Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,300 --> 00:00:17,661
UNSEEN WONDER
2
00:01:01,449 --> 00:01:04,949
Based on a story by
Živko Nikolić
3
00:01:05,909 --> 00:01:08,940
Screenplay
4
00:01:09,968 --> 00:01:11,969
Cast
5
00:01:52,554 --> 00:01:55,061
Camera operator
6
00:01:56,998 --> 00:01:59,506
Production design
7
00:02:01,538 --> 00:02:04,045
Costumes
8
00:02:05,985 --> 00:02:08,492
Makeup
9
00:02:10,393 --> 00:02:12,900
Editing
10
00:02:14,934 --> 00:02:17,442
Sound recording
11
00:02:19,627 --> 00:02:22,135
Sound mixing
12
00:02:24,029 --> 00:02:27,030
Composer
13
00:02:28,527 --> 00:02:31,541
Director of photography
14
00:02:37,555 --> 00:02:41,064
Direction
15
00:03:11,544 --> 00:03:12,544
Caruso!
16
00:03:15,654 --> 00:03:16,677
Any more?
17
00:03:16,875 --> 00:03:18,575
This time there is.
18
00:03:21,375 --> 00:03:22,915
Take her across.
19
00:03:26,175 --> 00:03:27,175
Hello.
20
00:03:44,560 --> 00:03:47,181
Come on, hurry up!
We'll be the last ones!
21
00:03:51,271 --> 00:03:52,271
What are you doing?
22
00:03:52,656 --> 00:03:54,727
You, what are you all
dressed up for?
23
00:03:55,182 --> 00:03:57,131
Let my man be proud among men.
24
00:03:57,276 --> 00:04:00,127
He'd be more proud to have a son...
barren woman!
25
00:04:07,924 --> 00:04:17,384
I must marry another
26
00:04:17,834 --> 00:04:27,307
but I'll hide you in my sleep...
27
00:04:27,837 --> 00:04:28,987
What do you think?
28
00:04:29,437 --> 00:04:30,638
Nice song.
29
00:04:31,188 --> 00:04:34,028
I composed it all myself,
words and melody.
30
00:04:36,500 --> 00:04:37,789
What about the voice?
31
00:04:38,529 --> 00:04:39,927
A real Caruso!
32
00:04:41,169 --> 00:04:44,189
It's worthless when no one here
has any hearing.
33
00:04:44,720 --> 00:04:45,720
Look...
34
00:04:53,282 --> 00:04:54,793
And where are you going?
35
00:04:55,033 --> 00:04:56,793
I'm looking for Kosjerić's house.
36
00:04:57,043 --> 00:04:58,044
Which one?
37
00:04:58,643 --> 00:04:59,643
Danilo's.
38
00:05:00,214 --> 00:05:02,214
The one...
who went to America?
39
00:05:02,303 --> 00:05:04,143
- Yes, I'm his daughter.
- Daughter?
40
00:05:04,904 --> 00:05:06,534
That was his house.
41
00:05:08,644 --> 00:05:10,456
Isn't it a museum?
42
00:05:10,634 --> 00:05:11,634
No, a tavern.
43
00:05:12,538 --> 00:05:15,607
My father told me it was
our family museum.
44
00:05:15,867 --> 00:05:17,697
You better not mention
your father here
45
00:05:17,865 --> 00:05:18,965
or say whose you are.
46
00:05:54,652 --> 00:05:56,082
My stomach hurts.
47
00:06:02,748 --> 00:06:03,873
Thank you.
48
00:06:04,995 --> 00:06:07,106
You haven't taken me anywhere
in a long time.
49
00:06:09,694 --> 00:06:13,007
- Hey, my Grandma Grana.
- Hey, my Zeljo.
50
00:06:14,710 --> 00:06:16,291
Screwing anything, Grandma?
51
00:06:17,959 --> 00:06:20,979
Angels be with you. Your grandpa
lies dead in the house.
52
00:06:28,670 --> 00:06:29,670
Good afternoon!
53
00:06:31,250 --> 00:06:33,015
Please come in.
54
00:06:36,422 --> 00:06:37,962
What are you looking for here?
55
00:06:41,513 --> 00:06:42,513
A job.
56
00:06:42,893 --> 00:06:43,892
A job?
57
00:06:44,522 --> 00:06:45,522
A job.
58
00:06:46,182 --> 00:06:47,242
Just to be honest.
59
00:06:49,212 --> 00:06:50,213
Let me see.
60
00:06:51,135 --> 00:06:52,215
Sit there.
61
00:06:55,655 --> 00:06:56,656
Beat it.
62
00:07:04,468 --> 00:07:06,468
- You, Zorka...
- I'm listening, boss.
63
00:07:06,692 --> 00:07:07,793
You're fired.
64
00:07:08,068 --> 00:07:09,168
What did you say?
65
00:07:09,319 --> 00:07:11,529
And clear out that room
upstairs right away.
66
00:07:11,768 --> 00:07:13,064
What's with you all of a sudden?
67
00:07:13,218 --> 00:07:14,658
I'm not satisfied anymore.
68
00:07:15,138 --> 00:07:16,239
Not satisfied?
69
00:07:16,619 --> 00:07:18,169
But you were satisfied
last night?
70
00:07:18,269 --> 00:07:19,837
- Shut up.
- You were last night?
71
00:07:19,947 --> 00:07:22,540
Shut up, bitch, you'll drive away
even these few guests!
72
00:07:31,573 --> 00:07:35,223
You're lucky.
I really need a waitress.
73
00:07:48,122 --> 00:07:51,231
What are you doing with that
pole all day, poor thing?
74
00:07:51,424 --> 00:07:53,425
There's an engineer over there,
ask him.
75
00:07:54,615 --> 00:07:56,425
I won't ask anyone, by God.
76
00:07:56,986 --> 00:07:59,027
If I speak up, I'll get a beating.
77
00:07:59,211 --> 00:08:02,151
And with boss Šćepan...
there's no screwing around.
78
00:08:26,032 --> 00:08:27,822
God bless you, Šćepan.
79
00:08:28,122 --> 00:08:30,731
Good afternoon, boss Šćepan.
80
00:08:51,057 --> 00:08:53,887
I mourn with you.
I mourn with you.
81
00:08:56,637 --> 00:08:59,008
Baro found a new waitress.
82
00:08:59,328 --> 00:09:01,238
- How does she look?
- Like from a magazine.
83
00:09:06,068 --> 00:09:07,168
Dad, stomach.
84
00:09:15,381 --> 00:09:18,396
Where does that Baro
find them, god damn it?
85
00:09:18,479 --> 00:09:22,051
He collects lowlifes, whores. He screws
them as long as I've known him.
86
00:09:48,567 --> 00:09:49,567
We're going in.
87
00:09:49,747 --> 00:09:52,127
- Đoko, you stay and think of something.
- What?
88
00:09:52,605 --> 00:09:54,604
I don't know, something about
me as a hero or...
89
00:09:55,027 --> 00:09:56,544
- Think of something, brother.
- Fine.
90
00:10:09,291 --> 00:10:10,651
Hey, friends!
91
00:10:11,311 --> 00:10:13,253
I just came to check.
92
00:10:13,773 --> 00:10:16,052
There's mourning in my house
and you act like this.
93
00:10:17,252 --> 00:10:21,203
Don't any of you count on me
to come to your funeral. No!
94
00:10:21,413 --> 00:10:22,613
God forbid!
95
00:10:23,574 --> 00:10:26,624
Miss, we're dying
from funerals like these.
96
00:10:26,774 --> 00:10:29,856
Zeljo, talking to the staff
is prohibited.
97
00:10:30,316 --> 00:10:34,376
Well, Baro, if I were you,
I would forbid the guests
98
00:10:34,486 --> 00:10:35,955
even to enter!
99
00:10:46,969 --> 00:10:50,060
Go change into something more decent.
You see it's causing a scandal.
100
00:10:50,710 --> 00:10:53,010
Silence! Silence, silence!
101
00:10:53,210 --> 00:10:55,241
There is an American millionaire
among us!
102
00:10:55,386 --> 00:10:57,580
Zeljo! Zeljo, brother,
congratulations.
103
00:10:57,840 --> 00:11:01,240
- What is this?
- Your uncle sent his will from America.
104
00:11:02,220 --> 00:11:04,842
From today, all his wealth is yours!
105
00:11:04,902 --> 00:11:07,062
Let the sun warm me too.
106
00:11:07,262 --> 00:11:10,793
Kid, get a drink for these
wretches here, poor thing.
107
00:11:10,963 --> 00:11:11,962
C'mon, Zeljo.
108
00:11:12,342 --> 00:11:14,063
- What, Baro?
- Who will pay for it?
109
00:11:14,264 --> 00:11:16,314
America, Baro, America!
110
00:11:16,482 --> 00:11:19,673
You don't know what America is!
111
00:11:19,905 --> 00:11:22,745
The women sit naked
in the shop window there.
112
00:11:23,115 --> 00:11:27,295
You can buy pussies at any
tobacco shop, poor thing.
113
00:11:28,735 --> 00:11:31,146
Hands off, Zeljo, that's my job.
114
00:11:46,289 --> 00:11:49,139
Were you serious about that will,
or are you making it up?
115
00:11:49,889 --> 00:11:51,589
You hear the millionaire!
116
00:11:55,842 --> 00:11:57,740
Zeljo, poor thing,
your grandpa is being buried.
117
00:11:58,052 --> 00:11:59,152
Let's go with the people.
118
00:12:03,222 --> 00:12:05,913
And right now,
when it's most beautiful.
119
00:12:38,750 --> 00:12:40,690
Dear Joksim!
120
00:12:42,089 --> 00:12:43,499
Honorable and noble!
121
00:12:44,941 --> 00:12:46,891
I mourn for you as a brother.
122
00:12:47,531 --> 00:12:48,531
You're leaving...
123
00:12:49,481 --> 00:12:50,832
from this world...
124
00:12:51,232 --> 00:12:52,321
too early.
125
00:12:53,611 --> 00:12:56,012
In the best years, so to speak.
126
00:12:57,232 --> 00:13:00,013
Yes, yes! In the best years!
127
00:13:00,383 --> 00:13:03,733
Because whoever experiences
these years ahead of us
128
00:13:04,653 --> 00:13:07,233
he had a reason to be born!
129
00:13:07,604 --> 00:13:08,964
He will see...
130
00:13:09,634 --> 00:13:11,635
an unseen wonder!
131
00:13:13,565 --> 00:13:15,636
- He's crazy.
- You, Joksim...
132
00:13:16,286 --> 00:13:19,537
you didn't believe that
man could fly.
133
00:13:20,182 --> 00:13:21,622
But he flies!
134
00:13:27,408 --> 00:13:31,798
That frogs... could multiply
to 17 species of fish.
135
00:13:32,068 --> 00:13:34,419
You laughed when I said
136
00:13:34,619 --> 00:13:38,140
that this lake
would be a source of life.
137
00:13:46,422 --> 00:13:47,422
Quiet.
138
00:13:48,813 --> 00:13:50,734
What I have just imagined...
139
00:13:52,870 --> 00:13:53,870
hasn't...
140
00:13:54,314 --> 00:13:55,314
been seen...
141
00:13:55,854 --> 00:13:56,854
ever...
142
00:13:57,054 --> 00:13:58,944
anywhere... by anyone!
143
00:14:17,998 --> 00:14:19,443
You called me, boss.
144
00:14:20,160 --> 00:14:22,570
I see you have... a new woman.
145
00:14:22,799 --> 00:14:25,500
- Boss, she is honorable.
- Bring her to me now.
146
00:14:25,669 --> 00:14:29,329
- Boss? - I must know who comes
and who goes here.
147
00:14:55,063 --> 00:14:56,704
You must go to Šćepan!
148
00:14:59,635 --> 00:15:01,637
Wear something long and baggy!
149
00:15:01,977 --> 00:15:03,107
And you, beat it!
150
00:15:03,400 --> 00:15:05,180
The Kondić brothers are coming!
151
00:15:10,547 --> 00:15:13,307
I'm sorry, Kondić brothers,
there is no more space.
152
00:15:13,527 --> 00:15:14,527
Who says so?
153
00:15:21,500 --> 00:15:23,007
You see, there is space.
154
00:15:24,090 --> 00:15:26,951
Excuse me,
what do you want, please?
155
00:15:27,181 --> 00:15:28,411
The new waitress.
156
00:15:28,611 --> 00:15:31,475
I'm sorry, Kondić brothers,
but I have to go.
157
00:15:31,608 --> 00:15:35,502
- What is it, Zeljaš, scared?
- I have nothing to do with them.
158
00:15:36,092 --> 00:15:37,232
I'm in mourning.
159
00:15:37,432 --> 00:15:38,433
It's closing time.
160
00:15:39,583 --> 00:15:42,224
Closing time? In broad daylight?
161
00:15:43,174 --> 00:15:46,245
We left the horses, the sheep
and the house...
162
00:15:46,823 --> 00:15:48,612
to the wolves on the mountain
because of her.
163
00:15:48,772 --> 00:15:50,093
And now it's closing time?
164
00:15:51,664 --> 00:15:52,664
Where is she?
165
00:16:11,325 --> 00:16:12,325
Engineer...
166
00:16:12,769 --> 00:16:16,469
what do you think, will all this
turn out as I imagined?
167
00:16:17,760 --> 00:16:20,980
Today, science can do anything
if there is enough money.
168
00:16:22,611 --> 00:16:25,492
For something like this...
money must not be lacking.
169
00:16:27,272 --> 00:16:30,322
Not all people
are like the two of us.
170
00:16:31,242 --> 00:16:34,334
It's important that they follow me.
And when they follow...
171
00:16:39,303 --> 00:16:41,464
No one will resist you.
172
00:16:42,715 --> 00:16:44,185
God gave to you...
173
00:16:45,145 --> 00:16:46,855
and everyone will give to you.
174
00:16:47,295 --> 00:16:48,955
- What you mean?
- Signatures.
175
00:16:49,526 --> 00:16:50,786
To sign here.
176
00:16:56,086 --> 00:16:57,327
Who will sign?
177
00:16:58,728 --> 00:17:00,408
All the inhabitants
on the lake, everyone.
178
00:17:01,208 --> 00:17:03,179
It's for the general progress
of man.
179
00:17:03,449 --> 00:17:05,948
- It's written there.
- "I give my consent
180
00:17:06,081 --> 00:17:08,567
to break a tunnel through
Velje Brdo all the way to the sea."
181
00:17:08,770 --> 00:17:09,880
A huge tunnel.
182
00:17:11,530 --> 00:17:12,979
What do they
need that tunnel for?
183
00:17:14,032 --> 00:17:16,971
Your female mind
can't understand that.
184
00:17:17,946 --> 00:17:20,046
You just collect the signatures.
185
00:17:20,781 --> 00:17:22,331
And smile nicely.
186
00:17:23,742 --> 00:17:25,092
Move this...
187
00:17:26,055 --> 00:17:27,062
or that.
188
00:17:28,813 --> 00:17:29,933
For the benefit...
189
00:17:30,434 --> 00:17:31,435
of man...
190
00:17:32,215 --> 00:17:33,645
and for a new era.
191
00:18:01,138 --> 00:18:03,356
Have you seen the engineer?
He's measuring again.
192
00:18:04,680 --> 00:18:07,040
It would be better to see
where our husbands are.
193
00:18:07,453 --> 00:18:09,624
They don't come out of
the tavern all day.
194
00:18:10,171 --> 00:18:12,971
My Šoro goes there of course,
but only officially.
195
00:18:13,862 --> 00:18:15,342
So does mine.
196
00:18:16,792 --> 00:18:17,792
Officially!
197
00:18:18,140 --> 00:18:19,593
To the American woman!
198
00:18:26,874 --> 00:18:28,640
- Baro's acting shy with us.
- Yes.
199
00:18:29,468 --> 00:18:32,075
- Where's that one going?
- He's going down to the basement.
200
00:18:33,245 --> 00:18:34,905
He always has something
to do down there.
201
00:18:43,167 --> 00:18:45,368
- Is there more?
- This is the last one.
202
00:18:47,102 --> 00:18:48,102
Here, sign.
203
00:18:53,009 --> 00:18:55,071
Now you sign this.
204
00:18:55,591 --> 00:18:56,591
Give me.
205
00:19:02,070 --> 00:19:04,231
You don't even know
what you signed.
206
00:19:04,371 --> 00:19:07,471
- For some kind of tunnel.
- Through Velje Brdo into the sea.
207
00:19:07,751 --> 00:19:09,252
He can do whatever he wants.
208
00:19:10,862 --> 00:19:13,663
I'm going across the sea...
to the world.
209
00:19:15,404 --> 00:19:16,534
We could go together.
210
00:19:18,294 --> 00:19:20,725
- I ran away from there.
- Verka!
211
00:19:22,234 --> 00:19:23,234
Wait.
212
00:19:24,104 --> 00:19:27,975
You to dance, me to sing and
the whole world is ours.
213
00:19:30,337 --> 00:19:32,117
- I've played before.
- So?
214
00:19:33,517 --> 00:19:36,508
- So nothing.
- Verka!
215
00:19:40,838 --> 00:19:42,658
Do you hear how much I call you?
216
00:19:43,327 --> 00:19:44,598
I didn't hear, boss.
217
00:19:45,079 --> 00:19:46,159
What are you doing here?
218
00:19:46,679 --> 00:19:48,759
- I brought the goods.
- C'mon, closing time.
219
00:19:49,309 --> 00:19:52,309
Come by daylight,
this isn't a brothel.
220
00:20:05,443 --> 00:20:06,443
What is it, boss?
221
00:20:07,553 --> 00:20:09,564
You must lock yourself in well.
222
00:20:12,704 --> 00:20:14,124
You know yourself...
223
00:20:14,974 --> 00:20:16,344
what kind of people are here.
224
00:20:17,844 --> 00:20:19,165
When it gets dark...
225
00:20:19,523 --> 00:20:21,414
not even a bear dares to
walk the street alone.
226
00:20:22,676 --> 00:20:25,516
The Kondić brothers would crush stones
in prison in any other place...
227
00:20:25,926 --> 00:20:27,186
but they walk freely here.
228
00:20:28,226 --> 00:20:29,867
At least they're stupid...
229
00:20:30,363 --> 00:20:33,263
but that Zeljo, that dynamite man
and poacher...
230
00:20:34,998 --> 00:20:37,519
Šćepan watches over a person...
231
00:20:38,279 --> 00:20:40,810
and for one fish,
he'll kill him like a rabbit.
232
00:20:42,500 --> 00:20:44,050
His guard Šoro...
233
00:20:45,211 --> 00:20:47,510
he can't wait to kill someone.
234
00:20:47,950 --> 00:20:50,571
His wife is barren and
he hates the whole world.
235
00:20:51,801 --> 00:20:53,872
Everyone who
enters this tavern...
236
00:20:54,202 --> 00:20:55,693
That lunatic Caruso ...
237
00:20:56,293 --> 00:20:58,523
They're all unhappy and crazy.
238
00:21:01,854 --> 00:21:04,084
Okay, boss, what's that
supposed to mean now?
239
00:21:04,614 --> 00:21:06,044
It means, my child...
240
00:21:06,244 --> 00:21:07,523
to stick to me.
241
00:21:09,874 --> 00:21:12,625
We'll find it easier together
in this dirty world.
242
00:21:16,026 --> 00:21:17,776
What if I don't want to, boss?
243
00:21:19,026 --> 00:21:20,537
I had ones like that...
244
00:21:21,347 --> 00:21:23,977
I throw them out on the street
for two or three days...
245
00:21:24,857 --> 00:21:27,039
so when their ass gets hungry...
246
00:21:27,667 --> 00:21:29,606
they come back to boss Baro.
247
00:21:31,471 --> 00:21:32,671
What are you doing?
248
00:21:34,428 --> 00:21:35,819
I'm going to get hungry.
249
00:21:36,019 --> 00:21:37,679
Stop, damn it, I was kidding.
250
00:21:41,140 --> 00:21:43,631
- What do you want from me now?
- Nothing, cross my heart...
251
00:21:44,483 --> 00:21:45,484
only...
252
00:21:45,982 --> 00:21:46,982
well...
253
00:21:47,412 --> 00:21:48,832
to see you naked.
254
00:21:56,933 --> 00:21:58,183
- Out.
- Excuse me?
255
00:21:59,352 --> 00:22:00,453
Get out!
256
00:22:01,585 --> 00:22:05,335
The guys mow soft grass
257
00:22:05,485 --> 00:22:08,886
under the mountains,
under the mountains!
258
00:22:09,026 --> 00:22:12,666
The girls carry water for them
259
00:22:12,726 --> 00:22:16,948
between their legs,
between their legs!
260
00:22:18,268 --> 00:22:19,768
Do you know
fishing is forbidden here?
261
00:22:20,028 --> 00:22:21,728
You won't shoot us, will you?
262
00:22:24,008 --> 00:22:25,588
I will, if need be!
263
00:22:25,788 --> 00:22:29,289
But you're a poor shooter, at least
where women are concerned.
264
00:22:34,941 --> 00:22:38,072
Go scare your wife
if you have something!
265
00:23:19,478 --> 00:23:20,758
Father Makarije...
266
00:23:21,088 --> 00:23:22,399
if you know God...
267
00:23:44,743 --> 00:23:45,743
Whore.
268
00:23:49,735 --> 00:23:51,585
If I were a man!
269
00:23:58,637 --> 00:24:00,137
What is this, Father Makarije?
270
00:24:00,647 --> 00:24:03,337
A fallen angel
punished by God...
271
00:24:03,747 --> 00:24:06,527
or Satan in female form?
272
00:24:08,896 --> 00:24:10,506
No, father Leontije...
273
00:24:11,691 --> 00:24:14,463
that is, as the common people say,
a good cunt.
274
00:24:40,226 --> 00:24:41,226
Shall we?
275
00:24:41,495 --> 00:24:43,656
The fish are about to
bite my ass.
276
00:24:44,745 --> 00:24:46,405
Wait until this spook is gone.
277
00:24:59,781 --> 00:25:00,781
Who is it?
278
00:25:00,958 --> 00:25:02,098
- Me.
- Who?
279
00:25:02,517 --> 00:25:03,806
The American!
280
00:25:04,628 --> 00:25:05,629
Oh God.
281
00:25:10,440 --> 00:25:12,681
You'd like the American?
You want the American?
282
00:25:14,181 --> 00:25:16,621
You'd like the American,
would you?
283
00:25:17,101 --> 00:25:18,441
I'm on duty here.
284
00:25:19,188 --> 00:25:20,125
What do you want?
285
00:25:20,229 --> 00:25:22,210
I want you to make me a child!
286
00:25:22,378 --> 00:25:24,339
We're making one for
seven years, and nothing!
287
00:25:24,624 --> 00:25:25,866
I'm just wasting my strength.
288
00:25:25,975 --> 00:25:28,398
You're saving yourself
for the American, aren't you?
289
00:25:30,543 --> 00:25:31,843
Oh, fuck...
290
00:25:32,363 --> 00:25:33,834
This one is crazy, fuck...
291
00:25:56,929 --> 00:25:58,710
What troubles you, my child?
292
00:25:59,480 --> 00:26:01,949
I can't have children, Father.
293
00:26:04,648 --> 00:26:07,484
And my man doesn't even
look at me anymore.
294
00:26:08,112 --> 00:26:09,812
What a beauty.
295
00:26:10,890 --> 00:26:12,431
He's wrong, of course,
he's wrong.
296
00:26:13,412 --> 00:26:15,542
I'm going crazy, Father.
297
00:26:17,032 --> 00:26:18,573
C'mon, have a drink.
298
00:26:19,253 --> 00:26:20,293
Refresh yourself.
299
00:26:20,496 --> 00:26:22,870
- I don't drink, Father.
- That's why you go crazy.
300
00:26:24,554 --> 00:26:25,843
This is Christ's blood.
301
00:26:27,351 --> 00:26:28,351
Go on!
302
00:26:29,395 --> 00:26:31,435
In this monastery,
the blind see again...
303
00:26:31,755 --> 00:26:33,035
the lame begin to walk...
304
00:26:33,545 --> 00:26:34,755
and the dead revive.
305
00:26:34,955 --> 00:26:36,035
I know, Father.
306
00:26:36,395 --> 00:26:38,486
Do you remember Batrić's
Ljeposava?
307
00:26:39,156 --> 00:26:41,996
15 years of barren marriage
and now she's pregnant.
308
00:26:44,086 --> 00:26:46,107
I heard that you
read a prayer to her.
309
00:26:46,307 --> 00:26:47,737
I read to her, strongly.
310
00:26:48,694 --> 00:26:50,814
Read to me too, Father!
311
00:26:51,068 --> 00:26:52,068
I will!
312
00:26:52,228 --> 00:26:54,099
I will, I'll read to you,
by God. Come on!
313
00:26:55,129 --> 00:26:56,129
Come on.
314
00:26:57,080 --> 00:26:58,320
I'll read to you.
315
00:26:59,620 --> 00:27:01,010
- Lie down here!
- Huh?
316
00:27:12,351 --> 00:27:13,411
Take it off.
317
00:27:13,538 --> 00:27:14,539
What?
318
00:27:15,873 --> 00:27:17,443
You must take off everything...
319
00:27:17,783 --> 00:27:18,944
to be clean...
320
00:27:19,604 --> 00:27:20,685
and naked...
321
00:27:21,015 --> 00:27:23,611
- as at baptism.
- I can't do that, Father.
322
00:27:23,739 --> 00:27:25,119
God sees everything ...
323
00:27:25,445 --> 00:27:27,594
you can't hide anything
from him.
324
00:27:28,774 --> 00:27:30,945
I'm hiding it from you, Father.
325
00:27:31,075 --> 00:27:32,745
I am his representative.
326
00:27:34,336 --> 00:27:35,993
How can I, poor me!
327
00:27:36,090 --> 00:27:37,759
And how can I, poor me!
328
00:27:40,768 --> 00:27:43,549
Don't be afraid! Fear not,
my child, just relax!
329
00:27:44,180 --> 00:27:46,476
This is Makarije,
the miracle worker!
330
00:28:14,177 --> 00:28:16,337
This is that
miraculous monastery.
331
00:28:17,554 --> 00:28:19,374
Your grandfather saved it
from the Turks.
332
00:28:20,436 --> 00:28:22,576
Later they painted
the iconostasis on it.
333
00:28:24,495 --> 00:28:25,496
Look at it.
334
00:28:27,036 --> 00:28:29,777
Just... don't say anything
to Father Makarije.
335
00:28:30,657 --> 00:28:31,657
But why?
336
00:28:31,957 --> 00:28:32,957
It's better.
337
00:28:53,621 --> 00:28:55,272
- Father Makarije...
- I know...
338
00:28:56,642 --> 00:28:59,232
I will atone for my sin.
339
00:29:00,597 --> 00:29:02,118
This is my last.
340
00:29:04,035 --> 00:29:05,035
Mitrofan...
341
00:29:05,944 --> 00:29:08,231
take out the bed,
I'll sleep on the bare floor.
342
00:29:10,145 --> 00:29:11,245
Three days...
343
00:29:11,784 --> 00:29:13,064
on bread and water...
344
00:29:14,104 --> 00:29:15,365
and with prayers.
345
00:29:16,215 --> 00:29:17,515
I won't see anyone!
346
00:29:17,816 --> 00:29:18,816
Three days?
347
00:29:19,726 --> 00:29:21,267
At least six, Father Makarije.
348
00:29:21,975 --> 00:29:23,835
There's no need to overdo it.
349
00:29:27,476 --> 00:29:28,524
Can I help you?
350
00:29:29,127 --> 00:29:30,360
Are you Father Makarije?
351
00:29:30,462 --> 00:29:32,829
I'm sorry, but he's only
talking to God now.
352
00:29:33,948 --> 00:29:36,050
Can I come in and
see the monastery?
353
00:29:36,350 --> 00:29:37,870
I'll take you to the monastery...
354
00:29:38,510 --> 00:29:39,510
for women.
355
00:29:40,088 --> 00:29:41,089
Why?
356
00:29:43,096 --> 00:29:44,746
You have the look of a saint...
357
00:29:45,280 --> 00:29:47,531
It would be a shame
to be tainted with earthly life.
358
00:29:48,162 --> 00:29:49,162
And...
359
00:29:50,391 --> 00:29:51,973
people love a living saint.
360
00:29:56,922 --> 00:29:57,922
Hit!
361
00:29:59,352 --> 00:30:00,352
Hit!
362
00:30:01,720 --> 00:30:03,720
So it never occurs to me again.
363
00:30:06,788 --> 00:30:07,788
Wait.
364
00:30:22,845 --> 00:30:23,845
Here I am.
365
00:30:25,064 --> 00:30:26,089
You were looking for me?
366
00:30:26,488 --> 00:30:27,902
Father Makarije,
you are in prayer.
367
00:30:28,379 --> 00:30:29,699
I haven't started yet.
368
00:30:30,789 --> 00:30:31,890
We have time.
369
00:30:33,660 --> 00:30:35,721
Come, son... walk.
370
00:30:36,078 --> 00:30:37,078
Father Makarije...
371
00:30:37,521 --> 00:30:38,871
It's alright, six days.
372
00:30:38,980 --> 00:30:40,880
Father Makarije, I can't
tolerate this anymore!
373
00:30:41,081 --> 00:30:43,082
It's alright, nine days
and three floggings.
374
00:30:48,592 --> 00:30:50,612
- Where are you going with that?
- But you said!
375
00:30:50,813 --> 00:30:51,954
Leave it and go outside.
376
00:30:52,305 --> 00:30:53,495
Come on, get out!
377
00:30:56,754 --> 00:30:58,484
Now it's just us, my child...
378
00:30:59,439 --> 00:31:00,814
let's see what's troubling you.
379
00:31:03,618 --> 00:31:05,368
What's troubling you, my child?
380
00:31:05,886 --> 00:31:07,747
Give me your signature, Father.
381
00:31:08,487 --> 00:31:09,487
Aha.
382
00:31:10,777 --> 00:31:12,307
And what will you give me?
383
00:31:13,386 --> 00:31:14,395
Me?
384
00:31:15,738 --> 00:31:17,109
I don't have anything.
385
00:31:17,359 --> 00:31:18,508
You do, you do.
386
00:31:19,518 --> 00:31:20,908
God did not skimp.
387
00:31:21,810 --> 00:31:23,340
Well, Priest, it's not for you.
388
00:31:25,589 --> 00:31:26,590
Sit down.
389
00:31:27,570 --> 00:31:28,950
In this monastery...
390
00:31:29,283 --> 00:31:31,994
the blind see again, the lame
begin to walk, the dead revive.
391
00:31:33,462 --> 00:31:35,052
Watch what you do, my child.
392
00:31:37,552 --> 00:31:39,291
I'm Makarije, the miracle worker.
393
00:31:42,112 --> 00:31:45,142
And I've seen a lot
of such miracle workers.
394
00:31:45,952 --> 00:31:48,803
I can make you a saint,
and I can make you a witch.
395
00:31:50,062 --> 00:31:51,883
I can curse you and banish you.
396
00:31:55,156 --> 00:31:58,607
But what you set out to do,
priest, you can't do.
397
00:31:59,487 --> 00:32:01,456
You're mistaken, my little bird.
398
00:32:02,356 --> 00:32:04,626
Not a single one
has escaped me yet.
399
00:32:10,798 --> 00:32:12,099
Didn't I say...
400
00:32:13,099 --> 00:32:14,499
a true saint.
401
00:32:20,680 --> 00:32:21,879
Guess my wish.
402
00:32:22,220 --> 00:32:23,985
Let's pick up
those things and go.
403
00:32:25,181 --> 00:32:26,251
There is a picture...
404
00:32:27,361 --> 00:32:29,101
It was here, here it is!
405
00:32:33,348 --> 00:32:34,348
Here.
406
00:32:35,682 --> 00:32:36,783
Who is that?
407
00:32:37,033 --> 00:32:38,134
My grandfather.
408
00:32:39,066 --> 00:32:40,605
Baro sold everything else.
409
00:32:41,201 --> 00:32:42,200
Sold to who?
410
00:32:42,637 --> 00:32:43,637
Here and there.
411
00:32:44,411 --> 00:32:45,915
How can he sell what's
someone else's?
412
00:32:46,689 --> 00:32:48,820
He got it all from your father.
413
00:32:48,966 --> 00:32:51,886
This house and things and
those gold ducats, everything.
414
00:32:53,126 --> 00:32:54,126
Got it?
415
00:32:54,546 --> 00:32:55,546
At dice.
416
00:32:56,286 --> 00:32:57,287
Playing cards!
417
00:32:59,621 --> 00:33:00,973
And this is all that's left?
418
00:33:02,260 --> 00:33:03,260
There's a saber...
419
00:33:04,214 --> 00:33:05,213
Come.
420
00:33:07,888 --> 00:33:09,508
He cuts meat with it.
421
00:33:30,587 --> 00:33:31,587
Who is it?
422
00:33:31,712 --> 00:33:33,424
It's me. Baro.
423
00:33:36,976 --> 00:33:38,007
What do you want?
424
00:33:42,592 --> 00:33:43,592
I'd like...
425
00:33:44,532 --> 00:33:46,153
to see you naked...
426
00:33:46,580 --> 00:33:47,581
darling.
427
00:33:51,736 --> 00:33:54,058
For you... it's not so much.
428
00:33:55,048 --> 00:33:56,508
They say that in America...
429
00:33:56,977 --> 00:33:58,959
women sit naked
in the shop window.
430
00:34:08,844 --> 00:34:10,344
And it pays.
431
00:34:10,800 --> 00:34:12,020
I'll pay too...
432
00:34:12,388 --> 00:34:14,689
I even have gold ducats
if needed.
433
00:34:16,661 --> 00:34:18,021
Even gold ducats?
434
00:34:18,642 --> 00:34:19,822
As many as you want, darling.
435
00:34:22,673 --> 00:34:23,824
She's not in bed yet.
436
00:34:24,439 --> 00:34:26,220
- Let's go up.
- And the fish, Zeljo?
437
00:34:26,364 --> 00:34:27,463
Never mind the fish.
438
00:34:42,531 --> 00:34:43,632
Just a little...
439
00:34:43,988 --> 00:34:45,228
what does it cost you?
440
00:34:46,493 --> 00:34:47,503
I'm already old...
441
00:34:48,219 --> 00:34:50,548
maybe this is... my last wish.
442
00:35:07,884 --> 00:35:10,814
Lord God, this is my last.
443
00:35:12,362 --> 00:35:14,903
You'll step on
many more women, boss.
444
00:35:16,201 --> 00:35:17,201
I won't.
445
00:35:17,651 --> 00:35:18,651
I feel...
446
00:35:20,254 --> 00:35:21,254
I'm done!
447
00:35:26,044 --> 00:35:27,484
It won't trouble me anymore.
448
00:35:34,822 --> 00:35:36,736
Toss those ducats...
449
00:35:38,206 --> 00:35:39,363
Toss them where?
450
00:35:39,488 --> 00:35:41,089
Where? At my navel!
451
00:35:42,147 --> 00:35:44,508
If it misses, it's mine.
452
00:35:44,678 --> 00:35:46,427
If you hit it, I'm yours.
453
00:35:47,250 --> 00:35:48,540
You're mine!
454
00:35:49,892 --> 00:35:51,192
You're mine!
455
00:36:24,440 --> 00:36:25,441
What's he doing?
456
00:36:25,539 --> 00:36:26,999
I can't see well.
457
00:36:27,416 --> 00:36:29,596
What are you looking at then,
you blind fool?
458
00:36:29,695 --> 00:36:32,945
- I see, Zeljo, but poorly.
- What's she wearing?
459
00:36:34,947 --> 00:36:35,948
By God...
460
00:36:36,199 --> 00:36:37,199
nothing.
461
00:36:37,285 --> 00:36:38,285
Nothing?
462
00:36:55,371 --> 00:36:56,801
Let's run, Zeljo!
463
00:36:59,877 --> 00:37:01,229
I didn't see anything, my eyes.
464
00:37:01,301 --> 00:37:02,301
Stop!
465
00:37:14,955 --> 00:37:16,055
Thank God.
466
00:37:17,087 --> 00:37:18,187
It's started.
467
00:37:22,996 --> 00:37:25,106
Lord God, what is this now?
468
00:38:35,926 --> 00:38:36,927
What will we do?
469
00:38:37,802 --> 00:38:39,532
Wait for her to
get tired or freeze.
470
00:38:40,190 --> 00:38:41,771
She's not a fish,
she has to come out.
471
00:38:42,340 --> 00:38:43,590
What will we do with her?
472
00:38:43,951 --> 00:38:45,011
You, nothing.
473
00:38:46,625 --> 00:38:47,735
She'll be all mine.
474
00:39:18,598 --> 00:39:19,932
God damn it!
475
00:39:20,101 --> 00:39:22,191
Give it to me, give it to me!
Please, just to smell!
476
00:39:22,940 --> 00:39:23,940
Give it!
477
00:39:24,018 --> 00:39:25,658
Don't drool on those
panties, moron!
478
00:39:35,217 --> 00:39:36,217
What do you want?
479
00:39:36,532 --> 00:39:37,532
Sit here.
480
00:39:37,988 --> 00:39:39,228
I don't sit with guests.
481
00:39:39,678 --> 00:39:41,359
We're not guests, we're suitors.
482
00:39:43,231 --> 00:39:44,301
And who are you courting?
483
00:39:44,497 --> 00:39:46,964
You. We're taking you home.
This isn't for you.
484
00:39:47,914 --> 00:39:48,914
Excuse me?
485
00:39:49,563 --> 00:39:50,805
I didn't understand you.
486
00:39:51,723 --> 00:39:52,914
For you to marry us.
487
00:39:55,442 --> 00:39:56,935
All four of you?
488
00:39:57,455 --> 00:39:58,886
We are poor brothers.
489
00:39:59,166 --> 00:40:00,266
One is enough.
490
00:40:00,826 --> 00:40:04,045
But I prefer one rich man
to four poor ones.
491
00:40:04,301 --> 00:40:05,309
But we're the strongest.
492
00:40:06,175 --> 00:40:07,276
How strongest?
493
00:40:07,746 --> 00:40:09,387
One must know
which one is strongest.
494
00:40:10,367 --> 00:40:12,898
We know that among ourselves...
and it doesn't concern others.
495
00:40:12,993 --> 00:40:13,993
Well, now marriage.
496
00:40:14,073 --> 00:40:17,765
If I'm going to be your wife,
I need to know who's in charge.
497
00:40:18,590 --> 00:40:21,840
I'm the smartest, Petar is the strongest
and they're around somewhere.
498
00:40:22,685 --> 00:40:24,565
- Around somewhere?
- We'll do this at home.
499
00:40:24,629 --> 00:40:26,284
We'll work it out here
where you started.
500
00:40:26,680 --> 00:40:29,698
Well, by God, you don't look
weaker to me.
501
00:40:29,910 --> 00:40:31,050
I'm the strongest.
502
00:40:31,250 --> 00:40:33,032
I can carry all three
with my teeth.
503
00:40:35,272 --> 00:40:36,592
Don't, for God's sake!
504
00:40:39,081 --> 00:40:41,710
When you agree on who is
strongest, then come!
505
00:40:49,435 --> 00:40:53,888
Why didn't they provoke me,
I would show them.
506
00:40:53,983 --> 00:40:56,413
- C'mon, Zeljo, closing time!
- Come home with me.
507
00:40:57,456 --> 00:40:59,057
What's with you now?
508
00:40:59,337 --> 00:41:01,047
Because of those panties.
509
00:41:02,397 --> 00:41:04,322
- Panties?
- Panties.
510
00:41:13,543 --> 00:41:16,011
- Here, come here, come here.
- Here in the house?
511
00:41:16,175 --> 00:41:17,880
- You said home?
- Don't be afraid,
512
00:41:17,973 --> 00:41:19,733
just to show you something.
Come here.
513
00:41:21,573 --> 00:41:24,155
- I'll tear them apart.
- Who is this, Zeljo?
514
00:41:25,923 --> 00:41:27,283
Đoko, Dad, Đoko.
515
00:41:27,363 --> 00:41:29,553
Since when does Đoko
wear a skirt, son?
516
00:41:29,813 --> 00:41:31,402
Sleep Dad, to grow up.
517
00:41:31,602 --> 00:41:33,615
You brought that whore
into my house?
518
00:41:33,713 --> 00:41:35,912
She's a nice, good girl
from a good home, I tell you.
519
00:41:36,043 --> 00:41:37,493
She just came
to get her panties.
520
00:41:37,643 --> 00:41:38,965
Whose panties, no accident?
521
00:41:39,045 --> 00:41:41,068
Ours, ours, she'll be ours.
522
00:41:41,172 --> 00:41:42,943
You want to marry that freak?
523
00:41:43,365 --> 00:41:45,855
I will, Dad,
I've had it with you.
524
00:41:46,005 --> 00:41:48,046
When she enters the house...
I leave.
525
00:41:48,502 --> 00:41:50,321
You'll leave even sooner, Dad.
526
00:41:59,568 --> 00:42:00,568
Speak...
527
00:42:00,974 --> 00:42:02,326
What do you need a tunnel for?
528
00:42:03,109 --> 00:42:05,380
Not me, Makarije, but the people.
529
00:42:05,890 --> 00:42:06,890
The people?
530
00:42:07,630 --> 00:42:08,910
The people understand nothing.
531
00:42:09,802 --> 00:42:11,641
When have the people
ever understood?
532
00:42:11,819 --> 00:42:13,060
But I don't understand either.
533
00:42:13,611 --> 00:42:14,961
Tunnel... signatures...
534
00:42:17,625 --> 00:42:19,262
What are you up to, Šćepan?
535
00:42:20,373 --> 00:42:21,373
Priest...
536
00:42:21,752 --> 00:42:23,112
now you will see.
537
00:42:27,478 --> 00:42:28,479
Here...
538
00:42:29,805 --> 00:42:31,914
Ah, that's the tunnel?
539
00:42:32,213 --> 00:42:33,213
It is.
540
00:42:33,364 --> 00:42:35,714
All this you see around it...
is our lake.
541
00:42:38,585 --> 00:42:40,136
And where will this water go?
542
00:42:41,156 --> 00:42:42,836
Through the tunnel, Priest...
543
00:42:45,491 --> 00:42:47,362
- But where?
- To the sea!
544
00:42:49,879 --> 00:42:50,879
To the sea?
545
00:42:51,674 --> 00:42:53,919
It all goes to the sea.
Understand?
546
00:42:57,681 --> 00:42:59,021
When we drain the lake...
547
00:42:59,799 --> 00:43:01,779
- What will these people live on?
- Cotton.
548
00:43:02,229 --> 00:43:03,490
To eat cotton?
549
00:43:03,707 --> 00:43:06,318
To sow it, Priest,
cotton plantations.
550
00:43:06,892 --> 00:43:08,973
They'll mow it like clover.
551
00:43:10,838 --> 00:43:11,837
So...
552
00:43:12,041 --> 00:43:13,941
my monastery will be left dry?
553
00:43:14,281 --> 00:43:15,921
No fish... food...
554
00:43:16,181 --> 00:43:17,181
pilgrims...
555
00:43:17,762 --> 00:43:20,694
- Here you go!
- If you get in my way, Priest...
556
00:43:20,868 --> 00:43:22,458
I will unfrock you forever.
557
00:43:22,764 --> 00:43:24,384
I'll list your bastards...
558
00:43:24,538 --> 00:43:25,938
and send it to the Bishop.
559
00:43:26,174 --> 00:43:27,764
And if necessary...
560
00:43:28,265 --> 00:43:29,466
I'll even arrest you.
561
00:43:43,107 --> 00:43:44,107
So, boss...
562
00:43:44,718 --> 00:43:46,688
shall we play ducats again?
563
00:43:47,008 --> 00:43:48,928
You took everything
the first time.
564
00:43:49,648 --> 00:43:51,088
I have nothing more.
565
00:43:52,858 --> 00:43:54,019
But you have...
566
00:43:55,415 --> 00:43:56,414
the tavern.
567
00:43:56,960 --> 00:43:58,380
You'd like the tavern too?
568
00:43:59,847 --> 00:44:01,207
Let's play, boss...
569
00:44:01,575 --> 00:44:02,575
for whose it will be.
570
00:44:03,367 --> 00:44:04,858
I won't give the tavern.
571
00:44:07,662 --> 00:44:10,434
You will, Baro,
even if it kills you.
572
00:44:10,814 --> 00:44:12,634
It will kill me, you know.
573
00:44:13,504 --> 00:44:14,734
It's not easy for me...
574
00:44:15,244 --> 00:44:17,233
but I won't give... the tavern.
575
00:44:19,784 --> 00:44:21,893
Well... if you won't...
576
00:44:22,394 --> 00:44:24,980
- there will be someone else.
- Stop!
577
00:44:33,648 --> 00:44:34,648
I'm going.
578
00:44:35,359 --> 00:44:36,359
All...
579
00:44:36,708 --> 00:44:37,708
or nothing!
580
00:45:21,544 --> 00:45:22,544
Boss...
581
00:45:25,116 --> 00:45:26,247
is it better now?
582
00:45:28,297 --> 00:45:29,497
It's much better now.
583
00:45:31,547 --> 00:45:32,637
I'm the strongest!
584
00:45:32,927 --> 00:45:34,297
Come on, get ready to move.
585
00:45:37,517 --> 00:45:38,697
What about your brothers?
586
00:45:39,713 --> 00:45:40,949
They're like cattle...
587
00:45:41,769 --> 00:45:44,649
now I'm in command.
You'll just work and give birth.
588
00:45:45,069 --> 00:45:46,250
Leave the rest to me.
589
00:45:46,550 --> 00:45:47,550
Well then.
590
00:45:48,101 --> 00:45:49,212
Now I'll go...
591
00:45:49,501 --> 00:45:50,872
to get ready. Wait.
592
00:45:53,653 --> 00:45:55,383
Let the ducats be enough...
593
00:45:55,783 --> 00:45:57,503
at least give me back
the tavern.
594
00:45:57,973 --> 00:45:59,489
Whose tavern...
595
00:45:59,893 --> 00:46:01,114
you bastard!
596
00:46:12,566 --> 00:46:13,746
Boss Šćepan!
597
00:46:14,444 --> 00:46:15,444
Whore!
598
00:46:15,786 --> 00:46:18,267
- Just look how she's dressed.
- Boss Šćepan!
599
00:46:19,033 --> 00:46:21,418
- What is it? - The Kondić boys
want to take me by force
600
00:46:21,517 --> 00:46:24,056
- and set my tavern on fire.
- It must be set on fire.
601
00:46:24,226 --> 00:46:25,687
But it's mine now!
602
00:46:26,059 --> 00:46:28,509
I have a contract!
Signed by boss Baro!
603
00:46:28,889 --> 00:46:30,559
And why did I send you?
604
00:46:30,862 --> 00:46:32,473
To sign for the tunnel...
605
00:46:32,669 --> 00:46:33,708
or for the tavern?
606
00:46:34,463 --> 00:46:35,923
They say they don't need
that tunnel.
607
00:46:36,190 --> 00:46:37,190
Huh?
608
00:46:37,400 --> 00:46:40,210
While they have fish, water and wine
they don't need anything else!
609
00:46:41,581 --> 00:46:43,862
Screw people like this!
610
00:46:44,721 --> 00:46:46,301
They see nothing beyond fish.
611
00:46:47,900 --> 00:46:48,900
C'mon, come with me.
612
00:46:49,141 --> 00:46:50,141
Look, look...
613
00:46:50,441 --> 00:46:52,002
she even harnessed Šćepan.
614
00:47:13,226 --> 00:47:14,226
Stop!
615
00:47:14,686 --> 00:47:15,687
Let's get away!
616
00:47:18,055 --> 00:47:18,955
Stop!
617
00:47:19,050 --> 00:47:20,193
Let's get away, Zeljo!
618
00:47:22,234 --> 00:47:23,234
Stop!
619
00:47:23,861 --> 00:47:24,861
Stop, I'll shoot!
620
00:47:28,229 --> 00:47:29,129
Stop!
621
00:47:31,157 --> 00:47:32,058
Stop!
622
00:47:34,849 --> 00:47:35,749
Stop!
623
00:47:41,011 --> 00:47:42,013
Get up!
624
00:47:44,073 --> 00:47:45,573
You see I'm wounded!
625
00:47:46,033 --> 00:47:47,134
Dear brother...
626
00:47:47,453 --> 00:47:48,953
You're not, you thief!
627
00:47:49,273 --> 00:47:50,474
I shot in the air.
628
00:48:00,816 --> 00:48:02,576
- What is it?
- I caught a killer.
629
00:48:08,778 --> 00:48:10,368
- Who did you kill?
- These.
630
00:48:11,056 --> 00:48:12,753
- What is this?
- A trifle, boss.
631
00:48:12,912 --> 00:48:13,912
Quiet, thief!
632
00:48:14,431 --> 00:48:17,167
If he had more dynamite, he would've
killed all the fish in the lake.
633
00:48:19,002 --> 00:48:20,623
Come here. You wait.
634
00:48:21,107 --> 00:48:22,107
C'mon.
635
00:48:24,911 --> 00:48:26,181
They would all be killed?
636
00:48:27,491 --> 00:48:29,780
How could I?
A fish or two at most.
637
00:48:30,596 --> 00:48:32,526
Here's your dynamite,
take as much as you want.
638
00:48:32,681 --> 00:48:33,861
Blow up all night.
639
00:48:35,063 --> 00:48:36,660
I'll reward you handsomely.
640
00:48:38,134 --> 00:48:39,134
You see...
641
00:48:39,474 --> 00:48:41,706
what will happen to the lake
when there are no fish?
642
00:48:42,020 --> 00:48:43,730
Who needs a lake with no fish?
643
00:48:44,384 --> 00:48:45,484
And the only way out...
644
00:48:45,734 --> 00:48:46,984
will be... where?
645
00:48:47,765 --> 00:48:48,765
Through the tunnel.
646
00:48:49,665 --> 00:48:50,664
Understand?
647
00:48:53,671 --> 00:48:55,765
Take it and blow up, you fool!
648
00:48:58,603 --> 00:48:59,963
And your guard?
649
00:49:01,497 --> 00:49:02,748
He's a fool too.
650
00:49:10,475 --> 00:49:12,881
- Take this girl to court in town.
- To court?
651
00:49:13,123 --> 00:49:15,674
- To certify the deeds immediately.
- It's almost night.
652
00:49:15,890 --> 00:49:17,671
- I need yours.
- Mine?
653
00:49:17,830 --> 00:49:19,080
For the American?
654
00:49:20,820 --> 00:49:22,150
It's official.
655
00:49:25,510 --> 00:49:28,271
- What are you doing?
- Take it to keep warm.
656
00:49:28,993 --> 00:49:32,454
- Mother, it's official.
- Official or not, just get with her.
657
00:49:35,004 --> 00:49:36,004
Now or never.
658
00:49:36,594 --> 00:49:40,245
She can give you five sons,
each one like the Kondić brothers.
659
00:49:59,442 --> 00:50:00,442
There...
660
00:50:00,542 --> 00:50:02,676
as soon as I'm gone,
the killers start.
661
00:50:23,943 --> 00:50:25,703
Hit it, Zeljo!
662
00:50:27,043 --> 00:50:28,754
Zeljo!
663
00:50:45,606 --> 00:50:46,756
Would you like to rest?
664
00:50:48,166 --> 00:50:49,367
The night is long.
665
00:50:50,908 --> 00:50:52,008
I have a blanket.
666
00:50:58,599 --> 00:50:59,999
My wife is barren...
667
00:51:00,989 --> 00:51:02,479
would you give me a son?
668
00:51:04,698 --> 00:51:08,216
Well, I would... if you could
find me some nice guy.
669
00:51:12,457 --> 00:51:14,808
Šoro!
670
00:51:21,174 --> 00:51:23,524
Šoro!
671
00:51:28,515 --> 00:51:30,716
Šoro.
672
00:52:02,760 --> 00:52:04,049
What's this, old man?
673
00:52:04,220 --> 00:52:06,355
This won't end well.
674
00:52:38,817 --> 00:52:39,817
What is it?
675
00:52:39,916 --> 00:52:42,192
Let us in, poor thing.
Are you crazy?
676
00:52:42,827 --> 00:52:44,979
I can't, I need the house.
677
00:52:46,229 --> 00:52:48,589
Go on, have fun somewhere,
I'm paying.
678
00:53:03,672 --> 00:53:05,182
Hey, my boss Baro...
679
00:53:05,442 --> 00:53:08,482
did you ever hear of a son kicking out
his father because of a whore?
680
00:53:08,585 --> 00:53:10,347
I don't care anymore.
681
00:53:10,579 --> 00:53:13,599
You'll care when you're left
without your American.
682
00:53:14,134 --> 00:53:16,735
- She comes to my house at night.
- Why?
683
00:53:17,265 --> 00:53:18,514
To get her panties.
684
00:53:20,120 --> 00:53:21,122
Whose panties?
685
00:53:23,186 --> 00:53:24,185
Here...
686
00:53:28,876 --> 00:53:29,876
Get back!
687
00:53:30,660 --> 00:53:31,770
Get back, get back!
688
00:53:47,070 --> 00:53:48,740
Where are you going,
are you crazy?
689
00:53:53,727 --> 00:53:54,727
Give me your hand.
690
00:53:54,806 --> 00:53:56,176
And where are you going?
691
00:53:59,134 --> 00:54:00,135
I know who it is!
692
00:54:00,240 --> 00:54:01,781
Stop spitting, talk!
693
00:54:02,076 --> 00:54:04,456
I know who killed
all your fish in the lake.
694
00:54:05,704 --> 00:54:08,394
- Who is it?
- That nobody, that Zeljo...
695
00:54:08,708 --> 00:54:11,349
- He's got money like he robbed a bank.
- Thank you...
696
00:54:12,035 --> 00:54:13,845
but don't tell anyone.
697
00:54:14,243 --> 00:54:15,343
Feeling better now?
698
00:54:15,437 --> 00:54:18,219
It'll only be better if you
throw that punk in jail.
699
00:54:34,689 --> 00:54:35,689
She's gone.
700
00:54:36,391 --> 00:54:37,391
What did you say?
701
00:54:37,559 --> 00:54:39,206
They say she left with Šoro.
702
00:54:42,502 --> 00:54:45,072
- With that impotent fucker?
- Yeah.
703
00:54:46,364 --> 00:54:48,014
Now you will see!
704
00:54:58,676 --> 00:55:00,995
Where is she, god damn it!
705
00:55:01,924 --> 00:55:03,480
She has to come.
706
00:55:05,133 --> 00:55:08,125
Oh, how I'm going to fuck her!
707
00:55:10,185 --> 00:55:12,325
First we'll take turns
with her like a cat.
708
00:55:12,412 --> 00:55:15,123
We'll destroy her...
but me first!
709
00:55:15,866 --> 00:55:16,867
Of course.
710
00:55:26,084 --> 00:55:28,740
Give me, Mara,
711
00:55:28,960 --> 00:55:31,509
a little water
712
00:55:31,920 --> 00:55:33,860
from yours,
713
00:55:34,080 --> 00:55:36,660
from yours,
714
00:55:37,450 --> 00:55:39,710
for me to dip
715
00:55:39,839 --> 00:55:41,690
the whetstone
716
00:55:42,062 --> 00:55:44,046
to halfway,
717
00:55:44,154 --> 00:55:46,814
to halfway!
718
00:56:11,457 --> 00:56:13,687
Get up, you bastards,
you're fouling this bed!
719
00:56:16,868 --> 00:56:18,689
- Who is that?
- Thieves.
720
00:56:37,452 --> 00:56:38,662
Stop, I'll shoot!
721
00:56:40,512 --> 00:56:41,512
What is it?
722
00:56:41,748 --> 00:56:43,199
Run, they're killing her!
723
00:56:50,979 --> 00:56:53,129
- Now you'll see your God!
- Let me go!
724
00:56:53,248 --> 00:56:54,248
Don't!
725
00:56:54,345 --> 00:56:55,514
No! Stop!
726
00:56:55,664 --> 00:56:57,084
You'll hurt my child!
727
00:56:57,743 --> 00:56:58,843
What child?
728
00:56:59,325 --> 00:57:00,325
Mine!
729
00:57:00,975 --> 00:57:02,175
I'm pregnant!
730
00:57:08,269 --> 00:57:10,389
Mine, fire!
731
00:57:32,232 --> 00:57:33,913
What is this, boss?
732
00:57:34,083 --> 00:57:35,233
There's no fish.
733
00:57:35,823 --> 00:57:38,705
And they say the lake
will disappear too.
734
00:57:39,104 --> 00:57:40,504
What will we do then?
735
00:57:41,074 --> 00:57:42,503
- Nothing.
- How nothing?
736
00:57:42,585 --> 00:57:44,235
What will we live on?
737
00:57:44,404 --> 00:57:45,405
On cotton.
738
00:57:45,835 --> 00:57:46,835
On what?
739
00:57:46,925 --> 00:57:48,556
Two harvests a year.
740
00:57:49,156 --> 00:57:50,766
You won't touch anything.
741
00:57:51,324 --> 00:57:54,337
We'll bring you labor
on the side.
742
00:57:54,747 --> 00:57:56,538
And you just sit back...
743
00:57:56,758 --> 00:57:58,037
go by car...
744
00:57:58,368 --> 00:57:59,368
through the tunnel...
745
00:57:59,788 --> 00:58:01,488
towards the sea! To life!
746
00:58:06,339 --> 00:58:07,339
Baro...
747
00:58:07,489 --> 00:58:09,119
the boss of this tavern
is known.
748
00:58:09,259 --> 00:58:10,789
- It's known.
- It's known, Baro.
749
00:58:11,199 --> 00:58:13,360
- I'm the boss.
- It's all written here.
750
00:58:13,421 --> 00:58:14,421
But...
751
00:58:14,641 --> 00:58:15,791
that's not valid!
752
00:58:15,912 --> 00:58:17,292
You see,
certified by the court.
753
00:58:17,532 --> 00:58:18,703
A roll of the dice!
754
00:58:19,071 --> 00:58:20,171
Here, people!
755
00:58:20,271 --> 00:58:22,440
- You got it by rolling the dice too.
- But...
756
00:58:22,567 --> 00:58:24,268
- that's prostitution!
- Baro...
757
00:58:24,642 --> 00:58:26,222
shut up,
we know each other.
758
00:58:27,063 --> 00:58:28,604
As of today,
she pays the taxes.
759
00:58:30,290 --> 00:58:31,770
C'mon Baro, bring some drinks.
760
00:58:32,113 --> 00:58:33,113
To celebrate.
761
00:58:42,654 --> 00:58:44,375
Stop, women!
762
00:58:45,532 --> 00:58:46,533
Stop!
763
00:58:47,926 --> 00:58:50,473
What will I say when the Lord
calls me back to himself?
764
00:58:52,097 --> 00:58:53,848
I'll tell him, my God...
765
00:58:54,658 --> 00:58:56,398
you gave me goats
and billy goats...
766
00:58:56,818 --> 00:58:58,398
I give you goats
and billy goats back!
767
00:59:00,219 --> 00:59:01,898
Stupid goats,
that's what you are!
768
00:59:02,898 --> 00:59:04,000
Where are your husbands?
769
00:59:04,765 --> 00:59:06,845
Since she bathed naked
in the lake...
770
00:59:07,917 --> 00:59:09,328
even the fish are dying!
771
00:59:11,890 --> 00:59:12,890
Your husbands...
772
00:59:13,509 --> 00:59:14,870
sign for a hole...
773
00:59:16,552 --> 00:59:18,386
to make the lake flow out
through the hill!
774
00:59:20,064 --> 00:59:21,064
And now she carries...
775
00:59:21,264 --> 00:59:22,523
someone's child!
776
00:59:23,622 --> 00:59:24,622
Whose?
777
00:59:25,343 --> 00:59:26,343
Maybe your man's!
778
00:59:27,403 --> 00:59:28,403
Or yours!
779
00:59:31,464 --> 00:59:32,464
Yours!
780
00:59:42,488 --> 00:59:45,678
One whore to bring evil
to our village!
781
00:59:47,488 --> 00:59:48,588
She should be burned!
782
00:59:54,618 --> 00:59:57,040
Who did it to her,
if I only knew.
783
00:59:57,770 --> 00:59:59,661
By God... Zeljaš...
784
00:59:59,859 --> 01:00:01,849
you missed out on the most...
785
01:00:03,022 --> 01:00:05,342
I could jump on her anytime,
786
01:00:05,496 --> 01:00:06,799
whenever I was up to it.
787
01:00:07,308 --> 01:00:09,268
Why are you laughing,
you spook, what's with you?
788
01:00:10,992 --> 01:00:11,992
What is it?
789
01:00:12,452 --> 01:00:13,452
The women are coming.
790
01:00:25,394 --> 01:00:26,394
What is it?
791
01:00:27,180 --> 01:00:28,181
What do you want?
792
01:00:29,096 --> 01:00:30,448
Her and her bastard!
793
01:00:30,577 --> 01:00:32,820
C'mon, ladies, go away,
the tavern isn't for you!
794
01:00:33,147 --> 01:00:34,370
It's not for whores either!
795
01:00:35,115 --> 01:00:37,177
- You, daughter-in-law, scram!
- I won't...
796
01:00:37,779 --> 01:00:40,067
until she points a finger
at the bastard's father.
797
01:00:40,383 --> 01:00:41,383
Go home.
798
01:01:00,282 --> 01:01:01,283
Back off!
799
01:01:06,153 --> 01:01:07,153
The child is mine!
800
01:01:13,332 --> 01:01:14,417
I'm the father.
801
01:01:17,637 --> 01:01:19,775
Šoro, son, is that true?
802
01:01:20,688 --> 01:01:21,688
It's the truth.
803
01:01:22,183 --> 01:01:24,976
Let your mother hug you!
804
01:01:25,062 --> 01:01:26,945
Let me hug you.
805
01:01:40,913 --> 01:01:43,369
Lord God, help me,
if you're really there!
806
01:01:43,459 --> 01:01:46,800
Make my man come back to me,
to have peace in the house.
807
01:01:47,065 --> 01:01:48,065
You heard!
808
01:01:50,145 --> 01:01:51,146
And what of it?
809
01:01:51,831 --> 01:01:52,831
What of it?
810
01:01:56,106 --> 01:01:57,887
As you can see,
we are not barren.
811
01:01:58,527 --> 01:02:00,932
We never were, until he
brought you home!
812
01:02:02,299 --> 01:02:03,369
Leave us!
813
01:02:04,115 --> 01:02:05,552
We don't need a barren woman.
814
01:02:06,233 --> 01:02:07,283
That won't be possible.
815
01:02:08,664 --> 01:02:09,895
I'm pregnant too.
816
01:02:11,400 --> 01:02:12,915
- Huh?
- I'm with child.
817
01:02:13,750 --> 01:02:16,157
- What are you saying?
- He did it to me too.
818
01:02:18,176 --> 01:02:23,736
Give me some water, girl,
from this valley, from this valley,
819
01:02:23,812 --> 01:02:28,514
to splash the whetstone
to halfway!
820
01:02:28,688 --> 01:02:32,148
Way to go, Šoro,
you make me proud!
821
01:02:34,504 --> 01:02:38,076
- You make me proud.
- I could do it all along, of course!
822
01:02:38,418 --> 01:02:41,088
- My wife is defective!
- Is she feisty?
823
01:02:46,034 --> 01:02:49,905
Is it possible, next to me,
her with you!
824
01:02:50,087 --> 01:02:52,727
- As you see, it's possible!
- Possible?
825
01:02:54,553 --> 01:02:56,804
Well, I'm going to have to
kill someone.
826
01:02:57,356 --> 01:03:00,047
I just don't know
if it's first her...
827
01:03:00,754 --> 01:03:01,755
or him...
828
01:03:02,525 --> 01:03:04,095
- or myself.
- First yourself!
829
01:03:05,244 --> 01:03:08,345
Give me some water, girl...
830
01:03:09,638 --> 01:03:11,828
People! People!
831
01:03:11,924 --> 01:03:15,273
Another round for everyone!
My treat, my treat!
832
01:03:15,881 --> 01:03:16,882
My Šoro...
833
01:03:17,292 --> 01:03:18,432
did it again.
834
01:03:19,111 --> 01:03:20,811
- Huh?
- Again!
835
01:03:22,085 --> 01:03:25,425
- Huh?
- Krstinja is knocked up too.
836
01:03:37,903 --> 01:03:39,053
What is this?
837
01:03:43,768 --> 01:03:45,088
More water?
838
01:03:51,394 --> 01:03:54,715
Where did this water come from,
mother of God!
839
01:04:02,975 --> 01:04:04,555
How's it going, people?
840
01:04:05,097 --> 01:04:06,668
Worse and worse.
841
01:04:06,879 --> 01:04:08,630
It'll be better, it'll be better!
842
01:04:08,747 --> 01:04:10,037
When, boss?
843
01:04:10,159 --> 01:04:11,979
When I say something,
it will be so.
844
01:04:12,141 --> 01:04:14,852
Well, you said that
the lake would dry up
845
01:04:15,127 --> 01:04:16,886
and it seems to be rising.
846
01:04:17,396 --> 01:04:20,270
- C'mon, don't be a fool.
- It's rising, rising, boss.
847
01:04:20,446 --> 01:04:21,876
Look how much water!
848
01:04:22,108 --> 01:04:24,460
It’s from the snow melting
on the mountain.
849
01:04:24,783 --> 01:04:27,513
In August... from snow, huh?
850
01:04:27,681 --> 01:04:29,031
From the mountain?
851
01:04:29,632 --> 01:04:32,232
- You really guessed it.
- C'mon, go!
852
01:05:01,986 --> 01:05:04,487
But, by God, the water
came to the floor.
853
01:05:05,946 --> 01:05:07,626
We won't say anything about it.
854
01:05:08,027 --> 01:05:10,647
I can't say it too loud,
but this Šćepan and his...
855
01:05:21,970 --> 01:05:25,041
How long will I...
have to carry... this water?
856
01:05:26,506 --> 01:05:28,382
Until whenever you get it dry.
857
01:05:30,852 --> 01:05:32,252
When the tavern was mine,
858
01:05:32,372 --> 01:05:33,923
there was wine in the cellar!
859
01:05:34,873 --> 01:05:35,873
We know.
860
01:05:37,003 --> 01:05:38,347
And water in the wine!
861
01:05:40,284 --> 01:05:42,073
This won't last long.
862
01:05:43,113 --> 01:05:44,533
Carry and don't talk there!
863
01:05:59,783 --> 01:06:03,673
- Is it hard for you, Krstinja?
- Since I got pregnant, nothing is hard.
864
01:06:03,865 --> 01:06:06,366
And what will happen
with the American's child?
865
01:06:08,109 --> 01:06:09,960
What's Šoro's is mine too.
866
01:06:19,561 --> 01:06:22,582
When no one contributes,
even the church breaks down.
867
01:06:24,602 --> 01:06:26,042
I'm afraid, Father.
868
01:06:26,182 --> 01:06:28,783
Don't be afraid, daughter,
don't be afraid. It's not a sin.
869
01:06:28,955 --> 01:06:30,395
It's a gift from God!
870
01:06:32,629 --> 01:06:33,880
We'll have two of them.
871
01:06:34,484 --> 01:06:35,484
That other one...
872
01:06:35,832 --> 01:06:38,263
it's the devil's business.
It won't even be born!
873
01:06:38,874 --> 01:06:40,204
It'll pass like its mother!
874
01:06:40,561 --> 01:06:42,475
She came out of the lake,
she'll end up there!
875
01:07:01,708 --> 01:07:04,689
Stop, you bitch!
876
01:07:06,608 --> 01:07:07,997
What do want from me?
877
01:07:08,068 --> 01:07:09,139
My child!
878
01:07:11,412 --> 01:07:12,533
Woman, you're crazy!
879
01:07:13,251 --> 01:07:15,212
I am... I'm crazy!
880
01:07:15,832 --> 01:07:17,892
Promise when you give birth,
you'll give it to me!
881
01:07:19,655 --> 01:07:20,655
What are you saying?
882
01:07:20,738 --> 01:07:22,593
It's from my man anyway.
883
01:07:22,823 --> 01:07:23,823
Disappear...
884
01:07:24,133 --> 01:07:25,133
please...
885
01:07:26,317 --> 01:07:29,359
Nobody will know anything
about it. I promise you.
886
01:07:29,840 --> 01:07:30,840
Disappear...
887
01:07:31,014 --> 01:07:32,224
Disappear where?
888
01:07:32,365 --> 01:07:33,555
Wherever you want!
889
01:07:35,626 --> 01:07:37,376
Why do you need mine
when you have yours?
890
01:07:39,552 --> 01:07:41,850
Here's my baby!
This is my child!
891
01:07:45,778 --> 01:07:46,948
What are you laughing at?
892
01:07:47,818 --> 01:07:49,969
What are you laughing at,
what's so funny?
893
01:07:53,895 --> 01:07:55,466
Here is mine!
894
01:08:01,006 --> 01:08:02,877
Lie in my bed,
I don't sleep anyway.
895
01:08:05,021 --> 01:08:11,322
Even when I was little
896
01:08:12,752 --> 01:08:18,910
I had a strange dream once...
897
01:08:20,113 --> 01:08:21,523
Do you have a nightgown?
898
01:08:22,457 --> 01:08:23,507
I have a shirt.
899
01:08:25,454 --> 01:08:30,214
She came out of the lake
900
01:08:32,127 --> 01:08:38,089
half-fish, half-fairy...
901
01:08:39,082 --> 01:08:40,316
- Turn around.
- Huh?
902
01:08:40,997 --> 01:08:41,997
To undress.
903
01:08:42,511 --> 01:08:44,707
So get undressed,
I've already seen you naked.
904
01:08:44,832 --> 01:08:46,908
I even sing a song
about it. Listen!
905
01:08:48,649 --> 01:08:53,110
Her white skin broke me
906
01:08:53,589 --> 01:08:58,070
I wanted to die for her...
907
01:08:58,781 --> 01:08:59,881
Listen to this now.
908
01:09:01,018 --> 01:09:06,819
When I saw you in reality
909
01:09:07,858 --> 01:09:14,229
carried naked by the waves
910
01:09:14,993 --> 01:09:20,194
then I realized my dear
911
01:09:21,365 --> 01:09:27,597
in my dream it was you.
912
01:09:28,302 --> 01:09:29,762
What are you doing here,
heathens?
913
01:09:30,110 --> 01:09:31,458
Don't be afraid, it's my father.
914
01:09:32,213 --> 01:09:33,212
What are you doing?
915
01:09:33,290 --> 01:09:34,290
Singing, what else?
916
01:09:34,367 --> 01:09:37,165
You sing to this satan but not
in church, you antichrist!
917
01:09:37,438 --> 01:09:40,217
- Where were you going, Dad?
- What's it to you...
918
01:09:40,638 --> 01:09:41,639
whore-monger!
919
01:10:00,183 --> 01:10:02,234
Have you seen Zeljo around?
920
01:10:03,334 --> 01:10:06,100
I don't see anyone anymore,
and I'm not interested in anything.
921
01:10:06,654 --> 01:10:08,314
And you're right, by God.
922
01:10:09,637 --> 01:10:12,808
Even my Zeljo,
my great friend...
923
01:10:13,662 --> 01:10:16,107
left me for some hussy.
924
01:10:16,235 --> 01:10:19,253
- And where are you going?
- What do you care?
925
01:10:19,399 --> 01:10:20,879
Better to push my boat.
926
01:10:22,506 --> 01:10:24,523
Better to push
something else of yours.
927
01:10:25,842 --> 01:10:28,077
Better than you have pushed,
but nothing.
928
01:10:29,421 --> 01:10:32,078
Maybe I'm the right one.
929
01:10:32,219 --> 01:10:33,749
You're all the right ones...
930
01:10:34,011 --> 01:10:35,371
but no baby anywhere.
931
01:10:35,602 --> 01:10:37,132
You didn't say
where you're going.
932
01:10:37,289 --> 01:10:38,609
To the mother of God!
933
01:10:38,929 --> 01:10:41,079
Just so I don't
see you anymore!
934
01:10:45,764 --> 01:10:47,279
Have a good trip.
935
01:10:50,734 --> 01:10:52,085
Stop!
936
01:10:52,799 --> 01:10:54,269
Women disappear...
937
01:10:54,734 --> 01:10:57,145
fish are dying, the lake rises...
938
01:10:57,694 --> 01:10:59,794
and it's all her fault!
939
01:11:00,293 --> 01:11:02,214
Not only did she walk
around the village,
940
01:11:02,345 --> 01:11:04,255
but she also found a groom!
941
01:11:04,894 --> 01:11:07,160
We will not allow unclean forces
942
01:11:07,321 --> 01:11:09,427
before these honorable people!
943
01:11:49,113 --> 01:11:50,642
What's this all of a sudden?
944
01:11:51,922 --> 01:11:54,157
It's not sudden, it's been
rising a long time.
945
01:11:54,273 --> 01:11:55,273
A long time?
946
01:11:55,615 --> 01:11:56,680
And you're silent?
947
01:11:58,516 --> 01:12:00,945
Well, it's awkward,
I don't know how to tell you.
948
01:12:01,304 --> 01:12:02,304
Speak!
949
01:12:04,284 --> 01:12:06,784
It looks like we made
a small mistake.
950
01:12:07,003 --> 01:12:08,004
What?
951
01:12:13,119 --> 01:12:14,119
The sea is...
952
01:12:16,814 --> 01:12:18,249
...higher than the lake.
953
01:12:19,947 --> 01:12:20,947
How?
954
01:12:22,974 --> 01:12:24,854
The lake is below sea level.
955
01:12:26,198 --> 01:12:28,228
The sea... comes like this...
956
01:12:29,047 --> 01:12:30,047
approximately...
957
01:12:30,345 --> 01:12:32,136
it goes and the lake...
958
01:12:32,410 --> 01:12:33,751
here. And now it, this...
959
01:12:34,224 --> 01:12:36,622
- Wait a minute!
- Then all the water... - Wait a minute!
960
01:12:37,832 --> 01:12:39,332
Didn't you measure?
961
01:12:41,172 --> 01:12:43,352
I started from your idea.
962
01:12:44,200 --> 01:12:45,682
Well, I'm not...
963
01:12:46,013 --> 01:12:47,412
the engineer, but you!
964
01:12:50,224 --> 01:12:52,060
Well, I'm not quite either.
965
01:12:55,749 --> 01:12:57,389
I still need two exams.
966
01:12:58,680 --> 01:13:00,040
I'm two exams short.
967
01:13:06,777 --> 01:13:08,658
The water rises
and you do nothing!
968
01:13:08,736 --> 01:13:10,658
How nothing, I sang
a song about it!
969
01:13:11,783 --> 01:13:13,594
And why wouldn't you marry me?
970
01:13:14,060 --> 01:13:15,060
I will!
971
01:13:15,984 --> 01:13:17,375
We'll go out into the world.
972
01:13:17,800 --> 01:13:18,920
We'll sing there,
973
01:13:19,259 --> 01:13:21,007
and the people... like this!
974
01:13:22,656 --> 01:13:24,037
We finish a song...
975
01:13:24,168 --> 01:13:25,367
and the crowd just...
976
01:13:34,207 --> 01:13:35,533
And what do we do now?
977
01:13:36,831 --> 01:13:38,229
Now we'll do our song.
978
01:13:40,831 --> 01:13:45,001
I'll take you, my fairy...
979
01:13:45,264 --> 01:13:46,263
Where?
980
01:13:46,475 --> 01:13:50,676
To where you've never been.
981
01:13:51,784 --> 01:13:56,026
We will ride horses
982
01:13:56,226 --> 01:13:59,707
at a white wedding!
983
01:14:00,167 --> 01:14:04,588
We will ride horses
984
01:14:04,808 --> 01:14:08,388
at a white wedding!
985
01:14:18,239 --> 01:14:19,240
It's rising.
986
01:14:19,424 --> 01:14:20,874
Oh my God...
987
01:14:21,121 --> 01:14:22,121
what will we do now?
988
01:14:23,061 --> 01:14:24,522
Come on...
we'll fill in the hole!
989
01:14:24,631 --> 01:14:27,491
But the hole is dry, boss,
not even a drop. Take a look.
990
01:14:27,597 --> 01:14:28,978
- There's nothing.
- What is this?
991
01:14:29,565 --> 01:14:31,245
I took the stones for analysis.
992
01:14:32,965 --> 01:14:34,815
You were digging and shooting.
993
01:14:35,833 --> 01:14:37,786
But others shot too, boss...
994
01:14:37,974 --> 01:14:40,425
who knows where this
corpse of yours is leaking.
995
01:14:45,094 --> 01:14:47,445
And the idea was yours
personally.
996
01:14:48,147 --> 01:14:50,227
But with public support!
997
01:14:50,597 --> 01:14:52,277
Here are the signatures, here.
998
01:14:53,727 --> 01:14:55,678
The people are with me!
And you?
999
01:14:57,488 --> 01:14:58,488
Expert!
1000
01:15:12,459 --> 01:15:15,522
- What's up, groom?
- What's bothering you, Dad?
1001
01:15:16,150 --> 01:15:18,350
You're really going to
marry that witch?
1002
01:15:18,600 --> 01:15:20,442
Fairy, Dad, fairy.
1003
01:15:21,443 --> 01:15:24,133
A fairy that the whole village
was lined up for!
1004
01:15:24,783 --> 01:15:26,203
Everyone but you.
1005
01:15:26,513 --> 01:15:28,033
That's why you persecute her.
1006
01:15:28,472 --> 01:15:31,063
I persecute that satan because
she's responsible for all this!
1007
01:15:31,223 --> 01:15:32,223
Drop dead!
1008
01:15:36,094 --> 01:15:37,095
Šoro...
1009
01:15:38,095 --> 01:15:40,186
Šoro, poor thing,
what are you doing?
1010
01:15:41,620 --> 01:15:43,270
Are you really going
to her wedding?
1011
01:15:43,696 --> 01:15:45,868
You see the devil takes
everything from us.
1012
01:15:46,957 --> 01:15:48,607
You don't even have a wife.
1013
01:15:50,572 --> 01:15:52,682
The priest says
she went in the lake.
1014
01:15:55,330 --> 01:15:58,641
She's gone... she's gone
now when we need her most.
1015
01:16:02,320 --> 01:16:05,125
Where are you going, poor thing?
Come back, people will laugh at you.
1016
01:16:09,051 --> 01:16:11,193
Jošo. Oh, Jošo!
1017
01:16:11,663 --> 01:16:13,302
- What?
- Shall we go to the wedding?
1018
01:16:13,537 --> 01:16:15,130
What kind of wedding,
poor thing?
1019
01:16:16,382 --> 01:16:18,242
Don't you see... just to drown?
1020
01:16:18,432 --> 01:16:19,432
Where is Zeljo?
1021
01:16:19,742 --> 01:16:20,743
Zeljo!
1022
01:16:22,103 --> 01:16:23,103
Are you going?
1023
01:16:23,337 --> 01:16:24,337
I'm going.
1024
01:16:24,894 --> 01:16:28,125
- Where are you going like that?
- Into the lake!
1025
01:16:28,270 --> 01:16:29,845
C'mon, don't be silly.
We'll be late.
1026
01:16:30,416 --> 01:16:31,656
For me...
1027
01:16:32,146 --> 01:16:34,095
Đoko, there's no life
without her.
1028
01:16:34,255 --> 01:16:36,857
- Is he crazy?
- Let the spook go.
1029
01:16:37,047 --> 01:16:39,037
Spook, sure.
1030
01:16:39,317 --> 01:16:41,967
We'll see who's a spook.
1031
01:16:43,017 --> 01:16:46,199
I'll break up their wedding
with one... move.
1032
01:16:48,399 --> 01:16:49,999
You will play...
1033
01:16:51,098 --> 01:16:53,128
but at my funeral!
1034
01:17:01,511 --> 01:17:02,511
Zeljo!
1035
01:17:03,001 --> 01:17:04,101
Come with us!
1036
01:17:04,391 --> 01:17:06,503
It'll be a wedding like
the world has never seen!
1037
01:17:06,630 --> 01:17:08,440
Happy travels!
1038
01:17:08,705 --> 01:17:10,686
I have other things to do!
1039
01:17:13,714 --> 01:17:14,715
Đoko!
1040
01:17:15,278 --> 01:17:16,840
Brothers, I'm sorry!
1041
01:17:34,011 --> 01:17:36,052
God damn, it's salty!
1042
01:17:36,484 --> 01:17:38,633
People! We're sinking!
1043
01:17:39,887 --> 01:17:41,698
We're all sinking into the sea!
1044
01:17:57,122 --> 01:17:59,921
Let them all sink,
god damn it!
1045
01:18:00,611 --> 01:18:05,722
Whose is that meadow,
whose is that grass
1046
01:18:06,013 --> 01:18:10,964
whose is that girl,
rosy and blond?
1047
01:18:11,295 --> 01:18:16,326
Whose is that meadow,
whose is that grass
1048
01:18:16,586 --> 01:18:21,525
whose is that girl,
rosy and blond?
1049
01:18:22,015 --> 01:18:27,067
I'll cross that meadow,
I'll cross that grass
1050
01:18:27,297 --> 01:18:32,219
I'll kiss that girl,
rosy and blond!
1051
01:18:32,489 --> 01:18:37,419
I'll cross that meadow,
I'll cross that grass
1052
01:18:37,669 --> 01:18:42,640
I'll kiss that girl,
rosy and blond!
1053
01:18:43,240 --> 01:18:48,220
I'll mow that meadow,
I'll mow that grass
1054
01:18:48,420 --> 01:18:53,141
I'll propose to that girl,
rosy and blond!
1055
01:18:53,441 --> 01:18:58,242
I'll mow that meadow,
I'll mow that grass
1056
01:18:58,622 --> 01:19:03,243
I'll propose to that girl,
rosy and blond!
1057
01:19:03,673 --> 01:19:08,425
Whose is that meadow,
whose is that grass
1058
01:19:08,645 --> 01:19:13,245
whose is that girl,
rosy and blond?
1059
01:19:13,855 --> 01:19:21,978
- Whose is that meadow...
- ...with whom you began to love...
1060
01:19:22,130 --> 01:19:28,200
- ...rosy and blond!
- ...started from the world...
1061
01:19:28,478 --> 01:19:34,630
Catch me , now, now...
1062
01:19:42,110 --> 01:19:44,781
- Clear the way for the bride to pass!
- What?
1063
01:19:45,227 --> 01:19:46,931
Yours isn't any prettier!
1064
01:19:47,392 --> 01:19:49,292
Move it, ugly, when I say!
1065
01:19:49,402 --> 01:19:50,973
Your mother made you ugly!
1066
01:19:51,193 --> 01:19:52,834
Who are you talking to,
you bastard?
1067
01:19:52,945 --> 01:19:54,895
- You!
- Let them pass.
1068
01:19:55,554 --> 01:19:56,934
You let them, I won't.
1069
01:19:57,355 --> 01:19:58,385
Brothers, follow me!
1070
01:20:44,173 --> 01:20:45,743
People, what's wrong with you!
1071
01:20:46,577 --> 01:20:47,988
We're sinking!
1072
01:20:48,305 --> 01:20:50,187
We're sinking, people!
1073
01:21:57,372 --> 01:21:58,793
Boss Šćepan!
1074
01:21:59,402 --> 01:22:02,089
If you know God, help!
1075
01:22:02,803 --> 01:22:05,895
Easy, people, easy!
Be patient!
1076
01:22:07,033 --> 01:22:09,203
And what will become of us?
1077
01:22:10,203 --> 01:22:12,652
Wait a bit while we
find the hole!
1078
01:22:13,990 --> 01:22:15,250
Everything will be alright!
1079
01:24:27,450 --> 01:24:30,451
translated by vertovfan@KG
synchronized by djvaso@KG
72621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.