All language subtitles for Evolution 38 - ひゅどらきゃのん 脅威 - Hydra Cannon Threat [Threaten]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,050 --> 00:00:02,950 The history of the Transformers. 2 00:00:03,000 --> 00:00:08,320 This is a history of battles where the evil Destron army has waged against the heroic Cybertron warriors. 3 00:00:09,050 --> 00:00:13,940 However, the battle has changed onward due to the rise of a new type of Transformers, known as the Microns... 4 00:00:13,940 --> 00:00:17,700 Fighting to protect them in hopes of liberating them is Convoy... 5 00:00:17,910 --> 00:00:22,390 While Megatron wages battle in the hopes of enslaving them all. 6 00:00:22,660 --> 00:00:29,090 As new warriors join the conflict, the battle for the Microns changes into an entirely new scenario. 7 00:00:43,600 --> 00:00:47,310 Your steel of courage shines so bright, as it glows in the radiant light 8 00:00:47,310 --> 00:00:50,690 Planning 9 00:00:50,690 --> 00:00:58,160 Original creator Eugene Ishikawa So spin off into the galaxy, and begin your journey, Transformers 10 00:00:58,160 --> 00:01:02,040 Super Robot Lifeforms Legends of the Microns TRANSFORMERS 11 00:01:02,700 --> 00:01:06,000 In the depths of darkness you seek an answer Story Editor Ryo Motohira 12 00:01:06,000 --> 00:01:06,250 As to why we yearn for those battles each day 13 00:01:06,250 --> 00:01:08,580 Character Design Jiro Omotejima Transformer & Mechanical design Hideki Fukushima Shinya Ogura Hiroshi Ogawa Takahiro Yamada Goro Murata Transform Animator Munetaka Abe 14 00:01:08,580 --> 00:01:09,290 The fate of all lifeforms is to evolve 15 00:01:09,290 --> 00:01:11,840 Art Director Nobuto Sakamoto Color Key Yoshitaka Kato 16 00:01:11,840 --> 00:01:15,300 Director of Photography Yasuhisa Kondo CG Effect Tetsuharu Higuchi 17 00:01:15,300 --> 00:01:19,600 Editor Jun Takuma Audio Director Yoshikazu Iwanami In spite of wandering injured, it's time for you to search for kindness 18 00:01:19,600 --> 00:01:22,970 Music Producer Kazuo Kumada Music Hayato Matsuo Music Cooperation TV Tokyo Music 19 00:01:22,970 --> 00:01:29,840 Serialized in TV Magazine TV Kun And start to change something from within you, Transform! 20 00:01:29,840 --> 00:01:36,360 Your steel of courage shines so bright, as it glows in the radiant light 21 00:01:36,360 --> 00:01:36,700 So spin off into the galaxy, and begin your journey, Transformers 22 00:01:36,700 --> 00:01:40,780 Animation producer Manabu Santo Yoshinaga Minami Associate producer Reiji Abe 23 00:01:43,410 --> 00:01:50,130 Fight, legendary heroes! Embrace these overflowing feelings 24 00:01:50,130 --> 00:01:53,550 Producer Tomoko Gushima (TV Tokyo) Tatsuji Yamazaki A day will come when this Space will be filled 25 00:01:53,550 --> 00:01:56,550 Director Hidehito Ueda With a triumphant victory, Transformers 26 00:01:56,550 --> 00:02:00,050 Production 27 00:02:04,940 --> 00:02:06,120 The Cosmotector! 28 00:02:06,120 --> 00:02:07,190 What? 29 00:02:07,190 --> 00:02:08,140 What in the...?! 30 00:02:14,270 --> 00:02:15,860 Starscream... 31 00:02:19,520 --> 00:02:20,860 Forgive me. 32 00:02:21,250 --> 00:02:23,900 This is what I've decided. 33 00:02:25,980 --> 00:02:30,040 WHY?! STARSCREAM! 34 00:02:34,000 --> 00:02:36,550 HYDRA CANNON THREAT 35 00:02:38,250 --> 00:02:39,770 He betrayed us... 36 00:02:40,170 --> 00:02:41,550 That cheat! 37 00:02:41,550 --> 00:02:43,910 Damn, this stupid crap...! 38 00:02:47,250 --> 00:02:48,480 Carlos... 39 00:02:49,150 --> 00:02:51,610 Yeah, that dirty cheat! 40 00:02:53,940 --> 00:02:56,830 Stop it. You don't need to do that... 41 00:02:56,830 --> 00:02:59,540 That's right, those rocks came from Mars... so... 42 00:03:02,180 --> 00:03:03,700 I believed in him... 43 00:03:03,920 --> 00:03:05,680 I believed in him! 44 00:03:08,440 --> 00:03:09,620 Jim... 45 00:03:19,890 --> 00:03:22,840 You've done well, Starscream! 46 00:03:23,350 --> 00:03:26,810 It's just like you to bring the Cosmotector as a gift to me... 47 00:03:29,830 --> 00:03:32,990 Now, I'll take the Star Saber and Cosmotector. 48 00:03:36,530 --> 00:03:39,050 I'll present these to him personally. 49 00:03:39,200 --> 00:03:42,320 As I said, this must be done quickly. 50 00:03:42,770 --> 00:03:44,260 I understand. 51 00:03:44,340 --> 00:03:46,890 Thrust, let him do as he likes. 52 00:03:46,890 --> 00:03:48,030 Sir. 53 00:04:05,300 --> 00:04:07,620 Admirably done, Starscream. 54 00:04:07,620 --> 00:04:08,740 Sir. 55 00:04:09,590 --> 00:04:10,880 For you. 56 00:04:23,760 --> 00:04:25,670 Starscream... 57 00:04:29,480 --> 00:04:31,700 M-Megatron-sama? 58 00:04:38,240 --> 00:04:40,720 Go and rest up now. 59 00:04:41,950 --> 00:04:44,130 Th-Thank you very much. 60 00:04:44,500 --> 00:04:47,220 And now that we've finally obtained the three weapons... 61 00:04:47,220 --> 00:04:49,950 Thrust, I'll let you handle the next part. 62 00:04:50,020 --> 00:04:52,530 Get that project completed as soon as possible. 63 00:04:52,530 --> 00:04:55,330 Yes, I'll get on it at once. 64 00:04:56,000 --> 00:04:57,220 That project? 65 00:05:03,500 --> 00:05:04,820 Elder Brother... 66 00:05:05,200 --> 00:05:06,680 It's already broken... 67 00:05:08,720 --> 00:05:10,920 Just let him vent. 68 00:05:21,410 --> 00:05:23,950 Thank you, Starscream! 69 00:05:23,950 --> 00:05:25,310 Why? 70 00:05:35,520 --> 00:05:37,640 Thank you, Arcee. 71 00:05:47,350 --> 00:05:51,070 I'm stepping out for a bit. Just continue your work here. 72 00:05:56,340 --> 00:05:58,890 Man, he's just so bossy... 73 00:05:59,420 --> 00:06:01,130 You can say that again. 74 00:06:04,690 --> 00:06:06,330 Starscream... 75 00:06:13,460 --> 00:06:15,820 I want to ask you something... 76 00:06:20,560 --> 00:06:22,900 I should tell Megatron-sama about this... 77 00:06:25,320 --> 00:06:27,060 Starscream? 78 00:06:27,060 --> 00:06:29,890 Yeah, he grabbed Thrust and left. 79 00:06:30,570 --> 00:06:31,880 Let them go. 80 00:06:31,880 --> 00:06:35,710 If he ends up getting rid of Thrust, then so be it. 81 00:06:36,790 --> 00:06:37,700 But... 82 00:06:37,700 --> 00:06:40,650 It's not your concern. Now return to your project. 83 00:06:40,770 --> 00:06:42,630 Who gave you permission to take a break?! 84 00:06:43,560 --> 00:06:45,480 I'm terribly sorry! 85 00:06:48,280 --> 00:06:50,260 No one will bother us out here. 86 00:06:51,440 --> 00:06:53,640 Just what do you want? 87 00:06:53,910 --> 00:06:55,590 I want the truth... 88 00:06:55,790 --> 00:06:57,780 What is the thing you're working on? 89 00:06:57,780 --> 00:06:59,110 Yes... 90 00:07:00,870 --> 00:07:02,250 What's so funny?! 91 00:07:02,290 --> 00:07:06,390 Even if you don't know, it wouldn't be very hard to guess it. 92 00:07:07,520 --> 00:07:13,240 When all three weapons the Star Saber, Cosmotector as well as the Astro Blaster came together at that time... 93 00:07:13,240 --> 00:07:15,220 ...just what happened exactly? 94 00:07:25,310 --> 00:07:28,530 You can't mean... that terrifying power?! 95 00:07:28,530 --> 00:07:29,820 That's right. 96 00:07:29,820 --> 00:07:33,170 When the sword, shield and the gun are joined together as one, 97 00:07:33,170 --> 00:07:35,640 ...they can be used to create a very powerful weapon. 98 00:07:35,680 --> 00:07:37,000 Why you! 99 00:07:37,000 --> 00:07:39,630 Are you saying you used me for that reason?! 100 00:07:39,630 --> 00:07:42,380 What I'm saying is they will soon be yours. 101 00:07:42,380 --> 00:07:43,500 They'll be mine? 102 00:07:43,500 --> 00:07:46,940 When you've defeated Megatron, and risen to the pinnacle of the Destrons... 103 00:07:46,940 --> 00:07:48,900 ...all that they own will be yours. 104 00:07:48,900 --> 00:07:52,540 It's just as I said, I'm your ally. 105 00:07:52,540 --> 00:07:54,720 I'm betting on you. 106 00:07:55,310 --> 00:07:58,280 If you refuse to believe me, then it can't be helped. 107 00:07:58,300 --> 00:08:00,720 My dream will come to an end as well. 108 00:08:01,620 --> 00:08:03,870 Now, please cut me down. 109 00:08:04,930 --> 00:08:07,130 You can kill me if you wish it. 110 00:08:07,590 --> 00:08:10,130 I alone can't hope to defeat Megatron. 111 00:08:10,600 --> 00:08:11,870 Now... 112 00:08:21,190 --> 00:08:23,250 As much a cold-blooded tactician as always... 113 00:08:23,340 --> 00:08:25,360 So you really were there? 114 00:08:26,080 --> 00:08:28,140 Everything should be ready soon. 115 00:08:28,140 --> 00:08:30,740 We're nearly there now... 116 00:08:31,540 --> 00:08:36,410 It should be fun to see just how much power the Hydra Cannon can produce. 117 00:08:41,410 --> 00:08:44,220 Love and the sky... 118 00:08:44,220 --> 00:08:47,220 German scientists names his invention. This thing is... 119 00:08:47,220 --> 00:08:49,980 Tomorrow will be the night we can see the comet... 120 00:09:11,810 --> 00:09:13,460 Starscream... 121 00:09:17,830 --> 00:09:19,000 Supreme Commander... 122 00:09:19,260 --> 00:09:22,660 We should lauch a pre-emptive strike before they try to attack us. 123 00:09:22,660 --> 00:09:23,800 Hot Rod... 124 00:09:24,140 --> 00:09:27,120 The sword, shield, gun were stolen from us! 125 00:09:27,120 --> 00:09:31,160 We're still investigating what our next step should be. 126 00:09:32,060 --> 00:09:33,470 How is it going, Stepper? 127 00:09:33,520 --> 00:09:37,710 It's no use. They've completely closed off their warp gate. 128 00:09:37,720 --> 00:09:39,470 Well, that's to be expected. 129 00:09:39,470 --> 00:09:43,300 We know their location. Can't we just use our own gate?! 130 00:09:43,300 --> 00:09:44,700 It's too risky. 131 00:09:44,800 --> 00:09:47,480 It'd be like entering a tunnel without any exit. 132 00:09:47,850 --> 00:09:48,940 It's too dangerous. 133 00:09:49,360 --> 00:09:51,690 Is there nothing else we can do? 134 00:09:51,690 --> 00:09:54,650 Well, we do have a spaceship under construction... 135 00:09:54,650 --> 00:09:56,310 Spaceship... 136 00:09:56,430 --> 00:09:58,080 That's not complete yet... 137 00:09:58,080 --> 00:09:59,810 Then hurry up and finish it! 138 00:09:59,810 --> 00:10:03,130 If there's no other way, we've gotta build it as fast as possible! 139 00:10:03,130 --> 00:10:04,050 Come, Stepper! 140 00:10:04,750 --> 00:10:06,120 Please wait up! 141 00:10:08,630 --> 00:10:11,840 Commander, I'll get those weapons back. 142 00:10:12,690 --> 00:10:14,260 Please let me go. 143 00:10:14,260 --> 00:10:16,460 Waiting like this makes me feel sick... 144 00:10:16,460 --> 00:10:17,390 No. 145 00:10:17,390 --> 00:10:21,340 Your current motivations are only being driven by your anger at Starscream. 146 00:10:21,340 --> 00:10:22,420 But... 147 00:10:22,420 --> 00:10:27,190 A personal grudge against Starscream alone won't be able to solve anything. 148 00:10:27,350 --> 00:10:30,170 It's true that in the end he was just another Destron... 149 00:10:30,430 --> 00:10:34,680 But, like us, he's also a fellow Transformer. 150 00:10:34,840 --> 00:10:38,070 When you realize you've both got that in common, perhaps then you'll understand. 151 00:10:38,110 --> 00:10:41,190 There will come a day when all our fellow Transformers will understand one another... 152 00:10:41,190 --> 00:10:42,920 Don't you think so? 153 00:10:43,200 --> 00:10:44,650 Commander... 154 00:10:58,450 --> 00:11:01,490 When the sword, shield, gun are brought together... 155 00:11:01,490 --> 00:11:07,920 ...a powerful energy begins to resonate between all of them, before finally being released. 156 00:11:07,920 --> 00:11:12,670 That, is the strongest weapon in the universe, the Hydra Cannon. 157 00:11:12,680 --> 00:11:14,700 The Hydra Cannon? 158 00:11:14,990 --> 00:11:18,450 The Hydra is a legendary nine headed dragon. 159 00:11:18,510 --> 00:11:22,440 The power from combining all nine Microns gives us a dragon's strength. 160 00:11:22,670 --> 00:11:26,420 That is the most appropriate name for this device. 161 00:11:28,060 --> 00:11:29,860 When can we use it? 162 00:11:30,230 --> 00:11:32,270 It will be ready soon... 163 00:11:32,270 --> 00:11:35,820 But, we must first launch into space. 164 00:11:35,820 --> 00:11:40,070 Otherwise, if used, even you will only bring about our own destruction, Megatron-sama. 165 00:11:40,960 --> 00:11:42,540 I know that. 166 00:11:42,680 --> 00:11:45,790 We'll commence a test fire in space first. 167 00:11:45,810 --> 00:11:47,500 Make preparations at once. 168 00:11:47,500 --> 00:11:48,400 Sir! 169 00:11:52,940 --> 00:11:55,650 When did you become so serious? 170 00:11:55,650 --> 00:11:58,970 Standing around sulking won't accomplish anything. 171 00:11:59,020 --> 00:12:01,550 But are you guys running away? 172 00:12:02,030 --> 00:12:04,340 We're taking back what we lost. 173 00:12:04,340 --> 00:12:08,990 We've gotta complete this spacecraft as soon as possible so we can reach the enemy's base. 174 00:12:09,130 --> 00:12:11,420 Hey, don't sit idle, Stepper. 175 00:12:11,420 --> 00:12:13,940 Elder Brother, let me rest for a bit! 176 00:12:13,940 --> 00:12:14,940 Nope! 177 00:12:14,990 --> 00:12:16,900 Hot Rod's right. 178 00:12:17,600 --> 00:12:19,720 Sitting around and sulking won't help. 179 00:12:19,720 --> 00:12:23,050 Forget about what happened with Starscream and focus on the future. 180 00:12:23,100 --> 00:12:26,280 Yeah, I've already forgotten about him. 181 00:12:26,280 --> 00:12:28,480 Remembering it just makes me angry... 182 00:12:28,480 --> 00:12:29,760 Who are we talking about? 183 00:12:29,760 --> 00:12:31,530 I've already forgotten. 184 00:12:31,530 --> 00:12:33,340 Well said, Billy. 185 00:12:35,210 --> 00:12:39,050 Hey, that comet is going to be here today, right? 186 00:12:39,050 --> 00:12:41,110 That'll be tomorrow morning, right? 187 00:12:42,610 --> 00:12:44,950 No, my papa said we can see it this evening. 188 00:12:44,950 --> 00:12:46,910 Then, we should head home and watch it. 189 00:12:46,910 --> 00:12:47,570 Let's go! 190 00:12:52,360 --> 00:12:54,070 I'm sorry, Alexa. 191 00:12:54,190 --> 00:12:55,960 What I meant to say was... 192 00:12:55,960 --> 00:12:58,390 I understand. Don't worry. 193 00:12:59,830 --> 00:13:01,110 Alexa... 194 00:13:10,660 --> 00:13:11,770 The engine are starting up. 195 00:13:11,770 --> 00:13:12,730 We're ready! 196 00:13:12,970 --> 00:13:15,620 Good, take us up! 197 00:13:15,620 --> 00:13:17,430 Yes, we're taking off. 198 00:13:47,420 --> 00:13:49,430 What is it? What's going on? 199 00:13:49,430 --> 00:13:51,350 Yes, this shouldn't be... 200 00:13:51,350 --> 00:13:53,050 What's the situation? 201 00:13:53,750 --> 00:13:55,780 The engine doesn't have enough power! 202 00:13:55,780 --> 00:13:58,090 The moon's gravity is still pulling us down. 203 00:13:58,090 --> 00:14:00,070 H-How could that be...?! 204 00:14:02,570 --> 00:14:04,640 Increasing engine power! 205 00:14:04,880 --> 00:14:06,560 110%... 206 00:14:06,760 --> 00:14:08,400 120%... 207 00:14:11,530 --> 00:14:13,280 150%... 208 00:14:13,710 --> 00:14:15,560 160%... 209 00:14:16,650 --> 00:14:18,470 190%... 210 00:14:24,570 --> 00:14:25,760 We're escaping the gravity well! 211 00:14:26,300 --> 00:14:27,300 We're continuing to rise! 212 00:14:29,090 --> 00:14:30,750 I'm terribly sorry. 213 00:14:30,860 --> 00:14:32,740 My calculations... 214 00:14:33,280 --> 00:14:37,730 The power of the three weapons is beyond your calculations, correct? 215 00:14:37,830 --> 00:14:41,040 Seeing the Hydra Cannon's true power should be quite fun! 216 00:14:43,690 --> 00:14:49,490 In a few moments, we will at last bring you live coverage of the comet! 217 00:14:49,740 --> 00:14:51,980 Now back to the studio! 218 00:14:52,160 --> 00:14:53,640 Yeah, okay! 219 00:14:54,580 --> 00:14:56,720 Let's hurry up and get home already... 220 00:14:56,720 --> 00:14:58,990 This job's such a bore... 221 00:14:59,420 --> 00:15:04,570 I can't believe a simple comet brought this many sightseers out tonight. 222 00:15:08,320 --> 00:15:10,550 It's been a while since I took a break. 223 00:15:10,670 --> 00:15:12,940 Go ahead and take a rest if you need. 224 00:15:13,670 --> 00:15:16,480 That should be an excellent target for our test-fire. 225 00:15:17,030 --> 00:15:18,910 Don't you think so? 226 00:15:19,430 --> 00:15:21,090 A comet? 227 00:15:21,090 --> 00:15:25,350 The specter of a comet passing by was often seen as a bad omen... 228 00:15:25,350 --> 00:15:27,730 But if we destroy it, we'll make it a good one! 229 00:15:27,730 --> 00:15:29,540 That's pretty amusing. 230 00:15:29,670 --> 00:15:32,900 Ironhide, point our spacecraft towards that comet. 231 00:15:32,900 --> 00:15:33,410 Yes, sir! 232 00:15:33,450 --> 00:15:34,450 At... At once. 233 00:15:43,900 --> 00:15:45,590 Starscream... 234 00:15:45,590 --> 00:15:46,500 Sir? 235 00:15:46,500 --> 00:15:50,380 I'll allow you the honor of being the first one to fire our weapon. 236 00:15:50,380 --> 00:15:51,890 M-Me? 237 00:15:51,890 --> 00:15:55,460 You deserve much of the credit for the completion of the Hydra Cannon. 238 00:15:55,460 --> 00:15:59,420 But, how can I qualify for this monumental first shot...?! 239 00:16:00,070 --> 00:16:01,710 You should be grateful... 240 00:16:01,710 --> 00:16:06,220 ...or do you intend to go against my orders once again? 241 00:16:06,220 --> 00:16:08,300 No, of course not, Sir. 242 00:16:19,440 --> 00:16:22,550 Starscream, begin targeting. 243 00:16:22,590 --> 00:16:23,630 Sir! 244 00:16:25,590 --> 00:16:26,920 Is that it? 245 00:16:26,920 --> 00:16:29,260 No, it's there. 246 00:16:30,860 --> 00:16:33,720 Oh wow, that comet is amazing! 247 00:16:33,720 --> 00:16:36,750 It's my first time seeing a comet! 248 00:16:36,750 --> 00:16:38,320 Mine too! 249 00:16:38,340 --> 00:16:42,140 Maybe once the sunset ends and the sky's darker, we'll see it better... 250 00:16:43,310 --> 00:16:45,460 I'll be going home. 251 00:16:46,130 --> 00:16:48,740 Wait, Alexa! 252 00:16:50,300 --> 00:16:51,690 Okay, FIRE! 253 00:16:51,690 --> 00:16:52,660 Roger that! 254 00:16:56,530 --> 00:16:58,120 Firing now. 255 00:17:30,290 --> 00:17:34,530 Set the tail engines to full power, or else we'll be blown back by the force! 256 00:17:35,030 --> 00:17:36,430 Roger that! 257 00:18:02,650 --> 00:18:05,560 Alexa, wait a bit longer... 258 00:18:06,060 --> 00:18:08,260 Wh-What's going on?! 259 00:18:08,310 --> 00:18:10,690 Hey, it's getting a lot bigger! 260 00:18:10,690 --> 00:18:12,600 Something's wrong...! 261 00:18:16,070 --> 00:18:17,670 What in the world's going on?! 262 00:18:17,700 --> 00:18:19,340 It exploded! 263 00:18:19,410 --> 00:18:20,770 That can't be... 264 00:18:22,200 --> 00:18:23,320 Could it be... 265 00:18:26,120 --> 00:18:28,860 The... The comet just blew up?! 266 00:18:30,180 --> 00:18:33,740 Because of that explosion, our entire computer system just crashed! 267 00:18:33,740 --> 00:18:36,630 What... the heck is going on?! 268 00:18:40,110 --> 00:18:42,260 Such... Such an amazing light... 269 00:18:42,260 --> 00:18:44,320 This is the comet? 270 00:18:45,360 --> 00:18:48,020 Camera! Camera, hurry and shoot it! 271 00:18:48,020 --> 00:18:49,680 This is big news! 272 00:18:50,010 --> 00:18:51,320 Yeah. 273 00:18:51,560 --> 00:18:55,210 I can't believe you fell asleep on the job... 274 00:18:57,870 --> 00:18:59,070 Commander! 275 00:18:59,090 --> 00:19:00,540 Is it an enemy attack? 276 00:19:00,730 --> 00:19:03,160 No, the comet exploded. 277 00:19:03,250 --> 00:19:04,560 Exploded? 278 00:19:05,010 --> 00:19:07,980 We detected a powerful energy wave emitting from the Moon. 279 00:19:08,200 --> 00:19:09,960 A powerful energy? 280 00:19:10,280 --> 00:19:11,430 Commander... 281 00:19:11,800 --> 00:19:13,960 I've figured out the source of that energy wave. 282 00:19:14,290 --> 00:19:15,340 I'll display it on the monitor now. 283 00:19:21,170 --> 00:19:22,590 Is-Isn't that...? 284 00:19:22,590 --> 00:19:24,360 Those guys' spaceship! 285 00:19:40,210 --> 00:19:42,490 The... The comet disappeared... 286 00:19:42,490 --> 00:19:45,000 This truly did turn out to be a terrifying power! 287 00:19:48,080 --> 00:19:52,130 With this, we have no need for the other Microns. 288 00:19:52,130 --> 00:19:53,540 Megatron-sama... 289 00:19:53,740 --> 00:19:56,320 There's no further reason for us to remain in this region. 290 00:19:56,320 --> 00:19:59,810 We should return immediately, and reconquer planet Seibertron. 291 00:19:59,810 --> 00:20:01,940 Before that, one task remains... 292 00:20:01,940 --> 00:20:05,860 Starscream, aim for the Cybertrons' base. 293 00:20:05,860 --> 00:20:07,720 The Cybertrons' base? 294 00:20:07,720 --> 00:20:11,520 But that will destroy the entire Earth as well... 295 00:20:12,680 --> 00:20:16,190 What happens to Earth is no concern of mine! 296 00:20:16,260 --> 00:20:19,130 Hurry it up and aim directly on to the Cybertron base! 297 00:20:19,130 --> 00:20:21,500 I'm afraid we can't do that now. 298 00:20:21,500 --> 00:20:24,460 The Cybertron's base is on the back end of the planet. 299 00:20:24,460 --> 00:20:25,440 What? 300 00:20:25,440 --> 00:20:32,200 But from here, we can simply use the Hydra Cannon to destroy everyone with the Earth. 301 00:20:32,720 --> 00:20:35,680 You have no idea how relentless Convoy can be. 302 00:20:35,790 --> 00:20:41,920 If there's even the most remote of chances that he can survive, one should not underestimate Convoy. 303 00:20:42,210 --> 00:20:44,390 Make sure you lock on to the Cybertron base directly... 304 00:20:44,390 --> 00:20:46,730 ...and directly annihilate them! 305 00:20:46,730 --> 00:20:47,780 Sir! 306 00:20:47,780 --> 00:20:49,620 That's our Megatron-sama. 307 00:20:49,620 --> 00:20:53,300 I, Thrust, am truly ashamed of my own naivety. 308 00:20:53,320 --> 00:20:58,730 Then, let us depart so we can move the ship into position to fire directly at the Cybertron base. 309 00:21:00,000 --> 00:21:01,560 Starscream... 310 00:21:01,560 --> 00:21:02,400 Yes? 311 00:21:02,400 --> 00:21:04,170 Don't just fire at random. 312 00:21:04,620 --> 00:21:07,990 When the chance comes to fire at Convoy, I'll give the word. 313 00:21:08,450 --> 00:21:09,330 Got it? 314 00:21:16,120 --> 00:21:18,240 Their ship has begun to move... 315 00:21:18,380 --> 00:21:20,530 What? It's heading towards Earth? 316 00:21:20,530 --> 00:21:21,600 What? 317 00:21:21,830 --> 00:21:24,560 Could they... The Earth...?! 318 00:21:48,420 --> 00:21:51,700 Just what have I done?! 319 00:22:03,420 --> 00:22:07,930 Story Editor Shoji Tonoike Storyboard Takashi Sano 320 00:22:08,260 --> 00:22:12,760 Director Assistant Director Masayuki Matsumoto Assistant Animation Supervisor 321 00:22:13,100 --> 00:22:17,600 Cast Convoy Touru Oukawa Hot Rod Kosuke Okano Jetfire Susumu Chiba 322 00:22:17,940 --> 00:22:19,150 Cast Megatron Kiyoyuki Yanada Starscream Jin Yamanoi Ironhide Koji Yusa Sandstorm Kazunobu Chiba Double-Face Takahiro Sakurai 323 00:22:19,150 --> 00:22:22,770 It can be heard if you carefully listen, across of the night sky 324 00:22:22,770 --> 00:22:26,320 Cast Rad Masataka Nakai Carlos Yukie Maeda Alexa Akira Tomisaka Billy Tarusuke Inagaki Jim Nobuyuki Kobushi Kelly Chieko Tarashi Camera Man Takuo Kawamura 325 00:22:26,320 --> 00:22:27,610 The stars speak of this message 326 00:22:27,610 --> 00:22:32,120 Original Picture 327 00:22:32,450 --> 00:22:33,490 Original Picture Munetaka Abe 328 00:22:33,490 --> 00:22:37,290 As I struggle in the middle of this trembling era 329 00:22:37,290 --> 00:22:40,670 Animation Animation Check 330 00:22:40,670 --> 00:22:42,130 I call out in need of a navigator 331 00:22:42,130 --> 00:22:45,590 Backgrounds 332 00:22:45,590 --> 00:22:46,970 I keep on getting wounded every time I fall down 333 00:22:46,970 --> 00:22:49,720 Digital Paint Color Coordination Inspection 334 00:22:49,720 --> 00:22:51,800 Yet your voice keeps cheering me on 335 00:22:51,800 --> 00:22:53,220 Photography Bigbang Rikiya Matsushita Yuki Okita 336 00:22:53,220 --> 00:22:56,640 I don't want to lose you, so let's close our eyes and leap 337 00:22:56,640 --> 00:22:57,730 Editing Assistant Aya Nakagawa Shidai Shii Video Editor Tokyo Laboratory Ltd. Hideyuki Kaya Production Desk Kenzo Maniwa Production Progress Masahiro Kodama Production Cooperation 338 00:22:57,730 --> 00:23:01,480 Into the zero gravity of Space 339 00:23:01,480 --> 00:23:01,650 Acoustic Adjustment Hiroyasu Yamashita Acoustics Rakuonsha Recording Assistant Yoichi Hakuchou Hiroyuki Suzuki Recording Studio Studio Echo Jinnan Studio Sound Processing Lead Nobuhiro Ogawa Sound Processing F&F Promotion 340 00:23:01,650 --> 00:23:05,730 Don't Give Up! Find Myself and remain in this dream 341 00:23:05,730 --> 00:23:06,320 No it's not over, don't ever stop, don't ever want to give it up 342 00:23:06,320 --> 00:23:09,530 Opening theme ~Steel of Courage~ Ending theme Lyrics Lyrics / Composer Composer Hideaki Takatori Hiroaki Kagoshima Hideaki Takatori Arrangement Arrangement Psychic Lover Kuwata Singer Singer Psychic Lover (Columbia Music Entertainment) 343 00:23:09,530 --> 00:23:11,160 Break Myself through the darkness 344 00:23:11,160 --> 00:23:12,950 Opening Animation Storyboard Producer Hidehito Ueda Character Animation Director Masami Nagata Mechanical Animation Director Munetaka Abe Original Picture Shigenori Awai Yutaka Matsubara Munetaka Abe Yoshitaka Kato Color Coordination Photography Rare Trick Tetsuharu Higuchi 345 00:23:12,950 --> 00:23:15,990 I tear apart and race out just like the wind 346 00:23:15,990 --> 00:23:16,040 Ending Animation Storyboard Producer Hidehito Ueda Drawing - Digital Paint Shinya Ogura Photography Rare Trick Tetsuharu Higuchi 347 00:23:16,040 --> 00:23:20,080 Don't Give Up! Find Myself and discover 348 00:23:20,080 --> 00:23:20,830 The light is shining to that place that might just lead the way 349 00:23:20,830 --> 00:23:23,880 Program Advertising Sachiko Morimura (TV Tokyo) 350 00:23:23,880 --> 00:23:25,670 Touch My Heart as I begin to overflow 351 00:23:25,670 --> 00:23:27,340 Animation Produced by Actas 352 00:23:27,340 --> 00:23:29,920 With tears that even twinkle just like the stars 353 00:23:30,510 --> 00:23:38,930 Production Translation / Timing Karyuudo Fansubs 狩人ファンサブ DeceptichopBusters 354 00:23:40,060 --> 00:23:40,920 Next Time 355 00:23:40,920 --> 00:23:44,450 In order to prevent Earth from getting wrapped up in the Transformers' battles... 356 00:23:44,480 --> 00:23:49,520 ...we have been fighting in secrecy, hiding from the people of Earth, right up to the last moment. 357 00:23:49,520 --> 00:23:53,000 This way, we can avoid creating more chaos. 358 00:23:53,100 --> 00:23:56,480 And now, all that's on Convoy's mind is to engage the Destrons. 359 00:23:56,710 --> 00:23:59,360 But now, he's standing right before the Hydra Cannon... 360 00:23:59,970 --> 00:24:00,520 Fight, Convoy! 361 00:24:00,520 --> 00:24:01,160 A GLOBAL CRISIS 362 00:24:01,160 --> 00:24:02,580 TRANSFORM! 363 00:24:03,790 --> 00:24:04,920 You're lying, right? 364 00:24:04,920 --> 00:24:06,150 Convoy's been-! 365 00:24:06,500 --> 00:24:09,990 Next Time28786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.