 00:34:07,009
♪ I have done
all that I could ♪
642
00:34:07,010 --> 00:34:08,719
♪ To see the evil
and the good ♪
643
00:34:08,720 --> 00:34:10,429
[gasps]
644
00:34:10,430 --> 00:34:11,806
♪ Without hiding ♪
645
00:34:11,807 --> 00:34:13,808
What are you guys
doing in there?
646
00:34:13,809 --> 00:34:16,018
Jesus, those fucking things...
647
00:34:16,019 --> 00:34:18,647
- ♪ Doctor, my eyes ♪
- Just ignore them.
648
00:34:20,774 --> 00:34:22,984
♪ Tell me what is wrong ♪
649
00:34:22,985 --> 00:34:25,820
♪ Was I unwise... ♪
650
00:34:25,821 --> 00:34:28,782
Stay focused, you guys.
All right? Just keep working.
651
00:34:31,451 --> 00:34:33,619
Let's get those blinds closed.
652
00:34:33,620 --> 00:34:35,329
[groaning in pain]
653
00:34:35,330 --> 00:34:37,874
♪ 'Cause I have wandered
through this world ♪
654
00:34:37,875 --> 00:34:39,500
[groans]
655
00:34:39,501 --> 00:34:42,378
♪ And as each moment
has unfurled ♪
656
00:34:42,379 --> 00:34:43,838
♪ I've been waiting ♪
657
00:34:43,839 --> 00:34:46,800
♪ To awaken
from these dreams ♪
658
00:34:48,635 --> 00:34:51,888
♪ People go just
where they will ♪
659
00:34:51,889 --> 00:34:54,056
♪ I never
noticed them until ♪
660
00:34:54,057 --> 00:34:56,642
♪ I got this feeling ♪
661
00:34:56,643 --> 00:35:00,438
♪ That it's later
than it seems ♪
662
00:35:00,439 --> 00:35:02,481
♪ Doctor, my eyes ♪
663
00:35:02,482 --> 00:35:05,067
[groaning in pain]
664
00:35:05,068 --> 00:35:06,527
♪ Tell me what you see ♪
665
00:35:06,528 --> 00:35:10,406
♪ I hear their cries ♪
666
00:35:10,407 --> 00:35:13,326
♪ Just say if it's
too late for me ♪
667
00:35:13,327 --> 00:35:14,368
[groaning in pain]
668
00:35:14,369 --> 00:35:17,706
[moaning]
669
00:35:21,001 --> 00:35:23,669
[Kenny]
He's just sitting there.
670
00:35:23,670 --> 00:35:27,341
Yeah, he's angry
and he's scared.
671
00:35:30,344 --> 00:35:31,762
Hey, look.
672
00:35:32,554 --> 00:35:34,473
There's something
we need to talk about.
673
00:35:36,391 --> 00:35:38,768
You're not coming
out there with us tomorrow.
674
00:35:38,769 --> 00:35:40,478
- What?
- I need you to stay behind.
675
00:35:40,479 --> 00:35:41,520
No.
676
00:35:41,521 --> 00:35:43,522
Kenny, listen to me.
677
00:35:43,523 --> 00:35:45,900
Listen to me.
All planning aside,
678
00:35:45,901 --> 00:35:48,694
we have no idea what's
gonna happen tomorrow.
679
00:35:48,695 --> 00:35:50,863
If we end up looking
at the worst-case scenario,
680
00:35:50,864 --> 00:35:52,491
okay?
681
00:35:53,533 --> 00:35:56,494
Donna's gonna need some help
keeping this place together.
682
00:35:56,495 --> 00:35:58,746
Think of it like a...
683
00:35:58,747 --> 00:36:02,375
a continuity of government
in the event of a catastrophe.
684
00:36:02,376 --> 00:36:03,876
You want me to just sit here...
685
00:36:03,877 --> 00:36:05,921
I want you to do your part.
686
00:36:08,632 --> 00:36:10,758
You asked me to stand down
687
00:36:10,759 --> 00:36:14,553
when I wanted to be the one
to test the totem, and, hey,
688
00:36:14,554 --> 00:36:16,389
you were right.
689
00:36:16,390 --> 00:36:18,475
I'm asking you
to stand down now.
690
00:36:20,811 --> 00:36:22,396
Please.
691
00:36:26,400 --> 00:36:27,484
Okay.
692
00:36:34,533 --> 00:36:37,703
The last of
Father Khatri's stash.
693
00:36:48,088 --> 00:36:49,381
[clears throat]
694
00:36:55,929 --> 00:36:57,680
To better days.
695
00:36:57,681 --> 00:36:58,889
Yeah.
696
00:36:58,890 --> 00:37:01,017
To better days.
697
00:37:01,018 --> 00:37:02,352
[glasses clink]
698
00:37:11,111 --> 00:37:12,320
I know.
699
00:37:13,822 --> 00:37:15,698
[Ethan] Why can't we just
stay at the house?
700
00:37:15,699 --> 00:37:18,159
Honey,
you'll be safer here.
701
00:37:18,160 --> 00:37:20,161
Can't somebody else
go down in the tunnels?
702
00:37:20,162 --> 00:37:22,622
I wish they could,
but it has to be me.
703
00:37:24,958 --> 00:37:27,168
Don't be scared
to believe, remember?
704
00:37:27,169 --> 00:37:28,919
What if you
don't come back?
705
00:37:28,920 --> 00:37:31,630
Hey.
Remember what Jade said.
706
00:37:31,631 --> 00:37:34,216
The bones are gonna protect us
when we're down in the chamber.
707
00:37:34,217 --> 00:37:36,010
And once we're back,
708
00:37:36,011 --> 00:37:38,430
we'll be
so much closer to going home.
709
00:37:41,933 --> 00:37:43,351
How are the bones
gonna protect you?
710
00:37:46,146 --> 00:37:48,856
It's just the way they work.
711
00:37:48,857 --> 00:37:50,983
See?
712
00:37:50,984 --> 00:37:52,486
We're going to be okay.
713
00:37:58,158 --> 00:37:59,701
I love you.
714
00:38:02,120 --> 00:38:03,829
You gotta
be strong, okay?
715
00:38:03,830 --> 00:38:05,873
[Ethan] Okay.
716
00:38:05,874 --> 00:38:08,001
- [Tabitha] Okay.
- We should get going.
717
00:38:12,172 --> 00:38:14,007
I'll see you
in a few hours.
718
00:38:15,884 --> 00:38:17,051
I love you.
719
00:38:17,052 --> 00:38:18,637
I love you too.
720
00:38:29,147 --> 00:38:30,689
You're lucky.
721
00:38:30,690 --> 00:38:33,275
Why's that?
722
00:38:33,276 --> 00:38:35,570
Not a single person here
tried to talk me out of this.
723
00:38:38,782 --> 00:38:40,699
Hey, Acosta,
you get that ladder off.
724
00:38:40,700 --> 00:38:43,702
- Got it?
- Yeah.
725
00:38:43,703 --> 00:38:45,704
- Goin' up, Randall?
- [Randall] Yeah.
726
00:38:45,705 --> 00:38:47,206
Whoa. Wait, wait, wait, wait.
Make sure.
727
00:38:47,207 --> 00:38:49,166
Yeah, yeah. Okay.
728
00:38:49,167 --> 00:38:50,709
Hey, anything yet?
729
00:38:50,710 --> 00:38:52,545
- Think we've got something.
- [static hisses]
730
00:38:52,546 --> 00:38:54,713
Rope ladder's here.
731
00:38:54,714 --> 00:38:56,048
[Kristi] Oh, okay, great.
Come over here.
732
00:38:56,049 --> 00:38:56,883
[Acosta] Here, I'll help you.
733
00:38:59,052 --> 00:39:01,053
[static beeps]
734
00:39:01,054 --> 00:39:02,138
Radios are online.
735
00:39:02,139 --> 00:39:04,098
You ready?
736
00:39:04,099 --> 00:39:05,933
Not really.
737
00:39:05,934 --> 00:39:07,893
That's the right answer.
738
00:39:07,894 --> 00:39:09,521
Oh, come on. Okay.
739
00:39:18,655 --> 00:39:19,989
Watch your head.
740
00:39:19,990 --> 00:39:21,032
[Tabitha] Yeah!
741
00:39:51,980 --> 00:39:55,025
[ominous music playing]
742
00:39:58,653 --> 00:39:59,821
[door opens]
743
00:40:02,824 --> 00:40:04,700
What are you doing here?
744
00:40:04,701 --> 00:40:07,286
I thought you'd want to know;
things changed a little,
745
00:40:07,287 --> 00:40:09,622
and now it's only
Tabitha and Jade
746
00:40:09,623 --> 00:40:11,249
who are going
into the tunnels.
747
00:40:15,670 --> 00:40:17,379
You should've told me sooner.
748
00:40:17,380 --> 00:40:20,633
I'm sorry.
I just found out.
749
00:40:20,634 --> 00:40:22,260
I-I still get
to go home, right?
750
00:40:24,179 --> 00:40:26,305
Sophia?
751
00:40:26,306 --> 00:40:28,307
Check this out. There's a...
There's a...
752
00:40:28,308 --> 00:40:32,394
there's a
person in this photo, um...
753
00:40:32,395 --> 00:40:34,939
the girl in the background...
754
00:40:34,940 --> 00:40:37,025
she looks just like you.
755
00:40:41,279 --> 00:40:42,822
That's because it is me.
756
00:40:44,824 --> 00:40:46,826
I don't understand.
How is that possible?
757
00:40:49,329 --> 00:40:52,958
Clara, would you
lock the doors, please?
758
00:40:56,711 --> 00:40:59,672
[door opens]
759
00:40:59,673 --> 00:41:02,133
I can only take the form of
people who have died here.
760
00:41:04,844 --> 00:41:07,054
The hell's going on?
761
00:41:07,055 --> 00:41:09,265
I really wish you
hadn't seen that.
762
00:41:09,266 --> 00:41:10,308
[lock clicks]
763
00:41:19,693 --> 00:41:20,986
This is it.
764
00:41:26,283 --> 00:41:28,118
Here. Here.
765
00:41:30,078 --> 00:41:31,621
Take this.
766
00:41:38,295 --> 00:41:40,170
[breathing unsteadily]
767
00:41:40,171 --> 00:41:41,213
[tape screeches]
768
00:41:41,214 --> 00:41:42,715
Hurry.
769
00:41:42,716 --> 00:41:44,883
Okay, listen.
Just breathe, okay?
770
00:41:44,884 --> 00:41:46,385
Once we're done,
we're safe.
771
00:41:46,386 --> 00:41:47,971
Okay.
772
00:41:49,347 --> 00:41:50,889
- [tape screeches]
- Sorry.
773
00:41:50,890 --> 00:41:52,266
Tabitha, take this.
Here. Got it?
774
00:41:52,267 --> 00:41:53,267
Okay.
775
00:41:53,268 --> 00:41:54,935
Right over here.
776
00:41:54,936 --> 00:41:55,854
Yep.
777
00:41:57,731 --> 00:41:58,897
[tape screeches]
778
00:41:58,898 --> 00:42:00,150
Hurry up.
779
00:42:02,068 --> 00:42:04,069
Okay. Okay.
780
00:42:04,070 --> 00:42:06,447
Okay. It's good.
781
00:42:06,448 --> 00:42:08,449
It's good.
782
00:42:08,450 --> 00:42:09,950
[Boyd] Hey, wait, wait.
Watch your fingers,
783
00:42:09,951 --> 00:42:11,744
watch your fingers,
watch the fingers.
784
00:42:11,745 --> 00:42:13,203
- It's ready.
- Make sure it's secure.
785
00:42:13,204 --> 00:42:14,455
- You got it?
- Great. Yep.
786
00:42:14,456 --> 00:42:17,249
Yeah. They're in the chamber.
787
00:42:17,250 --> 00:42:18,917
Okay.
788
00:42:18,918 --> 00:42:21,128
All right, guys, let's get
that truck into position.
789
00:42:21,129 --> 00:42:22,880
On the next signal, we go.
790
00:42:22,881 --> 00:42:24,131
Yeah.
791
00:42:24,132 --> 00:42:25,966
[Kristi]
'Kay, everyone get back!
792
00:42:25,967 --> 00:42:27,844
[Ellis]
All right. Let's go!
793
00:42:31,931 --> 00:42:33,975
Here you go.
794
00:42:39,939 --> 00:42:41,399
This is it.
795
00:42:43,276 --> 00:42:44,861
This is where
they're buried.
796
00:42:52,035 --> 00:42:52,952
Okay...
797
00:43:02,420 --> 00:43:07,258
[shovels digging in distance]
798
00:43:10,220 --> 00:43:12,263
[shovels echoing]
799
00:43:16,393 --> 00:43:18,269
[ominous music playing]
800
00:43:27,904 --> 00:43:29,823
[shovels continue digging]
801
00:43:40,333 --> 00:43:41,959
[shovels continue digging]
802
00:43:41,960 --> 00:43:42,961
[straining]
803
00:43:48,466 --> 00:43:52,470
[suspenseful music playing]
804
00:43:54,973 --> 00:43:57,142
[clanks]
805
00:43:59,561 --> 00:44:00,478
[clanks]
806
00:44:01,855 --> 00:44:03,272
Tabitha.
807
00:44:03,273 --> 00:44:04,440
You found it.
808
00:44:04,441 --> 00:44:06,108
Oh, God.
809
00:44:06,109 --> 00:44:07,026
Yes.
810
00:44:08,111 --> 00:44:09,070
Yes.
811
00:44:11,448 --> 00:44:12,991
[Jade]
Look.
812
00:44:15,034 --> 00:44:16,368
Help me find the edges.
813
00:44:16,369 --> 00:44:17,287
Yeah.
814
00:44:19,122 --> 00:44:21,999
[clanking]
815
00:44:22,000 --> 00:44:24,002
[ominous music playing]
816
00:44:31,050 --> 00:44:32,010
Okay.
817
00:44:33,428 --> 00:44:35,971
Okay. That's good.
Let's grab the crowbars.
818
00:44:35,972 --> 00:44:37,264
- Okay.
- That's fine.
819
00:44:37,265 --> 00:44:41,018
[suspenseful music playing]
820
00:44:41,019 --> 00:44:43,104
[ominous music playing]
821
00:44:47,233 --> 00:44:48,567
- Stick it under the rock.
- What?
822
00:44:48,568 --> 00:44:49,985
Stick it under the rock.
823
00:44:49,986 --> 00:44:52,112
That's it.
Get some leverage on it.
824
00:44:52,113 --> 00:44:53,530
- Yeah.
- Let's lift. Okay, ready?
825
00:44:53,531 --> 00:44:55,073
- Yeah.
- One, two, three!
826
00:44:55,074 --> 00:44:57,451
[groans with effort]
827
00:44:57,452 --> 00:44:59,203
[gasping]
828
00:44:59,204 --> 00:45:01,455
- Oh, damn, that's heavy!
- Why is this so difficult?
829
00:45:01,456 --> 00:45:03,248
It's a giant slab of rock.
830
00:45:03,249 --> 00:45:04,416
Okay, ready?
831
00:45:04,417 --> 00:45:06,043
One, two, three!
832
00:45:06,044 --> 00:45:07,211
[grunts]
833
00:45:07,212 --> 00:45:11,590
[grunting in distance]
834
00:45:11,591 --> 00:45:13,467
Okay.
835
00:45:13,468 --> 00:45:15,969
Wait, wait, wait.
836
00:45:15,970 --> 00:45:19,097
Ready? Okay.
837
00:45:19,098 --> 00:45:21,099
[both straining]
838
00:45:21,100 --> 00:45:24,228
[straining]
839
00:45:24,229 --> 00:45:26,104
[Tabitha]
Okay.
840
00:45:26,105 --> 00:45:27,982
Okay. Okay.
841
00:45:30,485 --> 00:45:32,153
Oh, Jesus.
842
00:45:33,696 --> 00:45:35,281
[breathing heavily]
843
00:45:46,459 --> 00:45:48,586
[creature] You know, you really
shouldn't be doing that.
844
00:45:50,255 --> 00:45:51,923
Jade...
845
00:45:53,550 --> 00:45:55,426
[theme music plays]
53409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.