All language subtitles for Cudo Nevidjeno • Unseen Wonder [1984]_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,300 --> 00:00:17,661 UNSEEN WONDER 2 00:01:01,449 --> 00:01:04,949 Based on a story by Živko Nikolić 3 00:01:05,909 --> 00:01:08,940 Screenplay 4 00:01:09,968 --> 00:01:11,969 Cast 5 00:01:52,554 --> 00:01:55,061 Camera operator 6 00:01:56,998 --> 00:01:59,506 Production design 7 00:02:01,538 --> 00:02:04,045 Costumes 8 00:02:05,985 --> 00:02:08,492 Makeup 9 00:02:10,393 --> 00:02:12,900 Editing 10 00:02:14,934 --> 00:02:17,442 Sound recording 11 00:02:19,627 --> 00:02:22,135 Sound mixing 12 00:02:24,029 --> 00:02:27,030 Composer 13 00:02:28,527 --> 00:02:31,541 Director of photography 14 00:02:37,555 --> 00:02:41,064 Direction 15 00:03:11,544 --> 00:03:12,544 Caruso! 16 00:03:15,654 --> 00:03:16,677 Any more? 17 00:03:16,875 --> 00:03:18,575 This time there is. 18 00:03:21,375 --> 00:03:22,915 Take her across. 19 00:03:26,175 --> 00:03:27,175 Hello. 20 00:03:44,560 --> 00:03:47,181 Come on, hurry up! We'll be the last ones! 21 00:03:51,271 --> 00:03:52,271 What are you doing? 22 00:03:52,656 --> 00:03:54,727 You, what are you all dressed up for? 23 00:03:55,182 --> 00:03:57,131 Let my man be proud among men. 24 00:03:57,276 --> 00:04:00,127 He'd be more proud to have a son... barren woman! 25 00:04:07,924 --> 00:04:17,384 I must marry another 26 00:04:17,834 --> 00:04:27,307 but I'll hide you in my sleep... 27 00:04:27,837 --> 00:04:28,987 What do you think? 28 00:04:29,437 --> 00:04:30,638 Nice song. 29 00:04:31,188 --> 00:04:34,028 I composed it all myself, words and melody. 30 00:04:36,500 --> 00:04:37,789 What about the voice? 31 00:04:38,529 --> 00:04:39,927 A real Caruso! 32 00:04:41,169 --> 00:04:44,189 It's worthless when no one here has any hearing. 33 00:04:44,720 --> 00:04:45,720 Look... 34 00:04:53,282 --> 00:04:54,793 And where are you going? 35 00:04:55,033 --> 00:04:56,793 I'm looking for Kosjerić's house. 36 00:04:57,043 --> 00:04:58,044 Which one? 37 00:04:58,643 --> 00:04:59,643 Danilo's. 38 00:05:00,214 --> 00:05:02,214 The one... who went to America? 39 00:05:02,303 --> 00:05:04,143 - Yes, I'm his daughter. - Daughter? 40 00:05:04,904 --> 00:05:06,534 That was his house. 41 00:05:08,644 --> 00:05:10,456 Isn't it a museum? 42 00:05:10,634 --> 00:05:11,634 No, a tavern. 43 00:05:12,538 --> 00:05:15,607 My father told me it was our family museum. 44 00:05:15,867 --> 00:05:17,697 You better not mention your father here 45 00:05:17,865 --> 00:05:18,965 or say whose you are. 46 00:05:54,652 --> 00:05:56,082 My stomach hurts. 47 00:06:02,748 --> 00:06:03,873 Thank you. 48 00:06:04,995 --> 00:06:07,106 You haven't taken me anywhere in a long time. 49 00:06:09,694 --> 00:06:13,007 - Hey, my Grandma Grana. - Hey, my Zeljo. 50 00:06:14,710 --> 00:06:16,291 Screwing anything, Grandma? 51 00:06:17,959 --> 00:06:20,979 Angels be with you. Your grandpa lies dead in the house. 52 00:06:28,670 --> 00:06:29,670 Good afternoon! 53 00:06:31,250 --> 00:06:33,015 Please come in. 54 00:06:36,422 --> 00:06:37,962 What are you looking for here? 55 00:06:41,513 --> 00:06:42,513 A job. 56 00:06:42,893 --> 00:06:43,892 A job? 57 00:06:44,522 --> 00:06:45,522 A job. 58 00:06:46,182 --> 00:06:47,242 Just to be honest. 59 00:06:49,212 --> 00:06:50,213 Let me see. 60 00:06:51,135 --> 00:06:52,215 Sit there. 61 00:06:55,655 --> 00:06:56,656 Beat it. 62 00:07:04,468 --> 00:07:06,468 - You, Zorka... - I'm listening, boss. 63 00:07:06,692 --> 00:07:07,793 You're fired. 64 00:07:08,068 --> 00:07:09,168 What did you say? 65 00:07:09,319 --> 00:07:11,529 And clear out that room upstairs right away. 66 00:07:11,768 --> 00:07:13,064 What's with you all of a sudden? 67 00:07:13,218 --> 00:07:14,658 I'm not satisfied anymore. 68 00:07:15,138 --> 00:07:16,239 Not satisfied? 69 00:07:16,619 --> 00:07:18,169 But you were satisfied last night? 70 00:07:18,269 --> 00:07:19,837 - Shut up. - You were last night? 71 00:07:19,947 --> 00:07:22,540 Shut up, bitch, you'll drive away even these few guests! 72 00:07:31,573 --> 00:07:35,223 You're lucky. I really need a waitress. 73 00:07:48,122 --> 00:07:51,231 What are you doing with that pole all day, poor thing? 74 00:07:51,424 --> 00:07:53,425 There's an engineer over there, ask him. 75 00:07:54,615 --> 00:07:56,425 I won't ask anyone, by God. 76 00:07:56,986 --> 00:07:59,027 If I speak up, I'll get a beating. 77 00:07:59,211 --> 00:08:02,151 And with boss Šćepan... there's no screwing around. 78 00:08:26,032 --> 00:08:27,822 God bless you, Šćepan. 79 00:08:28,122 --> 00:08:30,731 Good afternoon, boss Šćepan. 80 00:08:51,057 --> 00:08:53,887 I mourn with you. I mourn with you. 81 00:08:56,637 --> 00:08:59,008 Baro found a new waitress. 82 00:08:59,328 --> 00:09:01,238 - How does she look? - Like from a magazine. 83 00:09:06,068 --> 00:09:07,168 Dad, stomach. 84 00:09:15,381 --> 00:09:18,396 Where does that Baro find them, god damn it? 85 00:09:18,479 --> 00:09:22,051 He collects lowlifes, whores. He screws them as long as I've known him. 86 00:09:48,567 --> 00:09:49,567 We're going in. 87 00:09:49,747 --> 00:09:52,127 - Đoko, you stay and think of something. - What? 88 00:09:52,605 --> 00:09:54,604 I don't know, something about me as a hero or... 89 00:09:55,027 --> 00:09:56,544 - Think of something, brother. - Fine. 90 00:10:09,291 --> 00:10:10,651 Hey, friends! 91 00:10:11,311 --> 00:10:13,253 I just came to check. 92 00:10:13,773 --> 00:10:16,052 There's mourning in my house and you act like this. 93 00:10:17,252 --> 00:10:21,203 Don't any of you count on me to come to your funeral. No! 94 00:10:21,413 --> 00:10:22,613 God forbid! 95 00:10:23,574 --> 00:10:26,624 Miss, we're dying from funerals like these. 96 00:10:26,774 --> 00:10:29,856 Zeljo, talking to the staff is prohibited. 97 00:10:30,316 --> 00:10:34,376 Well, Baro, if I were you, I would forbid the guests 98 00:10:34,486 --> 00:10:35,955 even to enter! 99 00:10:46,969 --> 00:10:50,060 Go change into something more decent. You see it's causing a scandal. 100 00:10:50,710 --> 00:10:53,010 Silence! Silence, silence! 101 00:10:53,210 --> 00:10:55,241 There is an American millionaire among us! 102 00:10:55,386 --> 00:10:57,580 Zeljo! Zeljo, brother, congratulations. 103 00:10:57,840 --> 00:11:01,240 - What is this? - Your uncle sent his will from America. 104 00:11:02,220 --> 00:11:04,842 From today, all his wealth is yours! 105 00:11:04,902 --> 00:11:07,062 Let the sun warm me too. 106 00:11:07,262 --> 00:11:10,793 Kid, get a drink for these wretches here, poor thing. 107 00:11:10,963 --> 00:11:11,962 C'mon, Zeljo. 108 00:11:12,342 --> 00:11:14,063 - What, Baro? - Who will pay for it? 109 00:11:14,264 --> 00:11:16,314 America, Baro, America! 110 00:11:16,482 --> 00:11:19,673 You don't know what America is! 111 00:11:19,905 --> 00:11:22,745 The women sit naked in the shop window there. 112 00:11:23,115 --> 00:11:27,295 You can buy pussies at any tobacco shop, poor thing. 113 00:11:28,735 --> 00:11:31,146 Hands off, Zeljo, that's my job. 114 00:11:46,289 --> 00:11:49,139 Were you serious about that will, or are you making it up? 115 00:11:49,889 --> 00:11:51,589 You hear the millionaire! 116 00:11:55,842 --> 00:11:57,740 Zeljo, poor thing, your grandpa is being buried. 117 00:11:58,052 --> 00:11:59,152 Let's go with the people. 118 00:12:03,222 --> 00:12:05,913 And right now, when it's most beautiful. 119 00:12:38,750 --> 00:12:40,690 Dear Joksim! 120 00:12:42,089 --> 00:12:43,499 Honorable and noble! 121 00:12:44,941 --> 00:12:46,891 I mourn for you as a brother. 122 00:12:47,531 --> 00:12:48,531 You're leaving... 123 00:12:49,481 --> 00:12:50,832 from this world... 124 00:12:51,232 --> 00:12:52,321 too early. 125 00:12:53,611 --> 00:12:56,012 In the best years, so to speak. 126 00:12:57,232 --> 00:13:00,013 Yes, yes! In the best years! 127 00:13:00,383 --> 00:13:03,733 Because whoever experiences these years ahead of us 128 00:13:04,653 --> 00:13:07,233 he had a reason to be born! 129 00:13:07,604 --> 00:13:08,964 He will see... 130 00:13:09,634 --> 00:13:11,635 an unseen wonder! 131 00:13:13,565 --> 00:13:15,636 - He's crazy. - You, Joksim... 132 00:13:16,286 --> 00:13:19,537 you didn't believe that man could fly. 133 00:13:20,182 --> 00:13:21,622 But he flies! 134 00:13:27,408 --> 00:13:31,798 That frogs... could multiply to 17 species of fish. 135 00:13:32,068 --> 00:13:34,419 You laughed when I said 136 00:13:34,619 --> 00:13:38,140 that this lake would be a source of life. 137 00:13:46,422 --> 00:13:47,422 Quiet. 138 00:13:48,813 --> 00:13:50,734 What I have just imagined... 139 00:13:52,870 --> 00:13:53,870 hasn't... 140 00:13:54,314 --> 00:13:55,314 been seen... 141 00:13:55,854 --> 00:13:56,854 ever... 142 00:13:57,054 --> 00:13:58,944 anywhere... by anyone! 143 00:14:17,998 --> 00:14:19,443 You called me, boss. 144 00:14:20,160 --> 00:14:22,570 I see you have... a new woman. 145 00:14:22,799 --> 00:14:25,500 - Boss, she is honorable. - Bring her to me now. 146 00:14:25,669 --> 00:14:29,329 - Boss? - I must know who comes and who goes here. 147 00:14:55,063 --> 00:14:56,704 You must go to Šćepan! 148 00:14:59,635 --> 00:15:01,637 Wear something long and baggy! 149 00:15:01,977 --> 00:15:03,107 And you, beat it! 150 00:15:03,400 --> 00:15:05,180 The Kondić brothers are coming! 151 00:15:10,547 --> 00:15:13,307 I'm sorry, Kondić brothers, there is no more space. 152 00:15:13,527 --> 00:15:14,527 Who says so? 153 00:15:21,500 --> 00:15:23,007 You see, there is space. 154 00:15:24,090 --> 00:15:26,951 Excuse me, what do you want, please? 155 00:15:27,181 --> 00:15:28,411 The new waitress. 156 00:15:28,611 --> 00:15:31,475 I'm sorry, Kondić brothers, but I have to go. 157 00:15:31,608 --> 00:15:35,502 - What is it, Zeljaš, scared? - I have nothing to do with them. 158 00:15:36,092 --> 00:15:37,232 I'm in mourning. 159 00:15:37,432 --> 00:15:38,433 It's closing time. 160 00:15:39,583 --> 00:15:42,224 Closing time? In broad daylight? 161 00:15:43,174 --> 00:15:46,245 We left the horses, the sheep and the house... 162 00:15:46,823 --> 00:15:48,612 to the wolves on the mountain because of her. 163 00:15:48,772 --> 00:15:50,093 And now it's closing time? 164 00:15:51,664 --> 00:15:52,664 Where is she? 165 00:16:11,325 --> 00:16:12,325 Engineer... 166 00:16:12,769 --> 00:16:16,469 what do you think, will all this turn out as I imagined? 167 00:16:17,760 --> 00:16:20,980 Today, science can do anything if there is enough money. 168 00:16:22,611 --> 00:16:25,492 For something like this... money must not be lacking. 169 00:16:27,272 --> 00:16:30,322 Not all people are like the two of us. 170 00:16:31,242 --> 00:16:34,334 It's important that they follow me. And when they follow... 171 00:16:39,303 --> 00:16:41,464 No one will resist you. 172 00:16:42,715 --> 00:16:44,185 God gave to you... 173 00:16:45,145 --> 00:16:46,855 and everyone will give to you. 174 00:16:47,295 --> 00:16:48,955 - What you mean? - Signatures. 175 00:16:49,526 --> 00:16:50,786 To sign here. 176 00:16:56,086 --> 00:16:57,327 Who will sign? 177 00:16:58,728 --> 00:17:00,408 All the inhabitants on the lake, everyone. 178 00:17:01,208 --> 00:17:03,179 It's for the general progress of man. 179 00:17:03,449 --> 00:17:05,948 - It's written there. - "I give my consent 180 00:17:06,081 --> 00:17:08,567 to break a tunnel through Velje Brdo all the way to the sea." 181 00:17:08,770 --> 00:17:09,880 A huge tunnel. 182 00:17:11,530 --> 00:17:12,979 What do they need that tunnel for? 183 00:17:14,032 --> 00:17:16,971 Your female mind can't understand that. 184 00:17:17,946 --> 00:17:20,046 You just collect the signatures. 185 00:17:20,781 --> 00:17:22,331 And smile nicely. 186 00:17:23,742 --> 00:17:25,092 Move this... 187 00:17:26,055 --> 00:17:27,062 or that. 188 00:17:28,813 --> 00:17:29,933 For the benefit... 189 00:17:30,434 --> 00:17:31,435 of man... 190 00:17:32,215 --> 00:17:33,645 and for a new era. 191 00:18:01,138 --> 00:18:03,356 Have you seen the engineer? He's measuring again. 192 00:18:04,680 --> 00:18:07,040 It would be better to see where our husbands are. 193 00:18:07,453 --> 00:18:09,624 They don't come out of the tavern all day. 194 00:18:10,171 --> 00:18:12,971 My Šoro goes there of course, but only officially. 195 00:18:13,862 --> 00:18:15,342 So does mine. 196 00:18:16,792 --> 00:18:17,792 Officially! 197 00:18:18,140 --> 00:18:19,593 To the American woman! 198 00:18:26,874 --> 00:18:28,640 - Baro's acting shy with us. - Yes. 199 00:18:29,468 --> 00:18:32,075 - Where's that one going? - He's going down to the basement. 200 00:18:33,245 --> 00:18:34,905 He always has something to do down there. 201 00:18:43,167 --> 00:18:45,368 - Is there more? - This is the last one. 202 00:18:47,102 --> 00:18:48,102 Here, sign. 203 00:18:53,009 --> 00:18:55,071 Now you sign this. 204 00:18:55,591 --> 00:18:56,591 Give me. 205 00:19:02,070 --> 00:19:04,231 You don't even know what you signed. 206 00:19:04,371 --> 00:19:07,471 - For some kind of tunnel. - Through Velje Brdo into the sea. 207 00:19:07,751 --> 00:19:09,252 He can do whatever he wants. 208 00:19:10,862 --> 00:19:13,663 I'm going across the sea... to the world. 209 00:19:15,404 --> 00:19:16,534 We could go together. 210 00:19:18,294 --> 00:19:20,725 - I ran away from there. - Verka! 211 00:19:22,234 --> 00:19:23,234 Wait. 212 00:19:24,104 --> 00:19:27,975 You to dance, me to sing and the whole world is ours. 213 00:19:30,337 --> 00:19:32,117 - I've played before. - So? 214 00:19:33,517 --> 00:19:36,508 - So nothing. - Verka! 215 00:19:40,838 --> 00:19:42,658 Do you hear how much I call you? 216 00:19:43,327 --> 00:19:44,598 I didn't hear, boss. 217 00:19:45,079 --> 00:19:46,159 What are you doing here? 218 00:19:46,679 --> 00:19:48,759 - I brought the goods. - C'mon, closing time. 219 00:19:49,309 --> 00:19:52,309 Come by daylight, this isn't a brothel. 220 00:20:05,443 --> 00:20:06,443 What is it, boss? 221 00:20:07,553 --> 00:20:09,564 You must lock yourself in well. 222 00:20:12,704 --> 00:20:14,124 You know yourself... 223 00:20:14,974 --> 00:20:16,344 what kind of people are here. 224 00:20:17,844 --> 00:20:19,165 When it gets dark... 225 00:20:19,523 --> 00:20:21,414 not even a bear dares to walk the street alone. 226 00:20:22,676 --> 00:20:25,516 The Kondić brothers would crush stones in prison in any other place... 227 00:20:25,926 --> 00:20:27,186 but they walk freely here. 228 00:20:28,226 --> 00:20:29,867 At least they're stupid... 229 00:20:30,363 --> 00:20:33,263 but that Zeljo, that dynamite man and poacher... 230 00:20:34,998 --> 00:20:37,519 Šćepan watches over a person... 231 00:20:38,279 --> 00:20:40,810 and for one fish, he'll kill him like a rabbit. 232 00:20:42,500 --> 00:20:44,050 His guard Šoro... 233 00:20:45,211 --> 00:20:47,510 he can't wait to kill someone. 234 00:20:47,950 --> 00:20:50,571 His wife is barren and he hates the whole world. 235 00:20:51,801 --> 00:20:53,872 Everyone who enters this tavern... 236 00:20:54,202 --> 00:20:55,693 That lunatic Caruso ... 237 00:20:56,293 --> 00:20:58,523 They're all unhappy and crazy. 238 00:21:01,854 --> 00:21:04,084 Okay, boss, what's that supposed to mean now? 239 00:21:04,614 --> 00:21:06,044 It means, my child... 240 00:21:06,244 --> 00:21:07,523 to stick to me. 241 00:21:09,874 --> 00:21:12,625 We'll find it easier together in this dirty world. 242 00:21:16,026 --> 00:21:17,776 What if I don't want to, boss? 243 00:21:19,026 --> 00:21:20,537 I had ones like that... 244 00:21:21,347 --> 00:21:23,977 I throw them out on the street for two or three days... 245 00:21:24,857 --> 00:21:27,039 so when their ass gets hungry... 246 00:21:27,667 --> 00:21:29,606 they come back to boss Baro. 247 00:21:31,471 --> 00:21:32,671 What are you doing? 248 00:21:34,428 --> 00:21:35,819 I'm going to get hungry. 249 00:21:36,019 --> 00:21:37,679 Stop, damn it, I was kidding. 250 00:21:41,140 --> 00:21:43,631 - What do you want from me now? - Nothing, cross my heart... 251 00:21:44,483 --> 00:21:45,484 only... 252 00:21:45,982 --> 00:21:46,982 well... 253 00:21:47,412 --> 00:21:48,832 to see you naked. 254 00:21:56,933 --> 00:21:58,183 - Out. - Excuse me? 255 00:21:59,352 --> 00:22:00,453 Get out! 256 00:22:01,585 --> 00:22:05,335 The guys mow soft grass 257 00:22:05,485 --> 00:22:08,886 under the mountains, under the mountains! 258 00:22:09,026 --> 00:22:12,666 The girls carry water for them 259 00:22:12,726 --> 00:22:16,948 between their legs, between their legs! 260 00:22:18,268 --> 00:22:19,768 Do you know fishing is forbidden here? 261 00:22:20,028 --> 00:22:21,728 You won't shoot us, will you? 262 00:22:24,008 --> 00:22:25,588 I will, if need be! 263 00:22:25,788 --> 00:22:29,289 But you're a poor shooter, at least where women are concerned. 264 00:22:34,941 --> 00:22:38,072 Go scare your wife if you have something! 265 00:23:19,478 --> 00:23:20,758 Father Makarije... 266 00:23:21,088 --> 00:23:22,399 if you know God... 267 00:23:44,743 --> 00:23:45,743 Whore. 268 00:23:49,735 --> 00:23:51,585 If I were a man! 269 00:23:58,637 --> 00:24:00,137 What is this, Father Makarije? 270 00:24:00,647 --> 00:24:03,337 A fallen angel punished by God... 271 00:24:03,747 --> 00:24:06,527 or Satan in female form? 272 00:24:08,896 --> 00:24:10,506 No, father Leontije... 273 00:24:11,691 --> 00:24:14,463 that is, as the common people say, a good cunt. 274 00:24:40,226 --> 00:24:41,226 Shall we? 275 00:24:41,495 --> 00:24:43,656 The fish are about to bite my ass. 276 00:24:44,745 --> 00:24:46,405 Wait until this spook is gone. 277 00:24:59,781 --> 00:25:00,781 Who is it? 278 00:25:00,958 --> 00:25:02,098 - Me. - Who? 279 00:25:02,517 --> 00:25:03,806 The American! 280 00:25:04,628 --> 00:25:05,629 Oh God. 281 00:25:10,440 --> 00:25:12,681 You'd like the American? You want the American? 282 00:25:14,181 --> 00:25:16,621 You'd like the American, would you? 283 00:25:17,101 --> 00:25:18,441 I'm on duty here. 284 00:25:19,188 --> 00:25:20,125 What do you want? 285 00:25:20,229 --> 00:25:22,210 I want you to make me a child! 286 00:25:22,378 --> 00:25:24,339 We're making one for seven years, and nothing! 287 00:25:24,624 --> 00:25:25,866 I'm just wasting my strength. 288 00:25:25,975 --> 00:25:28,398 You're saving yourself for the American, aren't you? 289 00:25:30,543 --> 00:25:31,843 Oh, fuck... 290 00:25:32,363 --> 00:25:33,834 This one is crazy, fuck... 291 00:25:56,929 --> 00:25:58,710 What troubles you, my child? 292 00:25:59,480 --> 00:26:01,949 I can't have children, Father. 293 00:26:04,648 --> 00:26:07,484 And my man doesn't even look at me anymore. 294 00:26:08,112 --> 00:26:09,812 What a beauty. 295 00:26:10,890 --> 00:26:12,431 He's wrong, of course, he's wrong. 296 00:26:13,412 --> 00:26:15,542 I'm going crazy, Father. 297 00:26:17,032 --> 00:26:18,573 C'mon, have a drink. 298 00:26:19,253 --> 00:26:20,293 Refresh yourself. 299 00:26:20,496 --> 00:26:22,870 - I don't drink, Father. - That's why you go crazy. 300 00:26:24,554 --> 00:26:25,843 This is Christ's blood. 301 00:26:27,351 --> 00:26:28,351 Go on! 302 00:26:29,395 --> 00:26:31,435 In this monastery, the blind see again... 303 00:26:31,755 --> 00:26:33,035 the lame begin to walk... 304 00:26:33,545 --> 00:26:34,755 and the dead revive. 305 00:26:34,955 --> 00:26:36,035 I know, Father. 306 00:26:36,395 --> 00:26:38,486 Do you remember Batrić's Ljeposava? 307 00:26:39,156 --> 00:26:41,996 15 years of barren marriage and now she's pregnant. 308 00:26:44,086 --> 00:26:46,107 I heard that you read a prayer to her. 309 00:26:46,307 --> 00:26:47,737 I read to her, strongly. 310 00:26:48,694 --> 00:26:50,814 Read to me too, Father! 311 00:26:51,068 --> 00:26:52,068 I will! 312 00:26:52,228 --> 00:26:54,099 I will, I'll read to you, by God. Come on! 313 00:26:55,129 --> 00:26:56,129 Come on. 314 00:26:57,080 --> 00:26:58,320 I'll read to you. 315 00:26:59,620 --> 00:27:01,010 - Lie down here! - Huh? 316 00:27:12,351 --> 00:27:13,411 Take it off. 317 00:27:13,538 --> 00:27:14,539 What? 318 00:27:15,873 --> 00:27:17,443 You must take off everything... 319 00:27:17,783 --> 00:27:18,944 to be clean... 320 00:27:19,604 --> 00:27:20,685 and naked... 321 00:27:21,015 --> 00:27:23,611 - as at baptism. - I can't do that, Father. 322 00:27:23,739 --> 00:27:25,119 God sees everything ... 323 00:27:25,445 --> 00:27:27,594 you can't hide anything from him. 324 00:27:28,774 --> 00:27:30,945 I'm hiding it from you, Father. 325 00:27:31,075 --> 00:27:32,745 I am his representative. 326 00:27:34,336 --> 00:27:35,993 How can I, poor me! 327 00:27:36,090 --> 00:27:37,759 And how can I, poor me! 328 00:27:40,768 --> 00:27:43,549 Don't be afraid! Fear not, my child, just relax! 329 00:27:44,180 --> 00:27:46,476 This is Makarije, the miracle worker! 330 00:28:14,177 --> 00:28:16,337 This is that miraculous monastery. 331 00:28:17,554 --> 00:28:19,374 Your grandfather saved it from the Turks. 332 00:28:20,436 --> 00:28:22,576 Later they painted the iconostasis on it. 333 00:28:24,495 --> 00:28:25,496 Look at it. 334 00:28:27,036 --> 00:28:29,777 Just... don't say anything to Father Makarije. 335 00:28:30,657 --> 00:28:31,657 But why? 336 00:28:31,957 --> 00:28:32,957 It's better. 337 00:28:53,621 --> 00:28:55,272 - Father Makarije... - I know... 338 00:28:56,642 --> 00:28:59,232 I will atone for my sin. 339 00:29:00,597 --> 00:29:02,118 This is my last. 340 00:29:04,035 --> 00:29:05,035 Mitrofan... 341 00:29:05,944 --> 00:29:08,231 take out the bed, I'll sleep on the bare floor. 342 00:29:10,145 --> 00:29:11,245 Three days... 343 00:29:11,784 --> 00:29:13,064 on bread and water... 344 00:29:14,104 --> 00:29:15,365 and with prayers. 345 00:29:16,215 --> 00:29:17,515 I won't see anyone! 346 00:29:17,816 --> 00:29:18,816 Three days? 347 00:29:19,726 --> 00:29:21,267 At least six, Father Makarije. 348 00:29:21,975 --> 00:29:23,835 There's no need to overdo it. 349 00:29:27,476 --> 00:29:28,524 Can I help you? 350 00:29:29,127 --> 00:29:30,360 Are you Father Makarije? 351 00:29:30,462 --> 00:29:32,829 I'm sorry, but he's only talking to God now. 352 00:29:33,948 --> 00:29:36,050 Can I come in and see the monastery? 353 00:29:36,350 --> 00:29:37,870 I'll take you to the monastery... 354 00:29:38,510 --> 00:29:39,510 for women. 355 00:29:40,088 --> 00:29:41,089 Why? 356 00:29:43,096 --> 00:29:44,746 You have the look of a saint... 357 00:29:45,280 --> 00:29:47,531 It would be a shame to be tainted with earthly life. 358 00:29:48,162 --> 00:29:49,162 And... 359 00:29:50,391 --> 00:29:51,973 people love a living saint. 360 00:29:56,922 --> 00:29:57,922 Hit! 361 00:29:59,352 --> 00:30:00,352 Hit! 362 00:30:01,720 --> 00:30:03,720 So it never occurs to me again. 363 00:30:06,788 --> 00:30:07,788 Wait. 364 00:30:22,845 --> 00:30:23,845 Here I am. 365 00:30:25,064 --> 00:30:26,089 You were looking for me? 366 00:30:26,488 --> 00:30:27,902 Father Makarije, you are in prayer. 367 00:30:28,379 --> 00:30:29,699 I haven't started yet. 368 00:30:30,789 --> 00:30:31,890 We have time. 369 00:30:33,660 --> 00:30:35,721 Come, son... walk. 370 00:30:36,078 --> 00:30:37,078 Father Makarije... 371 00:30:37,521 --> 00:30:38,871 It's alright, six days. 372 00:30:38,980 --> 00:30:40,880 Father Makarije, I can't tolerate this anymore! 373 00:30:41,081 --> 00:30:43,082 It's alright, nine days and three floggings. 374 00:30:48,592 --> 00:30:50,612 - Where are you going with that? - But you said! 375 00:30:50,813 --> 00:30:51,954 Leave it and go outside. 376 00:30:52,305 --> 00:30:53,495 Come on, get out! 377 00:30:56,754 --> 00:30:58,484 Now it's just us, my child... 378 00:30:59,439 --> 00:31:00,814 let's see what's troubling you. 379 00:31:03,618 --> 00:31:05,368 What's troubling you, my child? 380 00:31:05,886 --> 00:31:07,747 Give me your signature, Father. 381 00:31:08,487 --> 00:31:09,487 Aha. 382 00:31:10,777 --> 00:31:12,307 And what will you give me? 383 00:31:13,386 --> 00:31:14,395 Me? 384 00:31:15,738 --> 00:31:17,109 I don't have anything. 385 00:31:17,359 --> 00:31:18,508 You do, you do. 386 00:31:19,518 --> 00:31:20,908 God did not skimp. 387 00:31:21,810 --> 00:31:23,340 Well, Priest, it's not for you. 388 00:31:25,589 --> 00:31:26,590 Sit down. 389 00:31:27,570 --> 00:31:28,950 In this monastery... 390 00:31:29,283 --> 00:31:31,994 the blind see again, the lame begin to walk, the dead revive. 391 00:31:33,462 --> 00:31:35,052 Watch what you do, my child. 392 00:31:37,552 --> 00:31:39,291 I'm Makarije, the miracle worker. 393 00:31:42,112 --> 00:31:45,142 And I've seen a lot of such miracle workers. 394 00:31:45,952 --> 00:31:48,803 I can make you a saint, and I can make you a witch. 395 00:31:50,062 --> 00:31:51,883 I can curse you and banish you. 396 00:31:55,156 --> 00:31:58,607 But what you set out to do, priest, you can't do. 397 00:31:59,487 --> 00:32:01,456 You're mistaken, my little bird. 398 00:32:02,356 --> 00:32:04,626 Not a single one has escaped me yet. 399 00:32:10,798 --> 00:32:12,099 Didn't I say... 400 00:32:13,099 --> 00:32:14,499 a true saint. 401 00:32:20,680 --> 00:32:21,879 Guess my wish. 402 00:32:22,220 --> 00:32:23,985 Let's pick up those things and go. 403 00:32:25,181 --> 00:32:26,251 There is a picture... 404 00:32:27,361 --> 00:32:29,101 It was here, here it is! 405 00:32:33,348 --> 00:32:34,348 Here. 406 00:32:35,682 --> 00:32:36,783 Who is that? 407 00:32:37,033 --> 00:32:38,134 My grandfather. 408 00:32:39,066 --> 00:32:40,605 Baro sold everything else. 409 00:32:41,201 --> 00:32:42,200 Sold to who? 410 00:32:42,637 --> 00:32:43,637 Here and there. 411 00:32:44,411 --> 00:32:45,915 How can he sell what's someone else's? 412 00:32:46,689 --> 00:32:48,820 He got it all from your father. 413 00:32:48,966 --> 00:32:51,886 This house and things and those gold ducats, everything. 414 00:32:53,126 --> 00:32:54,126 Got it? 415 00:32:54,546 --> 00:32:55,546 At dice. 416 00:32:56,286 --> 00:32:57,287 Playing cards! 417 00:32:59,621 --> 00:33:00,973 And this is all that's left? 418 00:33:02,260 --> 00:33:03,260 There's a saber... 419 00:33:04,214 --> 00:33:05,213 Come. 420 00:33:07,888 --> 00:33:09,508 He cuts meat with it. 421 00:33:30,587 --> 00:33:31,587 Who is it? 422 00:33:31,712 --> 00:33:33,424 It's me. Baro. 423 00:33:36,976 --> 00:33:38,007 What do you want? 424 00:33:42,592 --> 00:33:43,592 I'd like... 425 00:33:44,532 --> 00:33:46,153 to see you naked... 426 00:33:46,580 --> 00:33:47,581 darling. 427 00:33:51,736 --> 00:33:54,058 For you... it's not so much. 428 00:33:55,048 --> 00:33:56,508 They say that in America... 429 00:33:56,977 --> 00:33:58,959 women sit naked in the shop window. 430 00:34:08,844 --> 00:34:10,344 And it pays. 431 00:34:10,800 --> 00:34:12,020 I'll pay too... 432 00:34:12,388 --> 00:34:14,689 I even have gold ducats if needed. 433 00:34:16,661 --> 00:34:18,021 Even gold ducats? 434 00:34:18,642 --> 00:34:19,822 As many as you want, darling. 435 00:34:22,673 --> 00:34:23,824 She's not in bed yet. 436 00:34:24,439 --> 00:34:26,220 - Let's go up. - And the fish, Zeljo? 437 00:34:26,364 --> 00:34:27,463 Never mind the fish. 438 00:34:42,531 --> 00:34:43,632 Just a little... 439 00:34:43,988 --> 00:34:45,228 what does it cost you? 440 00:34:46,493 --> 00:34:47,503 I'm already old... 441 00:34:48,219 --> 00:34:50,548 maybe this is... my last wish. 442 00:35:07,884 --> 00:35:10,814 Lord God, this is my last. 443 00:35:12,362 --> 00:35:14,903 You'll step on many more women, boss. 444 00:35:16,201 --> 00:35:17,201 I won't. 445 00:35:17,651 --> 00:35:18,651 I feel... 446 00:35:20,254 --> 00:35:21,254 I'm done! 447 00:35:26,044 --> 00:35:27,484 It won't trouble me anymore. 448 00:35:34,822 --> 00:35:36,736 Toss those ducats... 449 00:35:38,206 --> 00:35:39,363 Toss them where? 450 00:35:39,488 --> 00:35:41,089 Where? At my navel! 451 00:35:42,147 --> 00:35:44,508 If it misses, it's mine. 452 00:35:44,678 --> 00:35:46,427 If you hit it, I'm yours. 453 00:35:47,250 --> 00:35:48,540 You're mine! 454 00:35:49,892 --> 00:35:51,192 You're mine! 455 00:36:24,440 --> 00:36:25,441 What's he doing? 456 00:36:25,539 --> 00:36:26,999 I can't see well. 457 00:36:27,416 --> 00:36:29,596 What are you looking at then, you blind fool? 458 00:36:29,695 --> 00:36:32,945 - I see, Zeljo, but poorly. - What's she wearing? 459 00:36:34,947 --> 00:36:35,948 By God... 460 00:36:36,199 --> 00:36:37,199 nothing. 461 00:36:37,285 --> 00:36:38,285 Nothing? 462 00:36:55,371 --> 00:36:56,801 Let's run, Zeljo! 463 00:36:59,877 --> 00:37:01,229 I didn't see anything, my eyes. 464 00:37:01,301 --> 00:37:02,301 Stop! 465 00:37:14,955 --> 00:37:16,055 Thank God. 466 00:37:17,087 --> 00:37:18,187 It's started. 467 00:37:22,996 --> 00:37:25,106 Lord God, what is this now? 468 00:38:35,926 --> 00:38:36,927 What will we do? 469 00:38:37,802 --> 00:38:39,532 Wait for her to get tired or freeze. 470 00:38:40,190 --> 00:38:41,771 She's not a fish, she has to come out. 471 00:38:42,340 --> 00:38:43,590 What will we do with her? 472 00:38:43,951 --> 00:38:45,011 You, nothing. 473 00:38:46,625 --> 00:38:47,735 She'll be all mine. 474 00:39:18,598 --> 00:39:19,932 God damn it! 475 00:39:20,101 --> 00:39:22,191 Give it to me, give it to me! Please, just to smell! 476 00:39:22,940 --> 00:39:23,940 Give it! 477 00:39:24,018 --> 00:39:25,658 Don't drool on those panties, moron! 478 00:39:35,217 --> 00:39:36,217 What do you want? 479 00:39:36,532 --> 00:39:37,532 Sit here. 480 00:39:37,988 --> 00:39:39,228 I don't sit with guests. 481 00:39:39,678 --> 00:39:41,359 We're not guests, we're suitors. 482 00:39:43,231 --> 00:39:44,301 And who are you courting? 483 00:39:44,497 --> 00:39:46,964 You. We're taking you home. This isn't for you. 484 00:39:47,914 --> 00:39:48,914 Excuse me? 485 00:39:49,563 --> 00:39:50,805 I didn't understand you. 486 00:39:51,723 --> 00:39:52,914 For you to marry us. 487 00:39:55,442 --> 00:39:56,935 All four of you? 488 00:39:57,455 --> 00:39:58,886 We are poor brothers. 489 00:39:59,166 --> 00:40:00,266 One is enough. 490 00:40:00,826 --> 00:40:04,045 But I prefer one rich man to four poor ones. 491 00:40:04,301 --> 00:40:05,309 But we're the strongest. 492 00:40:06,175 --> 00:40:07,276 How strongest? 493 00:40:07,746 --> 00:40:09,387 One must know which one is strongest. 494 00:40:10,367 --> 00:40:12,898 We know that among ourselves... and it doesn't concern others. 495 00:40:12,993 --> 00:40:13,993 Well, now marriage. 496 00:40:14,073 --> 00:40:17,765 If I'm going to be your wife, I need to know who's in charge. 497 00:40:18,590 --> 00:40:21,840 I'm the smartest, Petar is the strongest and they're around somewhere. 498 00:40:22,685 --> 00:40:24,565 - Around somewhere? - We'll do this at home. 499 00:40:24,629 --> 00:40:26,284 We'll work it out here where you started. 500 00:40:26,680 --> 00:40:29,698 Well, by God, you don't look weaker to me. 501 00:40:29,910 --> 00:40:31,050 I'm the strongest. 502 00:40:31,250 --> 00:40:33,032 I can carry all three with my teeth. 503 00:40:35,272 --> 00:40:36,592 Don't, for God's sake! 504 00:40:39,081 --> 00:40:41,710 When you agree on who is strongest, then come! 505 00:40:49,435 --> 00:40:53,888 Why didn't they provoke me, I would show them. 506 00:40:53,983 --> 00:40:56,413 - C'mon, Zeljo, closing time! - Come home with me. 507 00:40:57,456 --> 00:40:59,057 What's with you now? 508 00:40:59,337 --> 00:41:01,047 Because of those panties. 509 00:41:02,397 --> 00:41:04,322 - Panties? - Panties. 510 00:41:13,543 --> 00:41:16,011 - Here, come here, come here. - Here in the house? 511 00:41:16,175 --> 00:41:17,880 - You said home? - Don't be afraid, 512 00:41:17,973 --> 00:41:19,733 just to show you something. Come here. 513 00:41:21,573 --> 00:41:24,155 - I'll tear them apart. - Who is this, Zeljo? 514 00:41:25,923 --> 00:41:27,283 Đoko, Dad, Đoko. 515 00:41:27,363 --> 00:41:29,553 Since when does Đoko wear a skirt, son? 516 00:41:29,813 --> 00:41:31,402 Sleep Dad, to grow up. 517 00:41:31,602 --> 00:41:33,615 You brought that whore into my house? 518 00:41:33,713 --> 00:41:35,912 She's a nice, good girl from a good home, I tell you. 519 00:41:36,043 --> 00:41:37,493 She just came to get her panties. 520 00:41:37,643 --> 00:41:38,965 Whose panties, no accident? 521 00:41:39,045 --> 00:41:41,068 Ours, ours, she'll be ours. 522 00:41:41,172 --> 00:41:42,943 You want to marry that freak? 523 00:41:43,365 --> 00:41:45,855 I will, Dad, I've had it with you. 524 00:41:46,005 --> 00:41:48,046 When she enters the house... I leave. 525 00:41:48,502 --> 00:41:50,321 You'll leave even sooner, Dad. 526 00:41:59,568 --> 00:42:00,568 Speak... 527 00:42:00,974 --> 00:42:02,326 What do you need a tunnel for? 528 00:42:03,109 --> 00:42:05,380 Not me, Makarije, but the people. 529 00:42:05,890 --> 00:42:06,890 The people? 530 00:42:07,630 --> 00:42:08,910 The people understand nothing. 531 00:42:09,802 --> 00:42:11,641 When have the people ever understood? 532 00:42:11,819 --> 00:42:13,060 But I don't understand either. 533 00:42:13,611 --> 00:42:14,961 Tunnel... signatures... 534 00:42:17,625 --> 00:42:19,262 What are you up to, Šćepan? 535 00:42:20,373 --> 00:42:21,373 Priest... 536 00:42:21,752 --> 00:42:23,112 now you will see. 537 00:42:27,478 --> 00:42:28,479 Here... 538 00:42:29,805 --> 00:42:31,914 Ah, that's the tunnel? 539 00:42:32,213 --> 00:42:33,213 It is. 540 00:42:33,364 --> 00:42:35,714 All this you see around it... is our lake. 541 00:42:38,585 --> 00:42:40,136 And where will this water go? 542 00:42:41,156 --> 00:42:42,836 Through the tunnel, Priest... 543 00:42:45,491 --> 00:42:47,362 - But where? - To the sea! 544 00:42:49,879 --> 00:42:50,879 To the sea? 545 00:42:51,674 --> 00:42:53,919 It all goes to the sea. Understand? 546 00:42:57,681 --> 00:42:59,021 When we drain the lake... 547 00:42:59,799 --> 00:43:01,779 - What will these people live on? - Cotton. 548 00:43:02,229 --> 00:43:03,490 To eat cotton? 549 00:43:03,707 --> 00:43:06,318 To sow it, Priest, cotton plantations. 550 00:43:06,892 --> 00:43:08,973 They'll mow it like clover. 551 00:43:10,838 --> 00:43:11,837 So... 552 00:43:12,041 --> 00:43:13,941 my monastery will be left dry? 553 00:43:14,281 --> 00:43:15,921 No fish... food... 554 00:43:16,181 --> 00:43:17,181 pilgrims... 555 00:43:17,762 --> 00:43:20,694 - Here you go! - If you get in my way, Priest... 556 00:43:20,868 --> 00:43:22,458 I will unfrock you forever. 557 00:43:22,764 --> 00:43:24,384 I'll list your bastards... 558 00:43:24,538 --> 00:43:25,938 and send it to the Bishop. 559 00:43:26,174 --> 00:43:27,764 And if necessary... 560 00:43:28,265 --> 00:43:29,466 I'll even arrest you. 561 00:43:43,107 --> 00:43:44,107 So, boss... 562 00:43:44,718 --> 00:43:46,688 shall we play ducats again? 563 00:43:47,008 --> 00:43:48,928 You took everything the first time. 564 00:43:49,648 --> 00:43:51,088 I have nothing more. 565 00:43:52,858 --> 00:43:54,019 But you have... 566 00:43:55,415 --> 00:43:56,414 the tavern. 567 00:43:56,960 --> 00:43:58,380 You'd like the tavern too? 568 00:43:59,847 --> 00:44:01,207 Let's play, boss... 569 00:44:01,575 --> 00:44:02,575 for whose it will be. 570 00:44:03,367 --> 00:44:04,858 I won't give the tavern. 571 00:44:07,662 --> 00:44:10,434 You will, Baro, even if it kills you. 572 00:44:10,814 --> 00:44:12,634 It will kill me, you know. 573 00:44:13,504 --> 00:44:14,734 It's not easy for me... 574 00:44:15,244 --> 00:44:17,233 but I won't give... the tavern. 575 00:44:19,784 --> 00:44:21,893 Well... if you won't... 576 00:44:22,394 --> 00:44:24,980 - there will be someone else. - Stop! 577 00:44:33,648 --> 00:44:34,648 I'm going. 578 00:44:35,359 --> 00:44:36,359 All... 579 00:44:36,708 --> 00:44:37,708 or nothing! 580 00:45:21,544 --> 00:45:22,544 Boss... 581 00:45:25,116 --> 00:45:26,247 is it better now? 582 00:45:28,297 --> 00:45:29,497 It's much better now. 583 00:45:31,547 --> 00:45:32,637 I'm the strongest! 584 00:45:32,927 --> 00:45:34,297 Come on, get ready to move. 585 00:45:37,517 --> 00:45:38,697 What about your brothers? 586 00:45:39,713 --> 00:45:40,949 They're like cattle... 587 00:45:41,769 --> 00:45:44,649 now I'm in command. You'll just work and give birth. 588 00:45:45,069 --> 00:45:46,250 Leave the rest to me. 589 00:45:46,550 --> 00:45:47,550 Well then. 590 00:45:48,101 --> 00:45:49,212 Now I'll go... 591 00:45:49,501 --> 00:45:50,872 to get ready. Wait. 592 00:45:53,653 --> 00:45:55,383 Let the ducats be enough... 593 00:45:55,783 --> 00:45:57,503 at least give me back the tavern. 594 00:45:57,973 --> 00:45:59,489 Whose tavern... 595 00:45:59,893 --> 00:46:01,114 you bastard! 596 00:46:12,566 --> 00:46:13,746 Boss Šćepan! 597 00:46:14,444 --> 00:46:15,444 Whore! 598 00:46:15,786 --> 00:46:18,267 - Just look how she's dressed. - Boss Šćepan! 599 00:46:19,033 --> 00:46:21,418 - What is it? - The Kondić boys want to take me by force 600 00:46:21,517 --> 00:46:24,056 - and set my tavern on fire. - It must be set on fire. 601 00:46:24,226 --> 00:46:25,687 But it's mine now! 602 00:46:26,059 --> 00:46:28,509 I have a contract! Signed by boss Baro! 603 00:46:28,889 --> 00:46:30,559 And why did I send you? 604 00:46:30,862 --> 00:46:32,473 To sign for the tunnel... 605 00:46:32,669 --> 00:46:33,708 or for the tavern? 606 00:46:34,463 --> 00:46:35,923 They say they don't need that tunnel. 607 00:46:36,190 --> 00:46:37,190 Huh? 608 00:46:37,400 --> 00:46:40,210 While they have fish, water and wine they don't need anything else! 609 00:46:41,581 --> 00:46:43,862 Screw people like this! 610 00:46:44,721 --> 00:46:46,301 They see nothing beyond fish. 611 00:46:47,900 --> 00:46:48,900 C'mon, come with me. 612 00:46:49,141 --> 00:46:50,141 Look, look... 613 00:46:50,441 --> 00:46:52,002 she even harnessed Šćepan. 614 00:47:13,226 --> 00:47:14,226 Stop! 615 00:47:14,686 --> 00:47:15,687 Let's get away! 616 00:47:18,055 --> 00:47:18,955 Stop! 617 00:47:19,050 --> 00:47:20,193 Let's get away, Zeljo! 618 00:47:22,234 --> 00:47:23,234 Stop! 619 00:47:23,861 --> 00:47:24,861 Stop, I'll shoot! 620 00:47:28,229 --> 00:47:29,129 Stop! 621 00:47:31,157 --> 00:47:32,058 Stop! 622 00:47:34,849 --> 00:47:35,749 Stop! 623 00:47:41,011 --> 00:47:42,013 Get up! 624 00:47:44,073 --> 00:47:45,573 You see I'm wounded! 625 00:47:46,033 --> 00:47:47,134 Dear brother... 626 00:47:47,453 --> 00:47:48,953 You're not, you thief! 627 00:47:49,273 --> 00:47:50,474 I shot in the air. 628 00:48:00,816 --> 00:48:02,576 - What is it? - I caught a killer. 629 00:48:08,778 --> 00:48:10,368 - Who did you kill? - These. 630 00:48:11,056 --> 00:48:12,753 - What is this? - A trifle, boss. 631 00:48:12,912 --> 00:48:13,912 Quiet, thief! 632 00:48:14,431 --> 00:48:17,167 If he had more dynamite, he would've killed all the fish in the lake. 633 00:48:19,002 --> 00:48:20,623 Come here. You wait. 634 00:48:21,107 --> 00:48:22,107 C'mon. 635 00:48:24,911 --> 00:48:26,181 They would all be killed? 636 00:48:27,491 --> 00:48:29,780 How could I? A fish or two at most. 637 00:48:30,596 --> 00:48:32,526 Here's your dynamite, take as much as you want. 638 00:48:32,681 --> 00:48:33,861 Blow up all night. 639 00:48:35,063 --> 00:48:36,660 I'll reward you handsomely. 640 00:48:38,134 --> 00:48:39,134 You see... 641 00:48:39,474 --> 00:48:41,706 what will happen to the lake when there are no fish? 642 00:48:42,020 --> 00:48:43,730 Who needs a lake with no fish? 643 00:48:44,384 --> 00:48:45,484 And the only way out... 644 00:48:45,734 --> 00:48:46,984 will be... where? 645 00:48:47,765 --> 00:48:48,765 Through the tunnel. 646 00:48:49,665 --> 00:48:50,664 Understand? 647 00:48:53,671 --> 00:48:55,765 Take it and blow up, you fool! 648 00:48:58,603 --> 00:48:59,963 And your guard? 649 00:49:01,497 --> 00:49:02,748 He's a fool too. 650 00:49:10,475 --> 00:49:12,881 - Take this girl to court in town. - To court? 651 00:49:13,123 --> 00:49:15,674 - To certify the deeds immediately. - It's almost night. 652 00:49:15,890 --> 00:49:17,671 - I need yours. - Mine? 653 00:49:17,830 --> 00:49:19,080 For the American? 654 00:49:20,820 --> 00:49:22,150 It's official. 655 00:49:25,510 --> 00:49:28,271 - What are you doing? - Take it to keep warm. 656 00:49:28,993 --> 00:49:32,454 - Mother, it's official. - Official or not, just get with her. 657 00:49:35,004 --> 00:49:36,004 Now or never. 658 00:49:36,594 --> 00:49:40,245 She can give you five sons, each one like the Kondić brothers. 659 00:49:59,442 --> 00:50:00,442 There... 660 00:50:00,542 --> 00:50:02,676 as soon as I'm gone, the killers start. 661 00:50:23,943 --> 00:50:25,703 Hit it, Zeljo! 662 00:50:27,043 --> 00:50:28,754 Zeljo! 663 00:50:45,606 --> 00:50:46,756 Would you like to rest? 664 00:50:48,166 --> 00:50:49,367 The night is long. 665 00:50:50,908 --> 00:50:52,008 I have a blanket. 666 00:50:58,599 --> 00:50:59,999 My wife is barren... 667 00:51:00,989 --> 00:51:02,479 would you give me a son? 668 00:51:04,698 --> 00:51:08,216 Well, I would... if you could find me some nice guy. 669 00:51:12,457 --> 00:51:14,808 Šoro! 670 00:51:21,174 --> 00:51:23,524 Šoro! 671 00:51:28,515 --> 00:51:30,716 Šoro. 672 00:52:02,760 --> 00:52:04,049 What's this, old man? 673 00:52:04,220 --> 00:52:06,355 This won't end well. 674 00:52:38,817 --> 00:52:39,817 What is it? 675 00:52:39,916 --> 00:52:42,192 Let us in, poor thing. Are you crazy? 676 00:52:42,827 --> 00:52:44,979 I can't, I need the house. 677 00:52:46,229 --> 00:52:48,589 Go on, have fun somewhere, I'm paying. 678 00:53:03,672 --> 00:53:05,182 Hey, my boss Baro... 679 00:53:05,442 --> 00:53:08,482 did you ever hear of a son kicking out his father because of a whore? 680 00:53:08,585 --> 00:53:10,347 I don't care anymore. 681 00:53:10,579 --> 00:53:13,599 You'll care when you're left without your American. 682 00:53:14,134 --> 00:53:16,735 - She comes to my house at night. - Why? 683 00:53:17,265 --> 00:53:18,514 To get her panties. 684 00:53:20,120 --> 00:53:21,122 Whose panties? 685 00:53:23,186 --> 00:53:24,185 Here... 686 00:53:28,876 --> 00:53:29,876 Get back! 687 00:53:30,660 --> 00:53:31,770 Get back, get back! 688 00:53:47,070 --> 00:53:48,740 Where are you going, are you crazy? 689 00:53:53,727 --> 00:53:54,727 Give me your hand. 690 00:53:54,806 --> 00:53:56,176 And where are you going? 691 00:53:59,134 --> 00:54:00,135 I know who it is! 692 00:54:00,240 --> 00:54:01,781 Stop spitting, talk! 693 00:54:02,076 --> 00:54:04,456 I know who killed all your fish in the lake. 694 00:54:05,704 --> 00:54:08,394 - Who is it? - That nobody, that Zeljo... 695 00:54:08,708 --> 00:54:11,349 - He's got money like he robbed a bank. - Thank you... 696 00:54:12,035 --> 00:54:13,845 but don't tell anyone. 697 00:54:14,243 --> 00:54:15,343 Feeling better now? 698 00:54:15,437 --> 00:54:18,219 It'll only be better if you throw that punk in jail. 699 00:54:34,689 --> 00:54:35,689 She's gone. 700 00:54:36,391 --> 00:54:37,391 What did you say? 701 00:54:37,559 --> 00:54:39,206 They say she left with Šoro. 702 00:54:42,502 --> 00:54:45,072 - With that impotent fucker? - Yeah. 703 00:54:46,364 --> 00:54:48,014 Now you will see! 704 00:54:58,676 --> 00:55:00,995 Where is she, god damn it! 705 00:55:01,924 --> 00:55:03,480 She has to come. 706 00:55:05,133 --> 00:55:08,125 Oh, how I'm going to fuck her! 707 00:55:10,185 --> 00:55:12,325 First we'll take turns with her like a cat. 708 00:55:12,412 --> 00:55:15,123 We'll destroy her... but me first! 709 00:55:15,866 --> 00:55:16,867 Of course. 710 00:55:26,084 --> 00:55:28,740 Give me, Mara, 711 00:55:28,960 --> 00:55:31,509 a little water 712 00:55:31,920 --> 00:55:33,860 from yours, 713 00:55:34,080 --> 00:55:36,660 from yours, 714 00:55:37,450 --> 00:55:39,710 for me to dip 715 00:55:39,839 --> 00:55:41,690 the whetstone 716 00:55:42,062 --> 00:55:44,046 to halfway, 717 00:55:44,154 --> 00:55:46,814 to halfway! 718 00:56:11,457 --> 00:56:13,687 Get up, you bastards, you're fouling this bed! 719 00:56:16,868 --> 00:56:18,689 - Who is that? - Thieves. 720 00:56:37,452 --> 00:56:38,662 Stop, I'll shoot! 721 00:56:40,512 --> 00:56:41,512 What is it? 722 00:56:41,748 --> 00:56:43,199 Run, they're killing her! 723 00:56:50,979 --> 00:56:53,129 - Now you'll see your God! - Let me go! 724 00:56:53,248 --> 00:56:54,248 Don't! 725 00:56:54,345 --> 00:56:55,514 No! Stop! 726 00:56:55,664 --> 00:56:57,084 You'll hurt my child! 727 00:56:57,743 --> 00:56:58,843 What child? 728 00:56:59,325 --> 00:57:00,325 Mine! 729 00:57:00,975 --> 00:57:02,175 I'm pregnant! 730 00:57:08,269 --> 00:57:10,389 Mine, fire! 731 00:57:32,232 --> 00:57:33,913 What is this, boss? 732 00:57:34,083 --> 00:57:35,233 There's no fish. 733 00:57:35,823 --> 00:57:38,705 And they say the lake will disappear too. 734 00:57:39,104 --> 00:57:40,504 What will we do then? 735 00:57:41,074 --> 00:57:42,503 - Nothing. - How nothing? 736 00:57:42,585 --> 00:57:44,235 What will we live on? 737 00:57:44,404 --> 00:57:45,405 On cotton. 738 00:57:45,835 --> 00:57:46,835 On what? 739 00:57:46,925 --> 00:57:48,556 Two harvests a year. 740 00:57:49,156 --> 00:57:50,766 You won't touch anything. 741 00:57:51,324 --> 00:57:54,337 We'll bring you labor on the side. 742 00:57:54,747 --> 00:57:56,538 And you just sit back... 743 00:57:56,758 --> 00:57:58,037 go by car... 744 00:57:58,368 --> 00:57:59,368 through the tunnel... 745 00:57:59,788 --> 00:58:01,488 towards the sea! To life! 746 00:58:06,339 --> 00:58:07,339 Baro... 747 00:58:07,489 --> 00:58:09,119 the boss of this tavern is known. 748 00:58:09,259 --> 00:58:10,789 - It's known. - It's known, Baro. 749 00:58:11,199 --> 00:58:13,360 - I'm the boss. - It's all written here. 750 00:58:13,421 --> 00:58:14,421 But... 751 00:58:14,641 --> 00:58:15,791 that's not valid! 752 00:58:15,912 --> 00:58:17,292 You see, certified by the court. 753 00:58:17,532 --> 00:58:18,703 A roll of the dice! 754 00:58:19,071 --> 00:58:20,171 Here, people! 755 00:58:20,271 --> 00:58:22,440 - You got it by rolling the dice too. - But... 756 00:58:22,567 --> 00:58:24,268 - that's prostitution! - Baro... 757 00:58:24,642 --> 00:58:26,222 shut up, we know each other. 758 00:58:27,063 --> 00:58:28,604 As of today, she pays the taxes. 759 00:58:30,290 --> 00:58:31,770 C'mon Baro, bring some drinks. 760 00:58:32,113 --> 00:58:33,113 To celebrate. 761 00:58:42,654 --> 00:58:44,375 Stop, women! 762 00:58:45,532 --> 00:58:46,533 Stop! 763 00:58:47,926 --> 00:58:50,473 What will I say when the Lord calls me back to himself? 764 00:58:52,097 --> 00:58:53,848 I'll tell him, my God... 765 00:58:54,658 --> 00:58:56,398 you gave me goats and billy goats... 766 00:58:56,818 --> 00:58:58,398 I give you goats and billy goats back! 767 00:59:00,219 --> 00:59:01,898 Stupid goats, that's what you are! 768 00:59:02,898 --> 00:59:04,000 Where are your husbands? 769 00:59:04,765 --> 00:59:06,845 Since she bathed naked in the lake... 770 00:59:07,917 --> 00:59:09,328 even the fish are dying! 771 00:59:11,890 --> 00:59:12,890 Your husbands... 772 00:59:13,509 --> 00:59:14,870 sign for a hole... 773 00:59:16,552 --> 00:59:18,386 to make the lake flow out through the hill! 774 00:59:20,064 --> 00:59:21,064 And now she carries... 775 00:59:21,264 --> 00:59:22,523 someone's child! 776 00:59:23,622 --> 00:59:24,622 Whose? 777 00:59:25,343 --> 00:59:26,343 Maybe your man's! 778 00:59:27,403 --> 00:59:28,403 Or yours! 779 00:59:31,464 --> 00:59:32,464 Yours! 780 00:59:42,488 --> 00:59:45,678 One whore to bring evil to our village! 781 00:59:47,488 --> 00:59:48,588 She should be burned! 782 00:59:54,618 --> 00:59:57,040 Who did it to her, if I only knew. 783 00:59:57,770 --> 00:59:59,661 By God... Zeljaš... 784 00:59:59,859 --> 01:00:01,849 you missed out on the most... 785 01:00:03,022 --> 01:00:05,342 I could jump on her anytime, 786 01:00:05,496 --> 01:00:06,799 whenever I was up to it. 787 01:00:07,308 --> 01:00:09,268 Why are you laughing, you spook, what's with you? 788 01:00:10,992 --> 01:00:11,992 What is it? 789 01:00:12,452 --> 01:00:13,452 The women are coming. 790 01:00:25,394 --> 01:00:26,394 What is it? 791 01:00:27,180 --> 01:00:28,181 What do you want? 792 01:00:29,096 --> 01:00:30,448 Her and her bastard! 793 01:00:30,577 --> 01:00:32,820 C'mon, ladies, go away, the tavern isn't for you! 794 01:00:33,147 --> 01:00:34,370 It's not for whores either! 795 01:00:35,115 --> 01:00:37,177 - You, daughter-in-law, scram! - I won't... 796 01:00:37,779 --> 01:00:40,067 until she points a finger at the bastard's father. 797 01:00:40,383 --> 01:00:41,383 Go home. 798 01:01:00,282 --> 01:01:01,283 Back off! 799 01:01:06,153 --> 01:01:07,153 The child is mine! 800 01:01:13,332 --> 01:01:14,417 I'm the father. 801 01:01:17,637 --> 01:01:19,775 Šoro, son, is that true? 802 01:01:20,688 --> 01:01:21,688 It's the truth. 803 01:01:22,183 --> 01:01:24,976 Let your mother hug you! 804 01:01:25,062 --> 01:01:26,945 Let me hug you. 805 01:01:40,913 --> 01:01:43,369 Lord God, help me, if you're really there! 806 01:01:43,459 --> 01:01:46,800 Make my man come back to me, to have peace in the house. 807 01:01:47,065 --> 01:01:48,065 You heard! 808 01:01:50,145 --> 01:01:51,146 And what of it? 809 01:01:51,831 --> 01:01:52,831 What of it? 810 01:01:56,106 --> 01:01:57,887 As you can see, we are not barren. 811 01:01:58,527 --> 01:02:00,932 We never were, until he brought you home! 812 01:02:02,299 --> 01:02:03,369 Leave us! 813 01:02:04,115 --> 01:02:05,552 We don't need a barren woman. 814 01:02:06,233 --> 01:02:07,283 That won't be possible. 815 01:02:08,664 --> 01:02:09,895 I'm pregnant too. 816 01:02:11,400 --> 01:02:12,915 - Huh? - I'm with child. 817 01:02:13,750 --> 01:02:16,157 - What are you saying? - He did it to me too. 818 01:02:18,176 --> 01:02:23,736 Give me some water, girl, from this valley, from this valley, 819 01:02:23,812 --> 01:02:28,514 to splash the whetstone to halfway! 820 01:02:28,688 --> 01:02:32,148 Way to go, Šoro, you make me proud! 821 01:02:34,504 --> 01:02:38,076 - You make me proud. - I could do it all along, of course! 822 01:02:38,418 --> 01:02:41,088 - My wife is defective! - Is she feisty? 823 01:02:46,034 --> 01:02:49,905 Is it possible, next to me, her with you! 824 01:02:50,087 --> 01:02:52,727 - As you see, it's possible! - Possible? 825 01:02:54,553 --> 01:02:56,804 Well, I'm going to have to kill someone. 826 01:02:57,356 --> 01:03:00,047 I just don't know if it's first her... 827 01:03:00,754 --> 01:03:01,755 or him... 828 01:03:02,525 --> 01:03:04,095 - or myself. - First yourself! 829 01:03:05,244 --> 01:03:08,345 Give me some water, girl... 830 01:03:09,638 --> 01:03:11,828 People! People! 831 01:03:11,924 --> 01:03:15,273 Another round for everyone! My treat, my treat! 832 01:03:15,881 --> 01:03:16,882 My Šoro... 833 01:03:17,292 --> 01:03:18,432 did it again. 834 01:03:19,111 --> 01:03:20,811 - Huh? - Again! 835 01:03:22,085 --> 01:03:25,425 - Huh? - Krstinja is knocked up too. 836 01:03:37,903 --> 01:03:39,053 What is this? 837 01:03:43,768 --> 01:03:45,088 More water? 838 01:03:51,394 --> 01:03:54,715 Where did this water come from, mother of God! 839 01:04:02,975 --> 01:04:04,555 How's it going, people? 840 01:04:05,097 --> 01:04:06,668 Worse and worse. 841 01:04:06,879 --> 01:04:08,630 It'll be better, it'll be better! 842 01:04:08,747 --> 01:04:10,037 When, boss? 843 01:04:10,159 --> 01:04:11,979 When I say something, it will be so. 844 01:04:12,141 --> 01:04:14,852 Well, you said that the lake would dry up 845 01:04:15,127 --> 01:04:16,886 and it seems to be rising. 846 01:04:17,396 --> 01:04:20,270 - C'mon, don't be a fool. - It's rising, rising, boss. 847 01:04:20,446 --> 01:04:21,876 Look how much water! 848 01:04:22,108 --> 01:04:24,460 It’s from the snow melting on the mountain. 849 01:04:24,783 --> 01:04:27,513 In August... from snow, huh? 850 01:04:27,681 --> 01:04:29,031 From the mountain? 851 01:04:29,632 --> 01:04:32,232 - You really guessed it. - C'mon, go! 852 01:05:01,986 --> 01:05:04,487 But, by God, the water came to the floor. 853 01:05:05,946 --> 01:05:07,626 We won't say anything about it. 854 01:05:08,027 --> 01:05:10,647 I can't say it too loud, but this Šćepan and his... 855 01:05:21,970 --> 01:05:25,041 How long will I... have to carry... this water? 856 01:05:26,506 --> 01:05:28,382 Until whenever you get it dry. 857 01:05:30,852 --> 01:05:32,252 When the tavern was mine, 858 01:05:32,372 --> 01:05:33,923 there was wine in the cellar! 859 01:05:34,873 --> 01:05:35,873 We know. 860 01:05:37,003 --> 01:05:38,347 And water in the wine! 861 01:05:40,284 --> 01:05:42,073 This won't last long. 862 01:05:43,113 --> 01:05:44,533 Carry and don't talk there! 863 01:05:59,783 --> 01:06:03,673 - Is it hard for you, Krstinja? - Since I got pregnant, nothing is hard. 864 01:06:03,865 --> 01:06:06,366 And what will happen with the American's child? 865 01:06:08,109 --> 01:06:09,960 What's Šoro's is mine too. 866 01:06:19,561 --> 01:06:22,582 When no one contributes, even the church breaks down. 867 01:06:24,602 --> 01:06:26,042 I'm afraid, Father. 868 01:06:26,182 --> 01:06:28,783 Don't be afraid, daughter, don't be afraid. It's not a sin. 869 01:06:28,955 --> 01:06:30,395 It's a gift from God! 870 01:06:32,629 --> 01:06:33,880 We'll have two of them. 871 01:06:34,484 --> 01:06:35,484 That other one... 872 01:06:35,832 --> 01:06:38,263 it's the devil's business. It won't even be born! 873 01:06:38,874 --> 01:06:40,204 It'll pass like its mother! 874 01:06:40,561 --> 01:06:42,475 She came out of the lake, she'll end up there! 875 01:07:01,708 --> 01:07:04,689 Stop, you bitch! 876 01:07:06,608 --> 01:07:07,997 What do want from me? 877 01:07:08,068 --> 01:07:09,139 My child! 878 01:07:11,412 --> 01:07:12,533 Woman, you're crazy! 879 01:07:13,251 --> 01:07:15,212 I am... I'm crazy! 880 01:07:15,832 --> 01:07:17,892 Promise when you give birth, you'll give it to me! 881 01:07:19,655 --> 01:07:20,655 What are you saying? 882 01:07:20,738 --> 01:07:22,593 It's from my man anyway. 883 01:07:22,823 --> 01:07:23,823 Disappear... 884 01:07:24,133 --> 01:07:25,133 please... 885 01:07:26,317 --> 01:07:29,359 Nobody will know anything about it. I promise you. 886 01:07:29,840 --> 01:07:30,840 Disappear... 887 01:07:31,014 --> 01:07:32,224 Disappear where? 888 01:07:32,365 --> 01:07:33,555 Wherever you want! 889 01:07:35,626 --> 01:07:37,376 Why do you need mine when you have yours? 890 01:07:39,552 --> 01:07:41,850 Here's my baby! This is my child! 891 01:07:45,778 --> 01:07:46,948 What are you laughing at? 892 01:07:47,818 --> 01:07:49,969 What are you laughing at, what's so funny? 893 01:07:53,895 --> 01:07:55,466 Here is mine! 894 01:08:01,006 --> 01:08:02,877 Lie in my bed, I don't sleep anyway. 895 01:08:05,021 --> 01:08:11,322 Even when I was little 896 01:08:12,752 --> 01:08:18,910 I had a strange dream once... 897 01:08:20,113 --> 01:08:21,523 Do you have a nightgown? 898 01:08:22,457 --> 01:08:23,507 I have a shirt. 899 01:08:25,454 --> 01:08:30,214 She came out of the lake 900 01:08:32,127 --> 01:08:38,089 half-fish, half-fairy... 901 01:08:39,082 --> 01:08:40,316 - Turn around. - Huh? 902 01:08:40,997 --> 01:08:41,997 To undress. 903 01:08:42,511 --> 01:08:44,707 So get undressed, I've already seen you naked. 904 01:08:44,832 --> 01:08:46,908 I even sing a song about it. Listen! 905 01:08:48,649 --> 01:08:53,110 Her white skin broke me 906 01:08:53,589 --> 01:08:58,070 I wanted to die for her... 907 01:08:58,781 --> 01:08:59,881 Listen to this now. 908 01:09:01,018 --> 01:09:06,819 When I saw you in reality 909 01:09:07,858 --> 01:09:14,229 carried naked by the waves 910 01:09:14,993 --> 01:09:20,194 then I realized my dear 911 01:09:21,365 --> 01:09:27,597 in my dream it was you. 912 01:09:28,302 --> 01:09:29,762 What are you doing here, heathens? 913 01:09:30,110 --> 01:09:31,458 Don't be afraid, it's my father. 914 01:09:32,213 --> 01:09:33,212 What are you doing? 915 01:09:33,290 --> 01:09:34,290 Singing, what else? 916 01:09:34,367 --> 01:09:37,165 You sing to this satan but not in church, you antichrist! 917 01:09:37,438 --> 01:09:40,217 - Where were you going, Dad? - What's it to you... 918 01:09:40,638 --> 01:09:41,639 whore-monger! 919 01:10:00,183 --> 01:10:02,234 Have you seen Zeljo around? 920 01:10:03,334 --> 01:10:06,100 I don't see anyone anymore, and I'm not interested in anything. 921 01:10:06,654 --> 01:10:08,314 And you're right, by God. 922 01:10:09,637 --> 01:10:12,808 Even my Zeljo, my great friend... 923 01:10:13,662 --> 01:10:16,107 left me for some hussy. 924 01:10:16,235 --> 01:10:19,253 - And where are you going? - What do you care? 925 01:10:19,399 --> 01:10:20,879 Better to push my boat. 926 01:10:22,506 --> 01:10:24,523 Better to push something else of yours. 927 01:10:25,842 --> 01:10:28,077 Better than you have pushed, but nothing. 928 01:10:29,421 --> 01:10:32,078 Maybe I'm the right one. 929 01:10:32,219 --> 01:10:33,749 You're all the right ones... 930 01:10:34,011 --> 01:10:35,371 but no baby anywhere. 931 01:10:35,602 --> 01:10:37,132 You didn't say where you're going. 932 01:10:37,289 --> 01:10:38,609 To the mother of God! 933 01:10:38,929 --> 01:10:41,079 Just so I don't see you anymore! 934 01:10:45,764 --> 01:10:47,279 Have a good trip. 935 01:10:50,734 --> 01:10:52,085 Stop! 936 01:10:52,799 --> 01:10:54,269 Women disappear... 937 01:10:54,734 --> 01:10:57,145 fish are dying, the lake rises... 938 01:10:57,694 --> 01:10:59,794 and it's all her fault! 939 01:11:00,293 --> 01:11:02,214 Not only did she walk around the village, 940 01:11:02,345 --> 01:11:04,255 but she also found a groom! 941 01:11:04,894 --> 01:11:07,160 We will not allow unclean forces 942 01:11:07,321 --> 01:11:09,427 before these honorable people! 943 01:11:49,113 --> 01:11:50,642 What's this all of a sudden? 944 01:11:51,922 --> 01:11:54,157 It's not sudden, it's been rising a long time. 945 01:11:54,273 --> 01:11:55,273 A long time? 946 01:11:55,615 --> 01:11:56,680 And you're silent? 947 01:11:58,516 --> 01:12:00,945 Well, it's awkward, I don't know how to tell you. 948 01:12:01,304 --> 01:12:02,304 Speak! 949 01:12:04,284 --> 01:12:06,784 It looks like we made a small mistake. 950 01:12:07,003 --> 01:12:08,004 What? 951 01:12:13,119 --> 01:12:14,119 The sea is... 952 01:12:16,814 --> 01:12:18,249 ...higher than the lake. 953 01:12:19,947 --> 01:12:20,947 How? 954 01:12:22,974 --> 01:12:24,854 The lake is below sea level. 955 01:12:26,198 --> 01:12:28,228 The sea... comes like this... 956 01:12:29,047 --> 01:12:30,047 approximately... 957 01:12:30,345 --> 01:12:32,136 it goes and the lake... 958 01:12:32,410 --> 01:12:33,751 here. And now it, this... 959 01:12:34,224 --> 01:12:36,622 - Wait a minute! - Then all the water... - Wait a minute! 960 01:12:37,832 --> 01:12:39,332 Didn't you measure? 961 01:12:41,172 --> 01:12:43,352 I started from your idea. 962 01:12:44,200 --> 01:12:45,682 Well, I'm not... 963 01:12:46,013 --> 01:12:47,412 the engineer, but you! 964 01:12:50,224 --> 01:12:52,060 Well, I'm not quite either. 965 01:12:55,749 --> 01:12:57,389 I still need two exams. 966 01:12:58,680 --> 01:13:00,040 I'm two exams short. 967 01:13:06,777 --> 01:13:08,658 The water rises and you do nothing! 968 01:13:08,736 --> 01:13:10,658 How nothing, I sang a song about it! 969 01:13:11,783 --> 01:13:13,594 And why wouldn't you marry me? 970 01:13:14,060 --> 01:13:15,060 I will! 971 01:13:15,984 --> 01:13:17,375 We'll go out into the world. 972 01:13:17,800 --> 01:13:18,920 We'll sing there, 973 01:13:19,259 --> 01:13:21,007 and the people... like this! 974 01:13:22,656 --> 01:13:24,037 We finish a song... 975 01:13:24,168 --> 01:13:25,367 and the crowd just... 976 01:13:34,207 --> 01:13:35,533 And what do we do now? 977 01:13:36,831 --> 01:13:38,229 Now we'll do our song. 978 01:13:40,831 --> 01:13:45,001 I'll take you, my fairy... 979 01:13:45,264 --> 01:13:46,263 Where? 980 01:13:46,475 --> 01:13:50,676 To where you've never been. 981 01:13:51,784 --> 01:13:56,026 We will ride horses 982 01:13:56,226 --> 01:13:59,707 at a white wedding! 983 01:14:00,167 --> 01:14:04,588 We will ride horses 984 01:14:04,808 --> 01:14:08,388 at a white wedding! 985 01:14:18,239 --> 01:14:19,240 It's rising. 986 01:14:19,424 --> 01:14:20,874 Oh my God... 987 01:14:21,121 --> 01:14:22,121 what will we do now? 988 01:14:23,061 --> 01:14:24,522 Come on... we'll fill in the hole! 989 01:14:24,631 --> 01:14:27,491 But the hole is dry, boss, not even a drop. Take a look. 990 01:14:27,597 --> 01:14:28,978 - There's nothing. - What is this? 991 01:14:29,565 --> 01:14:31,245 I took the stones for analysis. 992 01:14:32,965 --> 01:14:34,815 You were digging and shooting. 993 01:14:35,833 --> 01:14:37,786 But others shot too, boss... 994 01:14:37,974 --> 01:14:40,425 who knows where this corpse of yours is leaking. 995 01:14:45,094 --> 01:14:47,445 And the idea was yours personally. 996 01:14:48,147 --> 01:14:50,227 But with public support! 997 01:14:50,597 --> 01:14:52,277 Here are the signatures, here. 998 01:14:53,727 --> 01:14:55,678 The people are with me! And you? 999 01:14:57,488 --> 01:14:58,488 Expert! 1000 01:15:12,459 --> 01:15:15,522 - What's up, groom? - What's bothering you, Dad? 1001 01:15:16,150 --> 01:15:18,350 You're really going to marry that witch? 1002 01:15:18,600 --> 01:15:20,442 Fairy, Dad, fairy. 1003 01:15:21,443 --> 01:15:24,133 A fairy that the whole village was lined up for! 1004 01:15:24,783 --> 01:15:26,203 Everyone but you. 1005 01:15:26,513 --> 01:15:28,033 That's why you persecute her. 1006 01:15:28,472 --> 01:15:31,063 I persecute that satan because she's responsible for all this! 1007 01:15:31,223 --> 01:15:32,223 Drop dead! 1008 01:15:36,094 --> 01:15:37,095 Šoro... 1009 01:15:38,095 --> 01:15:40,186 Šoro, poor thing, what are you doing? 1010 01:15:41,620 --> 01:15:43,270 Are you really going to her wedding? 1011 01:15:43,696 --> 01:15:45,868 You see the devil takes everything from us. 1012 01:15:46,957 --> 01:15:48,607 You don't even have a wife. 1013 01:15:50,572 --> 01:15:52,682 The priest says she went in the lake. 1014 01:15:55,330 --> 01:15:58,641 She's gone... she's gone now when we need her most. 1015 01:16:02,320 --> 01:16:05,125 Where are you going, poor thing? Come back, people will laugh at you. 1016 01:16:09,051 --> 01:16:11,193 Jošo. Oh, Jošo! 1017 01:16:11,663 --> 01:16:13,302 - What? - Shall we go to the wedding? 1018 01:16:13,537 --> 01:16:15,130 What kind of wedding, poor thing? 1019 01:16:16,382 --> 01:16:18,242 Don't you see... just to drown? 1020 01:16:18,432 --> 01:16:19,432 Where is Zeljo? 1021 01:16:19,742 --> 01:16:20,743 Zeljo! 1022 01:16:22,103 --> 01:16:23,103 Are you going? 1023 01:16:23,337 --> 01:16:24,337 I'm going. 1024 01:16:24,894 --> 01:16:28,125 - Where are you going like that? - Into the lake! 1025 01:16:28,270 --> 01:16:29,845 C'mon, don't be silly. We'll be late. 1026 01:16:30,416 --> 01:16:31,656 For me... 1027 01:16:32,146 --> 01:16:34,095 Đoko, there's no life without her. 1028 01:16:34,255 --> 01:16:36,857 - Is he crazy? - Let the spook go. 1029 01:16:37,047 --> 01:16:39,037 Spook, sure. 1030 01:16:39,317 --> 01:16:41,967 We'll see who's a spook. 1031 01:16:43,017 --> 01:16:46,199 I'll break up their wedding with one... move. 1032 01:16:48,399 --> 01:16:49,999 You will play... 1033 01:16:51,098 --> 01:16:53,128 but at my funeral! 1034 01:17:01,511 --> 01:17:02,511 Zeljo! 1035 01:17:03,001 --> 01:17:04,101 Come with us! 1036 01:17:04,391 --> 01:17:06,503 It'll be a wedding like the world has never seen! 1037 01:17:06,630 --> 01:17:08,440 Happy travels! 1038 01:17:08,705 --> 01:17:10,686 I have other things to do! 1039 01:17:13,714 --> 01:17:14,715 Đoko! 1040 01:17:15,278 --> 01:17:16,840 Brothers, I'm sorry! 1041 01:17:34,011 --> 01:17:36,052 God damn, it's salty! 1042 01:17:36,484 --> 01:17:38,633 People! We're sinking! 1043 01:17:39,887 --> 01:17:41,698 We're all sinking into the sea! 1044 01:17:57,122 --> 01:17:59,921 Let them all sink, god damn it! 1045 01:18:00,611 --> 01:18:05,722 Whose is that meadow, whose is that grass 1046 01:18:06,013 --> 01:18:10,964 whose is that girl, rosy and blond? 1047 01:18:11,295 --> 01:18:16,326 Whose is that meadow, whose is that grass 1048 01:18:16,586 --> 01:18:21,525 whose is that girl, rosy and blond? 1049 01:18:22,015 --> 01:18:27,067 I'll cross that meadow, I'll cross that grass 1050 01:18:27,297 --> 01:18:32,219 I'll kiss that girl, rosy and blond! 1051 01:18:32,489 --> 01:18:37,419 I'll cross that meadow, I'll cross that grass 1052 01:18:37,669 --> 01:18:42,640 I'll kiss that girl, rosy and blond! 1053 01:18:43,240 --> 01:18:48,220 I'll mow that meadow, I'll mow that grass 1054 01:18:48,420 --> 01:18:53,141 I'll propose to that girl, rosy and blond! 1055 01:18:53,441 --> 01:18:58,242 I'll mow that meadow, I'll mow that grass 1056 01:18:58,622 --> 01:19:03,243 I'll propose to that girl, rosy and blond! 1057 01:19:03,673 --> 01:19:08,425 Whose is that meadow, whose is that grass 1058 01:19:08,645 --> 01:19:13,245 whose is that girl, rosy and blond? 1059 01:19:13,855 --> 01:19:21,978 - Whose is that meadow... - ...with whom you began to love... 1060 01:19:22,130 --> 01:19:28,200 - ...rosy and blond! - ...started from the world... 1061 01:19:28,478 --> 01:19:34,630 Catch me , now, now... 1062 01:19:42,110 --> 01:19:44,781 - Clear the way for the bride to pass! - What? 1063 01:19:45,227 --> 01:19:46,931 Yours isn't any prettier! 1064 01:19:47,392 --> 01:19:49,292 Move it, ugly, when I say! 1065 01:19:49,402 --> 01:19:50,973 Your mother made you ugly! 1066 01:19:51,193 --> 01:19:52,834 Who are you talking to, you bastard? 1067 01:19:52,945 --> 01:19:54,895 - You! - Let them pass. 1068 01:19:55,554 --> 01:19:56,934 You let them, I won't. 1069 01:19:57,355 --> 01:19:58,385 Brothers, follow me! 1070 01:20:44,173 --> 01:20:45,743 People, what's wrong with you! 1071 01:20:46,577 --> 01:20:47,988 We're sinking! 1072 01:20:48,305 --> 01:20:50,187 We're sinking, people! 1073 01:21:57,372 --> 01:21:58,793 Boss Šćepan! 1074 01:21:59,402 --> 01:22:02,089 If you know God, help! 1075 01:22:02,803 --> 01:22:05,895 Easy, people, easy! Be patient! 1076 01:22:07,033 --> 01:22:09,203 And what will become of us? 1077 01:22:10,203 --> 01:22:12,652 Wait a bit while we find the hole! 1078 01:22:13,990 --> 01:22:15,250 Everything will be alright! 1079 01:24:27,450 --> 01:24:30,451 translated by vertovfan@KG synchronized by djvaso@KG 72621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.