All language subtitles for Evolution 30 - かくれが 逃走 - Escape into Hiding [Runaway]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,050 --> 00:00:02,950 The history of the Transformers. 2 00:00:03,000 --> 00:00:08,320 This is a history of battles where the evil Destron army has waged against the heroic Cybertron warriors. 3 00:00:09,050 --> 00:00:13,940 However, the battle has changed onward due to the rise of a new type of Transformers, known as the Microns... 4 00:00:13,940 --> 00:00:17,700 Fighting to protect them in hopes of liberating them is Convoy... 5 00:00:17,910 --> 00:00:22,390 While Megatron wages battle in the hopes of enslaving them all. 6 00:00:22,660 --> 00:00:29,090 As new warriors join the conflict, the battle for the Microns changes into an entirely new scenario. 7 00:00:43,600 --> 00:00:47,310 Your steel of courage shines so bright, as it glows in the radiant light 8 00:00:47,310 --> 00:00:50,690 Planning 9 00:00:50,690 --> 00:00:58,160 Original creator Eugene Ishikawa So spin off into the galaxy, and begin your journey, Transformers 10 00:00:58,160 --> 00:01:02,040 Super Robot Lifeforms Legends of the Microns TRANSFORMERS 11 00:01:02,700 --> 00:01:06,000 In the depths of darkness you seek an answer Story Editor Ryo Motohira 12 00:01:06,000 --> 00:01:06,250 As to why we yearn for those battles each day 13 00:01:06,250 --> 00:01:08,580 Character Design Jiro Omotejima Transformer & Mechanical design Hideki Fukushima Shinya Ogura Hiroshi Ogawa Takahiro Yamada Goro Murata Transform Animator Munetaka Abe 14 00:01:08,580 --> 00:01:09,290 The fate of all lifeforms is to evolve 15 00:01:09,290 --> 00:01:11,840 Art Director Nobuto Sakamoto Color Key Yoshitaka Kato 16 00:01:11,840 --> 00:01:15,300 Director of Photography Yasuhisa Kondo CG Effect Tetsuharu Higuchi 17 00:01:15,300 --> 00:01:19,600 Editor Jun Takuma Audio Director Yoshikazu Iwanami In spite of wandering injured, it's time for you to search for kindness 18 00:01:19,600 --> 00:01:22,970 Music Producer Kazuo Kumada Music Hayato Matsuo Music Cooperation TV Tokyo Music 19 00:01:22,970 --> 00:01:29,840 Serialized in TV Magazine TV Kun And start to change something from within you, Transform! 20 00:01:29,840 --> 00:01:36,360 Your steel of courage shines so bright, as it glows in the radiant light 21 00:01:36,360 --> 00:01:36,700 So spin off into the galaxy, and begin your journey, Transformers 22 00:01:36,700 --> 00:01:40,780 Animation producer Manabu Santo Yoshinaga Minami Associate producer Reiji Abe 23 00:01:43,410 --> 00:01:50,130 Fight, legendary heroes! Embrace these overflowing feelings 24 00:01:50,130 --> 00:01:53,550 Producer Tomoko Gushima (TV Tokyo) Tatsuji Yamazaki A day will come when this Space will be filled 25 00:01:53,550 --> 00:01:56,550 Director Hidehito Ueda With a triumphant victory, Transformers 26 00:01:56,550 --> 00:02:00,050 Production 27 00:02:01,870 --> 00:02:03,610 Incredible! 28 00:02:23,990 --> 00:02:26,580 ESCAPE INTO HIDING 29 00:02:26,880 --> 00:02:29,590 Shockwave... 30 00:02:38,170 --> 00:02:41,180 What pleasure. This is so truly enjoyable... 31 00:02:41,180 --> 00:02:44,140 What is Megatron-sama trying to do? 32 00:02:44,140 --> 00:02:45,850 We were beaten and he's still laughing. 33 00:02:45,850 --> 00:02:46,850 Talk about weird. 34 00:02:48,630 --> 00:02:51,320 Perhaps losing to Convoy again made him lose his mind? 35 00:02:53,170 --> 00:02:55,840 I must congratulate you, Megatron-sama. 36 00:02:55,840 --> 00:02:58,070 So you do understand, Thrust? 37 00:02:58,070 --> 00:02:58,950 Of course. 38 00:02:58,950 --> 00:03:02,200 The universe's strongest weapon, the Astro Blaster, has finally emerged. 39 00:03:03,490 --> 00:03:05,410 As long as I can obtain it... 40 00:03:05,410 --> 00:03:10,020 I will inevitably bring our long war with the Cybertrons to an end! 41 00:03:10,120 --> 00:03:13,820 And now conquering the entire universe is no longer a dream! 42 00:03:18,760 --> 00:03:22,450 Megatron-sama, it appears your star now shines so brightly.... 43 00:03:22,450 --> 00:03:25,330 ...that its light is enveloping all the stars surrounding it! 44 00:03:25,650 --> 00:03:29,840 This means your ultimate victory against the Cybertrons is assured! 45 00:03:29,840 --> 00:03:34,380 As is your inevitable victory celebration once you've overtaken Seibertron! 46 00:03:34,480 --> 00:03:38,760 But right now, the Astro Blaster still remains in Convoy's hands. 47 00:03:38,760 --> 00:03:40,270 Listen up, Thrust... 48 00:03:40,420 --> 00:03:44,570 ...do whatever it takes to seize the Astro Blaster from their hands. 49 00:03:44,570 --> 00:03:47,160 Leave that to me, Megatron-sama. 50 00:03:49,120 --> 00:03:51,200 After obtaining the Astro Blaster... 51 00:03:51,200 --> 00:03:55,490 Convoy and the others found themselves divided over just how it should be used. 52 00:03:55,490 --> 00:03:56,930 Why? 53 00:03:56,930 --> 00:03:59,850 Can't you see the power you now possess, Commander Convoy?! 54 00:03:59,850 --> 00:04:02,570 With the universe's strongest weapon, the Astro Blaster in our hands... 55 00:04:02,570 --> 00:04:04,960 ...we could wipe out the Destrons in one shot! 56 00:04:04,960 --> 00:04:06,720 Let's do it, Commander! 57 00:04:06,720 --> 00:04:10,990 I can sneak into the enemy's base again and stir things up a bit! 58 00:04:10,990 --> 00:04:15,200 It's true that charging in on them carries with it risks... 59 00:04:15,200 --> 00:04:18,330 ...but with our current power, I'm in favor of it as well. 60 00:04:18,330 --> 00:04:19,620 That's right! 61 00:04:19,620 --> 00:04:21,940 This is truly a chance given to us from above! 62 00:04:21,940 --> 00:04:23,700 Commander Convoy, let's do it! 63 00:04:24,030 --> 00:04:26,190 Let's just slag 'em all now! 64 00:04:27,250 --> 00:04:28,610 Commander? 65 00:04:28,680 --> 00:04:31,290 What will you do, Convoy? 66 00:04:34,560 --> 00:04:38,250 Shh! Keep quiet or they'll find us. 67 00:04:38,450 --> 00:04:41,420 But are you sure we really should be doing this? 68 00:04:41,420 --> 00:04:42,390 Who cares. 69 00:04:42,660 --> 00:04:45,030 These Microns are terrified of fighting. 70 00:04:45,470 --> 00:04:48,400 But if we sit back and do nothing, they'll just be used as weapons. 71 00:04:48,400 --> 00:04:50,190 That'd be pretty pitiful! 72 00:04:50,190 --> 00:04:54,260 Rad, perhaps you should keep your voice down. 73 00:04:57,760 --> 00:05:00,310 Hey, over here! 74 00:05:00,310 --> 00:05:01,910 No one found you? 75 00:05:01,910 --> 00:05:02,900 Yup. 76 00:05:11,450 --> 00:05:13,650 Whatcha doin, Mr. Tactician? 77 00:05:13,650 --> 00:05:19,380 Oh, I'm just making use of Earthlings' satellite network to track the Cybertrons' movements. 78 00:05:19,380 --> 00:05:22,410 This is so we can obtain the Astro Blaster. 79 00:05:23,310 --> 00:05:25,420 You don't need to try that hard. 80 00:05:25,420 --> 00:05:27,130 We'll grab it during our fight. 81 00:05:28,140 --> 00:05:32,710 Well, if you're so willing to dive in front of the Astro Blaster, then I might consider it. 82 00:05:33,090 --> 00:05:35,020 Fine with me! 83 00:05:35,980 --> 00:05:38,460 A frontal attack is far too risky. 84 00:05:38,470 --> 00:05:43,070 Better to monitor our enemy's movements for the best possible opportunity. 85 00:05:46,590 --> 00:05:48,240 I understand what you're all saying. 86 00:05:48,240 --> 00:05:49,170 Then... 87 00:05:49,170 --> 00:05:53,510 However, we also need to consider the feelings of the Microns who form the Astro Blaster. 88 00:05:53,900 --> 00:05:55,020 But that's... 89 00:05:55,020 --> 00:05:57,580 Prime, can you summon them here for us? 90 00:06:05,740 --> 00:06:06,820 What's wrong? 91 00:06:06,820 --> 00:06:07,980 Damn it... 92 00:06:07,980 --> 00:06:10,720 I still can't understand what the Microns' are saying! 93 00:06:12,930 --> 00:06:14,230 What? 94 00:06:14,230 --> 00:06:16,230 The other Microns vanished?! 95 00:06:17,400 --> 00:06:20,440 Now that you mention it, the kids are missing as well. 96 00:06:20,960 --> 00:06:22,800 Regardless, find them at once! 97 00:06:35,930 --> 00:06:38,460 What are you writing about? 98 00:06:38,460 --> 00:06:40,500 I... It's nothing! 99 00:06:40,500 --> 00:06:41,630 What's that?! 100 00:06:41,660 --> 00:06:42,960 What? What is it? 101 00:06:44,480 --> 00:06:46,090 What have we here? 102 00:06:46,090 --> 00:06:49,930 The spaghetti that Mama makes is a true delicacy. 103 00:06:49,930 --> 00:06:54,250 As are her delicious hamburgers, and delectable gratin... 104 00:06:54,250 --> 00:06:57,660 ...while her sandwiches are slightly salty but still to die for. 105 00:06:57,660 --> 00:07:00,630 Even her steak is a mouth full of joy! 106 00:07:00,980 --> 00:07:02,000 The heck is this? 107 00:07:02,000 --> 00:07:04,600 It's a parting letter for my Papa and Mama. 108 00:07:04,600 --> 00:07:08,180 Jim, you idiot, we're not running away from home! 109 00:07:08,180 --> 00:07:11,340 We'll go back once we find a safe place for the Microns. 110 00:07:11,340 --> 00:07:14,320 Really? Guess that's nothing to cry over. 111 00:07:15,450 --> 00:07:18,530 The stuff you wrote is what you'd cry over? 112 00:07:23,810 --> 00:07:25,770 I'm so tired... 113 00:07:28,470 --> 00:07:30,270 Don't do that! 114 00:07:30,490 --> 00:07:31,910 I'm sorry 'bout that! 115 00:07:32,220 --> 00:07:34,560 Where are you guys off too? 116 00:07:37,770 --> 00:07:40,370 Oh? You're heading somewhere that remote? 117 00:07:40,370 --> 00:07:41,870 Beepboop, where now? 118 00:07:43,590 --> 00:07:47,130 Stop it! I can't understand what you're sayin'! 119 00:07:47,130 --> 00:07:49,190 Oh, I know. You hungry? 120 00:07:51,360 --> 00:07:52,920 Here. Help yourself. 121 00:07:54,370 --> 00:07:57,560 Wow, your hands are huge! That must be a pain... 122 00:07:57,560 --> 00:07:58,960 Do you practice karate? 123 00:07:59,920 --> 00:08:01,550 We got our ticket. 124 00:08:04,210 --> 00:08:07,760 He's on a diet! He can't have any snacks! 125 00:08:08,140 --> 00:08:09,530 Our bus is leaving! 126 00:08:09,530 --> 00:08:10,950 See ya, miss! 127 00:08:14,330 --> 00:08:16,160 That was too close... 128 00:08:16,160 --> 00:08:18,830 We nearly caused a huge commotion. 129 00:08:18,830 --> 00:08:21,070 Weren't you paying attention to them? 130 00:08:21,070 --> 00:08:21,830 Sorry. 131 00:08:21,830 --> 00:08:24,230 It's because he was writing this weird letter... 132 00:08:24,230 --> 00:08:27,260 You were the one reading it! 133 00:08:27,320 --> 00:08:29,560 We've gotta hurry and board the bus. 134 00:08:29,560 --> 00:08:31,180 It's over this way... 135 00:08:38,460 --> 00:08:40,150 Nothing in the lower level! 136 00:08:40,150 --> 00:08:42,040 Nor in D block! 137 00:08:42,040 --> 00:08:44,180 Then that means we've completed our sweep of the base. 138 00:08:44,320 --> 00:08:46,050 Where could they have gone?! 139 00:08:46,050 --> 00:08:48,390 I don't think they're playing hide and seek... 140 00:08:48,390 --> 00:08:51,110 Then that means the only other possibility is... 141 00:08:51,110 --> 00:08:52,380 They went outside. 142 00:08:52,380 --> 00:08:55,260 Could the children have taken them somewhere? 143 00:08:55,260 --> 00:08:56,660 Commander... 144 00:08:56,660 --> 00:08:59,550 We'll have to head out and track them down in vehicle mode. 145 00:08:59,660 --> 00:09:02,870 Hot Rod, Silverbolt, I'm counting on you both. 146 00:09:02,870 --> 00:09:03,910 Roger that! 147 00:09:11,430 --> 00:09:12,760 How's it on your end? 148 00:09:13,030 --> 00:09:14,290 Haven't found anything. 149 00:09:14,690 --> 00:09:17,110 No unusual vehicles here. 150 00:09:17,450 --> 00:09:19,820 Could they have left this city? 151 00:09:19,820 --> 00:09:22,080 It's unlikely they'd leave it in this little time. 152 00:09:22,460 --> 00:09:24,680 What a pain... 153 00:09:24,860 --> 00:09:26,330 Why am I stuck here? 154 00:09:26,330 --> 00:09:28,710 If I went out, I'd find them in an instant! 155 00:09:29,180 --> 00:09:31,190 You'd stand out too much. 156 00:09:31,260 --> 00:09:35,470 Or perhaps we know a lot more about the people on Earth. 157 00:09:35,470 --> 00:09:39,150 We need more than just you running about and scanning everything. 158 00:09:39,150 --> 00:09:42,980 What was that? And you're one to talk? 159 00:09:48,150 --> 00:09:49,470 Convoy! 160 00:09:49,540 --> 00:09:52,730 So he still won't let these Earthlings know about our existence? 161 00:09:52,940 --> 00:09:55,770 What's his reasoning for that? 162 00:10:03,610 --> 00:10:04,870 That's a supermarket. 163 00:10:05,250 --> 00:10:08,040 They sell a variety of items we all need to live there. 164 00:10:10,370 --> 00:10:12,300 That's a baseball field! 165 00:10:12,300 --> 00:10:14,520 Would you like to play baseball? 166 00:10:15,630 --> 00:10:17,430 Sounds like he does! 167 00:10:17,430 --> 00:10:19,080 Do you wanna play too? 168 00:10:22,850 --> 00:10:23,600 I-Isn't that? 169 00:10:25,710 --> 00:10:26,950 Found 'em! 170 00:10:27,050 --> 00:10:28,150 Where? 171 00:10:28,320 --> 00:10:30,860 On the bus! Rad's with them too! 172 00:10:31,020 --> 00:10:33,750 So they really did go with the kids. 173 00:10:33,750 --> 00:10:34,840 Most likely. 174 00:10:34,840 --> 00:10:36,280 We've got no choice then... 175 00:10:36,280 --> 00:10:37,440 We've gotta lock 'em up! 176 00:10:37,440 --> 00:10:38,570 We'll discuss that later. 177 00:10:39,110 --> 00:10:39,860 Let's retrieve them. 178 00:10:50,650 --> 00:10:53,530 Damn, I almost made it! 179 00:10:53,530 --> 00:10:55,520 Come on, hurry up! 180 00:10:56,800 --> 00:10:58,120 Man! 181 00:11:01,790 --> 00:11:03,190 Commander? 182 00:11:06,260 --> 00:11:09,590 They all seem to be chasing after that bus, don't they? 183 00:11:10,760 --> 00:11:12,020 Could that mean...? 184 00:11:32,390 --> 00:11:34,370 The Commander's reached the highway. 185 00:11:34,370 --> 00:11:37,120 I know, but... 186 00:11:37,240 --> 00:11:41,520 Man, just how many cars does this thing have?! 187 00:11:47,060 --> 00:11:49,610 I ran into a bit of a traffic jam too... 188 00:11:52,870 --> 00:11:54,010 Oh no... 189 00:11:56,700 --> 00:11:58,320 Thank goodness... 190 00:12:00,210 --> 00:12:03,560 We'll have to count on the Commander before the rest of us make it there. 191 00:12:15,980 --> 00:12:19,630 This is the place where you wanna hide these guys?! 192 00:12:19,630 --> 00:12:21,410 Something like that. 193 00:12:23,400 --> 00:12:24,610 Over there! 194 00:12:34,010 --> 00:12:36,450 We finally made it through all that corn... 195 00:12:36,450 --> 00:12:37,420 Nearly there! 196 00:12:37,420 --> 00:12:38,490 Still not yet? 197 00:12:38,490 --> 00:12:41,080 I can't walk any further! 198 00:12:41,990 --> 00:12:43,210 Over there. 199 00:12:50,640 --> 00:12:53,000 This is an amazing place. 200 00:12:53,020 --> 00:12:56,780 No one ever comes here, and Convoy and the others don't know anything about it. 201 00:12:56,780 --> 00:12:59,550 I'm surprised you knew about it... 202 00:12:59,600 --> 00:13:04,550 Some years back, we used to play in the mud together at a camp near here, we stumbled upon it by accident. 203 00:13:04,630 --> 00:13:06,930 Might as well eat lunch while we're here! 204 00:13:06,930 --> 00:13:08,350 I'm pretty hungry! 205 00:13:08,730 --> 00:13:10,930 We can grill hot sandwiches with this! 206 00:13:10,930 --> 00:13:13,570 Uh, where's a power outlet? 207 00:13:13,570 --> 00:13:16,010 There aren't any power outlets here, you know? 208 00:13:16,010 --> 00:13:19,020 Well then, what about my hot sandwich?! 209 00:13:19,020 --> 00:13:20,070 Just eat it fresh! 210 00:13:20,070 --> 00:13:20,940 Fresh! 211 00:13:21,200 --> 00:13:24,110 We've got a lot of work to do before we eat! 212 00:13:30,290 --> 00:13:36,650 Got it? If someone makes this thing ring, then go and hide in the house immediately. 213 00:13:40,080 --> 00:13:44,040 If you see any strange figure reflected in the mirror, be sure to run and hide. 214 00:13:45,650 --> 00:13:49,780 But it's kind of hard to see out those dirty windows... 215 00:13:50,010 --> 00:13:51,870 We should probably clean them. 216 00:13:58,200 --> 00:14:02,200 Okay, if someone starts chasing you, you can just climb up this rope! 217 00:14:02,200 --> 00:14:03,380 Yeah, I get it! 218 00:14:08,060 --> 00:14:09,510 Oops... 219 00:14:22,230 --> 00:14:23,980 Lunch, lunch... 220 00:14:23,980 --> 00:14:26,510 I can make my hot sandwiches with these! 221 00:14:26,510 --> 00:14:28,780 Hey, look at this! 222 00:14:30,430 --> 00:14:32,580 What's up? Billy? 223 00:14:32,580 --> 00:14:33,830 How's this? 224 00:14:33,830 --> 00:14:35,190 Ta'da! 225 00:14:35,190 --> 00:14:38,030 I'm the one and only Billy the Kid! 226 00:14:39,150 --> 00:14:40,660 Where'd you find that? 227 00:14:40,660 --> 00:14:43,740 Down there. There's a whole bunch of 'em. 228 00:14:43,740 --> 00:14:45,130 Good, I want one! 229 00:14:49,730 --> 00:14:53,730 Hey, Thrust, you can collect intel some other time. 230 00:14:53,780 --> 00:14:57,230 If you don't start fighting soon, that body of yours will start to rust... 231 00:14:57,830 --> 00:14:59,150 Where'd he go? 232 00:14:59,150 --> 00:15:01,050 Hey, squid-head... 233 00:15:03,240 --> 00:15:05,480 The sky's so massive! 234 00:15:05,480 --> 00:15:10,310 And with this scenery, you'd never imagine there's a war going on between the Cybertrons and Destrons. 235 00:15:10,310 --> 00:15:15,150 It's almost like we just woke up from one big long dream... 236 00:15:17,950 --> 00:15:19,490 I'm only joking. 237 00:15:19,490 --> 00:15:22,220 You guys definitely aren't part of a dream. 238 00:15:29,020 --> 00:15:31,240 They seem to be having fun... 239 00:15:31,240 --> 00:15:35,780 When I first heard about Rad's plan, I was a bit hesitant. 240 00:15:35,780 --> 00:15:39,720 But now that I've seen how they react to all this, I think it's pretty great. 241 00:15:39,720 --> 00:15:40,650 Right? 242 00:15:40,650 --> 00:15:43,700 Hey, let's go eat lunch already! 243 00:15:43,700 --> 00:15:46,330 Man, Jim, you're nothing but a glutton. 244 00:15:46,330 --> 00:15:49,170 Why are you always so hungry? 245 00:15:49,170 --> 00:15:53,240 How should I know? You should ask my stomach! 246 00:15:55,000 --> 00:15:56,250 Someone's here? 247 00:15:59,180 --> 00:16:00,870 It's Thrust! 248 00:16:01,190 --> 00:16:03,560 Why did he come here?! 249 00:16:04,670 --> 00:16:06,680 My intuition was correct! 250 00:16:06,680 --> 00:16:11,420 That bus really did have the Astro Blaster's Microns on it! 251 00:16:11,740 --> 00:16:14,490 These Microns belong to me! 252 00:16:14,540 --> 00:16:15,880 Run! 253 00:16:18,980 --> 00:16:20,720 Wait! 254 00:16:21,360 --> 00:16:25,250 How adorable... they think they can hide from me? 255 00:16:26,390 --> 00:16:27,680 He's coming! 256 00:16:28,780 --> 00:16:30,610 Just hold it together... 257 00:16:30,610 --> 00:16:32,100 We know! 258 00:16:36,780 --> 00:16:38,350 You can't escape! 259 00:16:39,680 --> 00:16:41,910 Everyone, hurry and get out of here! 260 00:16:46,780 --> 00:16:49,200 That was a clever little trick! 261 00:16:49,200 --> 00:16:52,220 It looks like we'll be in for a fun chase! 262 00:16:53,210 --> 00:16:54,870 He's gonna catch us! 263 00:16:54,870 --> 00:16:56,000 That's right! 264 00:16:58,020 --> 00:16:59,140 Let's go! 265 00:17:09,040 --> 00:17:10,450 We did it! 266 00:17:10,630 --> 00:17:12,520 Those little brats...! 267 00:17:18,970 --> 00:17:20,350 There! 268 00:17:23,050 --> 00:17:24,490 Save us! 269 00:17:24,490 --> 00:17:25,750 Let go of him! 270 00:17:25,750 --> 00:17:27,150 Oh yeah... 271 00:17:27,470 --> 00:17:29,520 We're saved... 272 00:17:30,340 --> 00:17:32,640 I'll end you annoying pests... 273 00:17:42,130 --> 00:17:43,600 Thank you! 274 00:17:43,600 --> 00:17:44,730 Hurry! 275 00:17:47,930 --> 00:17:50,060 G-Get up there! 276 00:18:00,710 --> 00:18:04,120 Let me teach you some of the very basics in tactics. 277 00:18:04,330 --> 00:18:08,850 Fleeing into a dead end, means the same thing when you've cut off your only escape route! 278 00:18:13,940 --> 00:18:15,290 Serves him right! 279 00:18:15,290 --> 00:18:17,480 I knew there was a use for that! 280 00:18:17,480 --> 00:18:19,280 I'm the one who figured it out! 281 00:18:19,280 --> 00:18:20,650 Really? 282 00:18:21,610 --> 00:18:26,180 I was going to go easy on you, but you dared to do that! 283 00:18:26,180 --> 00:18:28,350 You've made me angry! 284 00:18:28,350 --> 00:18:32,010 Even if you are just children, I'll hold nothing back! 285 00:18:37,470 --> 00:18:38,810 Run! 286 00:18:43,240 --> 00:18:45,210 It's no use! The exit's blocked! 287 00:18:45,210 --> 00:18:48,020 You've gotta save us, Convoy! 288 00:18:48,020 --> 00:18:51,580 He's not coming. We've got to escape on our own! 289 00:18:56,050 --> 00:18:58,970 Now, hand me those Microns! 290 00:19:03,430 --> 00:19:05,140 Impudent brats... 291 00:19:11,200 --> 00:19:12,620 TRANSFORM! 292 00:19:13,760 --> 00:19:15,120 Convoy! 293 00:19:15,120 --> 00:19:16,230 Why are you here?! 294 00:19:16,230 --> 00:19:18,100 We're saved! 295 00:19:18,100 --> 00:19:19,200 You guys all right? 296 00:19:21,320 --> 00:19:23,530 I nearly had them... 297 00:19:23,530 --> 00:19:26,860 We're not going to let you take those Microns! 298 00:19:27,310 --> 00:19:30,080 You brag with such overconfidence now, but... 299 00:19:30,080 --> 00:19:31,480 TRANSFORM! 300 00:19:31,650 --> 00:19:32,940 Fire! 301 00:19:37,440 --> 00:19:39,750 Convoy, prepare yourself! 302 00:19:42,700 --> 00:19:44,320 I can't see! 303 00:19:45,500 --> 00:19:46,970 TRANSFORM! 304 00:19:46,970 --> 00:19:47,900 Where is he? 305 00:19:47,900 --> 00:19:48,880 Here! 306 00:19:49,270 --> 00:19:51,180 CONVOY, SUPER MODE! 307 00:19:51,210 --> 00:19:53,040 TRANSFORM! 308 00:19:53,040 --> 00:19:54,170 What?! 309 00:20:03,810 --> 00:20:05,400 Come on, Thrust! 310 00:20:06,190 --> 00:20:08,770 There goes my chance... 311 00:20:17,260 --> 00:20:18,490 Convoy... 312 00:20:18,610 --> 00:20:20,870 I'm sorry, we... 313 00:20:25,650 --> 00:20:27,100 TRANSFORM! 314 00:20:27,900 --> 00:20:28,660 TRANSFORM! 315 00:20:28,660 --> 00:20:29,590 TRANSFORM! 316 00:20:29,640 --> 00:20:30,900 TRANSFORM! 317 00:20:31,570 --> 00:20:33,830 My goodness, we finally made it here. 318 00:20:34,210 --> 00:20:36,310 Hey, why'd you guys do this?! 319 00:20:36,310 --> 00:20:38,760 This wasn't the time to play games! 320 00:20:38,760 --> 00:20:42,550 You're wrong. We felt sorry for the Microns. 321 00:20:42,550 --> 00:20:43,880 Sorry for them? 322 00:20:43,980 --> 00:20:48,460 Because you guys were just looking at them as tools of war! 323 00:20:48,630 --> 00:20:54,720 Even if it is to end the war, it's still a terrible thing to just use them like that! 324 00:20:54,750 --> 00:20:55,810 Don't worry. 325 00:20:57,020 --> 00:20:58,940 We're not going to make them participate in battle. 326 00:20:59,190 --> 00:21:00,530 Are you sure that's okay? 327 00:21:00,820 --> 00:21:03,850 This would be our best chance to end our battles with the Destrons! 328 00:21:03,850 --> 00:21:08,170 Indeed, the ultimate goal of our fighting is to defeat the Destrons... 329 00:21:08,620 --> 00:21:12,540 But we can't just use brute force like that. 330 00:21:12,800 --> 00:21:16,450 You mustn't forget about the Microns who still reside with the Destrons. 331 00:21:18,190 --> 00:21:22,520 We can still beat our enemy even without using the Astro Blaster. 332 00:21:22,520 --> 00:21:24,570 Yeah, that's right. 333 00:21:25,950 --> 00:21:27,240 That's true. 334 00:21:27,490 --> 00:21:29,480 Thank you, Convoy. 335 00:21:32,720 --> 00:21:33,910 We're good, right? 336 00:21:41,710 --> 00:21:45,020 And so Rad's plan turned out the way we wanted in the end. 337 00:21:45,540 --> 00:21:50,630 However, it also helped in making Convoy and the others understand how the Microns feel. 338 00:21:51,320 --> 00:21:58,760 I also can now see that Rad has both a strong side, and a gentle side. 339 00:22:03,420 --> 00:22:08,180 Story Editor Isao Shizuya Storyboard Akira Shigino 340 00:22:08,510 --> 00:22:13,310 Director Mihiro Yamaguchi Animation Supervisor Shinsuke Terasawa 341 00:22:13,660 --> 00:22:18,400 Cast Convoy Touru Oukawa Ratchet Ikuya Sawaki Hot Rod Kosuke Okano Grap Katsuhisa Hoki Devastor Keiji Fujiwara Jetfire Susumu Chiba 342 00:22:18,730 --> 00:22:19,170 Cast Megatron Kiyoyuki Yanada Starscream Jin Yamanoi Ironhide Koji Yusa Sandstorm Kazunobu Chiba 343 00:22:19,170 --> 00:22:23,820 It can be heard if you carefully listen, across of the night sky 344 00:22:23,820 --> 00:22:26,320 Cast Rad Masataka Nakai Carlos Yukie Maeda Alexa Akira Tomisaka Billy Tarusuke Inagaki Jim Nobuyuki Kobushi Young Woman Rika Taniguchi 345 00:22:26,320 --> 00:22:28,950 The stars speak of this message 346 00:22:28,950 --> 00:22:33,490 Original Picture Kazuo Oohara Toshinobu Togawa Shuueda Kuwabara Eagle Nest Kouichiro Shimizu Dai Nishino 347 00:22:33,490 --> 00:22:34,040 As I struggle in the middle of this trembling era 348 00:22:34,040 --> 00:22:38,830 Animation Check Hidori Animation 349 00:22:39,170 --> 00:22:40,670 Backgrounds 350 00:22:40,670 --> 00:22:44,250 I call out in need of a navigator 351 00:22:44,250 --> 00:22:45,590 Color Coordination Yoshitaka Kato Inspection Yumiko Kokubu Digital Paint Hidori Animation 352 00:22:45,590 --> 00:22:49,380 I keep on getting wounded every time I fall down 353 00:22:49,380 --> 00:22:49,720 Photography Bigbang Rikiya Matsushita Yuki Okita CG Photography Rare Trick 354 00:22:49,720 --> 00:22:53,220 Yet your voice keeps cheering me on 355 00:22:53,220 --> 00:22:54,470 I don't want to lose you, so let's close our eyes and leap 356 00:22:54,470 --> 00:22:57,730 Editing Assistant Aya Nakagawa Shidai Shii Video Editor Tokyo Laboratory Ltd. Hideyuki Kaya Production Desk Kenzo Maniwa Production Progress Sugirou Murakami Production Cooperation Studio Guts Bigbang 357 00:22:57,730 --> 00:22:59,560 Into the zero gravity of Space 358 00:22:59,560 --> 00:23:01,650 Acoustic Adjustment Hiroyasu Yamashita Acoustics Rakuonsha Recording Assistant Yoichi Hakuchou Hiroyuki Suzuki Recording Studio Studio Echo Jinnan Studio Sound Processing Lead Nobuhiro Ogawa Sound Processing F&F Promotion 359 00:23:01,650 --> 00:23:04,690 Don't Give Up! Find Myself and remain in this dream 360 00:23:04,690 --> 00:23:05,730 Opening theme ~Steel of Courage~ Ending theme Lyrics Lyrics / Composer Composer Hideaki Takatori Hiroaki Kagoshima Hideaki Takatori Arrangement Arrangement Psychic Lover Kuwata Singer Singer Psychic Lover (Columbia Music Entertainment) 361 00:23:05,730 --> 00:23:09,530 No it's not over, don't ever stop, don't ever want to give it up 362 00:23:09,530 --> 00:23:09,780 Break Myself through the darkness 363 00:23:09,780 --> 00:23:12,950 Opening Animation Storyboard Producer Hidehito Ueda Character Animation Director Masami Nagata Mechanical Animation Director Munetaka Abe Original Picture Shigenori Awai Yutaka Matsubara Munetaka Abe Yoshitaka Kato Color Coordination Photography Rare Trick Tetsuharu Higuchi 364 00:23:12,950 --> 00:23:14,910 I tear apart and race out just like the wind 365 00:23:14,910 --> 00:23:16,060 Ending Animation Storyboard Producer Hidehito Ueda Drawing - Digital Paint Shinya Ogura Photography Rare Trick Tetsuharu Higuchi 366 00:23:16,060 --> 00:23:20,000 Don't Give Up! Find Myself and discover 367 00:23:20,000 --> 00:23:20,080 Program Advertising Sachiko Morimura (TV Tokyo) 368 00:23:20,080 --> 00:23:23,880 The light is shining to that place that might just lead the way 369 00:23:23,880 --> 00:23:25,130 Touch My Heart as I begin to overflow 370 00:23:25,130 --> 00:23:27,330 Animation Produced by Actas 371 00:23:27,330 --> 00:23:29,910 With tears that even twinkle just like the stars 372 00:23:30,220 --> 00:23:38,980 Production Translation / Timing Karyuudo Fansubs 狩人ファンサブ DeceptichopBusters 373 00:23:40,140 --> 00:23:40,390 Next Time 374 00:23:40,390 --> 00:23:45,900 A newcomer to the Cybertron troops named Stepper is a Transformer that tends to get a bit carried away. 375 00:23:46,460 --> 00:23:51,980 In order to train Stepper, Hod Rod takes him under his wing at the Cybertron base. 376 00:23:51,980 --> 00:23:56,930 However, Hot Rod is suddenly attacked by an eerie car with a black body. 377 00:23:57,340 --> 00:24:01,940 Do this mysterious Transformer and Hot Rod share a past together? 378 00:24:02,380 --> 00:24:03,170 And if so, just what will we learn about Hot Rod's past? 379 00:24:03,170 --> 00:24:06,460 PAST ORIGINS - OPENING PART - 380 00:24:06,460 --> 00:24:07,340 Fight, Convoy! 381 00:24:07,670 --> 00:24:09,010 TRANSFORM!30412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.