All language subtitles for From S04E09 The Calm Before 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb[EZTVx.to]_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,766 --> 00:00:18,600 Previously on From... 2 00:00:18,601 --> 00:00:21,937 Everything's so... nice 3 00:00:21,938 --> 00:00:24,899 in that place I've seen. 4 00:00:25,399 --> 00:00:26,441 Victor... 5 00:00:26,442 --> 00:00:28,110 he wears a shirt and tie. 6 00:00:28,444 --> 00:00:31,530 And we have a grandson. 7 00:00:31,531 --> 00:00:33,949 He has your eyes. 8 00:00:33,950 --> 00:00:37,077 These things I'm seeing... 9 00:00:37,078 --> 00:00:38,995 could they be real? 10 00:00:40,331 --> 00:00:41,623 Do you want to stay here, Henry? 11 00:00:41,624 --> 00:00:43,333 How? 12 00:00:43,334 --> 00:00:46,253 You have to forcibly disconnect. 13 00:00:46,254 --> 00:00:48,589 You have to eliminate the anchor. 14 00:00:50,299 --> 00:00:51,592 This morning, I saw this. 15 00:00:54,554 --> 00:00:57,639 Is it possible that I'm turning into one of them? 16 00:00:57,640 --> 00:00:59,266 No. 17 00:00:59,267 --> 00:01:00,976 That's not what's happening. 18 00:01:00,977 --> 00:01:02,477 Tell her that's not what's happening. 19 00:01:02,478 --> 00:01:05,689 Her heart rate is 19 beats per minute. 20 00:01:05,690 --> 00:01:07,148 That's impossible. 21 00:01:07,149 --> 00:01:09,026 Fatima shouldn't even be alive right now. 22 00:01:10,611 --> 00:01:12,696 This is the chamber where the bones are buried, right? 23 00:01:12,697 --> 00:01:14,364 What happens when they block 24 00:01:14,365 --> 00:01:16,450 our only exit out of that chamber? 25 00:01:21,455 --> 00:01:23,039 We are standing 26 00:01:23,040 --> 00:01:26,126 right above the cavern those bones are buried in. 27 00:01:26,127 --> 00:01:27,502 You wanna cut down the tree? 28 00:01:27,503 --> 00:01:29,713 I wanna pull it out by the roots. 29 00:01:29,714 --> 00:01:32,507 What's plan B, when the tree doesn't come out 30 00:01:32,508 --> 00:01:35,051 and we have people barricaded in a death trap 31 00:01:35,052 --> 00:01:37,178 with no place else to go? 32 00:01:37,179 --> 00:01:39,014 You're probably gonna lose some people, 33 00:01:39,015 --> 00:01:40,432 but you could save a whole lot more. 34 00:01:40,433 --> 00:01:43,144 So, suck it up, make a choice, and live with it. 35 00:01:45,021 --> 00:01:48,399 Come to the RV or I'll hurt Julie and Ethan. 36 00:01:50,151 --> 00:01:52,319 You're about to do something you've never done before. 37 00:01:53,362 --> 00:01:55,030 You may have finally found 38 00:01:55,031 --> 00:01:58,491 the key to setting those children free. Or... 39 00:01:58,492 --> 00:02:00,619 you're about to unleash 40 00:02:00,620 --> 00:02:05,290 a type of suffering you can't even begin to imagine. 41 00:02:06,709 --> 00:02:08,502 This was really nice. 42 00:02:10,338 --> 00:02:12,214 Oh, my God... 43 00:02:16,177 --> 00:02:18,053 He was in my house, Boyd. 44 00:02:18,054 --> 00:02:19,596 That fucking thing was in my house! 45 00:02:19,597 --> 00:02:21,097 - Wait. Are you sure? - Yes! 46 00:02:21,098 --> 00:02:22,807 He had Ethan's drawings! 47 00:02:22,808 --> 00:02:24,225 That means he came inside! 48 00:02:24,226 --> 00:02:25,769 Even with a talisman on the door, 49 00:02:25,770 --> 00:02:29,106 it was inside, in the middle of the day. 50 00:02:31,400 --> 00:02:33,027 Okay. All right. 51 00:02:35,738 --> 00:02:37,489 He killed Jim. 52 00:02:37,490 --> 00:02:39,407 What? How do you know that? 53 00:02:39,408 --> 00:02:40,617 Because he told me! 54 00:02:40,618 --> 00:02:43,996 - Jesus... - We're not safe here anymore. 55 00:02:45,373 --> 00:02:47,374 Look, hey. I get it, Boyd. 56 00:02:47,375 --> 00:02:49,459 Okay? I know you want to protect everybody. 57 00:02:49,460 --> 00:02:51,336 I know you want to keep everyone safe, 58 00:02:51,337 --> 00:02:52,630 so do I. 59 00:02:54,757 --> 00:02:57,300 That's why I'm gonna be the one going down into those tunnels. 60 00:02:57,301 --> 00:02:59,511 Boyd, listen, there is no 61 00:02:59,512 --> 00:03:01,137 perfect version of a plan, all right? 62 00:03:01,138 --> 00:03:03,264 This is it; this is the best chance we've got! 63 00:03:03,265 --> 00:03:05,100 You're right. 64 00:03:05,101 --> 00:03:07,769 - What? - Walk me through it again. 65 00:03:07,770 --> 00:03:09,521 Wait. What just happened? 66 00:03:09,522 --> 00:03:12,440 That guy in the yellow suit, he's back. 67 00:03:12,441 --> 00:03:14,109 When the sun comes up tomorrow, 68 00:03:14,110 --> 00:03:16,444 I wanna be ready to put shovels in the ground. 69 00:03:16,445 --> 00:03:18,072 We're getting those fucking bones. 70 00:04:05,619 --> 00:04:07,495 What are you guys doing? 71 00:04:07,496 --> 00:04:09,539 Boyd told us to gather 72 00:04:09,540 --> 00:04:10,623 all the rope and chain we could find. 73 00:04:10,624 --> 00:04:11,624 For what? 74 00:04:11,625 --> 00:04:13,501 You didn't hear? 75 00:04:13,502 --> 00:04:15,712 When people go into the tunnels tomorrow, 76 00:04:15,713 --> 00:04:17,297 they're gonna dig up those bones. 77 00:04:17,298 --> 00:04:18,298 Really? 78 00:04:18,299 --> 00:04:20,258 Yeah. 79 00:04:20,259 --> 00:04:22,677 Jade, Kenny, and a couple of others, I think. 80 00:04:22,678 --> 00:04:25,263 Wow. I hope it works. 81 00:04:25,264 --> 00:04:28,224 We're gonna be up all night making a rope ladder, 82 00:04:28,225 --> 00:04:29,517 if you wanna come by. 83 00:04:29,518 --> 00:04:31,644 Sounds like fun. 84 00:04:31,645 --> 00:04:33,897 Can you handle this? I'm gonna go check the shed. 85 00:04:33,898 --> 00:04:35,231 - Yeah. - Can I help? 86 00:04:35,232 --> 00:04:36,150 Sure. 87 00:04:37,359 --> 00:04:39,360 You're Clara. 88 00:04:39,361 --> 00:04:41,488 Yeah. Um, Sophia, right? 89 00:04:41,489 --> 00:04:42,530 That's right. 90 00:04:42,531 --> 00:04:43,531 Hm. 91 00:04:43,532 --> 00:04:44,533 But, um... 92 00:04:46,702 --> 00:04:48,369 ...do you know who I really am? 93 00:04:48,370 --> 00:04:49,746 What? 94 00:04:49,747 --> 00:04:51,832 Maybe if you look closer. 95 00:05:03,385 --> 00:05:04,594 Does this help? 96 00:05:04,595 --> 00:05:06,347 Oh, God. 97 00:05:10,810 --> 00:05:12,436 Do you remember the bargain we made? 98 00:05:14,897 --> 00:05:17,565 Good, 99 00:05:17,566 --> 00:05:19,568 because I need you to do something for me. 100 00:05:31,288 --> 00:05:36,000 ♪ When I was just a little boy ♪ 101 00:05:36,001 --> 00:05:38,586 ♪ I asked my father ♪ 102 00:05:38,587 --> 00:05:40,214 ♪ "What will I be?" ♪ 103 00:05:42,341 --> 00:05:44,634 {\an8}♪ "Will I be handsome?" ♪ 104 00:05:44,635 --> 00:05:47,262 {\an8}♪ "Will I be rich?" ♪ 105 00:05:47,263 --> 00:05:51,266 ♪ Here's what he said to me ♪ 106 00:05:51,267 --> 00:05:54,144 ♪ Que sera sera ♪ 107 00:05:55,437 --> 00:05:58,566 ♪ Whatever will be will be ♪ 108 00:06:00,317 --> 00:06:04,445 ♪ The future's not ours to see ♪ 109 00:06:04,446 --> 00:06:07,241 ♪ Que sera sera ♪ 110 00:06:09,451 --> 00:06:12,371 {\an8}♪ What will be will be ♪ 111 00:06:21,755 --> 00:06:26,634 {\an8}♪ Now I have children of my own ♪ 112 00:06:26,635 --> 00:06:28,970 {\an8}♪ They ask their father ♪ 113 00:06:28,971 --> 00:06:32,807 ♪ "What will I be?" ♪ 114 00:06:32,808 --> 00:06:35,393 {\an8}♪ "Will I be pretty?" ♪ 115 00:06:35,394 --> 00:06:37,729 {\an8}♪ "Will I be rich?" ♪ 116 00:06:37,730 --> 00:06:40,190 ♪ I tell them tenderly ♪ 117 00:06:41,692 --> 00:06:44,361 ♪ Que sera sera ♪ 118 00:06:45,821 --> 00:06:48,949 ♪ Whatever will be will be ♪ 119 00:06:50,659 --> 00:06:54,829 ♪ The future's not ours to see ♪ 120 00:06:54,830 --> 00:06:57,207 ♪ Que sera sera ♪ 121 00:06:59,877 --> 00:07:02,796 ♪ What will be will be ♪ 122 00:07:05,090 --> 00:07:07,927 ♪ Que sera sera ♪ 123 00:07:25,361 --> 00:07:26,653 Hey. 124 00:07:26,654 --> 00:07:28,029 - Hey. - What are you doing? 125 00:07:28,030 --> 00:07:29,364 How's Fatima? 126 00:07:29,365 --> 00:07:30,782 She's doing the jigsaw puzzle. 127 00:07:30,783 --> 00:07:32,700 I told her it was a cognitive test. 128 00:07:32,701 --> 00:07:35,703 Good; that should keep her occupied for a bit. 129 00:07:35,704 --> 00:07:36,996 What are you looking for? 130 00:07:36,997 --> 00:07:38,748 Epinephrine shot from the ambulance. 131 00:07:38,749 --> 00:07:40,334 I swear I put it in here. I just... 132 00:07:42,628 --> 00:07:44,629 There it is. 133 00:07:44,630 --> 00:07:46,381 'Kay, I gotta go to talk to Boyd. 134 00:07:46,382 --> 00:07:48,091 Just keep her here, keep her busy. 135 00:07:48,092 --> 00:07:49,676 If anything happens, 136 00:07:49,677 --> 00:07:50,969 if her heart stops... 137 00:07:50,970 --> 00:07:52,595 Okay. I've done these shots before. 138 00:07:52,596 --> 00:07:53,805 Right. 139 00:07:53,806 --> 00:07:57,934 - I got it. - Just... be careful. 140 00:07:57,935 --> 00:07:59,727 We don't know what any of this means yet. 141 00:07:59,728 --> 00:08:01,646 - Yeah. - 'Kay. 142 00:08:01,647 --> 00:08:02,689 I love you. 143 00:08:02,690 --> 00:08:03,898 Love you too. 144 00:08:07,778 --> 00:08:08,988 Sara? 145 00:08:10,781 --> 00:08:12,282 Hello? 146 00:08:13,826 --> 00:08:14,868 You home? 147 00:08:23,711 --> 00:08:25,379 Come on in. 148 00:08:31,176 --> 00:08:33,012 Let's go to my room. 149 00:08:49,153 --> 00:08:51,029 Sara painted it for me. 150 00:08:51,030 --> 00:08:52,990 Isn't that lovely? 151 00:08:54,575 --> 00:08:56,368 It's not my favorite color. 152 00:09:08,464 --> 00:09:09,965 Come sit. 153 00:09:12,551 --> 00:09:14,636 You don't have to be scared. 154 00:09:24,688 --> 00:09:28,900 When you first came here, we made a bargain, 155 00:09:28,901 --> 00:09:30,234 and I told you, at some point, 156 00:09:30,235 --> 00:09:32,945 that I was gonna need your help. 157 00:09:32,946 --> 00:09:35,782 That day we met, I... 158 00:09:35,783 --> 00:09:38,159 started to wonder if it was real. 159 00:09:38,160 --> 00:09:40,661 Are you really gonna let me go home? 160 00:09:40,662 --> 00:09:42,790 First, you need to help me with something. 161 00:09:44,541 --> 00:09:46,667 You want me to stop them from digging up the bones. 162 00:09:46,668 --> 00:09:48,836 Oh, no. 163 00:09:48,837 --> 00:09:50,880 You see... 164 00:09:50,881 --> 00:09:55,593 when they go into those tunnels tomorrow, 165 00:09:55,594 --> 00:09:58,971 that's not gonna work out very well. 166 00:09:58,972 --> 00:10:01,057 They have the right idea, of course, 167 00:10:01,058 --> 00:10:05,186 but this place... 168 00:10:05,187 --> 00:10:07,106 it's built on ritual, 169 00:10:08,732 --> 00:10:12,693 and with rituals, how you do something 170 00:10:12,694 --> 00:10:15,948 is just as important as what you do. 171 00:10:18,784 --> 00:10:20,744 Then, what do you need from me? 172 00:10:23,288 --> 00:10:25,541 Do you like games, Clara? 173 00:10:27,042 --> 00:10:28,918 Answer me when I ask you a question. 174 00:10:28,919 --> 00:10:32,672 Yes. Yeah, I-I like games, I guess. 175 00:10:32,673 --> 00:10:34,924 I love them. 176 00:10:34,925 --> 00:10:38,553 I'm playing so many right now, but... 177 00:10:38,554 --> 00:10:41,139 there's one or two 178 00:10:41,140 --> 00:10:44,017 that need a little push, 179 00:10:45,602 --> 00:10:46,603 speed things up a bit. 180 00:10:55,612 --> 00:10:57,531 Give me your hand. 181 00:10:59,741 --> 00:11:02,743 Clara, give me your hand 182 00:11:02,744 --> 00:11:05,539 or I'm going to do horrible things to you. 183 00:11:12,045 --> 00:11:14,255 That's a good girl. 184 00:11:21,889 --> 00:11:23,974 This next part will feel strange. 185 00:11:32,774 --> 00:11:34,234 Just relax. 186 00:11:37,905 --> 00:11:39,656 Let me in. 187 00:11:56,131 --> 00:11:58,758 So, once the group in the tunnels have the bones, 188 00:11:58,759 --> 00:12:02,261 then we pull the tree, and then we get 'em out with the ladder 189 00:12:02,262 --> 00:12:04,639 that they're putting together at the, uh, diner. 190 00:12:04,640 --> 00:12:06,098 And how are the people in the tunnels 191 00:12:06,099 --> 00:12:08,309 gonna protect themselves while they're digging? 192 00:12:08,310 --> 00:12:10,686 Those things down there wake up, they're fucked! 193 00:12:10,687 --> 00:12:12,773 We're gonna cover the entrance to the chamber with a tarp. 194 00:12:14,983 --> 00:12:16,651 We're gonna hang a talisman on it, and it should be 195 00:12:16,652 --> 00:12:17,860 - as good as a wall. - Yep. 196 00:12:17,861 --> 00:12:19,820 If the talismans work down there. 197 00:12:19,821 --> 00:12:21,239 We haven't exactly field-tested them yet. 198 00:12:21,240 --> 00:12:22,990 It'll work. 199 00:12:22,991 --> 00:12:24,909 Listen, I don't wanna be the asshole, 200 00:12:24,910 --> 00:12:26,994 but once you pull out that tree, 201 00:12:26,995 --> 00:12:29,121 it's like opening a window. 202 00:12:29,122 --> 00:12:32,083 Talismans or not, those things are coming inside. 203 00:12:33,710 --> 00:12:35,670 Whoever's in that tunnel is gonna get slaughtered 204 00:12:35,671 --> 00:12:38,339 long before they climb that ladder. 205 00:12:38,340 --> 00:12:40,883 Once the bones are out of the ground, 206 00:12:40,884 --> 00:12:42,260 they'll keep the chamber safe. 207 00:12:42,261 --> 00:12:43,970 Come again? 208 00:12:43,971 --> 00:12:45,846 It's why they're buried. 209 00:12:45,847 --> 00:12:48,057 Those things down there are afraid of them; 210 00:12:48,058 --> 00:12:50,101 I could feel it in my trip. 211 00:12:50,102 --> 00:12:51,769 Once we have the bones out of the ground, 212 00:12:51,770 --> 00:12:54,355 they will keep those things from coming into the chamber, 213 00:12:54,356 --> 00:12:55,941 at least long enough for everyone to get out. 214 00:12:57,818 --> 00:12:59,735 You are putting a whole lotta faith 215 00:12:59,736 --> 00:13:00,737 in a handful of mushrooms. 216 00:13:05,117 --> 00:13:08,995 Okay. Let's say this works. 217 00:13:08,996 --> 00:13:11,122 Let's say you actually dig up these magical bones 218 00:13:11,123 --> 00:13:13,416 and get outta the chamber alive, 219 00:13:13,417 --> 00:13:15,002 what happens next? 220 00:13:16,712 --> 00:13:19,338 We all just gonna hop in our cars and go home? 221 00:13:19,339 --> 00:13:21,257 We don't know. 222 00:13:21,258 --> 00:13:23,050 Of course not. 223 00:13:23,051 --> 00:13:24,593 You have figured out just enough 224 00:13:24,594 --> 00:13:27,221 to get yourself killed, but not what to do if you actually-- 225 00:13:27,222 --> 00:13:29,807 Look, we can't wait around for this prick in the yellow suit 226 00:13:29,808 --> 00:13:31,309 to keep picking us off one by one! 227 00:13:31,310 --> 00:13:32,185 I know! 228 00:13:33,895 --> 00:13:36,397 I just hope you're right. 229 00:13:36,398 --> 00:13:37,316 Boyd? 230 00:13:38,900 --> 00:13:39,942 Kristi? 231 00:13:39,943 --> 00:13:42,486 - Can we talk? - Wha... 232 00:13:42,487 --> 00:13:45,239 Um, Jade and I will go get those radios started. 233 00:13:45,240 --> 00:13:47,701 Okay. Uh, we'll finish. 234 00:13:49,244 --> 00:13:50,953 Hey, what's up? 235 00:13:50,954 --> 00:13:53,414 Let's-- yeah, let's go for a walk. 236 00:13:53,415 --> 00:13:54,708 Come on. 237 00:13:57,419 --> 00:14:00,921 I, um, I don't know how to say this, 238 00:14:00,922 --> 00:14:03,466 but Fatima is presenting with the vital signs... 239 00:14:15,270 --> 00:14:16,937 You okay, Henry? 240 00:14:16,938 --> 00:14:19,398 Why is this here? 241 00:14:19,399 --> 00:14:21,442 - What? - Did someone... 242 00:14:21,443 --> 00:14:23,778 bring it in their car? 243 00:14:23,779 --> 00:14:26,781 Who travels with a carousel horse? 244 00:14:26,782 --> 00:14:29,242 I just figured it was always here. 245 00:14:33,163 --> 00:14:34,414 I baked some cookies. Do you want one? 246 00:14:37,334 --> 00:14:40,127 No, thank you. 247 00:14:40,128 --> 00:14:42,463 I don't blame you. 248 00:14:42,464 --> 00:14:46,300 I always used to bake when I was nervous. 249 00:14:46,301 --> 00:14:48,762 It used to help with my... 250 00:14:54,976 --> 00:14:57,854 It used to help. But... 251 00:14:59,981 --> 00:15:02,983 ...nothing ever really turns out the same here. 252 00:15:02,984 --> 00:15:04,236 Yeah. 253 00:15:05,862 --> 00:15:07,739 Someone'll be hungry enough. 254 00:15:18,500 --> 00:15:20,376 Dad? Dad. 255 00:15:20,377 --> 00:15:21,877 It's okay. 256 00:15:21,878 --> 00:15:23,170 Hey. 257 00:15:23,171 --> 00:15:24,171 Hey! 258 00:15:24,172 --> 00:15:25,172 Hey. Okay. It's okay. 259 00:15:25,173 --> 00:15:26,257 Wha... 260 00:15:26,258 --> 00:15:27,300 Dad. 261 00:15:28,927 --> 00:15:31,430 Hey. Look, I got your favorite. 262 00:15:34,182 --> 00:15:36,852 I even-- I brought some provolone cheese from home. 263 00:15:38,019 --> 00:15:40,062 Here. 264 00:15:40,063 --> 00:15:43,858 Just like you like it. 265 00:15:43,859 --> 00:15:45,025 Yeah. 266 00:15:45,026 --> 00:15:46,027 Yeah? 267 00:15:51,616 --> 00:15:54,368 So, have you thought about 268 00:15:54,369 --> 00:15:56,537 what Doctor Boyd said? 269 00:15:56,538 --> 00:15:58,456 Doc-- Doctor Boyd? 270 00:15:58,457 --> 00:16:00,958 Yeah. 271 00:16:00,959 --> 00:16:02,501 That's-- That's right, 272 00:16:02,502 --> 00:16:04,336 the sheriff's name is Boyd. 273 00:16:04,337 --> 00:16:05,963 How do you know that? 274 00:16:05,964 --> 00:16:08,048 Because you mumble sometimes, Dad; 275 00:16:08,049 --> 00:16:10,050 so we've heard all the names - Boyd and Donna, 276 00:16:10,051 --> 00:16:11,343 Ethan... 277 00:16:11,344 --> 00:16:12,428 I-I-I... 278 00:16:12,429 --> 00:16:13,888 Yeah. 279 00:16:13,889 --> 00:16:15,182 Okay. I'm, um, okay. 280 00:16:16,892 --> 00:16:18,893 Have you thought about what she said 281 00:16:18,894 --> 00:16:20,561 about the anchor that's keeping you there? 282 00:16:20,562 --> 00:16:23,147 Yeah, I can't-- I can't. No. 283 00:16:23,148 --> 00:16:24,440 Okay. Why? 284 00:16:24,441 --> 00:16:26,484 No, because... 285 00:16:26,485 --> 00:16:27,944 Because it's you. 286 00:16:29,571 --> 00:16:32,406 Victor, you're the anchor. You're the anchor. 287 00:16:32,407 --> 00:16:34,617 You're-- You're-- you're what's keeping me there. 288 00:16:34,618 --> 00:16:37,036 So, the doctor wants me to eliminate you? 289 00:16:37,037 --> 00:16:38,329 To kill you? No. I... 290 00:16:38,330 --> 00:16:39,914 Dad... 291 00:16:39,915 --> 00:16:42,208 - No! - Dad, that's not me. 292 00:16:42,209 --> 00:16:45,461 No, that broken boy who grew up alone, 293 00:16:45,462 --> 00:16:47,588 he's not-- he's not real. 294 00:16:47,589 --> 00:16:50,925 He's not real, Dad. Look at me. 295 00:16:50,926 --> 00:16:54,929 I'm not alone. I'm here. 296 00:16:54,930 --> 00:16:56,096 Yeah. 297 00:16:56,097 --> 00:16:57,181 Okay. 298 00:16:57,182 --> 00:16:58,349 I have a family, 299 00:16:58,350 --> 00:17:00,601 one that misses you very much. 300 00:17:00,602 --> 00:17:02,436 And if what the doctor is saying is true, 301 00:17:02,437 --> 00:17:04,605 and you just let go of that-- that version of me, 302 00:17:04,606 --> 00:17:06,148 then you get to come back to us. 303 00:17:06,149 --> 00:17:07,399 Isn't that what you want? 304 00:17:07,400 --> 00:17:08,484 Don't you want that? 305 00:17:08,485 --> 00:17:10,570 Well, of course. Of c... 306 00:17:12,572 --> 00:17:14,615 But how-- how could I? Even if-- 307 00:17:14,616 --> 00:17:18,953 Even if I wanted to, how could I...? 308 00:17:18,954 --> 00:17:21,121 You know, with my bare hands? Or... 309 00:17:21,122 --> 00:17:22,706 Dad, the doctor said that 310 00:17:22,707 --> 00:17:25,084 once you accept that it's a dream, 311 00:17:25,085 --> 00:17:27,503 the dream is gonna provide you with everything that you need. 312 00:17:27,504 --> 00:17:29,338 You just need to accept it isn't real. 313 00:17:29,339 --> 00:17:30,631 But how can I do that?! 314 00:17:32,300 --> 00:17:35,512 Dad? 315 00:17:37,389 --> 00:17:38,557 Are you okay? 316 00:17:43,395 --> 00:17:45,354 I'm-- I'm fine. 317 00:17:45,355 --> 00:17:46,940 Well, you don't look fine. 318 00:17:49,150 --> 00:17:50,484 I'm... 319 00:17:50,485 --> 00:17:52,194 - Dad, please-- - I... 320 00:17:52,195 --> 00:17:54,655 need you to just... 321 00:17:54,656 --> 00:17:56,032 I need to be alone right now. 322 00:17:59,244 --> 00:18:00,619 Dad... 323 00:18:02,330 --> 00:18:04,331 And where is she now? 324 00:18:04,332 --> 00:18:06,417 We're trying to keep her at the clinic as long as possible. 325 00:18:06,418 --> 00:18:08,294 Marielle's up there with her now. 326 00:18:08,295 --> 00:18:09,379 Okay. 327 00:18:13,633 --> 00:18:15,175 Boyd, what's the plan here? 328 00:18:15,176 --> 00:18:16,594 I don't know. 329 00:18:16,595 --> 00:18:18,095 Okay, you're gonna have to do a bit better than that. 330 00:18:18,096 --> 00:18:19,639 I can't, all right? I'm-- 331 00:18:21,266 --> 00:18:22,683 Okay. 332 00:18:22,684 --> 00:18:24,560 Okay, how 'bout we talk to Ellis? 333 00:18:24,561 --> 00:18:26,186 No. No. 334 00:18:26,187 --> 00:18:30,065 You do not talk to Ellis. You don't talk to Fatima. 335 00:18:30,066 --> 00:18:32,192 The best thing we can do right now 336 00:18:32,193 --> 00:18:33,360 is get her the fuck outta here, 337 00:18:33,361 --> 00:18:35,321 and that means tomorrow has to work. 338 00:18:35,322 --> 00:18:36,614 Okay, I'm gonna need you to come out there. 339 00:18:36,615 --> 00:18:38,407 - Boyd, I-- - We got a group of people 340 00:18:38,408 --> 00:18:40,159 going down into those tunnels. 341 00:18:40,160 --> 00:18:41,452 I don't know what kinda shape 342 00:18:41,453 --> 00:18:42,661 they're gonna be in when they come out. 343 00:18:42,662 --> 00:18:44,455 Somebody gets hurt, we might not have time 344 00:18:44,456 --> 00:18:45,706 to make it to the clinic. 345 00:18:45,707 --> 00:18:49,126 So, Marielle stays with Fatima, 346 00:18:49,127 --> 00:18:52,212 you bring as many supplies as you can out to the Bottle Tree. 347 00:18:52,213 --> 00:18:54,633 We're gonna-- we're gonna get through this. 348 00:18:56,551 --> 00:18:59,803 And then, we're-- we're gonna go home. 349 00:18:59,804 --> 00:19:01,264 We are gonna go home. 350 00:19:04,726 --> 00:19:06,268 What? What do you mean he was here? 351 00:19:06,269 --> 00:19:07,228 He was in the house? 352 00:19:10,065 --> 00:19:11,358 Yeah. 353 00:19:12,275 --> 00:19:15,028 Why didn't the talisman stop him from coming in? 354 00:19:16,571 --> 00:19:17,697 I don't know. 355 00:19:19,574 --> 00:19:21,034 Is he the one that killed Dad? 356 00:19:25,455 --> 00:19:26,539 Yes. 357 00:19:28,291 --> 00:19:30,292 Was it because what you and Jade figured out? 358 00:19:30,293 --> 00:19:32,587 Is that what "knowledge comes at a cost" means? 359 00:19:34,798 --> 00:19:35,715 Yes. 360 00:19:37,467 --> 00:19:40,135 Okay, so, who's next? 361 00:19:40,136 --> 00:19:42,138 You're still looking for answers, right? 362 00:19:43,515 --> 00:19:45,474 Who's he gonna kill next? 363 00:19:45,475 --> 00:19:47,226 Ethan? 364 00:19:47,227 --> 00:19:49,144 Me? 365 00:19:49,145 --> 00:19:50,562 I'm not going to let that happen. 366 00:19:50,563 --> 00:19:53,524 How? How are you gonna stop that, Mom? 367 00:19:53,525 --> 00:19:55,651 Can't you see what this place is doing to you? 368 00:19:55,652 --> 00:19:58,445 It lies. Do you honestly believe 369 00:19:58,446 --> 00:20:00,656 that you've been here over and over and over again? 370 00:20:00,657 --> 00:20:02,742 That you're some kind of ancient savior? 371 00:20:04,536 --> 00:20:06,371 I saw the Man in Yellow once. 372 00:20:08,748 --> 00:20:10,666 I saw him standing in the middle of the street, 373 00:20:10,667 --> 00:20:11,792 eating a bunch of dead people. 374 00:20:11,793 --> 00:20:13,293 Wait. What? 375 00:20:13,294 --> 00:20:15,713 I thought that I was traveling through time, 376 00:20:15,714 --> 00:20:18,799 that I could change things and that I could save Dad. 377 00:20:18,800 --> 00:20:20,884 But you know what I was really doing? 378 00:20:20,885 --> 00:20:22,679 I was giving myself seizures. 379 00:20:26,766 --> 00:20:28,351 Where are you going? 380 00:20:32,647 --> 00:20:34,274 Are you okay? 381 00:20:36,317 --> 00:20:37,444 I'm fine. 382 00:20:38,862 --> 00:20:41,280 How do these work? 383 00:20:41,281 --> 00:20:43,366 Who made them? Did you make them? 384 00:20:45,577 --> 00:20:47,411 I don't know. 385 00:20:47,412 --> 00:20:48,495 But if you have all these memories, 386 00:20:48,496 --> 00:20:50,247 you should know this, right? 387 00:20:50,248 --> 00:20:51,832 It doesn't work that way. 388 00:20:51,833 --> 00:20:53,543 Maybe that's because it's not real. 389 00:20:54,836 --> 00:20:56,587 Mom... 390 00:20:56,588 --> 00:20:59,173 this place lies to us so that 391 00:20:59,174 --> 00:21:00,633 we hurt ourselves and we hurt each other. 392 00:21:02,343 --> 00:21:04,304 Please stop giving it what it wants. 393 00:22:06,866 --> 00:22:08,700 - Hey. - Hey. 394 00:22:08,701 --> 00:22:09,910 Everything okay? 395 00:22:09,911 --> 00:22:12,704 Yeah. I, um... 396 00:22:12,705 --> 00:22:15,374 I just brought something for Fatima. 397 00:22:15,375 --> 00:22:16,959 A family remedy. 398 00:22:16,960 --> 00:22:18,418 Uh, she's inside. 399 00:22:18,419 --> 00:22:19,838 Great. 400 00:22:27,720 --> 00:22:29,263 Hey, Fatima. 401 00:22:29,264 --> 00:22:30,472 Hey. 402 00:22:30,473 --> 00:22:32,015 What are you doing here? 403 00:22:32,016 --> 00:22:34,935 I heard you weren't feeling great, so I made this for you. 404 00:22:34,936 --> 00:22:37,396 What is it? 405 00:22:37,397 --> 00:22:39,565 It's, uh, an old family recipe, 406 00:22:39,566 --> 00:22:41,942 a mix of berries, herbs. 407 00:22:41,943 --> 00:22:44,528 I had to improvise with a couple of ingredients. 408 00:22:44,529 --> 00:22:47,240 That's very sweet. Thank you. 409 00:22:51,619 --> 00:22:53,288 You really need to drink it while it's fresh. 410 00:22:54,956 --> 00:22:57,250 It'll make you feel better; I promise. 411 00:22:58,751 --> 00:23:02,337 Uh, yeah. Sure. 412 00:23:02,338 --> 00:23:04,424 Can't hurt, right? 413 00:23:16,895 --> 00:23:18,563 I know it doesn't taste great, but, um... 414 00:23:19,939 --> 00:23:21,982 Take care of yourself. 415 00:23:21,983 --> 00:23:23,734 I'll see you back at Colony House. 416 00:23:23,735 --> 00:23:24,861 Yeah. 417 00:23:49,344 --> 00:23:51,512 I'm sorry I don't come here much. 418 00:23:54,557 --> 00:23:56,809 But I don't really know what to think anymore. 419 00:23:58,811 --> 00:24:02,690 Boyd told Dad and I that you're Tabitha now. 420 00:24:04,859 --> 00:24:06,485 If you're Tabitha, 421 00:24:06,486 --> 00:24:09,322 that means that you're not with Eloise. 422 00:24:14,535 --> 00:24:16,496 That means you're not even there. 423 00:24:21,459 --> 00:24:23,252 But I don't know where else to go. 424 00:24:26,381 --> 00:24:28,590 I think there's something wrong with Dad, 425 00:24:28,591 --> 00:24:30,259 and I-I don't know how to help him. 426 00:24:33,805 --> 00:24:36,808 Tabitha says that we're gonna go home... 427 00:24:41,437 --> 00:24:44,731 ...but what if he doesn't make it that long? 428 00:24:44,732 --> 00:24:49,320 I don't know things that I'm supposed to say to someone. 429 00:24:57,412 --> 00:24:59,079 Go away. 430 00:24:59,080 --> 00:25:00,540 This is private. 431 00:25:03,459 --> 00:25:04,876 What do you want? 432 00:25:04,877 --> 00:25:07,046 You know what the others are doing? 433 00:25:08,756 --> 00:25:10,507 Going into the tunnels to get the bones, 434 00:25:10,508 --> 00:25:12,426 so everyone can go home. 435 00:25:12,427 --> 00:25:14,929 Did you know they're gonna pull down the tree? 436 00:25:16,889 --> 00:25:18,598 The Bottle Tree? 437 00:25:18,599 --> 00:25:20,559 I've told you before; 438 00:25:20,560 --> 00:25:22,811 that tree is important. 439 00:25:22,812 --> 00:25:25,023 You can't let that happen! 440 00:25:30,111 --> 00:25:32,989 I just want you to know... 441 00:25:34,574 --> 00:25:36,034 that I'm not here for me. 442 00:25:38,161 --> 00:25:40,413 I don't fuckin' like you. 443 00:25:41,873 --> 00:25:44,207 I think I've made that pretty clear. 444 00:25:44,208 --> 00:25:46,585 I've made peace with... 445 00:25:46,586 --> 00:25:49,796 whatever shit you got planned for me. 446 00:25:49,797 --> 00:25:52,425 I'm here for my son. 447 00:25:53,926 --> 00:25:55,636 I'm here for Fatima. 448 00:25:59,640 --> 00:26:03,018 Don't do this. You hear me? 449 00:26:03,019 --> 00:26:07,606 Whatever this shit is you're pulling, don't do this. 450 00:26:07,607 --> 00:26:09,858 Whatever it is you have against me, 451 00:26:09,859 --> 00:26:13,153 there are good people here. 452 00:26:13,154 --> 00:26:16,656 Get these people home! You-- 453 00:26:16,657 --> 00:26:17,867 Boyd? 454 00:26:19,494 --> 00:26:22,121 Kristi said you were looking for me. 455 00:26:28,669 --> 00:26:31,171 I need to ask you not to repeat anything I'm about to say. 456 00:26:31,172 --> 00:26:32,714 Okay? 457 00:26:32,715 --> 00:26:33,758 Of course. 458 00:26:35,259 --> 00:26:36,803 All right. 459 00:26:38,721 --> 00:26:41,891 Fatima is down at the clinic, having some tests done. 460 00:26:43,267 --> 00:26:45,602 Uh, her heart rate, 461 00:26:45,603 --> 00:26:47,105 her blood pressure are not... 462 00:26:49,649 --> 00:26:51,609 She should be dead right now. 463 00:26:53,194 --> 00:26:55,822 But, instead, she's walking around like nothing's wrong. 464 00:26:58,866 --> 00:27:01,576 When Fatima went missing, 465 00:27:01,577 --> 00:27:06,540 you came to me and you said the voices were laughing. 466 00:27:06,541 --> 00:27:10,128 Right? Because they knew that I couldn't save her. 467 00:27:11,712 --> 00:27:12,922 But we did. We found her. 468 00:27:14,549 --> 00:27:15,925 She's okay. 469 00:27:17,301 --> 00:27:18,845 The voices were wrong. 470 00:27:21,222 --> 00:27:23,932 We-- We saved her. 471 00:27:23,933 --> 00:27:25,643 Didn't we? 472 00:27:27,562 --> 00:27:29,564 I don't know. 473 00:27:32,733 --> 00:27:33,775 Okay. 474 00:27:33,776 --> 00:27:35,987 I'm coming with you tomorrow. 475 00:27:37,864 --> 00:27:40,158 I wanna be there. 476 00:28:00,344 --> 00:28:01,554 Hey. 477 00:28:07,268 --> 00:28:09,687 Do you think he was really Dad? 478 00:28:11,272 --> 00:28:12,814 What? 479 00:28:12,815 --> 00:28:14,900 We went to the settlement 480 00:28:14,901 --> 00:28:17,819 because Dad told me to find the Lake of Tears. 481 00:28:17,820 --> 00:28:19,822 Then, bad things happened. 482 00:28:21,908 --> 00:28:23,576 Do you think it was really him? 483 00:28:25,369 --> 00:28:27,329 I don't know, honey. 484 00:28:31,000 --> 00:28:34,794 I think this place tries to make us afraid, 485 00:28:34,795 --> 00:28:37,297 so we won't believe in the things that can help us. 486 00:28:37,298 --> 00:28:39,258 All those things you remember? 487 00:28:41,010 --> 00:28:43,803 You should listen to what it's trying to tell you. 488 00:28:43,804 --> 00:28:45,181 Don't be scared to believe. 489 00:28:47,808 --> 00:28:50,228 Come here. Come here. 490 00:29:20,174 --> 00:29:21,092 Mom? 491 00:29:25,221 --> 00:29:26,555 What's wrong? 492 00:29:34,021 --> 00:29:37,774 And we boosted the signal as much as we could. 493 00:29:37,775 --> 00:29:41,861 We're not gonna be able to talk to each other, but we do have... 494 00:29:43,864 --> 00:29:45,407 Huh? 495 00:29:45,408 --> 00:29:48,159 Poor man's Morse code. 496 00:29:48,160 --> 00:29:50,120 So, you can signal us from the chamber. 497 00:29:50,121 --> 00:29:51,454 Exactly. 498 00:29:51,455 --> 00:29:52,956 Okay, that's good. 499 00:29:52,957 --> 00:29:54,708 - Nice. - Pack all this up 500 00:29:54,709 --> 00:29:55,875 and bring it to Colony House. 501 00:29:55,876 --> 00:29:58,336 - Yes, sir. - Yeah, we need to-- Victor? 502 00:29:58,337 --> 00:30:02,173 Is it true? Are you pulling down the tree? 503 00:30:02,174 --> 00:30:03,967 The Bottle Tree, are you pulling it down? 504 00:30:03,968 --> 00:30:05,927 We need to make sure that we can get our people 505 00:30:05,928 --> 00:30:07,137 out of the tunnels safely. 506 00:30:07,138 --> 00:30:08,888 - You can't do that! - We don't have a choice. 507 00:30:08,889 --> 00:30:10,181 Victor, this is a good thing. 508 00:30:10,182 --> 00:30:12,142 No, you don't understand. He said you can't. 509 00:30:12,143 --> 00:30:14,269 - Wait. Who said? - The Boy in White; 510 00:30:14,270 --> 00:30:16,272 he said that the tree is important. 511 00:30:18,190 --> 00:30:19,357 You can't pull it down. 512 00:30:19,358 --> 00:30:21,276 Because the Boy in White said not to. 513 00:30:21,277 --> 00:30:22,485 - That's right. - Okay, then, 514 00:30:22,486 --> 00:30:24,404 where is he, Victor? Why doesn't he just come 515 00:30:24,405 --> 00:30:26,364 - in here and tell us himself? - It doesn't work that way! 516 00:30:26,365 --> 00:30:28,491 He told me! He's my friend, and he knows things! 517 00:30:28,492 --> 00:30:30,744 Why won't he help us? 518 00:30:30,745 --> 00:30:32,037 Victor, there are things here, 519 00:30:32,038 --> 00:30:33,747 there are things here that play games with us. 520 00:30:33,748 --> 00:30:35,248 - No. - And I think this little boy 521 00:30:35,249 --> 00:30:36,374 is one of those things. 522 00:30:36,375 --> 00:30:38,918 No! No! You-- you can't do this! 523 00:30:38,919 --> 00:30:42,172 You can't! I'm gonna stop you! 524 00:30:42,173 --> 00:30:44,090 Hey, Vic-- Aww, fuck. 525 00:30:44,091 --> 00:30:45,508 Victor, listen, hey. 526 00:30:45,509 --> 00:30:47,260 Victor? Listen to me. 527 00:30:47,261 --> 00:30:49,763 Slow down. Victor, slow down. 528 00:30:49,764 --> 00:30:50,930 No. 529 00:30:50,931 --> 00:30:52,432 Victor, hey, Buddy. Hey, listen. 530 00:30:52,433 --> 00:30:54,768 I'm gonna need you to come with me to the station, Victor! 531 00:30:54,769 --> 00:30:56,144 Okay? Victor, come here. 532 00:30:56,145 --> 00:30:57,979 - Get off me! - Hey, Victor, come on! 533 00:30:57,980 --> 00:30:59,856 - No! No! - Come! 534 00:30:59,857 --> 00:31:02,275 - No, no! No! - Take it easy! 535 00:31:02,276 --> 00:31:04,486 - No, no! - Okay, Victor, all right. 536 00:31:04,487 --> 00:31:07,405 Stop! 537 00:31:07,406 --> 00:31:09,282 Stop it! I am trying to help you! 538 00:31:09,283 --> 00:31:10,825 - I know! - I'm trying to help you! 539 00:31:10,826 --> 00:31:12,202 Yes, Victor. I know, I know, I know. 540 00:31:12,203 --> 00:31:13,787 I'm sorry, buddy. 541 00:31:13,788 --> 00:31:16,164 I know, I know, I know. There are people... 542 00:31:16,165 --> 00:31:18,500 - You don't understand! - ...risking their lives, 543 00:31:18,501 --> 00:31:19,834 and we just can't take... 544 00:31:19,835 --> 00:31:21,795 - Stop! - ...any chances. 545 00:31:21,796 --> 00:31:24,214 Okay! Okay. Come on, come on, come on. 546 00:31:24,215 --> 00:31:26,049 - Tabitha! Stop! - No! Wait, wait, wait! 547 00:31:26,050 --> 00:31:27,425 Don't let them do it! Don't let them! 548 00:31:27,426 --> 00:31:29,010 Take him to the station, all right? 549 00:31:29,011 --> 00:31:31,137 - 'Kay, Victor, come on! - Why is he in handcuffs?! 550 00:31:31,138 --> 00:31:34,432 Because I'm trying to prevent a problem before it happens. 551 00:31:34,433 --> 00:31:37,060 The Boy in White told him that we can't take down the tree, 552 00:31:37,061 --> 00:31:39,521 so he's gonna try and stop us. 553 00:31:39,522 --> 00:31:41,981 Look, you tell me you wanna scrap this whole thing, 554 00:31:41,982 --> 00:31:44,526 forget about the bones, then I'll let Victor go. 555 00:31:44,527 --> 00:31:46,194 We don't know who the boy is or what he wants. 556 00:31:46,195 --> 00:31:49,030 Exactly! Exactly. Excuse me. 557 00:31:49,031 --> 00:31:51,157 Boyd, wait. 558 00:31:51,158 --> 00:31:52,575 It needs to be me. 559 00:31:52,576 --> 00:31:54,994 I need to be the one who goes down into the tunnels, 560 00:31:54,995 --> 00:31:57,205 Hey, we've got plenty of people going down there, and-- 561 00:31:57,206 --> 00:31:59,332 Boyd, you don't understand. 562 00:31:59,333 --> 00:32:01,209 It needs to be only me and Jade. 563 00:32:01,210 --> 00:32:04,170 What? Hold on, this-- 564 00:32:04,171 --> 00:32:05,463 Boyd, we're the ones 565 00:32:05,464 --> 00:32:07,966 who failed to save those children. 566 00:32:07,967 --> 00:32:10,428 We're the ones they've been calling to over and over again. 567 00:32:12,054 --> 00:32:13,930 Okay, listen, look. 568 00:32:13,931 --> 00:32:16,224 Look, look, look, look, look. Look at the talisman. 569 00:32:16,225 --> 00:32:19,018 There are two people here, right? 570 00:32:19,019 --> 00:32:21,020 Who do you think those people are? 571 00:32:21,021 --> 00:32:22,231 It has to be us. 572 00:32:24,191 --> 00:32:26,276 I ca-- I can't. I can't. 573 00:32:26,277 --> 00:32:29,529 Something goes wrong, what happens to Julie and Ethan? 574 00:32:29,530 --> 00:32:31,239 Who do you think I'm doing this for? 575 00:32:31,240 --> 00:32:33,158 Boyd... 576 00:32:33,159 --> 00:32:34,952 we only get to do this once. 577 00:32:36,370 --> 00:32:38,831 And I think here, in this place, 578 00:32:40,207 --> 00:32:42,751 the way that we do this matters. 579 00:32:44,545 --> 00:32:46,839 You have to trust me. 580 00:33:09,278 --> 00:33:10,403 Time to get inside. 581 00:33:10,404 --> 00:33:11,905 Oh, um, I thought I'd help out 582 00:33:11,906 --> 00:33:13,281 with the rope ladder in the diner. 583 00:33:13,282 --> 00:33:15,408 It seems really important. 584 00:33:15,409 --> 00:33:18,203 They'll really appreciate that; we all do. 585 00:33:18,204 --> 00:33:20,330 Just doing my part. Goodnight, Sheriff. 586 00:33:20,331 --> 00:33:21,664 Night. 587 00:33:32,134 --> 00:33:33,927 Those buttons don't actually work. 588 00:33:33,928 --> 00:33:35,346 You know, they're just for show. 589 00:33:40,267 --> 00:33:42,101 How did you do that? 590 00:33:42,102 --> 00:33:43,270 What do you mean? 591 00:33:51,278 --> 00:33:54,447 ♪ Doctor, my eyes have seen the years ♪ 592 00:33:54,448 --> 00:33:56,616 ♪ And the slow parade of fears ♪ 593 00:33:56,617 --> 00:33:59,160 ♪ Without crying ♪ 594 00:33:59,161 --> 00:34:02,122 ♪ Now I want to understand ♪ 595 00:34:03,999 --> 00:34:06,709 ♪ I have done all that I could ♪ 596 00:34:06,710 --> 00:34:08,419 ♪ To see the evil and the good ♪ 597 00:34:10,130 --> 00:34:11,506 ♪ Without hiding ♪ 598 00:34:11,507 --> 00:34:13,508 What are you guys doing in there? 599 00:34:13,509 --> 00:34:15,718 Jesus, those fucking things... 600 00:34:15,719 --> 00:34:18,347 - ♪ Doctor, my eyes ♪ - Just ignore them. 601 00:34:20,474 --> 00:34:22,684 ♪ Tell me what is wrong ♪ 602 00:34:22,685 --> 00:34:25,520 ♪ Was I unwise... ♪ 603 00:34:25,521 --> 00:34:28,482 Stay focused, you guys. All right? Just keep working. 604 00:34:31,151 --> 00:34:33,319 Let's get those blinds closed. 605 00:34:35,030 --> 00:34:37,574 ♪ 'Cause I have wandered through this world ♪ 606 00:34:39,201 --> 00:34:42,078 ♪ And as each moment has unfurled ♪ 607 00:34:42,079 --> 00:34:43,538 ♪ I've been waiting ♪ 608 00:34:43,539 --> 00:34:46,500 ♪ To awaken from these dreams ♪ 609 00:34:48,335 --> 00:34:51,588 ♪ People go just where they will ♪ 610 00:34:51,589 --> 00:34:53,756 ♪ I never noticed them until ♪ 611 00:34:53,757 --> 00:34:56,342 ♪ I got this feeling ♪ 612 00:34:56,343 --> 00:35:00,138 ♪ That it's later than it seems ♪ 613 00:35:00,139 --> 00:35:02,181 ♪ Doctor, my eyes ♪ 614 00:35:04,768 --> 00:35:06,227 ♪ Tell me what you see ♪ 615 00:35:06,228 --> 00:35:10,106 ♪ I hear their cries ♪ 616 00:35:10,107 --> 00:35:13,026 ♪ Just say if it's too late for me ♪ 617 00:35:20,701 --> 00:35:23,369 He's just sitting there. 618 00:35:23,370 --> 00:35:27,041 Yeah, he's angry and he's scared. 619 00:35:30,044 --> 00:35:31,462 Hey, look. 620 00:35:32,254 --> 00:35:34,173 There's something we need to talk about. 621 00:35:36,091 --> 00:35:38,468 You're not coming out there with us tomorrow. 622 00:35:38,469 --> 00:35:40,178 - What? - I need you to stay behind. 623 00:35:40,179 --> 00:35:41,220 No. 624 00:35:41,221 --> 00:35:43,222 Kenny, listen to me. 625 00:35:43,223 --> 00:35:45,600 Listen to me. All planning aside, 626 00:35:45,601 --> 00:35:48,394 we have no idea what's gonna happen tomorrow. 627 00:35:48,395 --> 00:35:50,563 If we end up looking at the worst-case scenario, 628 00:35:50,564 --> 00:35:52,191 okay? 629 00:35:53,233 --> 00:35:56,194 Donna's gonna need some help keeping this place together. 630 00:35:56,195 --> 00:35:58,446 Think of it like a... 631 00:35:58,447 --> 00:36:02,075 a continuity of government in the event of a catastrophe. 632 00:36:02,076 --> 00:36:03,576 You want me to just sit here-- 633 00:36:03,577 --> 00:36:05,621 I want you to do your part. 634 00:36:08,332 --> 00:36:10,458 You asked me to stand down 635 00:36:10,459 --> 00:36:14,253 when I wanted to be the one to test the totem, and, hey, 636 00:36:14,254 --> 00:36:16,089 you were right. 637 00:36:16,090 --> 00:36:18,175 I'm asking you to stand down now. 638 00:36:20,511 --> 00:36:22,096 Please. 639 00:36:26,100 --> 00:36:27,184 Okay. 640 00:36:34,233 --> 00:36:37,403 The last of Father Khatri's stash. 641 00:36:55,629 --> 00:36:57,380 To better days. 642 00:36:57,381 --> 00:36:58,589 Yeah. 643 00:36:58,590 --> 00:37:00,717 To better days. 644 00:37:10,811 --> 00:37:12,020 I know. 645 00:37:13,522 --> 00:37:15,398 Why can't we just stay at the house? 646 00:37:15,399 --> 00:37:17,859 Honey, you'll be safer here. 647 00:37:17,860 --> 00:37:19,861 Can't somebody else go down in the tunnels? 648 00:37:19,862 --> 00:37:22,322 I wish they could, but it has to be me. 649 00:37:24,658 --> 00:37:26,868 Don't be scared to believe, remember? 650 00:37:26,869 --> 00:37:28,619 What if you don't come back? 651 00:37:28,620 --> 00:37:31,330 Hey. Remember what Jade said. 652 00:37:31,331 --> 00:37:33,916 The bones are gonna protect us when we're down in the chamber. 653 00:37:33,917 --> 00:37:35,710 And once we're back, 654 00:37:35,711 --> 00:37:38,130 we'll be so much closer to going home. 655 00:37:41,633 --> 00:37:43,051 How are the bones gonna protect you? 656 00:37:45,846 --> 00:37:48,556 It's just the way they work. 657 00:37:48,557 --> 00:37:50,683 See? 658 00:37:50,684 --> 00:37:52,186 We're going to be okay. 659 00:37:57,858 --> 00:37:59,401 I love you. 660 00:38:01,820 --> 00:38:03,529 You gotta be strong, okay? 661 00:38:03,530 --> 00:38:05,573 Okay. 662 00:38:05,574 --> 00:38:07,701 - Okay. - We should get going. 663 00:38:11,872 --> 00:38:13,707 I'll see you in a few hours. 664 00:38:15,584 --> 00:38:16,751 I love you. 665 00:38:16,752 --> 00:38:18,337 I love you too. 666 00:38:28,847 --> 00:38:30,389 You're lucky. 667 00:38:30,390 --> 00:38:32,975 Why's that? 668 00:38:32,976 --> 00:38:35,270 Not a single person here tried to talk me out of this. 669 00:38:38,482 --> 00:38:40,399 Hey, Acosta, you get that ladder off. 670 00:38:40,400 --> 00:38:43,402 - Got it? - Yeah. 671 00:38:43,403 --> 00:38:45,404 - Goin' up, Randall? - Yeah. 672 00:38:45,405 --> 00:38:46,906 Whoa. Wait, wait, wait, wait. Make sure. 673 00:38:46,907 --> 00:38:48,866 Yeah, yeah. Okay. 674 00:38:48,867 --> 00:38:50,409 Hey, anything yet? 675 00:38:50,410 --> 00:38:52,245 Think we've got something. 676 00:38:52,246 --> 00:38:54,413 Rope ladder's here. 677 00:38:54,414 --> 00:38:55,748 Oh, okay, great. Come over here. 678 00:38:55,749 --> 00:38:56,583 Here, I'll help you. 679 00:39:00,754 --> 00:39:01,838 Radios are online. 680 00:39:01,839 --> 00:39:03,798 You ready? 681 00:39:03,799 --> 00:39:05,633 Not really. 682 00:39:05,634 --> 00:39:07,593 That's the right answer. 683 00:39:07,594 --> 00:39:09,221 Oh, come on. Okay. 684 00:39:18,355 --> 00:39:19,689 Watch your head. 685 00:39:19,690 --> 00:39:20,732 Yeah! 686 00:40:02,524 --> 00:40:04,400 What are you doing here? 687 00:40:04,401 --> 00:40:06,986 I thought you'd want to know; things changed a little, 688 00:40:06,987 --> 00:40:09,322 and now it's only Tabitha and Jade 689 00:40:09,323 --> 00:40:10,949 who are going into the tunnels. 690 00:40:15,370 --> 00:40:17,079 You should've told me sooner. 691 00:40:17,080 --> 00:40:20,333 I'm sorry. I just found out. 692 00:40:20,334 --> 00:40:21,960 I-I still get to go home, right? 693 00:40:23,879 --> 00:40:26,005 Sophia? 694 00:40:26,006 --> 00:40:28,007 Check this out. There's a-- There's a-- 695 00:40:28,008 --> 00:40:32,094 there's a person in this photo, um... 696 00:40:32,095 --> 00:40:34,639 the girl in the background... 697 00:40:34,640 --> 00:40:36,725 she looks just like you. 698 00:40:40,979 --> 00:40:42,522 That's because it is me. 699 00:40:44,524 --> 00:40:46,526 I don't understand. How is that possible? 700 00:40:49,029 --> 00:40:52,658 Clara, would you lock the doors, please? 701 00:40:59,373 --> 00:41:01,833 I can only take the form of people who have died here. 702 00:41:04,544 --> 00:41:06,754 The hell's going on? 703 00:41:06,755 --> 00:41:08,965 I really wish you hadn't seen that. 704 00:41:19,393 --> 00:41:20,686 This is it. 705 00:41:25,983 --> 00:41:27,818 Here. Here. 706 00:41:29,778 --> 00:41:31,321 Take this. 707 00:41:40,914 --> 00:41:42,415 Hurry. 708 00:41:42,416 --> 00:41:44,583 Okay, listen. Just breathe, okay? 709 00:41:44,584 --> 00:41:46,085 Once we're done, we're safe. 710 00:41:46,086 --> 00:41:47,671 Okay. 711 00:41:49,047 --> 00:41:50,589 Sorry. 712 00:41:50,590 --> 00:41:51,966 Tabitha, take this. Here. Got it? 713 00:41:51,967 --> 00:41:52,967 Okay. 714 00:41:52,968 --> 00:41:54,635 Right over here. 715 00:41:54,636 --> 00:41:55,554 Yep. 716 00:41:58,598 --> 00:41:59,850 Hurry up. 717 00:42:01,768 --> 00:42:03,769 Okay. Okay. 718 00:42:03,770 --> 00:42:06,147 Okay. It's good. 719 00:42:06,148 --> 00:42:08,149 It's good. 720 00:42:08,150 --> 00:42:09,650 Hey, wait, wait. Watch your fingers, 721 00:42:09,651 --> 00:42:11,444 watch your fingers, watch the fingers. 722 00:42:11,445 --> 00:42:12,903 - It's ready. - Make sure it's secure. 723 00:42:12,904 --> 00:42:14,155 - You got it? - Great. Yep. 724 00:42:14,156 --> 00:42:16,949 Yeah. They're in the chamber. 725 00:42:16,950 --> 00:42:18,617 Okay. 726 00:42:18,618 --> 00:42:20,828 All right, guys, let's get that truck into position. 727 00:42:20,829 --> 00:42:22,580 On the next signal, we go. 728 00:42:22,581 --> 00:42:23,831 Yeah. 729 00:42:23,832 --> 00:42:25,666 'Kay, everyone get back! 730 00:42:25,667 --> 00:42:27,544 All right. Let's go! 731 00:42:31,631 --> 00:42:33,675 Here you go. 732 00:42:39,639 --> 00:42:41,099 This is it. 733 00:42:42,976 --> 00:42:44,561 This is where they're buried. 734 00:42:51,735 --> 00:42:52,652 Okay... 735 00:44:01,555 --> 00:44:02,972 Tabitha. 736 00:44:02,973 --> 00:44:04,140 You found it. 737 00:44:04,141 --> 00:44:05,808 Oh, God. 738 00:44:05,809 --> 00:44:06,726 Yes. 739 00:44:07,811 --> 00:44:08,770 Yes. 740 00:44:11,148 --> 00:44:12,691 Look. 741 00:44:14,734 --> 00:44:16,068 Help me find the edges. 742 00:44:16,069 --> 00:44:16,987 Yeah. 743 00:44:30,750 --> 00:44:31,710 Okay. 744 00:44:33,128 --> 00:44:35,671 Okay. That's good. Let's grab the crowbars. 745 00:44:35,672 --> 00:44:36,964 - Okay. - That's fine. 746 00:44:46,933 --> 00:44:48,267 - Stick it under the rock. - What? 747 00:44:48,268 --> 00:44:49,685 Stick it under the rock. 748 00:44:49,686 --> 00:44:51,812 That's it. Get some leverage on it. 749 00:44:51,813 --> 00:44:53,230 - Yeah. - Let's lift. Okay, ready? 750 00:44:53,231 --> 00:44:54,773 - Yeah. - One, two, three! 751 00:44:58,904 --> 00:45:01,155 - Oh, damn, that's heavy! - Why is this so difficult? 752 00:45:01,156 --> 00:45:02,948 It's a giant slab of rock. 753 00:45:02,949 --> 00:45:04,116 Okay, ready? 754 00:45:04,117 --> 00:45:05,743 One, two, three! 755 00:45:11,291 --> 00:45:13,167 Okay. 756 00:45:13,168 --> 00:45:15,669 Wait, wait, wait. 757 00:45:15,670 --> 00:45:18,797 Ready? Okay. 758 00:45:23,929 --> 00:45:27,682 Okay. Okay. 759 00:45:30,185 --> 00:45:31,853 Oh, Jesus. 760 00:45:46,159 --> 00:45:48,286 You know, you really shouldn't be doing that. 761 00:45:49,955 --> 00:45:51,623 Jade... 52160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.