Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,050 --> 00:00:02,950
The history of the Transformers.
2
00:00:03,000 --> 00:00:08,320
This is a history of battles where the evil Destron army has waged against the heroic Cybertron warriors.
3
00:00:09,050 --> 00:00:13,940
However, the battle has changed onward due to the rise of a new type of Transformers, known as the Microns...
4
00:00:13,940 --> 00:00:17,700
Fighting to protect them in hopes of liberating them is Convoy...
5
00:00:17,910 --> 00:00:22,390
While Megatron wages battle in the hopes of enslaving them all.
6
00:00:22,660 --> 00:00:29,090
As new warriors join the conflict, the battle for the Microns changes into an entirely new scenario.
7
00:00:43,600 --> 00:00:47,310
Your steel of courage shines so bright, as it glows in the radiant light
8
00:00:47,310 --> 00:00:50,690
Planning
9
00:00:50,690 --> 00:00:58,160
Original creator
Eugene Ishikawa
So spin off into the galaxy, and begin your journey, Transformers
10
00:00:58,160 --> 00:01:02,040
Super Robot Lifeforms
Legends of the Microns
TRANSFORMERS
11
00:01:02,700 --> 00:01:06,000
In the depths of darkness you seek an answer
Story Editor
Ryo Motohira
12
00:01:06,000 --> 00:01:06,250
As to why we yearn for those battles each day
13
00:01:06,250 --> 00:01:08,580
Character Design
Jiro Omotejima
Transformer & Mechanical design
Hideki Fukushima
Shinya Ogura
Hiroshi Ogawa
Takahiro Yamada
Goro Murata
Transform Animator
Munetaka Abe
14
00:01:08,580 --> 00:01:09,290
The fate of all lifeforms is to evolve
15
00:01:09,290 --> 00:01:11,840
Art Director
Nobuto Sakamoto
Color Key
Yoshitaka Kato
16
00:01:11,840 --> 00:01:15,300
Director of Photography
Yasuhisa Kondo
CG Effect
Tetsuharu Higuchi
17
00:01:15,300 --> 00:01:19,600
Editor
Jun Takuma
Audio Director
Yoshikazu Iwanami
In spite of wandering injured, it's time for you to search for kindness
18
00:01:19,600 --> 00:01:22,970
Music Producer
Kazuo Kumada
Music
Hayato Matsuo
Music Cooperation
TV Tokyo Music
19
00:01:22,970 --> 00:01:29,840
Serialized in
TV Magazine
TV Kun
And start to change something from within you, Transform!
20
00:01:29,840 --> 00:01:36,360
Your steel of courage shines so bright, as it glows in the radiant light
21
00:01:36,360 --> 00:01:36,700
So spin off into the galaxy, and begin your journey, Transformers
22
00:01:36,700 --> 00:01:40,780
Animation producer
Manabu Santo
Yoshinaga Minami
Associate producer
Reiji Abe
23
00:01:43,410 --> 00:01:50,130
Fight, legendary heroes! Embrace these overflowing feelings
24
00:01:50,130 --> 00:01:53,550
Producer
Tomoko Gushima (TV Tokyo)
Tatsuji Yamazaki
A day will come when this Space will be filled
25
00:01:53,550 --> 00:01:56,550
Director
Hidehito Ueda
With a triumphant victory, Transformers
26
00:01:56,550 --> 00:02:00,050
Production
27
00:02:01,870 --> 00:02:03,610
Incredible!
28
00:02:23,990 --> 00:02:26,580
ESCAPE INTO
HIDING
29
00:02:26,880 --> 00:02:29,590
Shockwave...
30
00:02:38,170 --> 00:02:41,180
What pleasure. This is so truly enjoyable...
31
00:02:41,180 --> 00:02:44,140
What is Megatron-sama trying to do?
32
00:02:44,140 --> 00:02:45,850
We were beaten and he's still laughing.
33
00:02:45,850 --> 00:02:46,850
Talk about weird.
34
00:02:48,630 --> 00:02:51,320
Perhaps losing to Convoy again made him lose his mind?
35
00:02:53,170 --> 00:02:55,840
I must congratulate you, Megatron-sama.
36
00:02:55,840 --> 00:02:58,070
So you do understand, Thrust?
37
00:02:58,070 --> 00:02:58,950
Of course.
38
00:02:58,950 --> 00:03:02,200
The universe's strongest weapon, the Astro Blaster, has finally emerged.
39
00:03:03,490 --> 00:03:05,410
As long as I can obtain it...
40
00:03:05,410 --> 00:03:10,020
I will inevitably bring our long war with the Cybertrons to an end!
41
00:03:10,120 --> 00:03:13,820
And now conquering the entire universe is no longer a dream!
42
00:03:18,760 --> 00:03:22,450
Megatron-sama, it appears your star now shines so brightly....
43
00:03:22,450 --> 00:03:25,330
...that its light is enveloping all the stars surrounding it!
44
00:03:25,650 --> 00:03:29,840
This means your ultimate victory against the Cybertrons is assured!
45
00:03:29,840 --> 00:03:34,380
As is your inevitable victory celebration once you've overtaken Seibertron!
46
00:03:34,480 --> 00:03:38,760
But right now, the Astro Blaster still remains in Convoy's hands.
47
00:03:38,760 --> 00:03:40,270
Listen up, Thrust...
48
00:03:40,420 --> 00:03:44,570
...do whatever it takes to seize the Astro Blaster from their hands.
49
00:03:44,570 --> 00:03:47,160
Leave that to me, Megatron-sama.
50
00:03:49,120 --> 00:03:51,200
After obtaining the Astro Blaster...
51
00:03:51,200 --> 00:03:55,490
Convoy and the others found themselves divided over just how it should be used.
52
00:03:55,490 --> 00:03:56,930
Why?
53
00:03:56,930 --> 00:03:59,850
Can't you see the power you now possess, Commander Convoy?!
54
00:03:59,850 --> 00:04:02,570
With the universe's strongest weapon, the Astro Blaster in our hands...
55
00:04:02,570 --> 00:04:04,960
...we could wipe out the Destrons in one shot!
56
00:04:04,960 --> 00:04:06,720
Let's do it, Commander!
57
00:04:06,720 --> 00:04:10,990
I can sneak into the enemy's base again and stir things up a bit!
58
00:04:10,990 --> 00:04:15,200
It's true that charging in on them carries with it risks...
59
00:04:15,200 --> 00:04:18,330
...but with our current power, I'm in favor of it as well.
60
00:04:18,330 --> 00:04:19,620
That's right!
61
00:04:19,620 --> 00:04:21,940
This is truly a chance given to us from above!
62
00:04:21,940 --> 00:04:23,700
Commander Convoy, let's do it!
63
00:04:24,030 --> 00:04:26,190
Let's just slag 'em all now!
64
00:04:27,250 --> 00:04:28,610
Commander?
65
00:04:28,680 --> 00:04:31,290
What will you do, Convoy?
66
00:04:34,560 --> 00:04:38,250
Shh! Keep quiet or they'll find us.
67
00:04:38,450 --> 00:04:41,420
But are you sure we really should be doing this?
68
00:04:41,420 --> 00:04:42,390
Who cares.
69
00:04:42,660 --> 00:04:45,030
These Microns are terrified of fighting.
70
00:04:45,470 --> 00:04:48,400
But if we sit back and do nothing, they'll just be used as weapons.
71
00:04:48,400 --> 00:04:50,190
That'd be pretty pitiful!
72
00:04:50,190 --> 00:04:54,260
Rad, perhaps you should keep your voice down.
73
00:04:57,760 --> 00:05:00,310
Hey, over here!
74
00:05:00,310 --> 00:05:01,910
No one found you?
75
00:05:01,910 --> 00:05:02,900
Yup.
76
00:05:11,450 --> 00:05:13,650
Whatcha doin, Mr. Tactician?
77
00:05:13,650 --> 00:05:19,380
Oh, I'm just making use of Earthlings' satellite network to track the Cybertrons' movements.
78
00:05:19,380 --> 00:05:22,410
This is so we can obtain the Astro Blaster.
79
00:05:23,310 --> 00:05:25,420
You don't need to try that hard.
80
00:05:25,420 --> 00:05:27,130
We'll grab it during our fight.
81
00:05:28,140 --> 00:05:32,710
Well, if you're so willing to dive in front of the Astro Blaster, then I might consider it.
82
00:05:33,090 --> 00:05:35,020
Fine with me!
83
00:05:35,980 --> 00:05:38,460
A frontal attack is far too risky.
84
00:05:38,470 --> 00:05:43,070
Better to monitor our enemy's movements for the best possible opportunity.
85
00:05:46,590 --> 00:05:48,240
I understand what you're all saying.
86
00:05:48,240 --> 00:05:49,170
Then...
87
00:05:49,170 --> 00:05:53,510
However, we also need to consider the feelings of the Microns who form the Astro Blaster.
88
00:05:53,900 --> 00:05:55,020
But that's...
89
00:05:55,020 --> 00:05:57,580
Prime, can you summon them here for us?
90
00:06:05,740 --> 00:06:06,820
What's wrong?
91
00:06:06,820 --> 00:06:07,980
Damn it...
92
00:06:07,980 --> 00:06:10,720
I still can't understand what the Microns' are saying!
93
00:06:12,930 --> 00:06:14,230
What?
94
00:06:14,230 --> 00:06:16,230
The other Microns vanished?!
95
00:06:17,400 --> 00:06:20,440
Now that you mention it, the kids are missing as well.
96
00:06:20,960 --> 00:06:22,800
Regardless, find them at once!
97
00:06:35,930 --> 00:06:38,460
What are you writing about?
98
00:06:38,460 --> 00:06:40,500
I... It's nothing!
99
00:06:40,500 --> 00:06:41,630
What's that?!
100
00:06:41,660 --> 00:06:42,960
What? What is it?
101
00:06:44,480 --> 00:06:46,090
What have we here?
102
00:06:46,090 --> 00:06:49,930
The spaghetti that Mama makes is a true delicacy.
103
00:06:49,930 --> 00:06:54,250
As are her delicious hamburgers, and delectable gratin...
104
00:06:54,250 --> 00:06:57,660
...while her sandwiches are slightly salty but still to die for.
105
00:06:57,660 --> 00:07:00,630
Even her steak is a mouth full of joy!
106
00:07:00,980 --> 00:07:02,000
The heck is this?
107
00:07:02,000 --> 00:07:04,600
It's a parting letter for my Papa and Mama.
108
00:07:04,600 --> 00:07:08,180
Jim, you idiot, we're not running away from home!
109
00:07:08,180 --> 00:07:11,340
We'll go back once we find a safe place for the Microns.
110
00:07:11,340 --> 00:07:14,320
Really? Guess that's nothing to cry over.
111
00:07:15,450 --> 00:07:18,530
The stuff you wrote is what you'd cry over?
112
00:07:23,810 --> 00:07:25,770
I'm so tired...
113
00:07:28,470 --> 00:07:30,270
Don't do that!
114
00:07:30,490 --> 00:07:31,910
I'm sorry 'bout that!
115
00:07:32,220 --> 00:07:34,560
Where are you guys off too?
116
00:07:37,770 --> 00:07:40,370
Oh? You're heading somewhere that remote?
117
00:07:40,370 --> 00:07:41,870
Beepboop, where now?
118
00:07:43,590 --> 00:07:47,130
Stop it! I can't understand what you're sayin'!
119
00:07:47,130 --> 00:07:49,190
Oh, I know. You hungry?
120
00:07:51,360 --> 00:07:52,920
Here. Help yourself.
121
00:07:54,370 --> 00:07:57,560
Wow, your hands are huge! That must be a pain...
122
00:07:57,560 --> 00:07:58,960
Do you practice karate?
123
00:07:59,920 --> 00:08:01,550
We got our ticket.
124
00:08:04,210 --> 00:08:07,760
He's on a diet! He can't have any snacks!
125
00:08:08,140 --> 00:08:09,530
Our bus is leaving!
126
00:08:09,530 --> 00:08:10,950
See ya, miss!
127
00:08:14,330 --> 00:08:16,160
That was too close...
128
00:08:16,160 --> 00:08:18,830
We nearly caused a huge commotion.
129
00:08:18,830 --> 00:08:21,070
Weren't you paying attention to them?
130
00:08:21,070 --> 00:08:21,830
Sorry.
131
00:08:21,830 --> 00:08:24,230
It's because he was writing this weird letter...
132
00:08:24,230 --> 00:08:27,260
You were the one reading it!
133
00:08:27,320 --> 00:08:29,560
We've gotta hurry and board the bus.
134
00:08:29,560 --> 00:08:31,180
It's over this way...
135
00:08:38,460 --> 00:08:40,150
Nothing in the lower level!
136
00:08:40,150 --> 00:08:42,040
Nor in D block!
137
00:08:42,040 --> 00:08:44,180
Then that means we've completed our sweep of the base.
138
00:08:44,320 --> 00:08:46,050
Where could they have gone?!
139
00:08:46,050 --> 00:08:48,390
I don't think they're playing hide and seek...
140
00:08:48,390 --> 00:08:51,110
Then that means the only other possibility is...
141
00:08:51,110 --> 00:08:52,380
They went outside.
142
00:08:52,380 --> 00:08:55,260
Could the children have taken them somewhere?
143
00:08:55,260 --> 00:08:56,660
Commander...
144
00:08:56,660 --> 00:08:59,550
We'll have to head out and track them down in vehicle mode.
145
00:08:59,660 --> 00:09:02,870
Hot Rod, Silverbolt, I'm counting on you both.
146
00:09:02,870 --> 00:09:03,910
Roger that!
147
00:09:11,430 --> 00:09:12,760
How's it on your end?
148
00:09:13,030 --> 00:09:14,290
Haven't found anything.
149
00:09:14,690 --> 00:09:17,110
No unusual vehicles here.
150
00:09:17,450 --> 00:09:19,820
Could they have left this city?
151
00:09:19,820 --> 00:09:22,080
It's unlikely they'd leave it in this little time.
152
00:09:22,460 --> 00:09:24,680
What a pain...
153
00:09:24,860 --> 00:09:26,330
Why am I stuck here?
154
00:09:26,330 --> 00:09:28,710
If I went out, I'd find them in an instant!
155
00:09:29,180 --> 00:09:31,190
You'd stand out too much.
156
00:09:31,260 --> 00:09:35,470
Or perhaps we know a lot more about the people on Earth.
157
00:09:35,470 --> 00:09:39,150
We need more than just you running about and scanning everything.
158
00:09:39,150 --> 00:09:42,980
What was that? And you're one to talk?
159
00:09:48,150 --> 00:09:49,470
Convoy!
160
00:09:49,540 --> 00:09:52,730
So he still won't let these Earthlings know about our existence?
161
00:09:52,940 --> 00:09:55,770
What's his reasoning for that?
162
00:10:03,610 --> 00:10:04,870
That's a supermarket.
163
00:10:05,250 --> 00:10:08,040
They sell a variety of items we all need to live there.
164
00:10:10,370 --> 00:10:12,300
That's a baseball field!
165
00:10:12,300 --> 00:10:14,520
Would you like to play baseball?
166
00:10:15,630 --> 00:10:17,430
Sounds like he does!
167
00:10:17,430 --> 00:10:19,080
Do you wanna play too?
168
00:10:22,850 --> 00:10:23,600
I-Isn't that?
169
00:10:25,710 --> 00:10:26,950
Found 'em!
170
00:10:27,050 --> 00:10:28,150
Where?
171
00:10:28,320 --> 00:10:30,860
On the bus! Rad's with them too!
172
00:10:31,020 --> 00:10:33,750
So they really did go with the kids.
173
00:10:33,750 --> 00:10:34,840
Most likely.
174
00:10:34,840 --> 00:10:36,280
We've got no choice then...
175
00:10:36,280 --> 00:10:37,440
We've gotta lock 'em up!
176
00:10:37,440 --> 00:10:38,570
We'll discuss that later.
177
00:10:39,110 --> 00:10:39,860
Let's retrieve them.
178
00:10:50,650 --> 00:10:53,530
Damn, I almost made it!
179
00:10:53,530 --> 00:10:55,520
Come on, hurry up!
180
00:10:56,800 --> 00:10:58,120
Man!
181
00:11:01,790 --> 00:11:03,190
Commander?
182
00:11:06,260 --> 00:11:09,590
They all seem to be chasing after that bus, don't they?
183
00:11:10,760 --> 00:11:12,020
Could that mean...?
184
00:11:32,390 --> 00:11:34,370
The Commander's reached the highway.
185
00:11:34,370 --> 00:11:37,120
I know, but...
186
00:11:37,240 --> 00:11:41,520
Man, just how many cars does this thing have?!
187
00:11:47,060 --> 00:11:49,610
I ran into a bit of a traffic jam too...
188
00:11:52,870 --> 00:11:54,010
Oh no...
189
00:11:56,700 --> 00:11:58,320
Thank goodness...
190
00:12:00,210 --> 00:12:03,560
We'll have to count on the Commander before the rest of us make it there.
191
00:12:15,980 --> 00:12:19,630
This is the place where you wanna hide these guys?!
192
00:12:19,630 --> 00:12:21,410
Something like that.
193
00:12:23,400 --> 00:12:24,610
Over there!
194
00:12:34,010 --> 00:12:36,450
We finally made it through all that corn...
195
00:12:36,450 --> 00:12:37,420
Nearly there!
196
00:12:37,420 --> 00:12:38,490
Still not yet?
197
00:12:38,490 --> 00:12:41,080
I can't walk any further!
198
00:12:41,990 --> 00:12:43,210
Over there.
199
00:12:50,640 --> 00:12:53,000
This is an amazing place.
200
00:12:53,020 --> 00:12:56,780
No one ever comes here, and Convoy and the others don't know anything about it.
201
00:12:56,780 --> 00:12:59,550
I'm surprised you knew about it...
202
00:12:59,600 --> 00:13:04,550
Some years back, we used to play in the mud together at a camp near here, we stumbled upon it by accident.
203
00:13:04,630 --> 00:13:06,930
Might as well eat lunch while we're here!
204
00:13:06,930 --> 00:13:08,350
I'm pretty hungry!
205
00:13:08,730 --> 00:13:10,930
We can grill hot sandwiches with this!
206
00:13:10,930 --> 00:13:13,570
Uh, where's a power outlet?
207
00:13:13,570 --> 00:13:16,010
There aren't any power outlets here, you know?
208
00:13:16,010 --> 00:13:19,020
Well then, what about my hot sandwich?!
209
00:13:19,020 --> 00:13:20,070
Just eat it fresh!
210
00:13:20,070 --> 00:13:20,940
Fresh!
211
00:13:21,200 --> 00:13:24,110
We've got a lot of work to do before we eat!
212
00:13:30,290 --> 00:13:36,650
Got it? If someone makes this thing ring, then go and hide in the house immediately.
213
00:13:40,080 --> 00:13:44,040
If you see any strange figure reflected in the mirror, be sure to run and hide.
214
00:13:45,650 --> 00:13:49,780
But it's kind of hard to see out those dirty windows...
215
00:13:50,010 --> 00:13:51,870
We should probably clean them.
216
00:13:58,200 --> 00:14:02,200
Okay, if someone starts chasing you, you can just climb up this rope!
217
00:14:02,200 --> 00:14:03,380
Yeah, I get it!
218
00:14:08,060 --> 00:14:09,510
Oops...
219
00:14:22,230 --> 00:14:23,980
Lunch, lunch...
220
00:14:23,980 --> 00:14:26,510
I can make my hot sandwiches with these!
221
00:14:26,510 --> 00:14:28,780
Hey, look at this!
222
00:14:30,430 --> 00:14:32,580
What's up? Billy?
223
00:14:32,580 --> 00:14:33,830
How's this?
224
00:14:33,830 --> 00:14:35,190
Ta'da!
225
00:14:35,190 --> 00:14:38,030
I'm the one and only Billy the Kid!
226
00:14:39,150 --> 00:14:40,660
Where'd you find that?
227
00:14:40,660 --> 00:14:43,740
Down there. There's a whole bunch of 'em.
228
00:14:43,740 --> 00:14:45,130
Good, I want one!
229
00:14:49,730 --> 00:14:53,730
Hey, Thrust, you can collect intel some other time.
230
00:14:53,780 --> 00:14:57,230
If you don't start fighting soon, that body of yours will start to rust...
231
00:14:57,830 --> 00:14:59,150
Where'd he go?
232
00:14:59,150 --> 00:15:01,050
Hey, squid-head...
233
00:15:03,240 --> 00:15:05,480
The sky's so massive!
234
00:15:05,480 --> 00:15:10,310
And with this scenery, you'd never imagine there's a war going on between the Cybertrons and Destrons.
235
00:15:10,310 --> 00:15:15,150
It's almost like we just woke up from one big long dream...
236
00:15:17,950 --> 00:15:19,490
I'm only joking.
237
00:15:19,490 --> 00:15:22,220
You guys definitely aren't part of a dream.
238
00:15:29,020 --> 00:15:31,240
They seem to be having fun...
239
00:15:31,240 --> 00:15:35,780
When I first heard about Rad's plan, I was a bit hesitant.
240
00:15:35,780 --> 00:15:39,720
But now that I've seen how they react to all this, I think it's pretty great.
241
00:15:39,720 --> 00:15:40,650
Right?
242
00:15:40,650 --> 00:15:43,700
Hey, let's go eat lunch already!
243
00:15:43,700 --> 00:15:46,330
Man, Jim, you're nothing but a glutton.
244
00:15:46,330 --> 00:15:49,170
Why are you always so hungry?
245
00:15:49,170 --> 00:15:53,240
How should I know? You should ask my stomach!
246
00:15:55,000 --> 00:15:56,250
Someone's here?
247
00:15:59,180 --> 00:16:00,870
It's Thrust!
248
00:16:01,190 --> 00:16:03,560
Why did he come here?!
249
00:16:04,670 --> 00:16:06,680
My intuition was correct!
250
00:16:06,680 --> 00:16:11,420
That bus really did have the Astro Blaster's Microns on it!
251
00:16:11,740 --> 00:16:14,490
These Microns belong to me!
252
00:16:14,540 --> 00:16:15,880
Run!
253
00:16:18,980 --> 00:16:20,720
Wait!
254
00:16:21,360 --> 00:16:25,250
How adorable... they think they can hide from me?
255
00:16:26,390 --> 00:16:27,680
He's coming!
256
00:16:28,780 --> 00:16:30,610
Just hold it together...
257
00:16:30,610 --> 00:16:32,100
We know!
258
00:16:36,780 --> 00:16:38,350
You can't escape!
259
00:16:39,680 --> 00:16:41,910
Everyone, hurry and get out of here!
260
00:16:46,780 --> 00:16:49,200
That was a clever little trick!
261
00:16:49,200 --> 00:16:52,220
It looks like we'll be in for a fun chase!
262
00:16:53,210 --> 00:16:54,870
He's gonna catch us!
263
00:16:54,870 --> 00:16:56,000
That's right!
264
00:16:58,020 --> 00:16:59,140
Let's go!
265
00:17:09,040 --> 00:17:10,450
We did it!
266
00:17:10,630 --> 00:17:12,520
Those little brats...!
267
00:17:18,970 --> 00:17:20,350
There!
268
00:17:23,050 --> 00:17:24,490
Save us!
269
00:17:24,490 --> 00:17:25,750
Let go of him!
270
00:17:25,750 --> 00:17:27,150
Oh yeah...
271
00:17:27,470 --> 00:17:29,520
We're saved...
272
00:17:30,340 --> 00:17:32,640
I'll end you annoying pests...
273
00:17:42,130 --> 00:17:43,600
Thank you!
274
00:17:43,600 --> 00:17:44,730
Hurry!
275
00:17:47,930 --> 00:17:50,060
G-Get up there!
276
00:18:00,710 --> 00:18:04,120
Let me teach you some of the very basics in tactics.
277
00:18:04,330 --> 00:18:08,850
Fleeing into a dead end, means the same thing when you've cut off your only escape route!
278
00:18:13,940 --> 00:18:15,290
Serves him right!
279
00:18:15,290 --> 00:18:17,480
I knew there was a use for that!
280
00:18:17,480 --> 00:18:19,280
I'm the one who figured it out!
281
00:18:19,280 --> 00:18:20,650
Really?
282
00:18:21,610 --> 00:18:26,180
I was going to go easy on you, but you dared to do that!
283
00:18:26,180 --> 00:18:28,350
You've made me angry!
284
00:18:28,350 --> 00:18:32,010
Even if you are just children, I'll hold nothing back!
285
00:18:37,470 --> 00:18:38,810
Run!
286
00:18:43,240 --> 00:18:45,210
It's no use! The exit's blocked!
287
00:18:45,210 --> 00:18:48,020
You've gotta save us, Convoy!
288
00:18:48,020 --> 00:18:51,580
He's not coming. We've got to escape on our own!
289
00:18:56,050 --> 00:18:58,970
Now, hand me those Microns!
290
00:19:03,430 --> 00:19:05,140
Impudent brats...
291
00:19:11,200 --> 00:19:12,620
TRANSFORM!
292
00:19:13,760 --> 00:19:15,120
Convoy!
293
00:19:15,120 --> 00:19:16,230
Why are you here?!
294
00:19:16,230 --> 00:19:18,100
We're saved!
295
00:19:18,100 --> 00:19:19,200
You guys all right?
296
00:19:21,320 --> 00:19:23,530
I nearly had them...
297
00:19:23,530 --> 00:19:26,860
We're not going to let you take those Microns!
298
00:19:27,310 --> 00:19:30,080
You brag with such overconfidence now, but...
299
00:19:30,080 --> 00:19:31,480
TRANSFORM!
300
00:19:31,650 --> 00:19:32,940
Fire!
301
00:19:37,440 --> 00:19:39,750
Convoy, prepare yourself!
302
00:19:42,700 --> 00:19:44,320
I can't see!
303
00:19:45,500 --> 00:19:46,970
TRANSFORM!
304
00:19:46,970 --> 00:19:47,900
Where is he?
305
00:19:47,900 --> 00:19:48,880
Here!
306
00:19:49,270 --> 00:19:51,180
CONVOY, SUPER MODE!
307
00:19:51,210 --> 00:19:53,040
TRANSFORM!
308
00:19:53,040 --> 00:19:54,170
What?!
309
00:20:03,810 --> 00:20:05,400
Come on, Thrust!
310
00:20:06,190 --> 00:20:08,770
There goes my chance...
311
00:20:17,260 --> 00:20:18,490
Convoy...
312
00:20:18,610 --> 00:20:20,870
I'm sorry, we...
313
00:20:25,650 --> 00:20:27,100
TRANSFORM!
314
00:20:27,900 --> 00:20:28,660
TRANSFORM!
315
00:20:28,660 --> 00:20:29,590
TRANSFORM!
316
00:20:29,640 --> 00:20:30,900
TRANSFORM!
317
00:20:31,570 --> 00:20:33,830
My goodness, we finally made it here.
318
00:20:34,210 --> 00:20:36,310
Hey, why'd you guys do this?!
319
00:20:36,310 --> 00:20:38,760
This wasn't the time to play games!
320
00:20:38,760 --> 00:20:42,550
You're wrong. We felt sorry for the Microns.
321
00:20:42,550 --> 00:20:43,880
Sorry for them?
322
00:20:43,980 --> 00:20:48,460
Because you guys were just looking at them as tools of war!
323
00:20:48,630 --> 00:20:54,720
Even if it is to end the war, it's still a terrible thing to just use them like that!
324
00:20:54,750 --> 00:20:55,810
Don't worry.
325
00:20:57,020 --> 00:20:58,940
We're not going to make them participate in battle.
326
00:20:59,190 --> 00:21:00,530
Are you sure that's okay?
327
00:21:00,820 --> 00:21:03,850
This would be our best chance to end our battles with the Destrons!
328
00:21:03,850 --> 00:21:08,170
Indeed, the ultimate goal of our fighting is to defeat the Destrons...
329
00:21:08,620 --> 00:21:12,540
But we can't just use brute force like that.
330
00:21:12,800 --> 00:21:16,450
You mustn't forget about the Microns who still reside with the Destrons.
331
00:21:18,190 --> 00:21:22,520
We can still beat our enemy even without using the Astro Blaster.
332
00:21:22,520 --> 00:21:24,570
Yeah, that's right.
333
00:21:25,950 --> 00:21:27,240
That's true.
334
00:21:27,490 --> 00:21:29,480
Thank you, Convoy.
335
00:21:32,720 --> 00:21:33,910
We're good, right?
336
00:21:41,710 --> 00:21:45,020
And so Rad's plan turned out the way we wanted in the end.
337
00:21:45,540 --> 00:21:50,630
However, it also helped in making Convoy and the others understand how the Microns feel.
338
00:21:51,320 --> 00:21:58,760
I also can now see that Rad has both a strong side, and a gentle side.
339
00:22:03,420 --> 00:22:08,180
Story Editor
Isao Shizuya
Storyboard
Akira Shigino
340
00:22:08,510 --> 00:22:13,310
Director
Mihiro Yamaguchi
Animation Supervisor
Shinsuke Terasawa
341
00:22:13,660 --> 00:22:18,400
Cast
Convoy
Touru Oukawa
Ratchet
Ikuya Sawaki
Hot Rod
Kosuke Okano
Grap
Katsuhisa Hoki
Devastor
Keiji Fujiwara
Jetfire
Susumu Chiba
342
00:22:18,730 --> 00:22:19,170
Cast
Megatron
Kiyoyuki Yanada
Starscream
Jin Yamanoi
Ironhide
Koji Yusa
Sandstorm
Kazunobu Chiba
343
00:22:19,170 --> 00:22:23,820
It can be heard if you carefully listen, across of the night sky
344
00:22:23,820 --> 00:22:26,320
Cast
Rad
Masataka Nakai
Carlos
Yukie Maeda
Alexa
Akira Tomisaka
Billy
Tarusuke Inagaki
Jim
Nobuyuki Kobushi
Young Woman
Rika Taniguchi
345
00:22:26,320 --> 00:22:28,950
The stars speak of this message
346
00:22:28,950 --> 00:22:33,490
Original Picture
Kazuo Oohara
Toshinobu Togawa
Shuueda Kuwabara
Eagle Nest
Kouichiro Shimizu
Dai Nishino
347
00:22:33,490 --> 00:22:34,040
As I struggle in the middle of this trembling era
348
00:22:34,040 --> 00:22:38,830
Animation Check
Hidori Animation
349
00:22:39,170 --> 00:22:40,670
Backgrounds
350
00:22:40,670 --> 00:22:44,250
I call out in need of a navigator
351
00:22:44,250 --> 00:22:45,590
Color Coordination
Yoshitaka Kato
Inspection
Yumiko Kokubu
Digital Paint
Hidori Animation
352
00:22:45,590 --> 00:22:49,380
I keep on getting wounded every time I fall down
353
00:22:49,380 --> 00:22:49,720
Photography
Bigbang
Rikiya Matsushita
Yuki Okita
CG Photography
Rare Trick
354
00:22:49,720 --> 00:22:53,220
Yet your voice keeps cheering me on
355
00:22:53,220 --> 00:22:54,470
I don't want to lose you, so let's close our eyes and leap
356
00:22:54,470 --> 00:22:57,730
Editing Assistant
Aya Nakagawa
Shidai Shii
Video Editor
Tokyo Laboratory Ltd.
Hideyuki Kaya
Production Desk
Kenzo Maniwa
Production Progress
Sugirou Murakami
Production
Cooperation
Studio Guts
Bigbang
357
00:22:57,730 --> 00:22:59,560
Into the zero gravity of Space
358
00:22:59,560 --> 00:23:01,650
Acoustic Adjustment
Hiroyasu Yamashita
Acoustics
Rakuonsha
Recording Assistant
Yoichi Hakuchou
Hiroyuki Suzuki
Recording
Studio
Studio Echo
Jinnan Studio
Sound Processing
Lead
Nobuhiro Ogawa
Sound
Processing
F&F Promotion
359
00:23:01,650 --> 00:23:04,690
Don't Give Up! Find Myself and remain in this dream
360
00:23:04,690 --> 00:23:05,730
Opening theme
~Steel of Courage~
Ending theme
Lyrics
Lyrics / Composer
Composer
Hideaki Takatori
Hiroaki Kagoshima
Hideaki Takatori
Arrangement
Arrangement
Psychic Lover
Kuwata
Singer
Singer
Psychic Lover
(Columbia Music Entertainment)
361
00:23:05,730 --> 00:23:09,530
No it's not over, don't ever stop, don't ever want to give it up
362
00:23:09,530 --> 00:23:09,780
Break Myself through the darkness
363
00:23:09,780 --> 00:23:12,950
Opening Animation
Storyboard Producer
Hidehito Ueda
Character Animation Director
Masami Nagata
Mechanical Animation Director
Munetaka Abe
Original Picture
Shigenori Awai
Yutaka Matsubara
Munetaka Abe
Yoshitaka Kato
Color Coordination
Photography
Rare Trick
Tetsuharu Higuchi
364
00:23:12,950 --> 00:23:14,910
I tear apart and race out just like the wind
365
00:23:14,910 --> 00:23:16,060
Ending Animation
Storyboard Producer
Hidehito Ueda
Drawing - Digital Paint
Shinya Ogura
Photography
Rare Trick
Tetsuharu Higuchi
366
00:23:16,060 --> 00:23:20,000
Don't Give Up! Find Myself and discover
367
00:23:20,000 --> 00:23:20,080
Program Advertising
Sachiko Morimura (TV Tokyo)
368
00:23:20,080 --> 00:23:23,880
The light is shining to that place that might just lead the way
369
00:23:23,880 --> 00:23:25,130
Touch My Heart as I begin to overflow
370
00:23:25,130 --> 00:23:27,330
Animation Produced by
Actas
371
00:23:27,330 --> 00:23:29,910
With tears that even twinkle just like the stars
372
00:23:30,220 --> 00:23:38,980
Production
Translation / Timing
Karyuudo Fansubs 狩人ファンサブ
DeceptichopBusters
373
00:23:40,140 --> 00:23:40,390
Next Time
374
00:23:40,390 --> 00:23:45,900
A newcomer to the Cybertron troops named Stepper is a Transformer that tends to get a bit carried away.
375
00:23:46,460 --> 00:23:51,980
In order to train Stepper, Hod Rod takes him under his wing at the Cybertron base.
376
00:23:51,980 --> 00:23:56,930
However, Hot Rod is suddenly attacked by an eerie car with a black body.
377
00:23:57,340 --> 00:24:01,940
Do this mysterious Transformer and
Hot Rod share a past together?
378
00:24:02,380 --> 00:24:03,170
And if so, just what will we learn about Hot Rod's past?
379
00:24:03,170 --> 00:24:06,460
PAST ORIGINS
- OPENING PART -
380
00:24:06,460 --> 00:24:07,340
Fight, Convoy!
381
00:24:07,670 --> 00:24:09,010
TRANSFORM!30412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.