Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,976 --> 00:00:18,728
[Boyd] Previously on From...
2
00:00:18,811 --> 00:00:22,064
Everything's so... nice
3
00:00:22,148 --> 00:00:25,109
in that place I've seen.
4
00:00:25,110 --> 00:00:26,651
Victor...
5
00:00:26,652 --> 00:00:28,320
he wears a shirt and tie.
6
00:00:28,654 --> 00:00:31,657
And we have a grandson.
7
00:00:31,741 --> 00:00:34,076
He has your eyes.
8
00:00:34,160 --> 00:00:37,204
These things I'm seeing...
9
00:00:37,288 --> 00:00:39,123
could they be real?
10
00:00:39,206 --> 00:00:40,466
[heart monitor beeping]
11
00:00:40,467 --> 00:00:41,833
Do you want
to stay here, Henry?
12
00:00:41,834 --> 00:00:43,461
How?
13
00:00:43,544 --> 00:00:46,380
You have to
forcibly disconnect.
14
00:00:46,464 --> 00:00:48,799
You have to
eliminate the anchor.
15
00:00:50,509 --> 00:00:51,802
This morning, I saw this.
16
00:00:54,764 --> 00:00:57,767
Is it possible that I'm
turning into one of them?
17
00:00:57,850 --> 00:00:59,393
No.
18
00:00:59,477 --> 00:01:01,103
That's not
what's happening.
19
00:01:01,104 --> 00:01:02,687
Tell her that's
not what's happening.
20
00:01:02,688 --> 00:01:05,816
Her heart rate
is 19 beats per minute.
21
00:01:05,900 --> 00:01:07,276
That's impossible.
22
00:01:07,359 --> 00:01:09,469
Fatima shouldn't even
be alive right now.
23
00:01:09,470 --> 00:01:12,906
This is the chamber where
the bones are buried, right?
24
00:01:12,907 --> 00:01:14,492
What happens when they block
25
00:01:14,575 --> 00:01:16,660
our only exit out
of that chamber?
26
00:01:21,664 --> 00:01:23,167
We are standing
27
00:01:23,250 --> 00:01:26,253
right above the cavern
those bones are buried in.
28
00:01:26,254 --> 00:01:27,712
You wanna cut
down the tree?
29
00:01:27,713 --> 00:01:29,840
I wanna pull it
out by the roots.
30
00:01:29,924 --> 00:01:32,634
What's plan B, when the
tree doesn't come out
31
00:01:32,718 --> 00:01:35,179
and we have people
barricaded in a death trap
32
00:01:35,262 --> 00:01:37,306
with no place else to go?
33
00:01:37,307 --> 00:01:39,224
You're probably
gonna lose some people,
34
00:01:39,225 --> 00:01:40,642
but you could
save a whole lot more.
35
00:01:40,643 --> 00:01:43,354
So, suck it up, make a choice,
and live with it.
36
00:01:45,231 --> 00:01:48,609
[Thomas] Come to the RV
or I'll hurt Julie and Ethan.
37
00:01:48,610 --> 00:01:52,529
You're about to do something
you've never done before.
38
00:01:52,530 --> 00:01:53,571
[whimpering]
39
00:01:53,572 --> 00:01:55,157
You may have finally found
40
00:01:55,241 --> 00:01:58,619
the key to setting
those children free. Or...
41
00:01:58,702 --> 00:02:00,746
you're about to unleash
42
00:02:00,830 --> 00:02:05,417
a type of suffering you
can't even begin to imagine.
43
00:02:05,501 --> 00:02:06,836
[gasps]
44
00:02:06,919 --> 00:02:08,711
This was really nice.
45
00:02:10,548 --> 00:02:12,424
Oh, my God...
46
00:02:16,387 --> 00:02:18,180
He was
in my house, Boyd.
47
00:02:18,181 --> 00:02:19,806
That fucking thing
was in my house!
48
00:02:19,807 --> 00:02:21,225
-Wait. Are you sure?
-Yes!
49
00:02:21,308 --> 00:02:22,935
He had Ethan's drawings!
50
00:02:23,018 --> 00:02:24,353
That means he came inside!
51
00:02:24,354 --> 00:02:25,979
Even with a talisman
on the door,
52
00:02:25,980 --> 00:02:29,316
it was inside,
in the middle of the day.
53
00:02:31,610 --> 00:02:33,237
[softly]
Okay. All right.
54
00:02:35,948 --> 00:02:37,616
He killed Jim.
55
00:02:37,700 --> 00:02:39,535
What?
How do you know that?
56
00:02:39,618 --> 00:02:40,744
Because he told me!
57
00:02:40,828 --> 00:02:44,206
-Jesus...
-We're not safe here anymore.
58
00:02:45,583 --> 00:02:47,501
Look, hey.
I get it, Boyd.
59
00:02:47,502 --> 00:02:49,669
Okay? I know you want
to protect everybody.
60
00:02:49,670 --> 00:02:51,546
I know you want to
keep everyone safe,
61
00:02:51,547 --> 00:02:52,840
so do I.
62
00:02:52,841 --> 00:02:57,510
That's why I'm gonna be the one
going down into those tunnels.
63
00:02:57,511 --> 00:02:59,638
Boyd, listen, there is no
64
00:02:59,639 --> 00:03:01,347
perfect version
of a plan, all right?
65
00:03:01,348 --> 00:03:03,474
This is it; this is
the best chance we've got!
66
00:03:03,475 --> 00:03:05,227
You're right.
67
00:03:05,311 --> 00:03:07,897
-What?
-Walk me through it again.
68
00:03:07,980 --> 00:03:09,648
Wait.
What just happened?
69
00:03:09,732 --> 00:03:12,568
That guy in
the yellow suit, he's back.
70
00:03:12,651 --> 00:03:14,281
When the sun
comes up tomorrow,
71
00:03:14,320 --> 00:03:16,572
I wanna be ready to
put shovels in the ground.
72
00:03:16,655 --> 00:03:18,465
We're getting
those fucking bones.
73
00:03:22,036 --> 00:03:23,329
[sighs]
74
00:03:25,748 --> 00:03:27,374
[tense music playing]
75
00:03:35,841 --> 00:03:39,428
[groaning]
76
00:03:39,511 --> 00:03:41,388
[bones cracking]
77
00:03:41,389 --> 00:03:42,513
[groaning]
78
00:03:42,514 --> 00:03:46,644
[bones cracking]
79
00:03:46,645 --> 00:03:47,769
[groaning]
80
00:03:47,770 --> 00:03:49,021
[bones cracking]
81
00:03:49,103 --> 00:03:51,982
[screaming]
82
00:04:05,829 --> 00:04:07,623
What are you guys doing?
83
00:04:07,706 --> 00:04:09,667
Boyd told us to gather
84
00:04:09,668 --> 00:04:10,833
all the rope
and chain we could find.
85
00:04:10,834 --> 00:04:11,834
For what?
86
00:04:11,835 --> 00:04:13,629
You didn't hear?
87
00:04:13,712 --> 00:04:15,882
When people go into
the tunnels tomorrow,
88
00:04:15,883 --> 00:04:17,506
they're gonna
dig up those bones.
89
00:04:17,507 --> 00:04:18,508
Really?
90
00:04:18,509 --> 00:04:20,386
Yeah.
91
00:04:20,469 --> 00:04:22,805
Jade, Kenny, and a couple
of others, I think.
92
00:04:22,888 --> 00:04:25,391
Wow. I hope it works.
93
00:04:25,474 --> 00:04:28,352
We're gonna be up all night
making a rope ladder,
94
00:04:28,435 --> 00:04:29,645
if you wanna come by.
95
00:04:29,728 --> 00:04:31,772
Sounds like fun.
96
00:04:31,773 --> 00:04:34,107
Can you handle this?
I'm gonna go check the shed.
97
00:04:34,108 --> 00:04:35,359
-Yeah.
-Can I help?
98
00:04:35,442 --> 00:04:36,492
Sure.
99
00:04:37,569 --> 00:04:39,488
You're Clara.
100
00:04:39,571 --> 00:04:41,615
Yeah.
Um, Sophia, right?
101
00:04:41,616 --> 00:04:42,740
That's right.
102
00:04:42,741 --> 00:04:43,741
Hm.
103
00:04:43,742 --> 00:04:44,792
But, um...
104
00:04:46,912 --> 00:04:48,497
...do you know
who I really am?
105
00:04:48,580 --> 00:04:49,873
What?
106
00:04:49,957 --> 00:04:52,042
Maybe if you look closer.
107
00:04:53,919 --> 00:04:55,337
[chuckles uneasily]
108
00:05:03,595 --> 00:05:04,722
Does this help?
109
00:05:04,805 --> 00:05:06,557
Oh, God.
110
00:05:11,020 --> 00:05:12,890
Do you remember
the bargain we made?
111
00:05:15,107 --> 00:05:17,693
Good,
112
00:05:17,776 --> 00:05:19,826
because I need you
to do something for me.
113
00:05:21,572 --> 00:05:26,452
["Que Sera, Sera (Whatever Will
Be, Will Be)" plays]
114
00:05:31,498 --> 00:05:36,128
? When I was just a little boy ?
115
00:05:36,211 --> 00:05:38,714
? I asked my father ?
116
00:05:38,797 --> 00:05:40,424
? "What will I be?" ?
117
00:05:42,551 --> 00:05:44,762
? "Will I be handsome?" ?
118
00:05:44,845 --> 00:05:47,389
? "Will I be rich?" ?
119
00:05:47,473 --> 00:05:51,393
? Here's what he said to me ?
120
00:05:51,477 --> 00:05:54,354
? Que sera sera ?
121
00:05:55,647 --> 00:05:58,776
? Whatever will be will be ?
122
00:06:00,527 --> 00:06:04,573
? The future's not ours to see ?
123
00:06:04,656 --> 00:06:07,451
? Que sera sera ?
124
00:06:09,661 --> 00:06:12,581
? What will be will be ?
125
00:06:21,965 --> 00:06:26,762
? Now I have
children of my own ?
126
00:06:26,845 --> 00:06:29,098
? They ask their father ?
127
00:06:29,181 --> 00:06:32,935
? "What will I be?" ?
128
00:06:33,018 --> 00:06:35,521
? "Will I be pretty?" ?
129
00:06:35,604 --> 00:06:37,856
? "Will I be rich?" ?
130
00:06:37,940 --> 00:06:40,400
? I tell them tenderly ?
131
00:06:41,902 --> 00:06:44,571
? Que sera sera ?
132
00:06:46,031 --> 00:06:49,159
? Whatever will be will be ?
133
00:06:50,869 --> 00:06:54,957
? The future's not ours to see ?
134
00:06:55,040 --> 00:06:57,417
? Que sera sera ?
135
00:07:00,087 --> 00:07:03,006
? What will be will be ?
136
00:07:05,300 --> 00:07:08,137
? Que sera sera ?
137
00:07:25,571 --> 00:07:26,780
Hey.
138
00:07:26,864 --> 00:07:28,194
-Hey.
-What are you doing?
139
00:07:28,240 --> 00:07:29,491
How's Fatima?
140
00:07:29,492 --> 00:07:30,992
She's doing
the jigsaw puzzle.
141
00:07:30,993 --> 00:07:32,828
I told her
it was a cognitive test.
142
00:07:32,911 --> 00:07:35,831
Good; that should keep
her occupied for a bit.
143
00:07:35,914 --> 00:07:37,174
What are you looking for?
144
00:07:37,175 --> 00:07:38,958
Epinephrine shot
from the ambulance.
145
00:07:38,959 --> 00:07:40,544
I swear I put it in here.
I just...
146
00:07:42,838 --> 00:07:44,756
There it is.
147
00:07:44,840 --> 00:07:46,508
'Kay, I gotta go
to talk to Boyd.
148
00:07:46,592 --> 00:07:48,282
Just keep her here,
keep her busy.
149
00:07:48,302 --> 00:07:49,803
If anything happens,
150
00:07:49,887 --> 00:07:51,096
if her heart stops...
151
00:07:51,097 --> 00:07:52,805
Okay.
I've done these shots before.
152
00:07:52,806 --> 00:07:53,932
Right.
153
00:07:54,016 --> 00:07:58,061
-I got it.
-Just... be careful.
154
00:07:58,062 --> 00:07:59,937
We don't know what
any of this means yet.
155
00:07:59,938 --> 00:08:01,773
-Yeah.
-'Kay.
156
00:08:01,774 --> 00:08:02,899
I love you.
157
00:08:02,900 --> 00:08:04,026
Love you too.
158
00:08:04,109 --> 00:08:05,235
[sighs]
159
00:08:07,988 --> 00:08:09,198
Sara?
160
00:08:10,991 --> 00:08:12,492
Hello?
161
00:08:14,036 --> 00:08:15,086
You home?
162
00:08:23,921 --> 00:08:25,589
Come on in.
163
00:08:28,091 --> 00:08:29,141
[door slams]
164
00:08:31,386 --> 00:08:33,222
Let's go to my room.
165
00:08:41,730 --> 00:08:43,649
[tense music play]
166
00:08:49,363 --> 00:08:51,156
Sara painted it for me.
167
00:08:51,240 --> 00:08:53,200
Isn't that lovely?
168
00:08:54,785 --> 00:08:56,578
It's not my favorite color.
169
00:09:08,674 --> 00:09:10,175
Come sit.
170
00:09:12,761 --> 00:09:14,846
You don't have to be scared.
171
00:09:24,898 --> 00:09:29,027
When you first came here,
we made a bargain,
172
00:09:29,028 --> 00:09:30,444
and I told you,
at some point,
173
00:09:30,445 --> 00:09:33,073
that I was
gonna need your help.
174
00:09:33,156 --> 00:09:35,909
That day we met, I...
175
00:09:35,993 --> 00:09:38,287
started to wonder
if it was real.
176
00:09:38,370 --> 00:09:40,789
Are you really
gonna let me go home?
177
00:09:40,872 --> 00:09:43,000
First, you need to
help me with something.
178
00:09:43,001 --> 00:09:46,877
You want me to stop them
from digging up the bones.
179
00:09:46,878 --> 00:09:48,964
Oh, no.
180
00:09:49,047 --> 00:09:51,008
You see...
181
00:09:51,091 --> 00:09:55,721
when they go into
those tunnels tomorrow,
182
00:09:55,804 --> 00:09:59,099
that's not gonna
work out very well.
183
00:09:59,182 --> 00:10:01,184
They have
the right idea, of course,
184
00:10:01,268 --> 00:10:05,314
but this place...
185
00:10:05,397 --> 00:10:07,316
it's built on ritual,
186
00:10:08,942 --> 00:10:12,821
and with rituals,
how you do something
187
00:10:12,904 --> 00:10:16,158
is just as important
as what you do.
188
00:10:18,994 --> 00:10:20,954
Then, what do you
need from me?
189
00:10:23,498 --> 00:10:25,751
Do you like games, Clara?
190
00:10:27,252 --> 00:10:29,046
Answer me when
I ask you a question.
191
00:10:29,129 --> 00:10:32,799
Yes. Yeah,
I-I like games, I guess.
192
00:10:32,883 --> 00:10:35,052
I love them.
193
00:10:35,135 --> 00:10:38,680
I'm playing
so many right now, but...
194
00:10:38,764 --> 00:10:41,266
there's one or two
195
00:10:41,350 --> 00:10:44,227
that need a little push,
196
00:10:45,812 --> 00:10:46,862
speed things up a bit.
197
00:10:55,822 --> 00:10:57,741
Give me your hand.
198
00:10:59,951 --> 00:11:02,871
Clara, give me your hand
199
00:11:02,954 --> 00:11:05,749
or I'm going to do
horrible things to you.
200
00:11:12,255 --> 00:11:14,383
That's a good girl.
201
00:11:14,466 --> 00:11:15,926
[gasps]
202
00:11:22,099 --> 00:11:24,184
This next part
will feel strange.
203
00:11:27,270 --> 00:11:28,730
[gasps]
204
00:11:32,984 --> 00:11:34,444
Just relax.
205
00:11:38,115 --> 00:11:39,866
Let me in.
206
00:11:44,121 --> 00:11:45,288
[exhaling sharply]
207
00:11:45,372 --> 00:11:49,918
[breathing heavily]
208
00:11:56,341 --> 00:11:58,885
So, once the group in
the tunnels have the bones,
209
00:11:58,969 --> 00:12:02,389
then we pull the tree, and then
we get 'em out with the ladder
210
00:12:02,390 --> 00:12:04,849
that they're putting
together at the, uh, diner.
211
00:12:04,850 --> 00:12:06,308
And how are the people
in the tunnels
212
00:12:06,309 --> 00:12:08,519
gonna protect themselves
while they're digging?
213
00:12:08,520 --> 00:12:10,896
Those things down there
wake up, they're fucked!
214
00:12:10,897 --> 00:12:13,787
We're gonna cover the entrance
to the chamber with a tarp.
215
00:12:13,788 --> 00:12:16,861
We're gonna hang a talisman
on it, and it should be
216
00:12:16,862 --> 00:12:18,012
-as good as a wall.
-Yep.
217
00:12:18,071 --> 00:12:19,948
If the talismans
work down there.
218
00:12:19,949 --> 00:12:21,449
We haven't exactly
field-tested them yet.
219
00:12:21,450 --> 00:12:23,118
It'll work.
220
00:12:23,119 --> 00:12:25,119
Listen,
I don't wanna be the asshole,
221
00:12:25,120 --> 00:12:27,122
but once you pull out
that tree,
222
00:12:27,205 --> 00:12:29,249
it's like opening a window.
223
00:12:29,332 --> 00:12:32,210
Talismans or not, those
things are coming inside.
224
00:12:32,294 --> 00:12:33,837
[Donna sighs]
225
00:12:33,838 --> 00:12:35,880
Whoever's in that tunnel
is gonna get slaughtered
226
00:12:35,881 --> 00:12:38,467
long before they
climb that ladder.
227
00:12:38,550 --> 00:12:41,011
Once the bones
are out of the ground,
228
00:12:41,012 --> 00:12:42,470
they'll keep
the chamber safe.
229
00:12:42,471 --> 00:12:44,097
Come again?
230
00:12:44,181 --> 00:12:45,974
It's why they're buried.
231
00:12:45,975 --> 00:12:48,267
Those things down there
are afraid of them;
232
00:12:48,268 --> 00:12:50,228
I could feel it in my trip.
233
00:12:50,229 --> 00:12:51,979
Once we have the bones
out of the ground,
234
00:12:51,980 --> 00:12:54,565
they will keep those things
from coming into the chamber,
235
00:12:54,566 --> 00:12:56,796
at least long enough for
everyone to get out.
236
00:12:58,028 --> 00:12:59,863
You are putting a whole
lotta faith
237
00:12:59,946 --> 00:13:01,206
in a handful of mushrooms.
238
00:13:05,327 --> 00:13:09,122
Okay.
Let's say this works.
239
00:13:09,123 --> 00:13:11,332
Let's say you actually
dig up these magical bones
240
00:13:11,333 --> 00:13:13,543
and get outta
the chamber alive,
241
00:13:13,627 --> 00:13:15,212
what happens next?
242
00:13:16,922 --> 00:13:19,466
We all just gonna
hop in our cars and go home?
243
00:13:19,549 --> 00:13:21,384
We don't know.
244
00:13:21,468 --> 00:13:23,178
Of course not.
245
00:13:23,179 --> 00:13:24,803
You have figured out
just enough
246
00:13:24,804 --> 00:13:27,431
to get yourself killed, but not
what to do if you actually-
247
00:13:27,432 --> 00:13:30,017
Look, we can't wait around for
this prick in the yellow suit
248
00:13:30,018 --> 00:13:31,519
to keep picking us
off one by one!
249
00:13:31,520 --> 00:13:32,570
I know!
250
00:13:34,105 --> 00:13:36,525
I just hope you're right.
251
00:13:36,608 --> 00:13:37,658
[Kristi] Boyd?
252
00:13:38,061 --> 00:13:40,152
Kristi?
253
00:13:40,153 --> 00:13:42,614
-Can we talk?
-[Boyd] Wha...
254
00:13:42,697 --> 00:13:45,367
Um, Jade and I will go
get those radios started.
255
00:13:45,450 --> 00:13:47,911
Okay.
Uh, we'll finish.
256
00:13:49,454 --> 00:13:51,081
Hey, what's up?
257
00:13:51,164 --> 00:13:53,542
Let's- yeah,
let's go for a walk.
258
00:13:53,625 --> 00:13:54,918
Come on.
259
00:13:57,629 --> 00:14:01,049
I, um, I don't
know how to say this,
260
00:14:01,132 --> 00:14:03,593
but Fatima is presenting
with the vital signs...
261
00:14:03,677 --> 00:14:05,845
[speaking inaudibly]
262
00:14:15,480 --> 00:14:17,065
You okay, Henry?
263
00:14:17,148 --> 00:14:19,526
Why is this here?
264
00:14:19,609 --> 00:14:21,570
-What?
-Did someone...
265
00:14:21,653 --> 00:14:23,905
bring it in their car?
266
00:14:23,989 --> 00:14:26,908
Who travels with
a carousel horse?
267
00:14:26,992 --> 00:14:29,452
I just figured
it was always here.
268
00:14:33,373 --> 00:14:35,243
I baked some cookies.
Do you want one?
269
00:14:37,544 --> 00:14:40,255
No, thank you.
270
00:14:40,338 --> 00:14:42,591
I don't blame you.
271
00:14:42,674 --> 00:14:46,428
I always used to bake
when I was nervous.
272
00:14:46,511 --> 00:14:48,972
It used to help with my...
273
00:14:55,186 --> 00:14:58,064
It used to help. But...
274
00:15:00,191 --> 00:15:03,111
...nothing ever really
turns out the same here.
275
00:15:03,194 --> 00:15:04,446
Yeah.
276
00:15:06,072 --> 00:15:07,949
Someone'll be hungry enough.
277
00:15:15,548 --> 00:15:18,709
[PA beeps, indistinct chatter]
278
00:15:18,710 --> 00:15:20,503
Dad? Dad.
279
00:15:20,587 --> 00:15:22,005
-It's okay.
-[Henry gasps]
280
00:15:22,088 --> 00:15:23,298
Hey.
281
00:15:23,299 --> 00:15:24,381
Hey!
282
00:15:24,382 --> 00:15:25,382
Hey. Okay. It's okay.
283
00:15:25,383 --> 00:15:26,433
Wha...
284
00:15:26,468 --> 00:15:27,518
Dad.
285
00:15:29,137 --> 00:15:31,640
Hey. Look,
I got your favorite.
286
00:15:34,392 --> 00:15:37,062
I even- I brought some
provolone cheese from home.
287
00:15:38,229 --> 00:15:40,190
Here.
288
00:15:40,273 --> 00:15:43,985
Just like you like it.
289
00:15:44,069 --> 00:15:45,153
Yeah.
290
00:15:45,236 --> 00:15:46,286
Yeah?
291
00:15:51,826 --> 00:15:54,496
So, have you thought about
292
00:15:54,579 --> 00:15:56,665
what Doctor Boyd said?
293
00:15:56,748 --> 00:15:58,583
Doc- Doctor Boyd?
294
00:15:58,667 --> 00:16:01,086
Yeah.
295
00:16:01,169 --> 00:16:02,629
That's- That's right,
296
00:16:02,712 --> 00:16:04,464
the sheriff's name
is Boyd.
297
00:16:04,547 --> 00:16:06,091
How do you know that?
298
00:16:06,174 --> 00:16:08,176
Because you mumble
sometimes, Dad;
299
00:16:08,177 --> 00:16:10,260
so we've heard all the names -
Boyd and Donna,
300
00:16:10,261 --> 00:16:11,471
Ethan...
301
00:16:11,554 --> 00:16:12,604
I-I-I...
302
00:16:12,639 --> 00:16:14,015
Yeah.
303
00:16:14,099 --> 00:16:15,392
Okay. I'm, um, okay.
304
00:16:17,102 --> 00:16:19,020
Have you thought
about what she said
305
00:16:19,021 --> 00:16:20,771
about the anchor
that's keeping you there?
306
00:16:20,772 --> 00:16:23,274
[stammers]
Yeah, I can't- I can't. No.
307
00:16:23,358 --> 00:16:24,567
Okay. Why?
308
00:16:24,651 --> 00:16:26,611
No, because...
309
00:16:26,695 --> 00:16:28,154
Because it's you.
310
00:16:29,781 --> 00:16:32,534
Victor, you're the anchor.
You're the anchor.
311
00:16:32,535 --> 00:16:34,827
You're- You're-
you're what's keeping me there.
312
00:16:34,828 --> 00:16:37,163
So, the doctor wants me
to eliminate you?
313
00:16:37,247 --> 00:16:38,456
To kill you? No. I...
314
00:16:38,540 --> 00:16:40,040
Dad...
315
00:16:40,125 --> 00:16:42,335
-No!
-Dad, that's not me.
316
00:16:42,419 --> 00:16:45,588
No, that broken boy
who grew up alone,
317
00:16:45,672 --> 00:16:47,716
he's not- he's not real.
318
00:16:47,799 --> 00:16:51,052
He's not real, Dad.
Look at me.
319
00:16:51,136 --> 00:16:55,056
I'm not alone.
I'm here.
320
00:16:55,140 --> 00:16:56,224
Yeah.
321
00:16:56,307 --> 00:16:57,357
Okay.
322
00:16:57,392 --> 00:16:58,476
I have a family,
323
00:16:58,560 --> 00:17:00,729
one that misses
you very much.
324
00:17:00,730 --> 00:17:02,646
And if what the doctor
is saying is true,
325
00:17:02,647 --> 00:17:04,815
and you just let go of that-
that version of me,
326
00:17:04,816 --> 00:17:06,326
then you get
to come back to us.
327
00:17:06,327 --> 00:17:07,608
Isn't that what you want?
328
00:17:07,609 --> 00:17:08,659
Don't you want that?
329
00:17:08,694 --> 00:17:10,780
Well, of course. Of c...
330
00:17:12,781 --> 00:17:14,742
But how-
how could I? Even if-
331
00:17:14,826 --> 00:17:19,079
Even if I wanted to,
how could I...?
332
00:17:19,164 --> 00:17:21,249
You know,
with my bare hands? Or...
333
00:17:21,332 --> 00:17:22,834
Dad, the doctor
said that
334
00:17:22,916 --> 00:17:25,211
once you accept
that it's a dream,
335
00:17:25,212 --> 00:17:27,713
the dream is gonna provide you
with everything that you need.
336
00:17:27,714 --> 00:17:29,548
You just need
to accept it isn't real.
337
00:17:29,549 --> 00:17:30,759
But how can I do that?!
338
00:17:30,842 --> 00:17:32,427
[gasp]
339
00:17:32,510 --> 00:17:34,220
[Victor] Dad?
340
00:17:34,304 --> 00:17:35,722
-[groans]
-Dad?
341
00:17:37,599 --> 00:17:38,767
Are you okay?
342
00:17:41,478 --> 00:17:43,521
[clears throat]
343
00:17:43,605 --> 00:17:45,482
I'm- I'm fine.
344
00:17:45,565 --> 00:17:47,150
Well, you don't look fine.
345
00:17:49,360 --> 00:17:50,612
I'm...
346
00:17:50,695 --> 00:17:52,322
-Dad, please-
-I...
347
00:17:52,405 --> 00:17:54,783
need you to just...
348
00:17:54,866 --> 00:17:56,256
I need to be alone
right now.
349
00:17:59,454 --> 00:18:00,747
Dad...
350
00:18:00,830 --> 00:18:02,457
[door closes]
351
00:18:02,540 --> 00:18:04,459
And where is she now?
352
00:18:04,460 --> 00:18:06,627
We're trying to keep her at
the clinic as long as possible.
353
00:18:06,628 --> 00:18:08,421
Marielle's up there
with her now.
354
00:18:08,505 --> 00:18:09,589
Okay.
355
00:18:13,843 --> 00:18:15,303
Boyd, what's the plan here?
356
00:18:15,386 --> 00:18:16,721
I don't know.
357
00:18:16,722 --> 00:18:18,305
Okay, you're gonna have to
do a bit better than that.
358
00:18:18,306 --> 00:18:19,849
I can't, all right? I'm-
359
00:18:21,476 --> 00:18:22,811
Okay.
360
00:18:22,894 --> 00:18:24,687
Okay, how 'bout
we talk to Ellis?
361
00:18:24,771 --> 00:18:26,314
No. No.
362
00:18:26,397 --> 00:18:30,193
You do not talk to Ellis.
You don't talk to Fatima.
363
00:18:30,276 --> 00:18:32,320
The best thing
we can do right now
364
00:18:32,321 --> 00:18:33,570
is get her
the fuck outta here,
365
00:18:33,571 --> 00:18:35,448
and that means
tomorrow has to work.
366
00:18:35,449 --> 00:18:36,824
Okay, I'm gonna need you
to come out there.
367
00:18:36,825 --> 00:18:38,575
-Boyd, I-
-We got a group of people
368
00:18:38,618 --> 00:18:40,286
going down into those tunnels.
369
00:18:40,287 --> 00:18:41,662
I don't know
what kinda shape
370
00:18:41,663 --> 00:18:42,871
they're gonna be in
when they come out.
371
00:18:42,872 --> 00:18:44,665
Somebody gets hurt,
we might not have time
372
00:18:44,666 --> 00:18:45,834
to make it to the clinic.
373
00:18:45,917 --> 00:18:49,254
So, Marielle
stays with Fatima,
374
00:18:49,337 --> 00:18:52,340
you bring as many supplies as
you can out to the Bottle Tree.
375
00:18:52,423 --> 00:18:54,843
We're gonna-
we're gonna get through this.
376
00:18:56,761 --> 00:18:59,931
And then, we're-
we're gonna go home.
377
00:19:00,014 --> 00:19:01,474
We are gonna go home.
378
00:19:03,187 --> 00:19:06,478
What? What do you mean
he was here?
379
00:19:06,479 --> 00:19:07,529
He was in the house?
380
00:19:10,275 --> 00:19:11,568
Yeah.
381
00:19:12,485 --> 00:19:15,238
Why didn't the talisman
stop him from coming in?
382
00:19:16,781 --> 00:19:17,907
I don't know.
383
00:19:19,784 --> 00:19:21,294
Is he the one
that killed Dad?
384
00:19:25,665 --> 00:19:26,749
Yes.
385
00:19:26,750 --> 00:19:30,502
Was it because what you
and Jade figured out?
386
00:19:30,503 --> 00:19:32,913
Is that what "knowledge
comes at a cost" means?
387
00:19:35,008 --> 00:19:36,058
Yes.
388
00:19:37,677 --> 00:19:40,263
[Julie]
Okay, so, who's next?
389
00:19:40,346 --> 00:19:42,516
You're still looking
for answers, right?
390
00:19:43,725 --> 00:19:45,602
Who's he gonna kill next?
391
00:19:45,685 --> 00:19:47,353
Ethan?
392
00:19:47,437 --> 00:19:49,272
Me?
393
00:19:49,273 --> 00:19:50,772
I'm not going
to let that happen.
394
00:19:50,773 --> 00:19:53,651
How? How are you
gonna stop that, Mom?
395
00:19:53,652 --> 00:19:55,861
Can't you see what
this place is doing to you?
396
00:19:55,862 --> 00:19:58,573
It lies.
Do you honestly believe
397
00:19:58,574 --> 00:20:00,866
that you've been here over
and over and over again?
398
00:20:00,867 --> 00:20:02,977
That you're
some kind of ancient savior?
399
00:20:04,746 --> 00:20:06,581
I saw
the Man in Yellow once.
400
00:20:06,609 --> 00:20:10,876
I saw him standing
in the middle of the street,
401
00:20:10,877 --> 00:20:12,002
eating a bunch
of dead people.
402
00:20:12,003 --> 00:20:13,421
Wait. What?
403
00:20:13,504 --> 00:20:15,840
I thought that I was
traveling through time,
404
00:20:15,924 --> 00:20:18,927
that I could change things
and that I could save Dad.
405
00:20:19,010 --> 00:20:21,012
But you know what
I was really doing?
406
00:20:21,095 --> 00:20:22,889
I was giving
myself seizures.
407
00:20:26,976 --> 00:20:28,561
Where are you going?
408
00:20:32,857 --> 00:20:34,484
Are you okay?
409
00:20:36,527 --> 00:20:37,654
I'm fine.
410
00:20:39,072 --> 00:20:41,407
How do these work?
411
00:20:41,491 --> 00:20:43,576
Who made them?
Did you make them?
412
00:20:45,787 --> 00:20:47,538
I don't know.
413
00:20:47,539 --> 00:20:48,705
But if you have
all these memories,
414
00:20:48,706 --> 00:20:50,375
you should know this, right?
415
00:20:50,458 --> 00:20:51,960
It doesn't work that way.
416
00:20:52,043 --> 00:20:53,853
Maybe that's
because it's not real.
417
00:20:55,046 --> 00:20:56,714
Mom...
418
00:20:56,798 --> 00:20:59,300
this place lies
to us so that
419
00:20:59,384 --> 00:21:01,434
we hurt ourselves
and we hurt each other.
420
00:21:02,553 --> 00:21:04,514
Please stop
giving it what it wants.
421
00:21:14,440 --> 00:21:19,320
[pensive music playing]
422
00:21:27,578 --> 00:21:31,374
[ominous music playing]
423
00:21:31,457 --> 00:21:32,625
[winces]
424
00:21:35,795 --> 00:21:37,505
[groans]
425
00:21:39,757 --> 00:21:40,807
[winces]
426
00:21:55,648 --> 00:21:59,569
[ominous music playing]
427
00:22:07,076 --> 00:22:08,828
-[Marielle] Hey.
-Hey.
428
00:22:08,911 --> 00:22:10,038
Everything okay?
429
00:22:10,121 --> 00:22:12,832
Yeah. I, um...
430
00:22:12,915 --> 00:22:15,501
I just brought
something for Fatima.
431
00:22:15,585 --> 00:22:17,086
A family remedy.
432
00:22:17,170 --> 00:22:18,546
Uh, she's inside.
433
00:22:18,629 --> 00:22:20,048
Great.
434
00:22:27,930 --> 00:22:29,390
Hey, Fatima.
435
00:22:29,474 --> 00:22:30,600
Hey.
436
00:22:30,683 --> 00:22:32,143
What are you doing here?
437
00:22:32,226 --> 00:22:35,063
I heard you weren't feeling
great, so I made this for you.
438
00:22:35,146 --> 00:22:37,523
What is it?
439
00:22:37,607 --> 00:22:39,692
It's, uh,
an old family recipe,
440
00:22:39,776 --> 00:22:42,070
a mix of berries, herbs.
441
00:22:42,153 --> 00:22:44,655
I had to improvise with
a couple of ingredients.
442
00:22:44,739 --> 00:22:47,450
That's very sweet.
Thank you.
443
00:22:51,829 --> 00:22:54,059
You really need to drink it
while it's fresh.
444
00:22:55,166 --> 00:22:57,460
It'll make you feel better;
I promise.
445
00:22:58,961 --> 00:23:02,465
Uh, yeah. Sure.
446
00:23:02,548 --> 00:23:04,634
Can't hurt, right?
447
00:23:15,269 --> 00:23:17,021
[chuckling nervously]
448
00:23:17,105 --> 00:23:19,035
I know it doesn't
taste great, but, um...
449
00:23:20,149 --> 00:23:22,110
Take care of yourself.
450
00:23:22,193 --> 00:23:23,883
I'll see you back
at Colony House.
451
00:23:23,945 --> 00:23:25,071
Yeah.
452
00:23:49,554 --> 00:23:51,722
I'm sorry
I don't come here much.
453
00:23:54,767 --> 00:23:57,057
But I don't really know
what to think anymore.
454
00:23:59,021 --> 00:24:02,900
Boyd told Dad and I
that you're Tabitha now.
455
00:24:05,069 --> 00:24:06,612
If you're Tabitha,
456
00:24:06,696 --> 00:24:09,532
that means that
you're not with Eloise.
457
00:24:14,745 --> 00:24:16,706
That means
you're not even there.
458
00:24:21,669 --> 00:24:23,462
But I don't know
where else to go.
459
00:24:26,591 --> 00:24:28,761
I think there's
something wrong with Dad,
460
00:24:28,801 --> 00:24:30,491
and I-I don't know
how to help him.
461
00:24:34,015 --> 00:24:37,018
Tabitha says that
we're gonna go home...
462
00:24:41,647 --> 00:24:44,859
...but what if he doesn't
make it that long?
463
00:24:44,942 --> 00:24:49,530
I don't know things that I'm
supposed to say to someone.
464
00:24:57,622 --> 00:24:59,207
Go away.
465
00:24:59,290 --> 00:25:00,750
This is private.
466
00:25:03,669 --> 00:25:05,004
What do you want?
467
00:25:05,087 --> 00:25:07,256
You know what
the others are doing?
468
00:25:07,257 --> 00:25:10,717
Going into the tunnels
to get the bones,
469
00:25:10,718 --> 00:25:12,553
so everyone can go home.
470
00:25:12,637 --> 00:25:15,139
Did you know they're
gonna pull down the tree?
471
00:25:17,099 --> 00:25:18,726
The Bottle Tree?
472
00:25:18,809 --> 00:25:20,686
I've told
you before;
473
00:25:20,770 --> 00:25:22,939
that tree is important.
474
00:25:23,022 --> 00:25:25,233
You can't let that happen!
475
00:25:30,321 --> 00:25:33,199
I just want
you to know...
476
00:25:34,784 --> 00:25:36,244
that I'm
not here for me.
477
00:25:38,371 --> 00:25:40,623
I don't
fuckin' like you.
478
00:25:42,083 --> 00:25:44,335
I think I've made
that pretty clear.
479
00:25:44,418 --> 00:25:46,712
I've made peace with...
480
00:25:46,796 --> 00:25:49,924
whatever shit
you got planned for me.
481
00:25:50,007 --> 00:25:52,635
I'm here for my son.
482
00:25:54,136 --> 00:25:55,846
I'm here for Fatima.
483
00:25:59,850 --> 00:26:03,145
Don't do this.
You hear me?
484
00:26:03,229 --> 00:26:07,733
Whatever this shit is
you're pulling, don't do this.
485
00:26:07,817 --> 00:26:09,986
Whatever it is
you have against me,
486
00:26:10,069 --> 00:26:13,281
there are good
people here.
487
00:26:13,364 --> 00:26:16,784
Get these people home!
You-
488
00:26:16,867 --> 00:26:18,077
Boyd?
489
00:26:19,704 --> 00:26:22,331
Kristi said you were
looking for me.
490
00:26:26,110 --> 00:26:31,381
I need to ask you not to repeat
anything I'm about to say.
491
00:26:31,382 --> 00:26:32,842
Okay?
492
00:26:32,925 --> 00:26:33,975
Of course.
493
00:26:35,469 --> 00:26:37,013
All right.
494
00:26:38,931 --> 00:26:42,101
Fatima is down at the clinic,
having some tests done.
495
00:26:43,477 --> 00:26:45,730
Uh, her heart rate,
496
00:26:45,813 --> 00:26:47,315
her blood pressure are not...
497
00:26:49,859 --> 00:26:51,819
She should be dead
right now.
498
00:26:53,404 --> 00:26:56,354
But, instead, she's walking
around like nothing's wrong.
499
00:26:59,076 --> 00:27:01,704
When Fatima went missing,
500
00:27:01,787 --> 00:27:06,667
you came to me and you said
the voices were laughing.
501
00:27:06,751 --> 00:27:10,338
Right? Because they knew
that I couldn't save her.
502
00:27:11,922 --> 00:27:13,132
But we did.
We found her.
503
00:27:14,759 --> 00:27:16,135
She's okay.
504
00:27:17,511 --> 00:27:19,055
The voices were wrong.
505
00:27:21,432 --> 00:27:24,060
We- We saved her.
506
00:27:24,143 --> 00:27:25,853
Didn't we?
507
00:27:27,772 --> 00:27:29,774
I don't know.
508
00:27:31,894 --> 00:27:33,985
Okay.
509
00:27:33,986 --> 00:27:36,197
I'm coming
with you tomorrow.
510
00:27:38,074 --> 00:27:40,368
I wanna be there.
511
00:27:43,913 --> 00:27:47,833
[indistinct chatter in distance]
512
00:27:56,342 --> 00:27:57,927
[door opens]
513
00:28:00,554 --> 00:28:01,764
Hey.
514
00:28:07,478 --> 00:28:09,897
Do you think
he was really Dad?
515
00:28:11,482 --> 00:28:12,942
What?
516
00:28:13,025 --> 00:28:15,027
We went to the settlement
517
00:28:15,111 --> 00:28:17,947
because Dad told me
to find the Lake of Tears.
518
00:28:18,030 --> 00:28:20,032
Then, bad things happened.
519
00:28:22,118 --> 00:28:23,786
Do you think
it was really him?
520
00:28:25,579 --> 00:28:27,456
I don't know, honey.
521
00:28:27,540 --> 00:28:29,208
[exhales heavily]
522
00:28:31,210 --> 00:28:34,922
I think this place
tries to make us afraid,
523
00:28:35,005 --> 00:28:37,475
so we won't believe in
the things that can help us.
524
00:28:37,508 --> 00:28:39,468
All those things
you remember?
525
00:28:41,220 --> 00:28:43,931
You should listen to
what it's trying to tell you.
526
00:28:44,014 --> 00:28:45,404
Don't be scared
to believe.
527
00:28:48,018 --> 00:28:50,438
Come here. Come here.
528
00:28:58,195 --> 00:29:01,407
[ominous music playing]
529
00:29:20,384 --> 00:29:21,434
Mom?
530
00:29:25,431 --> 00:29:26,765
What's wrong?
531
00:29:34,231 --> 00:29:37,902
And we boosted the signal
as much as we could.
532
00:29:37,985 --> 00:29:41,989
We're not gonna be able to talk
to each other, but we do have...
533
00:29:42,072 --> 00:29:43,991
[static beeping]
534
00:29:44,074 --> 00:29:45,534
Huh?
535
00:29:45,618 --> 00:29:48,287
Poor man's Morse code.
536
00:29:48,370 --> 00:29:50,300
So, you can signal us
from the chamber.
537
00:29:50,331 --> 00:29:51,582
Exactly.
538
00:29:51,665 --> 00:29:53,083
Okay, that's good.
539
00:29:53,167 --> 00:29:54,835
-Nice.
-Pack all this up
540
00:29:54,836 --> 00:29:56,085
and bring it
to Colony House.
541
00:29:56,086 --> 00:29:58,464
-Yes, sir.
-Yeah, we need to- Victor?
542
00:29:58,547 --> 00:30:02,301
Is it true?
Are you pulling down the tree?
543
00:30:02,302 --> 00:30:04,177
The Bottle Tree,
are you pulling it down?
544
00:30:04,178 --> 00:30:06,137
We need to make sure that
we can get our people
545
00:30:06,138 --> 00:30:07,347
out of the tunnels safely.
546
00:30:07,348 --> 00:30:09,098
-You can't do that!
-We don't have a choice.
547
00:30:09,099 --> 00:30:10,391
Victor, this is a good thing.
548
00:30:10,392 --> 00:30:12,352
No, you don't understand.
He said you can't.
549
00:30:12,353 --> 00:30:14,396
-Wait. Who said?
-The Boy in White;
550
00:30:14,480 --> 00:30:16,482
he said that
the tree is important.
551
00:30:18,400 --> 00:30:19,485
You can't pull it down.
552
00:30:19,568 --> 00:30:21,403
Because the Boy in White
said not to.
553
00:30:21,404 --> 00:30:22,695
-That's right.
-Okay, then,
554
00:30:22,696 --> 00:30:24,614
where is he, Victor?
Why doesn't he just come
555
00:30:24,615 --> 00:30:26,574
-in here and tell us himself?
-It doesn't work that way!
556
00:30:26,575 --> 00:30:28,701
He told me! He's my friend,
and he knows things!
557
00:30:28,702 --> 00:30:30,871
Why won't he help us?
558
00:30:30,872 --> 00:30:32,247
Victor, there are things here,
559
00:30:32,248 --> 00:30:33,957
there are things here
that play games with us.
560
00:30:33,958 --> 00:30:35,458
-No.
-And I think this little boy
561
00:30:35,459 --> 00:30:36,539
is one of those things.
562
00:30:36,585 --> 00:30:39,046
No! No!
You- you can't do this!
563
00:30:39,129 --> 00:30:42,299
You can't!
I'm gonna stop you!
564
00:30:42,383 --> 00:30:44,218
Hey, Vic- Aww, fuck.
565
00:30:44,301 --> 00:30:45,636
Victor, listen, hey.
566
00:30:45,719 --> 00:30:47,388
Victor?
Listen to me.
567
00:30:47,471 --> 00:30:49,890
Slow down.
Victor, slow down.
568
00:30:49,974 --> 00:30:51,058
No.
569
00:30:51,059 --> 00:30:52,642
Victor, hey, Buddy.
Hey, listen.
570
00:30:52,643 --> 00:30:54,978
I'm gonna need you to come
with me to the station, Victor!
571
00:30:54,979 --> 00:30:56,272
Okay?
Victor, come here.
572
00:30:56,355 --> 00:30:58,165
-Get off me!
-Hey, Victor, come on!
573
00:30:58,190 --> 00:30:59,984
-No! No!
-Come!
574
00:31:00,067 --> 00:31:02,403
-No, no! No!
-Take it easy!
575
00:31:02,486 --> 00:31:04,613
-No, no!
-[Boyd] Okay, Victor, all right.
576
00:31:04,697 --> 00:31:07,533
Stop!
[screaming]
577
00:31:07,616 --> 00:31:09,410
Stop it!
I am trying to help you!
578
00:31:09,411 --> 00:31:11,035
-I know!
-I'm trying to help you!
579
00:31:11,036 --> 00:31:12,412
Yes, Victor.
I know, I know, I know.
580
00:31:12,413 --> 00:31:13,997
-I'm sorry, buddy.
-[screaming]
581
00:31:13,998 --> 00:31:16,292
I know, I know, I know.
There are people...
582
00:31:16,293 --> 00:31:18,710
-You don't understand!
-...risking their lives,
583
00:31:18,711 --> 00:31:19,962
and we just can't take...
584
00:31:20,045 --> 00:31:21,922
-Stop!
-...any chances.
585
00:31:22,006 --> 00:31:24,341
Okay! Okay.
Come on, come on, come on.
586
00:31:24,342 --> 00:31:26,259
-Tabitha! Stop!
-No! Wait, wait, wait!
587
00:31:26,260 --> 00:31:27,635
Don't let them do it!
Don't let them!
588
00:31:27,636 --> 00:31:29,220
Take him to the station,
all right?
589
00:31:29,221 --> 00:31:31,347
-'Kay, Victor, come on!
-Why is he in handcuffs?!
590
00:31:31,348 --> 00:31:34,560
Because I'm trying to prevent
a problem before it happens.
591
00:31:34,561 --> 00:31:37,270
The Boy in White told him that
we can't take down the tree,
592
00:31:37,271 --> 00:31:39,648
so he's gonna try and stop us.
593
00:31:39,649 --> 00:31:42,191
Look, you tell me you wanna
scrap this whole thing,
594
00:31:42,192 --> 00:31:44,653
forget about the bones,
then I'll let Victor go.
595
00:31:44,654 --> 00:31:46,404
We don't know who
the boy is or what he wants.
596
00:31:46,405 --> 00:31:49,158
Exactly! Exactly.
Excuse me.
597
00:31:49,241 --> 00:31:51,285
Boyd, wait.
598
00:31:51,368 --> 00:31:52,703
It needs to be me.
599
00:31:52,704 --> 00:31:55,204
I need to be the one who
goes down into the tunnels,
600
00:31:55,205 --> 00:31:57,415
Hey, we've got plenty of people
going down there, and-
601
00:31:57,416 --> 00:31:59,460
Boyd, you don't understand.
602
00:31:59,543 --> 00:32:01,337
It needs to be
only me and Jade.
603
00:32:01,420 --> 00:32:04,298
What?
Hold on, this-
604
00:32:04,381 --> 00:32:05,591
Boyd, we're the ones
605
00:32:05,674 --> 00:32:08,093
who failed to save
those children.
606
00:32:08,177 --> 00:32:11,127
We're the ones they've been
calling to over and over again.
607
00:32:12,264 --> 00:32:14,058
Okay, listen, look.
608
00:32:14,059 --> 00:32:16,434
Look, look, look, look, look.
Look at the talisman.
609
00:32:16,435 --> 00:32:19,146
There are
two people here, right?
610
00:32:19,229 --> 00:32:21,148
Who do you
think those people are?
611
00:32:21,231 --> 00:32:22,441
It has to be us.
612
00:32:24,401 --> 00:32:26,403
I ca- I can't. I can't.
613
00:32:26,487 --> 00:32:29,657
Something goes wrong, what
happens to Julie and Ethan?
614
00:32:29,658 --> 00:32:31,449
Who do you think
I'm doing this for?
615
00:32:31,450 --> 00:32:33,285
Boyd...
616
00:32:33,369 --> 00:32:35,162
we only get
to do this once.
617
00:32:36,580 --> 00:32:39,041
And I think here,
in this place,
618
00:32:40,417 --> 00:32:42,961
the way that
we do this matters.
619
00:32:44,755 --> 00:32:47,049
You have to trust me.
620
00:32:50,844 --> 00:32:54,973
[bell ringing]
621
00:33:04,566 --> 00:33:06,485
[bell ringing]
622
00:33:09,488 --> 00:33:10,538
Time to get inside.
623
00:33:10,539 --> 00:33:12,115
Oh, um,
I thought I'd help out
624
00:33:12,116 --> 00:33:13,491
with the rope ladder
in the diner.
625
00:33:13,492 --> 00:33:15,536
It seems really important.
626
00:33:15,619 --> 00:33:18,330
They'll really
appreciate that; we all do.
627
00:33:18,414 --> 00:33:20,457
Just doing my part.
Goodnight, Sheriff.
628
00:33:20,541 --> 00:33:21,792
Night.
629
00:33:21,875 --> 00:33:26,004
[bell ringing]
630
00:33:29,758 --> 00:33:32,261
[indistinct quiet chatter]
631
00:33:32,262 --> 00:33:34,137
Those buttons don't
actually work.
632
00:33:34,138 --> 00:33:35,768
You know,
they're just for show.
633
00:33:38,684 --> 00:33:40,394
["Doctor My Eyes" plays]
634
00:33:40,477 --> 00:33:42,229
How did you do that?
635
00:33:42,312 --> 00:33:43,480
What do you mean?
636
00:33:49,862 --> 00:33:51,405
[screeching]
637
00:33:51,488 --> 00:33:54,575
? Doctor, my eyes
have seen the years ?
638
00:33:54,658 --> 00:33:56,744
? And the slow
parade of fears ?
639
00:33:56,827 --> 00:33:59,288
? Without crying ?
640
00:33:59,371 --> 00:34:02,332
? Now I want to understand ?
641
00:34:04,209 --> 00:34:06,837
? I have done
all that I could ?
642
00:34:06,920 --> 00:34:08,547
? To see the evil
and the good ?
643
00:34:08,630 --> 00:34:10,257
[gasps]
644
00:34:10,340 --> 00:34:11,632
? Without hiding ?
645
00:34:11,717 --> 00:34:13,635
What are you guys
doing in there?
646
00:34:13,719 --> 00:34:15,846
Jesus, those fucking things...
647
00:34:15,929 --> 00:34:18,556
-? Doctor, my eyes ?
-Just ignore them.
648
00:34:20,684 --> 00:34:22,811
? Tell me what is wrong ?
649
00:34:22,895 --> 00:34:25,647
? Was I unwise... ?
650
00:34:25,731 --> 00:34:28,692
Stay focused, you guys.
All right? Just keep working.
651
00:34:31,360 --> 00:34:33,447
Let's get those blinds closed.
652
00:34:33,530 --> 00:34:35,157
[groaning in pain]
653
00:34:35,239 --> 00:34:37,701
? 'Cause I have wandered
through this world ?
654
00:34:37,784 --> 00:34:39,328
[groans]
655
00:34:39,411 --> 00:34:42,206
? And as each moment
has unfurled ?
656
00:34:42,289 --> 00:34:43,665
? I've been waiting ?
657
00:34:43,748 --> 00:34:46,710
? To awaken
from these dreams ?
658
00:34:48,545 --> 00:34:51,715
? People go just
where they will ?
659
00:34:51,799 --> 00:34:53,884
? I never
noticed them until ?
660
00:34:53,967 --> 00:34:56,469
? I got this feeling ?
661
00:34:56,553 --> 00:35:00,265
? That it's later
than it seems ?
662
00:35:00,349 --> 00:35:02,309
? Doctor, my eyes ?
663
00:35:02,392 --> 00:35:04,895
[groaning in pain]
664
00:35:04,978 --> 00:35:06,355
? Tell me what you see ?
665
00:35:06,438 --> 00:35:10,234
? I hear their cries ?
666
00:35:10,317 --> 00:35:13,153
? Just say if it's
too late for me ?
667
00:35:13,154 --> 00:35:14,278
[groaning in pain]
668
00:35:14,279 --> 00:35:17,616
[moaning]
669
00:35:20,911 --> 00:35:23,497
[Kenny]
He's just sitting there.
670
00:35:23,580 --> 00:35:27,251
Yeah, he's angry
and he's scared.
671
00:35:30,254 --> 00:35:31,672
Hey, look.
672
00:35:32,464 --> 00:35:34,514
There's something
we need to talk about.
673
00:35:36,301 --> 00:35:38,595
You're not coming
out there with us tomorrow.
674
00:35:38,679 --> 00:35:40,369
-What?
-I need you to stay behind.
675
00:35:40,370 --> 00:35:41,430
No.
676
00:35:41,431 --> 00:35:43,350
Kenny, listen to me.
677
00:35:43,433 --> 00:35:45,727
Listen to me.
All planning aside,
678
00:35:45,811 --> 00:35:48,522
we have no idea what's
gonna happen tomorrow.
679
00:35:48,523 --> 00:35:50,773
If we end up looking
at the worst-case scenario,
680
00:35:50,774 --> 00:35:52,401
okay?
681
00:35:53,443 --> 00:35:56,393
Donna's gonna need some help
keeping this place together.
682
00:35:56,405 --> 00:35:58,574
Think of it like a...
683
00:35:58,657 --> 00:36:02,202
a continuity of government
in the event of a catastrophe.
684
00:36:02,286 --> 00:36:03,704
You want me to just sit here-
685
00:36:03,787 --> 00:36:05,831
I want you to do your part.
686
00:36:08,542 --> 00:36:10,586
You asked me to stand down
687
00:36:10,669 --> 00:36:14,381
when I wanted to be the one
to test the totem, and, hey,
688
00:36:14,464 --> 00:36:16,216
you were right.
689
00:36:16,300 --> 00:36:18,385
I'm asking you
to stand down now.
690
00:36:20,721 --> 00:36:22,306
Please.
691
00:36:26,310 --> 00:36:27,394
Okay.
692
00:36:34,443 --> 00:36:37,613
The last of
Father Khatri's stash.
693
00:36:47,998 --> 00:36:49,291
[clears throat]
694
00:36:55,839 --> 00:36:57,507
To better days.
695
00:36:57,591 --> 00:36:58,717
Yeah.
696
00:36:58,800 --> 00:37:00,844
To better days.
697
00:37:00,928 --> 00:37:02,262
[glasses clink]
698
00:37:11,021 --> 00:37:12,230
I know.
699
00:37:12,231 --> 00:37:15,608
[Ethan] Why can't we just
stay at the house?
700
00:37:15,609 --> 00:37:17,986
Honey,
you'll be safer here.
701
00:37:17,987 --> 00:37:20,071
Can't somebody else
go down in the tunnels?
702
00:37:20,072 --> 00:37:22,532
I wish they could,
but it has to be me.
703
00:37:24,868 --> 00:37:26,995
Don't be scared
to believe, remember?
704
00:37:27,079 --> 00:37:28,747
What if you
don't come back?
705
00:37:28,830 --> 00:37:31,458
Hey.
Remember what Jade said.
706
00:37:31,459 --> 00:37:34,126
The bones are gonna protect us
when we're down in the chamber.
707
00:37:34,127 --> 00:37:35,837
And once we're back,
708
00:37:35,921 --> 00:37:38,340
we'll be
so much closer to going home.
709
00:37:41,843 --> 00:37:43,713
How are the bones
gonna protect you?
710
00:37:46,056 --> 00:37:48,684
It's just the way they work.
711
00:37:48,767 --> 00:37:50,811
See?
712
00:37:50,894 --> 00:37:52,396
We're going to be okay.
713
00:37:58,068 --> 00:37:59,611
I love you.
714
00:38:02,030 --> 00:38:03,657
You gotta
be strong, okay?
715
00:38:03,740 --> 00:38:05,701
[Ethan] Okay.
716
00:38:05,784 --> 00:38:07,911
-[Tabitha] Okay.
-We should get going.
717
00:38:12,082 --> 00:38:13,917
I'll see you
in a few hours.
718
00:38:15,794 --> 00:38:16,878
I love you.
719
00:38:16,962 --> 00:38:18,547
I love you too.
720
00:38:29,057 --> 00:38:30,517
You're lucky.
721
00:38:30,600 --> 00:38:33,103
Why's that?
722
00:38:33,186 --> 00:38:35,776
Not a single person here
tried to talk me out of this.
723
00:38:38,692 --> 00:38:40,562
Hey, Acosta,
you get that ladder off.
724
00:38:40,610 --> 00:38:43,530
-Got it?
-Yeah.
725
00:38:43,613 --> 00:38:45,543
-Goin' up, Randall?
-[Randall] Yeah.
726
00:38:45,544 --> 00:38:47,116
Whoa. Wait, wait, wait, wait.
Make sure.
727
00:38:47,117 --> 00:38:48,994
Yeah, yeah. Okay.
728
00:38:49,077 --> 00:38:50,537
Hey, anything yet?
729
00:38:50,538 --> 00:38:52,455
-Think we've got something.
-[static hisses]
730
00:38:52,456 --> 00:38:54,541
Rope ladder's here.
731
00:38:54,542 --> 00:38:55,958
[Kristi] Oh, okay, great.
Come over here.
732
00:38:55,959 --> 00:38:57,399
[Acosta] Here, I'll help you.
733
00:38:58,962 --> 00:39:00,881
[static beeps]
734
00:39:00,964 --> 00:39:02,014
Radios are online.
735
00:39:02,049 --> 00:39:03,925
You ready?
736
00:39:04,009 --> 00:39:05,761
Not really.
737
00:39:05,844 --> 00:39:07,721
That's the right answer.
738
00:39:07,804 --> 00:39:09,431
Oh, come on. Okay.
739
00:39:18,565 --> 00:39:19,816
Watch your head.
740
00:39:19,900 --> 00:39:20,950
[Tabitha] Yeah!
741
00:39:51,890 --> 00:39:54,935
[ominous music playing]
742
00:39:58,563 --> 00:39:59,731
[door opens]
743
00:40:02,734 --> 00:40:04,528
What are you doing here?
744
00:40:04,529 --> 00:40:07,196
I thought you'd want to know;
things changed a little,
745
00:40:07,197 --> 00:40:09,449
and now it's only
Tabitha and Jade
746
00:40:09,533 --> 00:40:11,159
who are going
into the tunnels.
747
00:40:15,580 --> 00:40:17,207
You should've told me sooner.
748
00:40:17,290 --> 00:40:20,460
I'm sorry.
I just found out.
749
00:40:20,544 --> 00:40:22,174
I-I still get
to go home, right?
750
00:40:24,089 --> 00:40:26,133
Sophia?
751
00:40:26,216 --> 00:40:28,135
Check this out. There's a-
There's a-
752
00:40:28,218 --> 00:40:32,222
there's a
person in this photo, um...
753
00:40:32,305 --> 00:40:34,766
the girl in the background...
754
00:40:34,850 --> 00:40:36,935
she looks just like you.
755
00:40:41,189 --> 00:40:42,732
That's because it is me.
756
00:40:44,734 --> 00:40:46,844
I don't understand.
How is that possible?
757
00:40:49,239 --> 00:40:52,868
Clara, would you
lock the doors, please?
758
00:40:56,621 --> 00:40:59,499
[door opens]
759
00:40:59,583 --> 00:41:02,173
I can only take the form of
people who have died here.
760
00:41:04,754 --> 00:41:06,882
The hell's going on?
761
00:41:06,965 --> 00:41:09,092
I really wish you
hadn't seen that.
762
00:41:09,176 --> 00:41:10,226
[lock clicks]
763
00:41:19,603 --> 00:41:20,896
This is it.
764
00:41:26,193 --> 00:41:28,028
Here. Here.
765
00:41:29,988 --> 00:41:31,531
Take this.
766
00:41:38,205 --> 00:41:39,998
[breathing unsteadily]
767
00:41:39,999 --> 00:41:41,123
[tape screeches]
768
00:41:41,124 --> 00:41:42,542
Hurry.
769
00:41:42,626 --> 00:41:44,711
Okay, listen.
Just breathe, okay?
770
00:41:44,794 --> 00:41:46,244
Once we're done,
we're safe.
771
00:41:46,296 --> 00:41:47,881
Okay.
772
00:41:49,257 --> 00:41:50,717
-[tape screeches]
-Sorry.
773
00:41:50,718 --> 00:41:52,176
Tabitha, take this.
Here. Got it?
774
00:41:52,177 --> 00:41:53,177
Okay.
775
00:41:53,178 --> 00:41:54,763
Right over here.
776
00:41:54,846 --> 00:41:55,896
Yep.
777
00:41:57,641 --> 00:41:58,725
[tape screeches]
778
00:41:58,808 --> 00:42:00,060
Hurry up.
779
00:42:01,978 --> 00:42:03,897
Okay. Okay.
780
00:42:03,980 --> 00:42:06,274
Okay. It's good.
781
00:42:06,358 --> 00:42:08,276
It's good.
782
00:42:08,277 --> 00:42:09,860
[Boyd] Hey, wait, wait.
Watch your fingers,
783
00:42:09,861 --> 00:42:11,654
watch your fingers,
watch the fingers.
784
00:42:11,655 --> 00:42:13,113
-It's ready.
-Make sure it's secure.
785
00:42:13,114 --> 00:42:14,324
-You got it?
-Great. Yep.
786
00:42:14,366 --> 00:42:17,077
Yeah. They're in the chamber.
787
00:42:17,160 --> 00:42:18,745
Okay.
788
00:42:18,746 --> 00:42:21,038
All right, guys, let's get
that truck into position.
789
00:42:21,039 --> 00:42:22,707
On the next signal, we go.
790
00:42:22,791 --> 00:42:23,959
Yeah.
791
00:42:24,042 --> 00:42:25,852
[Kristi]
'Kay, everyone get back!
792
00:42:25,877 --> 00:42:27,754
[Ellis]
All right. Let's go!
793
00:42:31,841 --> 00:42:33,885
Here you go.
794
00:42:39,849 --> 00:42:41,309
This is it.
795
00:42:43,186 --> 00:42:44,771
This is where
they're buried.
796
00:42:51,945 --> 00:42:52,995
Okay...
797
00:43:02,330 --> 00:43:07,168
[shovels digging in distance]
798
00:43:10,130 --> 00:43:12,173
[shovels echoing]
799
00:43:16,303 --> 00:43:18,179
[ominous music playing]
800
00:43:27,814 --> 00:43:29,733
[shovels continue digging]
801
00:43:40,243 --> 00:43:41,786
[shovels continue digging]
802
00:43:41,870 --> 00:43:42,920
[straining]
803
00:43:48,376 --> 00:43:52,380
[suspenseful music playing]
804
00:43:54,883 --> 00:43:57,052
[clanks]
805
00:43:59,471 --> 00:44:00,521
[clanks]
806
00:44:01,765 --> 00:44:03,099
Tabitha.
807
00:44:03,183 --> 00:44:04,267
You found it.
808
00:44:04,351 --> 00:44:05,935
Oh, God.
809
00:44:06,019 --> 00:44:07,069
Yes.
810
00:44:08,021 --> 00:44:09,071
Yes.
811
00:44:11,358 --> 00:44:12,901
[Jade]
Look.
812
00:44:14,944 --> 00:44:16,196
Help me find the edges.
813
00:44:16,279 --> 00:44:17,329
Yeah.
814
00:44:19,032 --> 00:44:21,826
[clanking]
815
00:44:21,910 --> 00:44:23,912
[ominous music playing]
816
00:44:30,960 --> 00:44:32,010
Okay.
817
00:44:33,338 --> 00:44:35,799
Okay. That's good.
Let's grab the crowbars.
818
00:44:35,882 --> 00:44:37,092
-Okay.
-That's fine.
819
00:44:37,175 --> 00:44:40,845
[suspenseful music playing]
820
00:44:40,929 --> 00:44:43,014
[ominous music playing]
821
00:44:45,514 --> 00:44:48,477
-Stick it under the rock.
-What?
822
00:44:48,478 --> 00:44:49,813
Stick it under the rock.
823
00:44:49,896 --> 00:44:51,940
That's it.
Get some leverage on it.
824
00:44:51,941 --> 00:44:53,440
-Yeah.
-Let's lift. Okay, ready?
825
00:44:53,441 --> 00:44:54,901
-Yeah.
-One, two, three!
826
00:44:54,984 --> 00:44:57,278
[groans with effort]
827
00:44:57,362 --> 00:44:59,030
[gasping]
828
00:44:59,031 --> 00:45:01,365
-Oh, damn, that's heavy!
-Why is this so difficult?
829
00:45:01,366 --> 00:45:03,076
It's a giant slab of rock.
830
00:45:03,159 --> 00:45:04,244
Okay, ready?
831
00:45:04,327 --> 00:45:05,870
One, two, three!
832
00:45:05,954 --> 00:45:07,038
[grunts]
833
00:45:07,122 --> 00:45:11,418
[grunting in distance]
834
00:45:11,501 --> 00:45:13,294
Okay.
835
00:45:13,378 --> 00:45:15,797
Wait, wait, wait.
836
00:45:15,880 --> 00:45:18,925
Ready? Okay.
837
00:45:19,008 --> 00:45:20,927
[both straining]
838
00:45:21,010 --> 00:45:24,055
[straining]
839
00:45:24,139 --> 00:45:25,932
[Tabitha]
Okay.
840
00:45:26,015 --> 00:45:27,892
Okay. Okay.
841
00:45:30,395 --> 00:45:32,063
Oh, Jesus.
842
00:45:33,606 --> 00:45:35,191
[breathing heavily]
843
00:45:46,369 --> 00:45:49,259
[creature] You know, you really
shouldn't be doing that.
844
00:45:50,165 --> 00:45:51,833
Jade...
845
00:45:53,460 --> 00:45:55,336
[theme music plays]
846
00:45:55,386 --> 00:45:59,936
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
56638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.