All language subtitles for Citizen.Vigilante.2026.1080p.10bit.DDP5.1.x265.FaS_track4_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,413 --> 00:00:24,507 TOUT COMPORTEMENT EST DIRECTEMENT LIÉ AUX INSTINCTS. 2 00:00:25,093 --> 00:00:27,430 QUAND LA JUSTICE EST NIÉE, 3 00:00:27,513 --> 00:00:31,687 LES INSTINCTS SE TRANSFORMENT EN VENGEANCE. - ANONYME 4 00:01:10,850 --> 00:01:12,395 Et du chocolat? 5 00:01:14,273 --> 00:01:16,027 D'accord, tu peux le prendre. 6 00:01:18,448 --> 00:01:19,533 Ça? 7 00:01:20,033 --> 00:01:21,495 Non, mon cœur, ça suffit. 8 00:01:21,703 --> 00:01:22,748 Allez, Scooter. 9 00:01:23,082 --> 00:01:24,168 - Bonjour. - Bonjour. 10 00:01:24,335 --> 00:01:25,297 Bonjour. 11 00:01:26,798 --> 00:01:27,842 D'accord. 12 00:01:35,567 --> 00:01:36,987 Tu peux m'aider avec ça. 13 00:01:37,987 --> 00:01:39,282 Je vais juste mettre... 14 00:01:39,573 --> 00:01:40,785 comme ça. 15 00:01:49,927 --> 00:01:51,055 Ça fait combien? 16 00:01:53,518 --> 00:01:54,812 Voilà, 30. 17 00:01:57,485 --> 00:01:58,613 Merci. 18 00:02:00,198 --> 00:02:02,078 - Maman, tu peux m'aider? - Mm-hm. 19 00:02:02,245 --> 00:02:04,540 Je vais t'aider à te dépêcher un peu. 20 00:02:08,130 --> 00:02:09,300 Comme ça. 21 00:02:10,553 --> 00:02:11,678 Au revoir! 22 00:02:12,557 --> 00:02:14,310 - Au revoir, merci. - Au revoir. 23 00:02:37,607 --> 00:02:39,777 Je peux manger du chocolat maintenant? 24 00:02:39,860 --> 00:02:41,738 Non, mon cœur, plus tard. 25 00:02:41,822 --> 00:02:42,825 D'accord. 26 00:02:51,425 --> 00:02:52,428 Maman! 27 00:02:57,938 --> 00:02:59,442 Maman! Maman! 28 00:03:00,025 --> 00:03:00,945 Maman! 29 00:03:02,532 --> 00:03:03,785 Maman! 30 00:03:05,245 --> 00:03:07,208 Maman. S'il te plaît, s'il te plaît. 31 00:03:09,087 --> 00:03:10,128 Maman! 32 00:03:12,635 --> 00:03:13,678 Maman! 33 00:03:16,350 --> 00:03:17,603 Maman. 34 00:03:18,353 --> 00:03:19,482 Maman, maman! 35 00:03:20,400 --> 00:03:21,987 Maman! Maman! 36 00:03:22,780 --> 00:03:23,825 Maman, s'il te plaît! 37 00:03:28,123 --> 00:03:29,210 ÉDITION SPÉCIALE 38 00:03:30,963 --> 00:03:31,838 ACTUALITÉS INTERNATIONALES 39 00:03:31,923 --> 00:03:33,383 La nation est saisie par la peur 40 00:03:33,467 --> 00:03:35,932 alors qu'une onde de choc traverse le pays. 41 00:03:36,015 --> 00:03:37,935 Une mère a été assassinée en plein jour 42 00:03:38,018 --> 00:03:38,980 devant son enfant 43 00:03:39,230 --> 00:03:42,237 par un autre migrant présumé en situation irrégulière. 44 00:03:42,612 --> 00:03:45,198 Les parents ont peur de laisser leurs enfants jouer dehors, 45 00:03:45,283 --> 00:03:47,205 et beaucoup de femmes évitent tout simplement 46 00:03:47,288 --> 00:03:49,250 de sortir après la nuit tombée. 47 00:04:01,148 --> 00:04:05,282 CITOYEN JUSTICIER 48 00:04:44,443 --> 00:04:46,738 Mais dans un retournement qui a captivé 49 00:04:46,822 --> 00:04:48,033 l'imagination du public, 50 00:04:48,242 --> 00:04:49,828 l'espoir ne repose pas entre les mains 51 00:04:50,037 --> 00:04:52,250 des responsables politiques ni des forces de l'ordre. 52 00:04:52,335 --> 00:04:54,463 Il repose plutôt sur une figure énigmatique, 53 00:04:54,588 --> 00:04:56,050 un justicier citoyen 54 00:04:56,133 --> 00:04:57,928 qui rend une forme de justice 55 00:04:58,012 --> 00:04:59,390 que certains estiment que les autorités 56 00:04:59,598 --> 00:05:00,977 n'ont pas su assurer, 57 00:05:01,060 --> 00:05:03,815 ciblant à la fois des criminels et des personnes au pouvoir 58 00:05:03,898 --> 00:05:06,778 accusées d'avoir laissé le crime prospérer sans contrôle. 59 00:05:06,862 --> 00:05:08,240 Nous sommes descendus dans la rue 60 00:05:08,323 --> 00:05:10,285 pour recueillir l'avis des citoyens sur cette figure mystérieuse. 61 00:05:10,453 --> 00:05:11,830 Voici ce qu'ils nous ont dit. 62 00:05:12,082 --> 00:05:13,542 C'est un vrai héros. 63 00:05:13,710 --> 00:05:16,340 On travaille, on paie des impôts, et pour quoi? 64 00:05:16,423 --> 00:05:18,135 Pour aider toute l'Afrique? 65 00:05:18,593 --> 00:05:21,267 Ils viennent ici, et c'est nous qui payons, 66 00:05:21,350 --> 00:05:23,145 et en retour, on se fait voler. 67 00:05:23,228 --> 00:05:24,232 Et, en tant que femme, 68 00:05:24,315 --> 00:05:26,568 on ne peut plus sortir après 21 heures. 69 00:05:26,735 --> 00:05:28,238 Non, c'est trop risqué. 70 00:05:28,865 --> 00:05:29,783 J'adore ce type. 71 00:05:29,867 --> 00:05:30,828 Il y va, 72 00:05:31,037 --> 00:05:32,498 il s'attaque à tous ces criminels. 73 00:05:32,582 --> 00:05:35,168 Ils se moquent de la police, mais pas de lui. 74 00:05:35,378 --> 00:05:36,922 Euh, je veux l'épouser. 75 00:05:37,132 --> 00:05:40,053 C'est un vrai chevalier, il aide les plus faibles. 76 00:05:40,262 --> 00:05:43,393 L'individu poursuit sa forme de justice autonome, 77 00:05:43,853 --> 00:05:45,900 affirmant que la police et le système judiciaire 78 00:05:45,983 --> 00:05:48,112 échouent à protéger la population. 79 00:05:48,195 --> 00:05:49,282 La semaine dernière, 80 00:05:49,365 --> 00:05:52,120 le chef d'un important syndicat criminel du Moyen-Orient, 81 00:05:52,328 --> 00:05:53,497 ainsi que son associé, 82 00:05:53,707 --> 00:05:55,292 ont été retrouvés morts dans une benne à ordures. 83 00:05:56,712 --> 00:05:58,800 Ce type dehors? Waouh. 84 00:05:59,050 --> 00:06:01,888 Vous avez entendu parler de ce justicier 85 00:06:02,140 --> 00:06:03,308 en Europe? 86 00:06:03,517 --> 00:06:05,438 Ça c’est du sérieux. 87 00:06:06,023 --> 00:06:07,735 Cet homme sort les poubelles. 88 00:06:07,902 --> 00:06:10,030 Je pense qu'il nous faudrait quelqu'un comme ça ici, 89 00:06:10,113 --> 00:06:11,200 aux États-Unis. 90 00:06:11,283 --> 00:06:13,287 Vous en pensez quoi? Commentez sous la vidéo, dites-moi. 91 00:06:30,112 --> 00:06:31,448 On a beaucoup parlé de moi, 92 00:06:31,657 --> 00:06:34,372 alors j'ai pensé que vous devriez m'entendre directement. 93 00:06:35,917 --> 00:06:38,462 Tout ce que je fais, je le fais pour vous. 94 00:06:39,548 --> 00:06:41,468 Je ne peux plus rester là à vous regarder exister 95 00:06:41,593 --> 00:06:43,765 dans un état de paralysie du sommeil. 96 00:06:45,017 --> 00:06:46,687 La vérité est la suivante: 97 00:06:47,355 --> 00:06:49,150 Vous êtes tous manipulés. 98 00:06:49,902 --> 00:06:52,115 Vous n'êtes que des jouets. 99 00:06:53,367 --> 00:06:55,328 Chaque soldat parti à la guerre 100 00:06:55,538 --> 00:06:58,795 en pensant que sa mort servait une idée, 101 00:06:59,338 --> 00:07:02,678 ou que son sacrifice était important pour la société, 102 00:07:03,637 --> 00:07:04,973 a été dupé. 103 00:07:06,977 --> 00:07:09,233 Clinton. Biden. Trump. 104 00:07:10,527 --> 00:07:12,155 On ne les voit jamais en première ligne 105 00:07:12,322 --> 00:07:13,490 d'aucune bataille. 106 00:07:13,573 --> 00:07:14,743 Pourquoi? 107 00:07:15,202 --> 00:07:18,042 Parce qu'ils ne risqueraient jamais leur propre vie. 108 00:07:18,167 --> 00:07:19,503 Ils vous ont. 109 00:07:20,797 --> 00:07:22,550 Ils vous ont fait croire 110 00:07:22,635 --> 00:07:25,055 que vous mourez pour votre pays, 111 00:07:26,100 --> 00:07:29,230 mais votre pays ne fait rien pour vous non plus. 112 00:07:30,232 --> 00:07:31,693 Vous marchez dans la rue, 113 00:07:31,777 --> 00:07:35,158 et vous vous faites poignarder, voler, tuer, 114 00:07:35,868 --> 00:07:37,455 et que fait votre pays? 115 00:07:38,373 --> 00:07:39,668 Rien. 116 00:07:40,963 --> 00:07:42,758 Et vous, que faites-vous? 117 00:07:43,717 --> 00:07:44,887 Rien. 118 00:07:47,350 --> 00:07:49,187 L'univers exige l'équilibre. 119 00:07:50,105 --> 00:07:52,152 Le yin doit équilibrer le yang. 120 00:08:34,487 --> 00:08:35,572 D'accord. 121 00:08:37,325 --> 00:08:38,327 Écoutez. 122 00:08:39,287 --> 00:08:41,708 Vous deux, vous ne dites rien quand on entre. 123 00:08:41,792 --> 00:08:44,005 C'est moi qui parle et vous, vous avez juste l'air énervés, 124 00:08:44,213 --> 00:08:45,090 et c'est tout. 125 00:08:45,173 --> 00:08:47,470 Et si cet enfoiré ne paie pas aujourd'hui, 126 00:08:47,553 --> 00:08:49,683 vous brûlez son putain de magasin, compris? 127 00:08:49,767 --> 00:08:50,977 - Ouais. - Oui, patron. 128 00:08:51,353 --> 00:08:52,187 Allez. 129 00:08:52,438 --> 00:08:54,358 Parce que si vous ne faites rien... 130 00:08:56,822 --> 00:08:58,617 ...je dois faire quelque chose. 131 00:09:02,165 --> 00:09:04,505 Je dois faire quelque chose... quelque chose... 132 00:09:04,588 --> 00:09:06,007 faire quelque chose... 133 00:09:20,828 --> 00:09:22,623 Qu'est-ce qui est arrivé aux lumières? 134 00:09:27,090 --> 00:09:28,260 Oh, merde! 135 00:09:55,732 --> 00:09:58,070 Écout ez. Ce type est... 136 00:09:59,698 --> 00:10:00,950 exceptionnel, d'accord? 137 00:10:01,117 --> 00:10:03,497 Il nous faudrait plus de gars comme lui au Canada, d'accord? 138 00:10:03,580 --> 00:10:04,958 Il nous en faut! 139 00:10:06,127 --> 00:10:07,547 Je l'adore. 140 00:10:10,510 --> 00:10:11,847 C'est bizarre? 141 00:10:12,765 --> 00:10:13,642 Merci! 142 00:10:18,777 --> 00:10:21,700 Dans un effort pour répondre à ces incidents grandissants, 143 00:10:21,908 --> 00:10:23,912 nous avons obtenu une déclaration officielle 144 00:10:23,997 --> 00:10:25,958 du chef régional d'Interpol Henry, 145 00:10:26,042 --> 00:10:29,298 qui dirige l'opération visant à arrêter ce justicier. 146 00:10:31,637 --> 00:10:33,057 C'est moi qui lis celle-là? 147 00:10:33,265 --> 00:10:34,392 Oui, lis tout. 148 00:10:39,360 --> 00:10:40,528 D'accord, 203. 149 00:10:40,863 --> 00:10:42,533 1124 ici. 150 00:10:43,327 --> 00:10:45,707 Nous avons calculé qu'il nous faudrait peut-être un autre véhicule. 151 00:10:46,625 --> 00:10:47,877 Je suis ici pour soutenir 152 00:10:48,087 --> 00:10:50,007 les forces de l'ordre locales et fédérales. 153 00:10:50,090 --> 00:10:52,553 L'enquête mène à la possibilité 154 00:10:53,013 --> 00:10:55,600 d'une... cellule terroriste internationale 155 00:10:55,685 --> 00:10:57,438 hostile à la démocratie. 156 00:10:57,688 --> 00:11:00,485 Et il n'est pas impossible que ce groupe terroriste 157 00:11:00,695 --> 00:11:04,912 soit... un mouvement soutenu par des institutions gouvernementales 158 00:11:04,995 --> 00:11:07,750 russes et/ou chinoises qui... 159 00:11:09,503 --> 00:11:11,550 ne sont pas seulement actives en ligne, 160 00:11:11,633 --> 00:11:13,470 mais déjà actives sur le terrain, 161 00:11:13,678 --> 00:11:16,685 attaquant nos pays dans l'UE et aux États-Unis. 162 00:11:17,185 --> 00:11:19,900 Il existe des indices allant dans cette direction. 163 00:12:01,148 --> 00:12:02,317 Hé, hé, hé! 164 00:12:02,402 --> 00:12:03,945 Hé, les gars, vos tickets. 165 00:12:04,028 --> 00:12:05,282 Va te faire foutre! 166 00:12:06,785 --> 00:12:07,953 Les gars. 167 00:12:10,667 --> 00:12:12,713 Les gars, vous n'avez pas payé vos tickets. 168 00:12:12,797 --> 00:12:13,923 C'est un euro cinquante par personne. 169 00:12:14,133 --> 00:12:15,427 Ferme-la et conduis. 170 00:12:15,718 --> 00:12:17,347 C'est un euro cinquante par personne. 171 00:12:17,515 --> 00:12:20,772 Je ne t'ai pas dit de t'asseoir et de conduire ce putain de bus? 172 00:12:23,902 --> 00:12:26,490 Un euro cinquante par personne, s'il vous plaît. 173 00:12:26,575 --> 00:12:27,577 Messieurs. 174 00:12:28,118 --> 00:12:29,998 Tout le monde dans ce bus a un endroit où aller, 175 00:12:30,207 --> 00:12:31,250 et pour certains d'entre nous, c'est urgent, 176 00:12:31,333 --> 00:12:33,255 alors, s'il vous plaît, réglez vos problèmes 177 00:12:33,338 --> 00:12:34,715 et allez conduire le bus. 178 00:12:34,925 --> 00:12:35,885 Ce que je comprends. 179 00:12:36,093 --> 00:12:37,012 C'est juste que 180 00:12:37,095 --> 00:12:38,973 je ne continuerai pas à conduire ce bus 181 00:12:39,057 --> 00:12:41,478 tant que tout le monde n'aura pas de ticket. 182 00:12:47,282 --> 00:12:48,327 Très bien. 183 00:12:54,755 --> 00:12:57,218 Un euro cinquante fois trois, quatre euros cinquante, voilà. 184 00:12:57,302 --> 00:12:58,805 Je vais vous rendre la monnaie. 185 00:12:58,888 --> 00:13:00,517 - Gardez la monnaie. - Merci beaucoup. 186 00:13:00,683 --> 00:13:02,437 - Profitez-en. - Quel putain de loser. 187 00:13:07,865 --> 00:13:09,117 Merci. 188 00:13:13,250 --> 00:13:15,547 Qui nous sommes et ce que nous faisons 189 00:13:15,798 --> 00:13:17,718 a des répercussions sur nos vies, 190 00:13:18,135 --> 00:13:21,142 et sur la vie de tous ceux qui nous entourent, hm? 191 00:13:23,355 --> 00:13:24,898 Vous ne comprenez pas? 192 00:13:25,733 --> 00:13:28,407 Très bien. Écoutez bien, je vais vous expliquer. 193 00:13:28,823 --> 00:13:30,118 Si vous montez dans un bus 194 00:13:30,243 --> 00:13:31,955 et que vous ne payez pas votre ticket, 195 00:13:32,038 --> 00:13:33,248 si vous allez au cinéma, 196 00:13:33,333 --> 00:13:35,295 si vous prenez une banane dans une épicerie 197 00:13:35,503 --> 00:13:37,090 et que vous ne payez pas, 198 00:13:37,298 --> 00:13:39,470 au final, le prix de tout augmentera. 199 00:13:40,472 --> 00:13:42,183 Si dix pour cent ne paient pas, 200 00:13:42,392 --> 00:13:45,607 les prix augmenteront de dix pour cent pour couvrir les pertes, 201 00:13:45,773 --> 00:13:47,152 et ce n'est pas juste. 202 00:13:50,200 --> 00:13:52,078 Vous ne comprenez peut-être pas ça, 203 00:13:52,162 --> 00:13:53,498 mais réfléchissez-y. 204 00:13:54,040 --> 00:13:56,797 Je suis sûr que vous prendrez la bonne décision. 205 00:14:03,017 --> 00:14:04,687 Tu repenseras à ce moment 206 00:14:04,812 --> 00:14:08,820 et tu réaliseras que c'est la plus grande chance de ta vie. 207 00:14:09,613 --> 00:14:10,782 Crois-moi. 208 00:15:06,560 --> 00:15:08,607 Merci pour les tickets, monsieur. 209 00:16:36,407 --> 00:16:39,455 S'il vous plaît, juste dix minutes. Elle est très faible. 210 00:16:47,220 --> 00:16:48,347 Bonjour, Elsa. 211 00:16:54,902 --> 00:16:58,158 Je ne peux même pas imaginer tout ce que vous avez traversé. 212 00:17:00,955 --> 00:17:02,542 Qu'est-ce que vous voulez? 213 00:17:03,335 --> 00:17:04,422 Qui êtes-vous? 214 00:17:05,798 --> 00:17:07,552 Je suis juste là pour aider. 215 00:17:08,805 --> 00:17:10,725 Qu'aimeriez-vous qu'il arrive? 216 00:17:11,768 --> 00:17:12,938 Comment ça? 217 00:17:13,563 --> 00:17:15,400 Les hommes qui vous ont fait ça. 218 00:17:16,153 --> 00:17:18,698 Qu'aimeriez-vous qu'il leur arrive? 219 00:17:20,828 --> 00:17:22,080 Je veux qu'ils 220 00:17:23,167 --> 00:17:24,670 aillent en prison 221 00:17:25,755 --> 00:17:27,843 pour le reste de leur vie. 222 00:17:34,063 --> 00:17:35,232 Et c'est possible. 223 00:17:37,320 --> 00:17:39,950 Bien sûr, on ne le saura qu'à la fin du procès, 224 00:17:40,743 --> 00:17:43,040 et cela pourrait prendre des années. 225 00:17:44,752 --> 00:17:46,880 Et bien sûr, vous devrez participer 226 00:17:47,088 --> 00:17:48,425 à ce procès, 227 00:17:49,260 --> 00:17:52,015 en racontant ce que ces hommes vous ont fait 228 00:17:52,098 --> 00:17:53,937 encore et encore, 229 00:17:54,145 --> 00:17:55,815 dans une salle remplie de gens 230 00:17:55,982 --> 00:17:58,195 qui vont vous traiter de menteuse... 231 00:17:58,695 --> 00:18:00,490 ...et essayer de trouver des failles 232 00:18:00,742 --> 00:18:02,745 dans chaque détail de votre histoire. 233 00:18:05,877 --> 00:18:07,798 Et il faudra aussi avoir de la chance 234 00:18:07,882 --> 00:18:08,967 avec le verdict. 235 00:18:09,050 --> 00:18:11,012 On ne sait jamais comment ces choses-là se terminent. 236 00:18:12,808 --> 00:18:16,773 Et ensuite, pendant ce long et coûteux procès, 237 00:18:18,277 --> 00:18:20,072 nous devrons espérer et prier 238 00:18:20,155 --> 00:18:22,702 pour que les hommes qui vous ont fait ça 239 00:18:22,828 --> 00:18:26,543 ne fassent pas exactement la même chose à quelqu'un d'autre. 240 00:18:29,508 --> 00:18:31,720 Est-ce la justice que vous voulez? 241 00:18:33,640 --> 00:18:34,768 Non! 242 00:18:38,900 --> 00:18:42,032 Voulez-vous la justice? 243 00:18:45,580 --> 00:18:46,792 Oui! 244 00:19:10,965 --> 00:19:12,258 Au revoir, Elsa. 245 00:19:35,807 --> 00:19:37,267 J'adore ce type. 246 00:19:37,350 --> 00:19:39,940 Il nous faudrait quelqu'un comme lui en Allemagne. 247 00:19:40,023 --> 00:19:41,067 Ce type est génial. 248 00:19:41,150 --> 00:19:43,488 Il nous faut un gars comme lui en Italie. 249 00:20:01,358 --> 00:20:02,987 Juste pour être très clair, 250 00:20:03,737 --> 00:20:05,448 je ne vis pas ici. 251 00:20:05,825 --> 00:20:08,163 Je suis ici... certes, euh, 252 00:20:08,497 --> 00:20:11,168 pour m'occuper d'actifs familiaux qui se trouvent ici, 253 00:20:11,295 --> 00:20:12,923 mais je ne réside pas ici. 254 00:20:13,007 --> 00:20:14,802 Si l'ADN dont vous parlez au bar 255 00:20:14,885 --> 00:20:16,680 est bien mon ADN, 256 00:20:18,308 --> 00:20:20,603 deux choses: premièrement, j'aimerais... 257 00:20:22,650 --> 00:20:25,780 j'aimerais que vous expliquiez à mon avocat 258 00:20:25,990 --> 00:20:28,370 comment vous avez réussi à obtenir l'ADN 259 00:20:28,537 --> 00:20:29,873 d'un ressortissant étranger. 260 00:20:29,957 --> 00:20:31,877 Étant citoyen américain, 261 00:20:31,960 --> 00:20:33,963 je ne vois pas très bien comment vous auriez obtenu 262 00:20:34,047 --> 00:20:35,008 mon ADN au départ, 263 00:20:35,217 --> 00:20:37,428 mais je suis sûr que c'est quelque chose que vous pourrez éclaircir 264 00:20:37,597 --> 00:20:38,807 avec mes avocats. 265 00:20:38,890 --> 00:20:40,643 Mais aussi, comme je l'ai dit, 266 00:20:40,727 --> 00:20:42,523 c'est un bar que je fréquente, 267 00:20:43,608 --> 00:20:46,782 et c'est un établissement qui m'appartient. 268 00:20:47,617 --> 00:20:52,125 Donc, nous sommes une société de gestion immobilière 269 00:20:52,250 --> 00:20:56,050 très impliquée dans le suivi de ses biens, 270 00:20:56,510 --> 00:20:58,763 et chaque fois qu'un locataire part, 271 00:20:59,055 --> 00:21:02,395 il nous arrive souvent d'inspecter le logement 272 00:21:03,023 --> 00:21:04,652 pour vérifier les dégâts, 273 00:21:05,152 --> 00:21:07,447 afin de nous assurer que, si possible, 274 00:21:07,657 --> 00:21:09,620 nous pouvons leur rendre autant que possible 275 00:21:09,828 --> 00:21:11,163 de leur caution. 276 00:22:14,623 --> 00:22:16,127 Chef. Répondez, Chef. 277 00:22:16,420 --> 00:22:17,713 - Terminé. - Oui? 278 00:22:19,132 --> 00:22:21,220 Signal repéré, on l'a localisé. 279 00:22:21,722 --> 00:22:23,017 On se déplace. 280 00:22:24,393 --> 00:22:26,063 D'accord, d'accord. 281 00:22:26,773 --> 00:22:28,318 Donnez-moi l'adresse. 282 00:22:29,235 --> 00:22:31,450 Allons rendre visite à cet enfoiré. 283 00:24:25,843 --> 00:24:28,015 Et si tout ce qu'on vous a appris 284 00:24:28,098 --> 00:24:30,145 n'était qu'un immense non-sens? 285 00:24:31,648 --> 00:24:33,527 Et si c'était ça que Nietzsche voulait dire 286 00:24:33,693 --> 00:24:35,613 quand il disait qu'il fait froid et qu'on est seul 287 00:24:35,697 --> 00:24:37,325 au sommet de la montagne du savoir? 288 00:24:37,450 --> 00:24:40,040 Un endroit libéré des morales imposées, 289 00:24:40,207 --> 00:24:43,380 des fausses religions et de la politique. 290 00:24:44,883 --> 00:24:48,390 Un endroit libéré des outils d'oppression créés par l'homme 291 00:24:48,473 --> 00:24:50,810 dont le seul but est de vous contrôler. 292 00:24:51,395 --> 00:24:53,775 Écoutez. Si vous voulez la froide et dure vérité, 293 00:24:53,858 --> 00:24:55,653 je vais vous la donner. 294 00:24:56,112 --> 00:24:58,075 Nous pouvons changer l'Histoire. 295 00:24:58,493 --> 00:25:00,997 L'État, les tribunaux, la police. 296 00:25:02,083 --> 00:25:04,087 Vous voyez, vous pensez qu'ils vous ont abandonnés, 297 00:25:04,212 --> 00:25:05,673 mais ce n'est pas le cas, 298 00:25:05,757 --> 00:25:09,472 parce qu'ils n'ont jamais eu pour mission de vous rendre justice. 299 00:25:10,058 --> 00:25:13,398 Non. Ils existent seulement pour vous contrôler. 300 00:25:15,277 --> 00:25:18,908 Mais moi, je suis là pour vous aider à reprendre ce contrôle. 301 00:26:31,302 --> 00:26:32,347 D'accord, je suis là. 302 00:27:34,095 --> 00:27:35,140 Lève-toi. 303 00:27:51,170 --> 00:27:52,340 Cinquante. 304 00:27:52,715 --> 00:27:54,427 - Une position. - Mm. 305 00:27:54,510 --> 00:27:56,472 Tout supplément, 30 dollars. 306 00:27:58,770 --> 00:27:59,895 Bien. 307 00:28:25,782 --> 00:28:26,952 Sur le lit. 308 00:28:48,325 --> 00:28:49,620 Monte sur le lit. 309 00:30:26,480 --> 00:30:27,900 Qu'est-ce ce qu’il se passe? Bouge. 310 00:30:47,857 --> 00:30:49,443 C'est de la moisissure. 311 00:30:50,152 --> 00:30:52,367 Quand tu laisses les clients prendre une douche 312 00:30:52,450 --> 00:30:54,662 après votre affaire, tu ouvres la fenêtre? 313 00:30:55,078 --> 00:30:56,582 - Non. - Pourquoi? 314 00:30:57,000 --> 00:30:58,838 Si tu les laisses se doucher et qu'il fait chaud, 315 00:30:58,922 --> 00:31:00,508 la vapeur s'accumule. 316 00:31:00,717 --> 00:31:03,428 Et après, il y a de la moisissure dans la chambre. 317 00:31:03,638 --> 00:31:05,685 Mais pourquoi ça t'intéresse? 318 00:31:06,477 --> 00:31:08,522 Parce que l'immeuble m'appartient. 319 00:31:08,690 --> 00:31:10,402 - Tu possèdes l'immeuble? - Mm. 320 00:31:10,487 --> 00:31:11,820 Waouh. Sérieux? 321 00:31:13,032 --> 00:31:15,705 Quoi, tu croyais que tes proxénètes possédaient l'immeuble? 322 00:31:15,788 --> 00:31:17,292 Je ne sais pas. 323 00:31:17,375 --> 00:31:19,670 Donc, j'aurais pas dû prendre ton argent? 324 00:31:19,795 --> 00:31:22,385 Si, bien sûr, tu faisais ton travail. 325 00:31:22,593 --> 00:31:24,930 Tu as commencé, en tout cas. 326 00:31:25,390 --> 00:31:26,850 Maintenant, on finit. 327 00:32:12,360 --> 00:32:14,405 Parle de la moisissure aux gérants. 328 00:32:15,617 --> 00:32:17,870 Dis-leur que s'ils ne s'en occupent pas, 329 00:32:18,162 --> 00:32:19,373 je reviendrai. 330 00:32:20,123 --> 00:32:21,585 Oui, je leur dirai. 331 00:32:22,170 --> 00:32:24,675 Alors, j'ai droit à 30 dollars de plus? 332 00:32:25,887 --> 00:32:27,515 - Tu y as droit. - Ok. 333 00:32:42,962 --> 00:32:44,298 Plus un petit bonus. 334 00:32:45,007 --> 00:32:46,093 Merci. 335 00:32:57,908 --> 00:32:59,620 - Alors, qu'est-ce qu'on boit? - De la tequila. 336 00:32:59,703 --> 00:33:00,832 - De la tequila! - Ouais! 337 00:33:01,332 --> 00:33:02,668 C'est notre dernière nuit. 338 00:33:02,793 --> 00:33:05,632 Et nous sommes vraiment... Nous sommes des gens bien, ok? 339 00:33:05,800 --> 00:33:07,052 - Je n'y crois pas. - Non, moi non plus. 340 00:33:07,260 --> 00:33:09,182 - On ne vous croit pas du tout. - Je n'y crois pas. 341 00:33:09,307 --> 00:33:11,727 - Je ne vous crois pas. - Et on a une belle chambre d'hôtel. 342 00:33:11,810 --> 00:33:14,067 - Ah ouais? - Avec le meilleur petit déjeuner. 343 00:33:14,733 --> 00:33:16,445 Je vous ai vu à la télé. 344 00:33:16,528 --> 00:33:18,282 Vous êtes le gars d'Interpol. 345 00:33:18,992 --> 00:33:20,243 La télé, oui. 346 00:33:20,747 --> 00:33:23,793 Euh, ce soir, je suis juste un homme qui boit un verre. 347 00:33:23,918 --> 00:33:26,007 On ne peut pas travailler tout le temps. 348 00:33:26,090 --> 00:33:27,092 Tchin-tchin. 349 00:33:27,843 --> 00:33:31,808 Personne ne veut vraiment que vous attrapiez ce justicier, 350 00:33:32,018 --> 00:33:33,353 vous savez? 351 00:33:33,772 --> 00:33:35,483 Peut-être que vous avez raison. 352 00:33:35,692 --> 00:33:38,155 Mais, euh, il y a des lois pour une raison. 353 00:33:38,363 --> 00:33:40,452 Et... les gens innocents, 354 00:33:40,577 --> 00:33:41,745 peuvent rentrer chez eux. 355 00:33:41,828 --> 00:33:44,335 Les coupables doivent payer le prix. 356 00:33:45,002 --> 00:33:48,550 Vous savez, on ne peut pas avoir des justiciers qui se baladent 357 00:33:48,633 --> 00:33:51,182 en faisant ce qu'ils veulent, vous voyez? 358 00:33:51,265 --> 00:33:53,143 C'est pour ça que je suis là. 359 00:33:54,105 --> 00:33:56,358 On ne veut pas que la société s'effondre. 360 00:33:58,195 --> 00:33:59,573 Qui s'en soucie? 361 00:34:00,533 --> 00:34:01,577 Qui s'en soucie? 362 00:34:02,538 --> 00:34:04,040 Oui, qui s'en soucie? Je peux lui en parler maintenant ? 363 00:34:06,462 --> 00:34:07,882 Vous pouvez lui parler, mais... 364 00:34:07,965 --> 00:34:09,510 On va aux toilettes maintenant. 365 00:34:09,593 --> 00:34:10,847 - Vous n'avez pas le choix... - Allez, buvez un verre avec nous. 366 00:34:10,930 --> 00:34:12,182 Je vais vous laisser là. 367 00:34:12,390 --> 00:34:14,812 Nous tous... Hé, les meufs, vous n'avez plus le choix. 368 00:34:14,937 --> 00:34:15,898 - À plus. - Désolée. 369 00:34:16,023 --> 00:34:17,818 - Hé, un verre. - Pas le choix, ok les meufs? 370 00:34:17,985 --> 00:34:19,988 Vous avez compris, hein? Ok. 371 00:34:20,448 --> 00:34:22,327 Sympa... Je les adore, ces deux-là. 372 00:34:22,662 --> 00:34:25,542 - La chambre d'hôtel alors, ok? - Un verre avec nous? 373 00:34:26,418 --> 00:34:30,175 Mec, putain, j'adore ça. C'est génial, mec. 374 00:34:30,760 --> 00:34:32,723 - Je prends la blonde. - Non, non, non, non, non, non. 375 00:34:32,848 --> 00:34:34,935 Hé, elle était... Hé mec, elle était sur mes genoux. 376 00:34:35,018 --> 00:34:36,355 - Tu sais ce que ça veut dire. - Je m'en fiche. 377 00:34:36,480 --> 00:34:38,108 Non...H-hé. Okay, je vais partager, d'accord? 378 00:34:38,192 --> 00:34:39,362 Je vais partager. 379 00:34:39,570 --> 00:34:41,115 Mais le truc, c'est que, elle est géniale, mec. 380 00:34:41,198 --> 00:34:42,158 Merci. 381 00:34:42,283 --> 00:34:44,120 J'ai l'impression que tout le monde dans ce bâtiment 382 00:34:44,205 --> 00:34:45,790 est génial, non? 383 00:34:46,000 --> 00:34:48,545 Ouais, toi aussi. Toi aussi. Oh ouais. 384 00:34:51,635 --> 00:34:52,597 Mais le truc, c'est... 385 00:34:52,680 --> 00:34:54,975 Non, non, attends une seconde, alors tu as les gouttes? 386 00:34:55,183 --> 00:34:56,895 - J'ai les gouttes. - Alors mets-les, tu vois? 387 00:34:56,978 --> 00:34:57,857 D'accord, ok. 388 00:34:58,023 --> 00:34:59,235 Juste comme...Mais pas trop, hein? 389 00:34:59,318 --> 00:35:00,528 Fais juste... fais attention. 390 00:35:00,612 --> 00:35:01,572 Voilà. 391 00:35:08,002 --> 00:35:09,212 Allez. 392 00:35:10,673 --> 00:35:12,177 C'est ça. C'est ça. 393 00:35:12,595 --> 00:35:14,348 Fais simple. Fais simple, ok? 394 00:35:14,432 --> 00:35:15,475 Prêt? 395 00:35:15,558 --> 00:35:17,938 Je suis super prêt. Je suis né prêt, mec. 396 00:35:20,818 --> 00:35:22,740 Dès qu'elles reviennent, tu vois, 397 00:35:22,823 --> 00:35:24,535 tu fonces direct sur les verres. 398 00:35:24,660 --> 00:35:25,620 On doit partir? 399 00:35:25,703 --> 00:35:26,872 Non, on part dans une minute, ouais, 400 00:35:26,955 --> 00:35:28,792 mais d'abord, on va prendre un verre. 401 00:35:28,877 --> 00:35:30,087 Et ensuite, on va s'assurer 402 00:35:30,295 --> 00:35:31,840 de les emmener à la chambre d'hôtel. 403 00:35:31,965 --> 00:35:34,597 Hé, vous, les gars avec les deux jolies filles parties aux toilettes? 404 00:35:34,680 --> 00:35:37,143 - Ouais, quoi? - Quelqu'un les emmerde là-bas. 405 00:35:37,227 --> 00:35:38,270 Vous devriez peut-être aller voir. 406 00:35:38,353 --> 00:35:39,690 Mec, t'es sérieux? 407 00:35:40,858 --> 00:35:42,320 Il se fout de nous. 408 00:35:42,403 --> 00:35:43,823 Ce serait une blague bizarre. 409 00:35:43,907 --> 00:35:45,367 Quoi...Ok. 410 00:35:53,885 --> 00:35:55,387 Mais si tu te fous de nous, 411 00:35:55,470 --> 00:35:58,518 je reviens et je t'explose la gueule, mec. 412 00:35:59,688 --> 00:36:01,817 - Ok. - Ouais. Très drôle, hein? 413 00:36:31,168 --> 00:36:33,130 C'est l'heure du spectacle, bébé. 414 00:36:33,213 --> 00:36:34,173 Hé, les meufs, 415 00:36:34,340 --> 00:36:37,137 un type bizarre est venu nous raconter des conneries. 416 00:36:38,098 --> 00:36:40,060 Ouais, moi, j'y crois pas du tout. 417 00:36:40,143 --> 00:36:42,357 C'est les toilettes des femmes, quels types? 418 00:36:42,482 --> 00:36:43,692 - Ben, je ne sais pas. - Y a pas de types dans... 419 00:36:43,775 --> 00:36:45,655 - Les toilettes des femmes... - Les meufs, s'il vous plaît. 420 00:36:45,738 --> 00:36:47,242 Vous savez quoi? Vous savez ce qu'il nous faut? 421 00:36:47,325 --> 00:36:48,452 Ça. 422 00:36:48,535 --> 00:36:50,372 Levez vos verres, immédiatement. 423 00:36:51,417 --> 00:36:53,880 À de nouveaux amis et aux mauvaises décisions. 424 00:36:54,297 --> 00:36:55,633 Ça, c'est bon. Couilles en l'air! 425 00:36:55,717 --> 00:36:57,720 Vous allez avoir de magnifiques saucisses, les meufs. 426 00:36:57,888 --> 00:36:59,475 C'est parti, hein? 427 00:36:59,683 --> 00:37:00,643 Oh, désolé. 428 00:37:00,727 --> 00:37:02,940 Attendez, on peut recommencer? Santé! 429 00:37:03,983 --> 00:37:05,443 - Whoo! - Oh, merde. 430 00:37:05,653 --> 00:37:07,197 - Whoo! - Oh, merde. 431 00:37:08,200 --> 00:37:10,245 Euh, ouais, je crois qu'il nous en faut quatre autres, hein? 432 00:37:10,788 --> 00:37:12,500 Oh, j'attendrais un peu. 433 00:37:12,583 --> 00:37:14,505 Peut-être que ça ne te ferait pas de mal. 434 00:37:14,672 --> 00:37:16,883 Tu sais, t'es un garçon très coquin. 435 00:37:17,760 --> 00:37:20,642 Malheureusement, ça semble être une coïncidence, 436 00:37:21,310 --> 00:37:23,147 je vais assez souvent dans ce bar. 437 00:37:23,272 --> 00:37:25,067 C'est un de mes bars préférés. 438 00:37:25,317 --> 00:37:27,572 Est-ce que j'aurais pu être au bar 439 00:37:27,865 --> 00:37:31,955 et déplacer un verre d'un tabouret où je voulais m'asseoir? 440 00:37:32,038 --> 00:37:34,460 Potentiellement. C'est tout à fait possible. 441 00:37:35,128 --> 00:37:36,172 Hé! 442 00:37:36,340 --> 00:37:39,262 - Qu'est-ce qui t'arrive? - Mec, j'ai la tête qui tourne. 443 00:37:39,345 --> 00:37:40,932 Tu...Tu veux... T-tu... 444 00:37:41,098 --> 00:37:43,103 - Euh, ça va? - Allez, le fils à papa. 445 00:37:43,187 --> 00:37:45,190 Je crois qu'il se fout de nous. 446 00:37:45,273 --> 00:37:47,820 - Tu... - Ça va, ça va. 447 00:37:50,033 --> 00:37:52,245 Donne-moi une seconde, donne-moi une seconde. 448 00:37:52,330 --> 00:37:54,417 Tu peux répondre à une question? 449 00:37:56,797 --> 00:37:59,468 Okay. Qu'est-ce qu'il y a? Allez. 450 00:37:59,552 --> 00:38:01,765 Tu veux de l'eau, ou tu veux, genre... 451 00:38:03,310 --> 00:38:05,815 Je crois qu'il est temps pour vous les filles de partir. 452 00:38:06,065 --> 00:38:07,318 - Pourquoi? - Comment ça? 453 00:38:07,527 --> 00:38:09,280 Ces deux gars, pendant que vous étiez aux toilettes, 454 00:38:09,363 --> 00:38:10,992 ont mis quelque chose dans vos verres. 455 00:38:11,075 --> 00:38:12,077 - T'es sérieux? - De quoi tu parles? 456 00:38:12,285 --> 00:38:13,705 Je les ai échangés. Voilà ce qu’il se passe. 457 00:38:13,788 --> 00:38:15,500 Ils les ont bus. D'où... 458 00:38:16,002 --> 00:38:17,170 ...le dodo. 459 00:38:17,253 --> 00:38:19,425 Alors, peu importe ce que vous faites, 460 00:38:19,635 --> 00:38:21,220 vous n'êtes pas obligées de rentrer, 461 00:38:21,305 --> 00:38:23,225 mais moi, je ne resterais pas avec eux. 462 00:38:23,308 --> 00:38:24,770 Bonne soirée. 463 00:38:24,853 --> 00:38:26,063 Oh, merde. 464 00:38:26,732 --> 00:38:28,818 - On s'en va. - Putain de conneries. 465 00:39:23,303 --> 00:39:25,140 On est sûrs que c'est la bonne maison? 466 00:39:25,223 --> 00:39:26,727 C'est ce qu'on m'a dit. 467 00:39:26,935 --> 00:39:28,897 - On est prêts. - Bien. 468 00:39:28,938 --> 00:39:29,942 On bouge. 469 00:40:24,342 --> 00:40:25,635 Armes en joue! 470 00:40:39,830 --> 00:40:41,458 Allez, allez, allez, allez. 471 00:42:18,235 --> 00:42:21,283 Il est possible qu'il ne s'agisse pas d'un seul individu. 472 00:42:21,492 --> 00:42:24,582 Cependant, ce qui reste clair, c'est que notre système actuel 473 00:42:24,707 --> 00:42:26,752 échoue à protéger nos citoyens. 474 00:42:27,045 --> 00:42:29,342 Cela soulève des questions cruciales. 475 00:42:29,758 --> 00:42:32,180 Si les risques liés à l'immigration 476 00:42:32,263 --> 00:42:33,808 dépassent les bénéfices, 477 00:42:34,058 --> 00:42:36,438 et si les migrants coûtent davantage à la société 478 00:42:36,522 --> 00:42:38,527 qu'ils ne rapportent économiquement, 479 00:42:38,943 --> 00:42:41,115 alors il est peut-être temps de réévaluer 480 00:42:41,323 --> 00:42:43,118 nos politiques migratoires. 481 00:43:13,262 --> 00:43:15,475 Trois, deux, un. Allez. 482 00:43:36,935 --> 00:43:37,978 Sortez. 483 00:43:38,187 --> 00:43:39,063 Rendez vous ! 484 00:43:39,147 --> 00:43:42,195 Je comprends que vous soyez ici pour faire votre travail. 485 00:43:42,278 --> 00:43:44,198 Je n'ai aucune envie de tous vous tuer, 486 00:43:44,367 --> 00:43:46,828 mais si vous essayez de m'empêcher de faire mon travail, 487 00:43:46,997 --> 00:43:49,167 je serai forcé de vous tuer tous. 488 00:43:49,710 --> 00:43:52,298 Ceci est votre dernier avertissement. Partez. 489 00:43:53,550 --> 00:43:54,553 Feu! 490 00:44:21,940 --> 00:44:23,737 Équipe B, à vous. Allez. 491 00:44:29,247 --> 00:44:31,252 On bouge, bouge, bouge, bouge. 492 00:45:40,430 --> 00:45:41,850 Quel est le problème? 493 00:45:43,520 --> 00:45:44,898 Monsieur Sanders. 494 00:45:45,567 --> 00:45:47,905 Nous ne savions pas que vous passiez aujourd'hui. 495 00:45:48,113 --> 00:45:49,533 Eh bien, ce ne serait pas vraiment une inspection surprise 496 00:45:49,742 --> 00:45:51,203 si vous le saviez, non? 497 00:45:51,287 --> 00:45:53,248 Eh bien, nous avons les chiffres du semestre pour vous, donc... 498 00:45:53,498 --> 00:45:54,793 - Bien. - Suivez-moi jusqu'à mon... 499 00:45:55,377 --> 00:45:56,588 À votre bureau. 500 00:46:11,452 --> 00:46:12,578 J'espère que ça ne vous dérange pas 501 00:46:12,662 --> 00:46:13,747 que j'utilise votre bureau pendant votre absence. 502 00:46:13,830 --> 00:46:18,132 pour faire des appels délicats avec des locataires en retard. 503 00:46:18,215 --> 00:46:19,383 Combien sont en retard de paiement? 504 00:46:19,468 --> 00:46:21,222 On reste toujours sous les dix pourcents. 505 00:46:21,305 --> 00:46:22,307 Donc, en moyenne, 506 00:46:22,390 --> 00:46:24,435 quatre-vingt-dix pourcents des loyers rentrent chaque mois. 507 00:46:25,103 --> 00:46:27,985 Il y a des fluctuations, ou c'est toujours les mêmes? 508 00:46:28,068 --> 00:46:30,530 Si c'est le cas, je veux qu'ils soient expulsés. 509 00:46:30,615 --> 00:46:33,162 La procédure prévoit qu'après trois mois d'impayés, 510 00:46:33,328 --> 00:46:35,123 nous envoyons une dernière mise en demeure 511 00:46:35,207 --> 00:46:36,752 avec un délai de quatre semaines. 512 00:46:36,918 --> 00:46:38,422 Et si le paiement n'arrive pas, 513 00:46:38,630 --> 00:46:40,092 nous obtenons une décision de justice. 514 00:46:40,258 --> 00:46:41,637 Et cela nous permettra de les expulser 515 00:46:41,845 --> 00:46:43,557 au bout de sept mois au total. 516 00:46:44,267 --> 00:46:45,812 Donc, si quelqu'un ne veut pas payer, 517 00:46:45,895 --> 00:46:48,442 il peut vivre gratuitement pendant sept mois. 518 00:46:49,528 --> 00:46:51,698 Si vous voulez voir ça comme ça, alors vous avez raison. 519 00:46:51,782 --> 00:46:53,577 Il y a une autre façon de voir les choses? 520 00:46:53,660 --> 00:46:55,707 Nous avons 3 500 logements dans cette ville, Owen. 521 00:46:55,790 --> 00:46:58,753 Cela nous rapporte 50 400 000 euros par an. 522 00:46:59,088 --> 00:47:01,510 Dix pourcents de cette somme, c'est 5 040 000 euros 523 00:47:01,927 --> 00:47:03,722 que des gens me volent. 524 00:47:05,810 --> 00:47:07,103 C'est inacceptable. 525 00:47:07,228 --> 00:47:08,982 Expulsez-les immédiatement. 526 00:47:09,400 --> 00:47:11,153 Le problème, c'est que les tribunaux 527 00:47:11,238 --> 00:47:13,533 n'ordonneront pas d'expulsion plus tôt que ça. 528 00:47:13,742 --> 00:47:14,953 C'est peut-être vrai. 529 00:47:15,162 --> 00:47:17,458 Alors, vous commencerez à leur mettre la pression 530 00:47:17,542 --> 00:47:19,212 après quatre semaines d'impayés. 531 00:47:19,295 --> 00:47:20,715 Si ça ne marche pas, vous me donnez leurs adresses 532 00:47:20,923 --> 00:47:22,593 et mes hommes s'en chargeront. 533 00:47:22,802 --> 00:47:23,803 Ok, euh... 534 00:47:25,640 --> 00:47:27,018 ...on peut essayer ça. 535 00:47:27,687 --> 00:47:29,190 Non. On fait ça. 536 00:47:30,777 --> 00:47:32,865 Où en est le projet Grande Allée? 537 00:47:33,948 --> 00:47:36,037 Euh, la réception technique 538 00:47:36,120 --> 00:47:37,832 est prévue pour la fin de semaine. 539 00:47:37,917 --> 00:47:41,257 Donc tous les locataires pourront réintégrer les lieux lundi. 540 00:47:42,215 --> 00:47:43,843 Quel bordel, ce chantier. 541 00:47:44,052 --> 00:47:46,517 On ne retravaillera plus jamais avec cet entrepreneur. 542 00:47:47,392 --> 00:47:49,397 Aussi, Owen, la plomberie de ma villa 543 00:47:49,438 --> 00:47:51,360 n'est toujours pas terminée. 544 00:47:51,527 --> 00:47:53,613 - Faites-les s'en occuper. - Bien sûr. 545 00:47:53,988 --> 00:47:56,870 Je suis aussi passé sur le projet de Ljubljana. 546 00:47:57,245 --> 00:47:58,790 J'ai pris quelques photos. 547 00:48:01,880 --> 00:48:03,217 Oh. C'est mauvais. 548 00:48:04,177 --> 00:48:06,640 Euh, enfin, la jauge sera facile à réparer, 549 00:48:06,765 --> 00:48:08,060 mais la façade... 550 00:48:08,227 --> 00:48:09,353 Non. 551 00:48:10,438 --> 00:48:12,818 Non, on ne fait pas un projet aussi lourd sur ce bâtiment. 552 00:48:12,903 --> 00:48:15,282 Assurez-vous juste qu'il ne s'effondre pas. 553 00:48:16,075 --> 00:48:17,118 Certainement. 554 00:48:20,667 --> 00:48:24,383 Eh bien, votre père nous manque vraiment ici. 555 00:48:26,805 --> 00:48:28,975 Je ne suis jamais allé chasser avec mon père. 556 00:48:29,393 --> 00:48:30,478 Non? 557 00:48:31,147 --> 00:48:33,110 - Hm, c'est surprenant. - Vraiment? 558 00:48:34,237 --> 00:48:35,865 Ma mère est morte quand j'étais jeune 559 00:48:35,948 --> 00:48:38,453 et il m'a simplement envoyé dans un pensionnat. 560 00:48:39,078 --> 00:48:40,917 Je le voyais deux fois par an. 561 00:48:41,960 --> 00:48:43,463 Je ne sais rien de lui. 562 00:48:43,797 --> 00:48:45,800 Je ne savais même pas qu'il avait un cancer. 563 00:48:45,927 --> 00:48:47,763 Je suis désolé de l'apprendre. 564 00:48:48,973 --> 00:48:50,685 Académie militaire des États-Unis Michael Sanders Armée des États-Unis 565 00:48:50,768 --> 00:48:52,773 Oh, il a toujours été très fier 566 00:48:52,983 --> 00:48:55,487 de votre carrière militaire, cela dit. 567 00:49:04,965 --> 00:49:06,885 Réglez ce problème des dix pourcents, Owen. 568 00:49:07,260 --> 00:49:08,347 Compris. 569 00:49:10,392 --> 00:49:12,855 Euh, il y a encore un autre problème à régler. 570 00:49:12,897 --> 00:49:14,735 Récemment, les autorités fiscales 571 00:49:14,943 --> 00:49:16,613 ont enquêté plus en profondeur sur la propriété 572 00:49:16,697 --> 00:49:19,493 de vos actifs, et cela a soulevé quelques questions. 573 00:49:19,662 --> 00:49:22,290 Enfin, comme vous n'êtes pas citoyen enregistré ici, 574 00:49:22,498 --> 00:49:25,338 et que vous n'êtes pas entré légalement dans le pays, 575 00:49:26,257 --> 00:49:28,928 nous pourrions rencontrer quelques problèmes. 576 00:49:29,555 --> 00:49:32,018 Nous possédons beaucoup de logements sociaux, 577 00:49:32,227 --> 00:49:34,692 et, euh, le gouvernement veut réquisitionner les logements vacants 578 00:49:34,858 --> 00:49:36,027 pour loger des migrants. 579 00:49:36,110 --> 00:49:37,028 Non. 580 00:49:37,237 --> 00:49:39,910 Nous pouvons les leur louer, au prix fort. 581 00:49:41,330 --> 00:49:43,250 Que disons-nous toujours, Owen? 582 00:49:43,583 --> 00:49:45,545 Pas de logements vacants. 583 00:49:45,878 --> 00:49:47,548 Pas de logements vacants. 584 00:49:47,632 --> 00:49:50,513 Ils veulent savoir à qui appartiennent ces sociétés. 585 00:49:50,597 --> 00:49:53,103 Et si nous ne fournissons pas ces informations, 586 00:49:53,270 --> 00:49:55,523 ils saisiront tous les logements du bloc Kazin, 587 00:49:55,565 --> 00:49:57,360 sans compensation, ni revenus. 588 00:49:57,443 --> 00:49:58,613 Eh bien, je suis sûr que nos avocats 589 00:49:58,697 --> 00:50:00,492 auront quelque chose à dire à ce sujet. 590 00:50:00,575 --> 00:50:01,453 Certainement. 591 00:50:01,578 --> 00:50:04,375 Mais il y a une limite à ce qu'ils peuvent faire. 592 00:50:05,543 --> 00:50:07,505 Je vous conseille vivement de reconsidérer 593 00:50:07,672 --> 00:50:09,593 et de fournir les informations qu'ils demandent. 594 00:50:10,720 --> 00:50:14,102 Après tout, ils dérouleront probablement le tapis rouge pour vous 595 00:50:14,185 --> 00:50:16,273 et vous accorderont même la citoyenneté 596 00:50:16,358 --> 00:50:17,608 sans poser de questions. 597 00:50:17,818 --> 00:50:19,362 Oh, je suis Américain, Owen. 598 00:50:19,948 --> 00:50:22,660 Je suis juste ici pour des vacances prolongées. 599 00:50:27,545 --> 00:50:29,802 -Règle le problème des dix pourcents. - Oui, monsieur. 600 00:50:29,885 --> 00:50:32,597 Oh, euh, et voici les chiffres du semestre. 601 00:50:34,267 --> 00:50:35,437 Je les ai déjà vus. 602 00:50:53,515 --> 00:50:55,560 Ça sent la maison de retraite ici. 603 00:50:57,857 --> 00:50:59,903 Apportons un peu de sang neuf. 604 00:51:43,948 --> 00:51:45,160 Si tôt? 605 00:51:45,577 --> 00:51:47,747 La journée a été longue, Jenny. 606 00:51:48,708 --> 00:51:50,128 Hm. D'accord. 607 00:51:59,228 --> 00:52:00,065 Euh, tenez. 608 00:52:06,953 --> 00:52:09,582 D'accord. Je vais derrière. J'ai une livraison. 609 00:52:10,002 --> 00:52:11,588 Ah. Je garde le bar. 610 00:52:12,255 --> 00:52:13,592 Oui. D'accord. 611 00:52:23,820 --> 00:52:27,995 Eh bien, mon père et moi étions en froid, 612 00:52:28,413 --> 00:52:30,083 on peut dire ça comme ça. 613 00:52:31,545 --> 00:52:34,215 Euh, je n'ai pas vraiment eu de relation avec lui 614 00:52:34,298 --> 00:52:35,552 en grandissant. 615 00:52:36,177 --> 00:52:38,892 Euh, ma mère est décédée quand j'étais jeune. 616 00:52:38,975 --> 00:52:41,732 Et je pense que le poids émotionnel 617 00:52:41,982 --> 00:52:43,527 de la mort de ma mère, 618 00:52:43,610 --> 00:52:46,992 ainsi que la pression de faire grandir son entreprise, 619 00:52:47,200 --> 00:52:50,165 ont fait qu'il avait d'autres priorités, 620 00:52:50,707 --> 00:52:53,172 ce que j'ai fini par accepter. 621 00:52:53,297 --> 00:52:56,175 Et maintenant que je dirige les choses ici, 622 00:52:56,385 --> 00:52:57,887 je comprends vraiment. 623 00:52:58,012 --> 00:53:01,310 Donc ce n'est plus quelque chose que je lui reproche. 624 00:53:01,395 --> 00:53:04,945 J'étais encore en service actif dans l'armée américaine. 625 00:53:05,237 --> 00:53:08,285 Et on a reçu un appel au bureau où je travaillais 626 00:53:08,493 --> 00:53:10,788 m'informant que mon père était décédé. 627 00:53:11,080 --> 00:53:14,712 Je me suis retrouvé en route vers ici pour la première fois... 628 00:53:15,423 --> 00:53:18,305 quelques jours plus tard, pour ses funérailles. 629 00:53:56,547 --> 00:53:58,175 Quel putain de carnage. 630 00:54:01,305 --> 00:54:02,975 Il joue avec nous. 631 00:54:06,273 --> 00:54:08,822 Il n'y a plus personne dans cette boîte. 632 00:54:09,363 --> 00:54:10,658 Vérifiez le périmètre. 633 00:54:12,162 --> 00:54:13,665 Vérifiez leur pouls. 634 00:54:16,460 --> 00:54:17,755 Merde! 635 00:54:28,150 --> 00:54:29,445 Ça doit s'arrêter. 636 00:54:31,702 --> 00:54:33,118 Ça va s'arrêter. 637 00:54:40,302 --> 00:54:41,343 Bonjour. 638 00:54:42,138 --> 00:54:44,017 Oui? Que voulez-vous? 639 00:54:45,103 --> 00:54:46,562 Qui êtes-vous? 640 00:54:46,648 --> 00:54:48,318 Encore un de ces journalistes? 641 00:54:48,902 --> 00:54:50,947 Est-ce que j'ai l'air d'un journaliste pour vous? 642 00:54:51,992 --> 00:54:53,703 Non, j'ai juste une question. 643 00:54:54,370 --> 00:54:56,082 Étiez-vous satisfait du verdict 644 00:54:56,248 --> 00:54:58,297 rendu par le tribunal? 645 00:54:58,380 --> 00:54:59,797 Et votre fille? 646 00:54:59,880 --> 00:55:01,467 Pourquoi posez-vous cette question? 647 00:55:01,550 --> 00:55:03,095 Comment pouvez-vous demander ça? 648 00:55:03,178 --> 00:55:05,060 Comment savez-vous où nous vivons? 649 00:55:05,435 --> 00:55:08,063 Donc, vous n'avez trouvé aucune justice au tribunal, 650 00:55:08,147 --> 00:55:09,483 c'est ça? 651 00:55:09,858 --> 00:55:12,157 Je n'ai pas à répondre à vos questions. 652 00:55:12,323 --> 00:55:13,868 C'est n'importe quoi. Partez. 653 00:55:14,077 --> 00:55:15,038 Non. 654 00:55:17,708 --> 00:55:19,462 Il n'y a pas eu de justice. 655 00:55:26,812 --> 00:55:28,357 Passez une bonne après-midi. 656 00:55:49,938 --> 00:55:51,108 Bonjour, Elsa. 657 00:55:52,487 --> 00:55:53,907 Je suis d'Interpol. 658 00:55:54,907 --> 00:55:57,997 Et nous sommes vraiment désolés de ce qui vous est arrivé. 659 00:55:58,080 --> 00:55:59,750 Croyez-moi, s'il vous plaît. 660 00:56:00,253 --> 00:56:02,132 Nous utiliserons toutes nos ressources 661 00:56:02,215 --> 00:56:04,468 pour retrouver ceux qui vous ont fait ça 662 00:56:04,552 --> 00:56:06,723 et les mettre en prison pour longtemps. 663 00:56:06,933 --> 00:56:09,645 Mais vous m'avez dit que vous les aviez, 664 00:56:09,937 --> 00:56:12,152 que vous saviez où ils étaient. 665 00:56:12,318 --> 00:56:14,738 Elsa, je ne suis jamais venu ici avant. 666 00:56:15,117 --> 00:56:17,287 C'est la première fois que nous parlons. 667 00:56:18,328 --> 00:56:20,377 Vous étiez dans le coma pendant trois semaines. 668 00:56:20,585 --> 00:56:22,963 Peut-être que vous me confondez avec quelqu'un d'autre. 669 00:56:26,678 --> 00:56:27,848 Oui. 670 00:56:28,810 --> 00:56:31,858 Peut-être que c'était votre collègue qui... 671 00:56:33,820 --> 00:56:35,490 Il était très gentil. 672 00:56:38,497 --> 00:56:41,167 Il m'a demandé si je voulais la justice. 673 00:56:42,295 --> 00:56:43,548 Mon collègue? 674 00:56:45,343 --> 00:56:48,517 Portait-il un uniforme? Vous a-t-il donné un nom? 675 00:56:51,312 --> 00:56:52,732 À quoi ressemblait-il? 676 00:56:53,818 --> 00:56:55,112 À quoi ressemblait-il? 677 00:56:55,197 --> 00:56:56,322 Il était petit. 678 00:56:58,787 --> 00:56:59,828 Caucasien? 679 00:57:00,037 --> 00:57:04,005 Non. Plutôt d'apparence moyen-orientale. 680 00:57:06,887 --> 00:57:08,220 Euh, cheveux noirs. 681 00:57:09,598 --> 00:57:10,893 Barbe. 682 00:57:12,480 --> 00:57:15,945 Elsa, est-ce que ce serait possible que notre dessinateur vienne 683 00:57:17,115 --> 00:57:19,077 pour que vous donniez une description? 684 00:57:19,160 --> 00:57:20,788 Ce serait d'une grande aide. 685 00:57:22,250 --> 00:57:23,878 Reposez-vous, d'accord? 686 00:57:26,007 --> 00:57:27,052 Je reviendrai. 687 00:57:32,978 --> 00:57:34,482 Reposez-vous un peu. 688 00:58:14,145 --> 00:58:15,648 Je ne vous comprends pas. 689 00:58:16,148 --> 00:58:18,780 S'il vous plaît, est-ce que je peux juste avoir... 690 00:58:18,863 --> 00:58:20,113 Non, non! 691 00:58:20,282 --> 00:58:22,537 Non, non, d'accord, je voulais juste... 692 00:58:23,663 --> 00:58:25,918 Non, s'il vous plaît, non, ne faites pas ça. 693 00:58:27,003 --> 00:58:28,842 S'il vous plaît, juste... 694 00:58:49,382 --> 00:58:51,135 - Tu veux? - S'il vous plaît. 695 00:58:55,478 --> 00:58:56,728 Ton téléphone, hein? 696 00:58:56,812 --> 00:58:57,940 Appelle ta maman. 697 00:59:03,702 --> 00:59:04,995 J'ai juste besoin de mon... 698 00:59:08,210 --> 00:59:10,508 j'ai juste besoin de mon téléphone, 699 00:59:10,800 --> 00:59:11,800 c'est... c'est tout. 700 00:59:15,893 --> 00:59:17,020 C'est tout. 701 00:59:22,823 --> 00:59:23,868 Prends ton téléphone. 702 00:59:24,077 --> 00:59:25,077 Appelle tes parents. 703 00:59:25,160 --> 00:59:26,288 Dis-leur simplement que tu veux porter plainte 704 00:59:26,372 --> 00:59:28,042 contre chacun de ces sales connards. 705 00:59:28,167 --> 00:59:29,712 Je te donnerai leurs noms. 706 00:59:34,930 --> 00:59:36,142 Salut, les gars. 707 00:59:36,392 --> 00:59:38,103 Vous vous souvenez de moi? 708 00:59:40,483 --> 00:59:43,488 Si je vous vois encore poser la main sur qui que ce soit, 709 00:59:43,657 --> 00:59:44,783 je viendrai vous voir, 710 00:59:44,908 --> 00:59:46,578 et vous ne vous en sortirez pas. 711 00:59:46,787 --> 00:59:47,957 Vous avez compris? 712 00:59:49,752 --> 00:59:50,797 Et toi. 713 00:59:51,838 --> 00:59:53,635 Tu te rappelles quand je t'ai dit dans le bus 714 00:59:53,718 --> 00:59:55,347 que c'était ton jour de chance? 715 00:59:55,430 --> 00:59:58,102 Peut-être que maintenant tu comprends pourquoi. 716 01:00:38,683 --> 01:00:40,603 Si la police ne te protège pas, 717 01:00:40,772 --> 01:00:42,232 je dois te protéger. 718 01:00:42,942 --> 01:00:46,615 Et si les tribunaux et les lois ne te rendent pas justice... 719 01:00:47,952 --> 01:00:49,955 je te rendrai justice. 720 01:00:50,750 --> 01:00:53,963 Et souviens-toi, je fais ça pour toi... 721 01:00:55,843 --> 01:00:59,517 jusqu'à ce que tu apprennes à le faire toi-même. 722 01:01:17,803 --> 01:01:18,763 Oui. 723 01:01:22,938 --> 01:01:24,023 Compris. 724 01:01:26,487 --> 01:01:28,198 Nous avons fouillé le quartier. 725 01:01:28,282 --> 01:01:30,077 Confinement total, périmètre de trois kilomètres. 726 01:01:30,160 --> 01:01:31,205 Rien. 727 01:01:32,417 --> 01:01:34,545 Cette maison était louée au nom de Molly Ling, 728 01:01:34,628 --> 01:01:36,007 une femme chinoise payée en liquide 729 01:01:36,215 --> 01:01:37,552 pour signer le bail. 730 01:01:37,635 --> 01:01:39,888 Elle a dit que le mécanicien lui avait donné l'argent, 731 01:01:39,972 --> 01:01:42,437 mais qu'il n'avait pas de permis de travail. 732 01:01:43,855 --> 01:01:44,898 Dis-moi. 733 01:01:45,650 --> 01:01:47,362 À l'étage, rien à signaler. 734 01:01:47,572 --> 01:01:48,697 Regardez autour. 735 01:01:49,367 --> 01:01:50,660 Rien de personnel. 736 01:01:52,080 --> 01:01:54,293 Tout cela n'était qu'une façade... 737 01:01:54,960 --> 01:01:56,713 pour installer une forteresse. 738 01:01:58,760 --> 01:01:59,803 Ouvrez-là ! 739 01:02:00,513 --> 01:02:01,682 Allez, bougez. 740 01:02:13,038 --> 01:02:14,375 Allez, allez, allez! 741 01:02:46,563 --> 01:02:47,733 Juge Reinhold. 742 01:02:47,817 --> 01:02:48,943 Qui êtes-vous? 743 01:02:49,027 --> 01:02:50,195 Du bureau de l'Inspecteur en chef. 744 01:02:50,278 --> 01:02:53,160 Nous avons de nouvelles informations à vous communiquer. 745 01:03:57,372 --> 01:04:01,088 J'espère que vous ne vous sentez pas trop nauséeux, Monsieur le Juge. 746 01:04:01,213 --> 01:04:03,133 L'injection que je vous ai faite... 747 01:04:04,512 --> 01:04:05,972 elle sera très suspecte 748 01:04:06,140 --> 01:04:08,643 quand on la retrouvera dans votre sang, n'est-ce pas? 749 01:04:08,727 --> 01:04:10,565 Espérons qu'ils ne fassent pas d'analyse toxicologique 750 01:04:10,773 --> 01:04:12,067 sur votre corps. 751 01:04:13,863 --> 01:04:14,907 Eh, qui sait? 752 01:04:15,198 --> 01:04:18,538 Peut-être que vous avez une certaine tolérance à l'héroïne. 753 01:04:18,663 --> 01:04:21,962 Vous semblez apprécier les dealers d'héroïne, en tout cas. 754 01:04:22,170 --> 01:04:24,718 Combien en avez-vous renvoyés dans la rue? 755 01:04:26,472 --> 01:04:30,103 Les lois sont censées protéger les victimes, n'est-ce pas? 756 01:04:31,190 --> 01:04:32,400 Pas les auteurs. 757 01:04:32,567 --> 01:04:35,530 Peut-être que c'est là que vous avez perdu votre boussole, 758 01:04:35,657 --> 01:04:38,203 quand vous avez commencé à utiliser les lois 759 01:04:38,328 --> 01:04:40,833 pour aider des gens à en blesser d'autres. 760 01:04:41,710 --> 01:04:44,173 Vous savez, ce ne sont pas seulement les auteurs. 761 01:04:44,257 --> 01:04:46,803 Vous causez des dommages collatéraux, Monsieur le Juge. 762 01:04:46,887 --> 01:04:49,392 Ce sont des gens comme vous qui laissent des individus s'en tirer 763 01:04:49,477 --> 01:04:51,605 avec des viols et des meurtres. 764 01:04:52,273 --> 01:04:54,235 En excusant leur comportement. 765 01:04:54,402 --> 01:04:58,035 En laissant des gens s'en tirer avec le viol et le meurtre. 766 01:04:58,953 --> 01:05:02,000 Six garçons ont violé une fille de 14 ans. 767 01:05:03,045 --> 01:05:06,177 J'ai vu votre interview devant le palais de justice. 768 01:05:06,427 --> 01:05:07,847 Je vous ai entendu dire 769 01:05:08,013 --> 01:05:11,853 que ces garçons avaient juste un problème d'adaptation, 770 01:05:12,187 --> 01:05:15,945 qu'ils ne savaient pas comment s'intégrer dans la société. 771 01:05:17,365 --> 01:05:19,953 Mais ce que vous ne comprenez pas, c'est que la société 772 01:05:20,120 --> 01:05:22,458 dans laquelle vous pensez qu'ils ne s'intègrent pas 773 01:05:22,583 --> 01:05:25,130 est en train de s'effondrer et de mourir. 774 01:05:26,132 --> 01:05:29,138 Et vous êtes le cancer qui la détruit. 775 01:05:32,645 --> 01:05:33,940 Et vous savez, Monsieur le Juge, 776 01:05:34,107 --> 01:05:37,322 ce sont des gens comme vous qui les laissent s'en tirer... 777 01:05:37,613 --> 01:05:39,367 en excusant leur comportement. 778 01:05:40,577 --> 01:05:43,375 Comment pensez-vous que les familles se sentent? 779 01:06:52,805 --> 01:06:55,477 Les êtres humains sont de vrais moutons. 780 01:06:56,103 --> 01:06:58,150 Même quand on les pousse à bout, 781 01:06:58,233 --> 01:06:59,945 ils obéiront à la loi, 782 01:07:00,237 --> 01:07:02,825 même si leur propre vie est en danger. 783 01:07:03,327 --> 01:07:05,413 Regardez, je vais vous montrer. 784 01:07:18,982 --> 01:07:20,652 Vous voyez ce qui s'est passé? 785 01:07:20,778 --> 01:07:21,822 Cette voiture, 786 01:07:22,407 --> 01:07:23,825 quand nous sommes entrés dans leur voie, 787 01:07:24,033 --> 01:07:25,245 au lieu de simplement franchir la ligne 788 01:07:25,453 --> 01:07:27,875 et enfreindre la loi en passant dans notre voie, 789 01:07:27,958 --> 01:07:31,257 ils ont fini dans le fossé et sont probablement morts. 790 01:08:12,005 --> 01:08:14,050 Vous sentez ça, Monsieur le Juge? 791 01:08:14,552 --> 01:08:17,098 C'est le bon air pur de la campagne. 792 01:08:23,068 --> 01:08:25,115 J'aimerais vous montrer quelque chose. 793 01:08:31,920 --> 01:08:33,257 Regardez. 794 01:08:33,673 --> 01:08:35,052 C'est vous. 795 01:08:37,430 --> 01:08:39,017 Écartez-vous, écartez-vous. 796 01:08:39,893 --> 01:08:41,607 Voyons ce que vous aviez à dire. 797 01:08:41,732 --> 01:08:44,195 Très bien, c'est tout ce que j'ai préparé, 798 01:08:44,278 --> 01:08:46,448 et c'est tout ce que je dirai à ce sujet. 799 01:08:47,408 --> 01:08:50,917 Nos politiques échouent à intégrer les migrants adolescents 800 01:08:51,000 --> 01:08:52,252 dans notre société. 801 01:08:52,837 --> 01:08:54,632 Elles ne leur ont pas donné l'aide nécessaire 802 01:08:54,798 --> 01:08:57,472 pour fonctionner selon nos règles et nos lois. 803 01:08:57,930 --> 01:09:00,018 Le viol collectif était, en quelque sorte, 804 01:09:00,102 --> 01:09:02,313 un appel à l'aide et à l'encadrement. 805 01:09:03,023 --> 01:09:05,612 La jeune fille n'est pas la seule victime. 806 01:09:05,737 --> 01:09:07,492 Eux aussi sont des victimes. 807 01:09:09,287 --> 01:09:10,873 Vous y croyez vraiment? 808 01:09:11,875 --> 01:09:14,297 Les auteurs aussi sont traumatisés. 809 01:09:14,797 --> 01:09:16,467 Ça n'aidera pas la jeune fille 810 01:09:16,550 --> 01:09:18,513 s'ils sont incarcérés maintenant 811 01:09:18,722 --> 01:09:21,518 et privés de leur vie normale pendant longtemps. 812 01:09:23,732 --> 01:09:25,193 C'est tout, messieurs. 813 01:09:27,740 --> 01:09:28,867 C'était vous 814 01:09:30,328 --> 01:09:33,502 après avoir laissé un groupe de violeurs en liberté. 815 01:10:06,108 --> 01:10:08,738 Vous avez relâché un groupe de violeurs. 816 01:10:11,995 --> 01:10:14,165 Vous savez ce que ça fait de vous? 817 01:10:14,833 --> 01:10:16,963 Quelqu’un tout aussi coupable que les auteurs. 818 01:10:20,220 --> 01:10:22,015 Autant l'avoir violée vous-même. 819 01:10:22,140 --> 01:10:24,812 C'est peut-être pour ça que vous avez décidé... 820 01:10:25,020 --> 01:10:27,985 de venir ici noyer votre chagrin. 821 01:12:16,410 --> 01:12:17,370 Bonjour, Ibrahim. 822 01:12:17,620 --> 01:12:18,873 Que la paix soit sur vous et votre famille. 823 01:12:18,957 --> 01:12:20,167 Je voulais savoir si on pouvait avoir une petite discussion 824 01:12:20,250 --> 01:12:21,087 au sujet de votre fils. 825 01:12:21,253 --> 01:12:24,385 - Vous êtes journaliste? - Non, je suis juste un citoyen. 826 01:12:24,718 --> 01:12:25,762 Ici pour aider. 827 01:12:25,845 --> 01:12:28,642 Si vous voulez quelque chose, adressez-vous à notre avocat. 828 01:12:28,727 --> 01:12:30,563 On n'a rien à dire. Désolé. 829 01:12:31,357 --> 01:12:33,987 On pourrait peut-être juste échanger deux mots. 830 01:12:35,030 --> 01:12:36,075 Reculez. 831 01:12:42,170 --> 01:12:43,757 Oh, bien, Yusuf est là. 832 01:12:44,425 --> 01:12:45,802 Du calme. Allez. 833 01:12:48,057 --> 01:12:48,933 Bonjour, Yusuf. 834 01:12:49,477 --> 01:12:50,310 Yusuf, cours! 835 01:12:50,520 --> 01:12:51,522 Où vont-ils aller? 836 01:12:51,605 --> 01:12:52,523 Non. Non, stop. 837 01:12:56,907 --> 01:12:58,368 Qu'est-ce que vous faites? 838 01:12:59,120 --> 01:13:00,205 - Yusuf, mon chéri! - Oh, Yusuf! 839 01:13:00,288 --> 01:13:01,917 Occupez-vous de votre fils. 840 01:13:02,000 --> 01:13:03,295 Faites un garrot autour de sa jambe. 841 01:13:03,462 --> 01:13:06,052 Je n'ai pas touché une artère, il devrait s'en sortir. 842 01:13:06,135 --> 01:13:07,428 Toi. Toi. 843 01:13:07,512 --> 01:13:08,973 Enlève les téléphones de la table. 844 01:13:09,057 --> 01:13:11,103 Tous. Ramasse-les. 845 01:13:12,147 --> 01:13:14,317 Installe Yusuf sur le canapé. 846 01:13:15,570 --> 01:13:16,613 Sur le canapé. 847 01:13:16,738 --> 01:13:18,575 Les téléphones sur la table. 848 01:13:18,783 --> 01:13:20,328 - Qu'est-ce que vous nous voulez? - Téléphones sur la table. 849 01:13:20,412 --> 01:13:21,832 Je veux que vous vous asseyiez. 850 01:13:22,040 --> 01:13:23,210 Et on va avoir une petite discussion. 851 01:13:23,377 --> 01:13:24,672 - Qu'est-ce que vous faites? - Asseyez-vous. 852 01:13:27,762 --> 01:13:28,930 Asseyez-vous. 853 01:13:30,265 --> 01:13:31,435 Asseyez-vous. 854 01:13:31,768 --> 01:13:34,567 Trois, deux, un. 855 01:13:38,448 --> 01:13:39,868 Un type intelligent. 856 01:13:42,163 --> 01:13:43,375 Vous êtes fort. 857 01:13:43,583 --> 01:13:45,003 Ne vous inquiétez pas. 858 01:13:47,467 --> 01:13:50,723 Je suppose que vous vous demandez pourquoi je suis là, hm? 859 01:13:53,103 --> 01:13:54,482 Vous êtes là à cause de mon fils, 860 01:13:54,690 --> 01:13:56,193 à cause du tribunal. 861 01:13:57,362 --> 01:13:59,032 Le tribunal qui l'a libéré. 862 01:13:59,323 --> 01:14:01,203 Et c'est le tribunal de votre pays. 863 01:14:01,412 --> 01:14:02,622 Bien sûr. 864 01:14:02,998 --> 01:14:04,918 Parce que votre fils et ses amis 865 01:14:05,127 --> 01:14:07,423 ont dû violer cette fille de 14 ans. 866 01:14:12,015 --> 01:14:13,978 Tellement traumatisés par leur enfance 867 01:14:14,062 --> 01:14:16,400 qu'ils ne pouvaient pas garder leur pénis dans leur pantalon. 868 01:14:16,525 --> 01:14:17,820 Il est jeune. 869 01:14:18,528 --> 01:14:19,740 Il ne sait rien. 870 01:14:21,243 --> 01:14:23,330 C'est pour ça que tu l'as fait, Yusuf? 871 01:14:23,413 --> 01:14:24,500 Je suis désolé. 872 01:14:25,417 --> 01:14:26,628 Je suis désolé qu'on ait fait ça. 873 01:14:26,837 --> 01:14:28,632 On croyait qu'elle le voulait. 874 01:14:31,513 --> 01:14:35,020 Tu croyais qu'elle voulait que tu l'attrapes 875 01:14:35,228 --> 01:14:38,987 et que tu la tires dans un buisson dans un coin tranquille du parc. 876 01:14:39,530 --> 01:14:42,283 Qu'elle voulait que tu lui mettes la main sur la bouche 877 01:14:42,368 --> 01:14:44,832 pendant que tes sept amis la violaient à tour de rôle. 878 01:14:44,998 --> 01:14:46,752 Elle a dû ramper hors de ces buissons 879 01:14:46,835 --> 01:14:48,047 à quatre pattes, 880 01:14:48,255 --> 01:14:51,637 et maintenant elle vit chaque jour dans la peur 881 01:14:51,928 --> 01:14:54,308 de ce que toi et tes amis pourriez faire 882 01:14:54,392 --> 01:14:56,272 depuis que vous avez été acquittés. 883 01:14:56,647 --> 01:14:59,193 C'était du très beau travail de la part de votre avocat, 884 01:14:59,277 --> 01:15:02,032 soit dit en passant, de les présenter comme les victimes. 885 01:15:02,240 --> 01:15:04,453 C'était quoi, "intégration traumatique"? 886 01:15:04,705 --> 01:15:07,208 On reçoit tous un soutien psychologique maintenant. 887 01:15:07,333 --> 01:15:09,632 On s'améliorera à l'avenir, 888 01:15:09,965 --> 01:15:11,092 je le promets. 889 01:15:11,260 --> 01:15:12,888 C'est la bonne réponse. 890 01:15:13,972 --> 01:15:17,813 Le seul problème, c'est que sur vos réseaux sociaux, 891 01:15:18,732 --> 01:15:19,902 depuis les faits, 892 01:15:19,985 --> 01:15:21,863 je n'ai vu aucun remords... 893 01:15:23,908 --> 01:15:24,912 ...ni aucune empathie. 894 01:15:24,995 --> 01:15:26,748 En fait, je crois que tu as dit 895 01:15:26,873 --> 01:15:28,710 qu'elle méritait d'être violée. 896 01:15:29,087 --> 01:15:31,132 Je veux dire qu'elles s'habillent mal 897 01:15:31,342 --> 01:15:34,263 et excitent les garçons avec leurs minijupes. 898 01:15:34,472 --> 01:15:36,935 Elles montrent leurs jambes et leurs seins. 899 01:15:37,018 --> 01:15:39,567 Tu as écrit qu'elle le méritait. 900 01:15:40,692 --> 01:15:42,153 Je vais le supprimer. 901 01:15:44,450 --> 01:15:47,122 Ce sont les valeurs que tu enseignes à tes enfants? 902 01:15:47,330 --> 01:15:48,833 Je lui enseigne les valeurs du Coran 903 01:15:48,917 --> 01:15:50,922 et les valeurs de notre famille. 904 01:15:52,382 --> 01:15:54,597 Eh bien, si ce sont tes valeurs, 905 01:15:55,848 --> 01:15:58,020 que les femmes en Amérique et en Europe 906 01:15:58,103 --> 01:16:01,192 méritent d'être violées à cause d'un code vestimentaire, 907 01:16:01,318 --> 01:16:02,612 pourquoi es-tu venu ici? 908 01:16:02,737 --> 01:16:05,868 Vous savez que nous avons plusieurs guerres dans notre pays 909 01:16:06,202 --> 01:16:07,998 et que la vie y est dangereuse. 910 01:16:08,082 --> 01:16:10,377 C'est pour ça que nous sommes ici. 911 01:16:10,460 --> 01:16:11,588 Et je pense que vous le savez. 912 01:16:11,713 --> 01:16:12,967 Tu sais ce que je pense? 913 01:16:13,050 --> 01:16:13,967 Quoi? 914 01:16:14,050 --> 01:16:16,348 Je ne pense pas que ce soient les bons 915 01:16:16,432 --> 01:16:17,850 qui aient quitté ton pays. 916 01:16:18,018 --> 01:16:19,772 Je pense que c'étaient les mauvais. 917 01:16:19,855 --> 01:16:21,858 Et je pense que vous avez apporté 918 01:16:22,233 --> 01:16:25,073 votre système de valeurs archaïque 919 01:16:25,282 --> 01:16:29,248 et votre attachement à la religion plutôt qu'à la démocratie 920 01:16:29,875 --> 01:16:33,507 et à toute autre chose, y compris l'état de droit. 921 01:16:34,927 --> 01:16:36,638 Yusuf, tu vas prendre ton téléphone, 922 01:16:36,847 --> 01:16:38,725 tu vas appeler tes amis un par un 923 01:16:39,142 --> 01:16:41,273 et leur dire de venir ici tout de suite, 924 01:16:41,357 --> 01:16:44,110 que tu as de nouvelles informations pour eux. 925 01:16:45,072 --> 01:16:46,198 Non. 926 01:16:46,575 --> 01:16:48,245 Si, tu vas le faire. 927 01:16:49,330 --> 01:16:51,460 Et qu'est-ce que vous allez faire avec eux? 928 01:16:51,585 --> 01:16:53,713 Oh, on va juste discuter un peu, 929 01:16:53,797 --> 01:16:55,467 comme on le fait maintenant. 930 01:16:55,675 --> 01:16:57,303 Je ne les appellerai pas. 931 01:16:57,512 --> 01:16:58,557 Non? 932 01:16:58,890 --> 01:17:00,060 Intéressant. 933 01:17:01,480 --> 01:17:04,527 Cinq, quatre, trois, deux... 934 01:17:04,945 --> 01:17:06,323 Yusuf, appelle maintenant. 935 01:17:06,490 --> 01:17:07,573 Appelle! 936 01:17:10,830 --> 01:17:11,875 Merci. 937 01:17:13,045 --> 01:17:14,632 Allô, Abdul. C'est moi. 938 01:17:15,673 --> 01:17:19,263 Tu dois venir ici, tout de suite. 939 01:17:19,892 --> 01:17:21,562 On risque d'être inculpés à nouveau. 940 01:17:21,687 --> 01:17:24,358 On a un problème. Je suis ici avec mon avocat. 941 01:17:24,442 --> 01:17:27,322 Et amène ton frère et appelle Idris. 942 01:17:28,533 --> 01:17:29,828 Non, maintenant. 943 01:17:30,828 --> 01:17:31,873 Bon travail, Yusuf. 944 01:17:31,957 --> 01:17:33,377 Appelle le suivant. 945 01:17:46,068 --> 01:17:47,570 Non. Assieds-toi. 946 01:17:47,988 --> 01:17:49,157 Assieds-toi. 947 01:17:50,618 --> 01:17:51,580 Toi. 948 01:17:51,955 --> 01:17:53,167 Va ouvrir la porte. 949 01:17:53,250 --> 01:17:55,962 Pas de conneries ou je tire sur ta mère. 950 01:17:56,465 --> 01:17:58,177 - Vas-y. - D'accord, d'accord. 951 01:18:03,603 --> 01:18:04,940 Qu'est-ce qui se passe? 952 01:18:05,273 --> 01:18:06,402 Entre. 953 01:18:08,197 --> 01:18:10,867 Qu'est-ce qui s'est passé, putain? Qu'est-ce qu'il y a? 954 01:19:25,975 --> 01:19:26,978 Bonjour. 955 01:19:27,353 --> 01:19:28,398 Entrez. 956 01:19:28,982 --> 01:19:30,027 Allez. 957 01:19:30,235 --> 01:19:31,447 Allez, allez. 958 01:19:31,988 --> 01:19:33,117 Avance. 959 01:19:36,582 --> 01:19:37,748 Avance. 960 01:19:39,043 --> 01:19:40,963 Entre. Ça va, ça va. 961 01:19:41,047 --> 01:19:42,592 - C'est quoi ce bordel? - Tout va bien? 962 01:20:52,565 --> 01:20:55,113 Voici quelqu'un du bureau du procureur. 963 01:21:00,915 --> 01:21:02,043 Bonjour. 964 01:21:02,960 --> 01:21:04,297 Bonjour, chef Henry. 965 01:21:05,258 --> 01:21:07,720 Je suis très heureux que vous ayez survécu 966 01:21:07,845 --> 01:21:09,098 car j'ai un message 967 01:21:09,307 --> 01:21:11,102 à transmettre au gouvernement. 968 01:21:12,355 --> 01:21:13,900 Quel est ce message? 969 01:21:15,445 --> 01:21:17,407 C'est le même message que je vous ai dit 970 01:21:17,615 --> 01:21:20,497 quand vous avez tenté de prendre d'assaut mon bunker. 971 01:21:20,580 --> 01:21:23,753 Que le peuple n'acceptera pas une prise de contrôle. 972 01:21:28,137 --> 01:21:29,680 Ce que vous tentez ici... 973 01:21:31,812 --> 01:21:34,985 ...vous ne pouvez pas être autorisé à continuer ce chaos. 974 01:21:36,152 --> 01:21:40,537 Vous voyez, même si j'aime l'Europe et sa grande histoire, 975 01:21:41,873 --> 01:21:44,793 vous ne pouvez tout simplement pas continuer. 976 01:21:45,630 --> 01:21:47,175 Mes officiers et moi, 977 01:21:48,595 --> 01:21:52,143 nous avons prêté un serment inébranlable de protéger et servir, 978 01:21:52,310 --> 01:21:56,568 et vous avez maintenant franchi la ligne trop de fois. 979 01:21:57,778 --> 01:21:59,952 Vous faites du mal à des innocents, 980 01:22:00,202 --> 01:22:01,578 moi y compris. 981 01:22:03,122 --> 01:22:04,583 C'est inacceptable. 982 01:22:04,667 --> 01:22:07,298 Je n'ai pas d'autre choix que de vous arrêter, 983 01:22:07,673 --> 01:22:08,885 et je le ferai. 984 01:22:10,722 --> 01:22:12,683 Ces gens dont vous parlez, 985 01:22:13,520 --> 01:22:16,232 ils n'ont jamais voté pour ce qui se passe. 986 01:22:17,068 --> 01:22:19,322 C'est une prise de contrôle hostile 987 01:22:19,530 --> 01:22:23,998 par des extrémistes islamistes et une gauche aveugle. 988 01:22:25,710 --> 01:22:27,713 Et si cette prise de contrôle réussit, 989 01:22:27,797 --> 01:22:30,762 elle détruira la démocratie que vous dites aimer. 990 01:22:30,970 --> 01:22:32,348 Toutes les libertés, 991 01:22:32,432 --> 01:22:35,355 tout ce dont vous jouissez et que vous défendez. 992 01:22:36,480 --> 01:22:38,487 Il n'y a qu'une seule option. 993 01:22:38,653 --> 01:22:40,365 Vous mettez fin à tout ça 994 01:22:40,907 --> 01:22:43,872 ou nous, le peuple, le ferons nous-mêmes. 995 01:22:45,708 --> 01:22:48,045 Maintenant, transmettez ce message. 996 01:22:49,840 --> 01:22:51,468 Je vous rappelle, 997 01:22:52,930 --> 01:22:54,725 que mon serment, mon devoir, 998 01:22:56,815 --> 01:23:00,697 font partie de la stabilité de cette démocratie dont vous parlez. 999 01:23:02,992 --> 01:23:05,623 Et vous surestimez ma capacité 1000 01:23:05,707 --> 01:23:07,627 à transmettre ce message. 1001 01:23:10,592 --> 01:23:12,137 Je ne crois pas, Chef. 1002 01:23:12,803 --> 01:23:16,185 Après tout, vous êtes le seul à porter ce message. 1003 01:23:17,188 --> 01:23:18,608 Alors transmettez-le. 1004 01:23:18,775 --> 01:23:20,278 Ils vous écouteront. 1005 01:23:27,042 --> 01:23:28,878 Trois juges sont récemment décédés 1006 01:23:29,003 --> 01:23:31,968 dans des circonstances d'abord qualifiées de suicide, 1007 01:23:32,135 --> 01:23:34,638 bien que leurs occurrences semblent hautement suspectes. 1008 01:23:35,100 --> 01:23:36,517 Aujourd'hui, un autre juge 1009 01:23:36,728 --> 01:23:38,270 a été retrouvé mort dans sa voiture 1010 01:23:38,523 --> 01:23:40,193 à la périphérie de la ville. 1011 01:23:40,277 --> 01:23:41,988 Les autorités enquêtent désormais 1012 01:23:42,072 --> 01:23:44,658 sur ce qu'elles considèrent comme une série de meurtres 1013 01:23:44,783 --> 01:23:46,495 plutôt que de coïncidences. 1014 01:23:49,043 --> 01:23:50,130 Ivo? 1015 01:23:52,383 --> 01:23:53,720 Remonte ce numéro. 1016 01:23:54,553 --> 01:23:56,432 Puis appelle mon supérieur. 1017 01:23:57,727 --> 01:24:00,108 Je dois parler à la Première ministre. 1018 01:24:01,067 --> 01:24:02,862 Si elle refuse de me parler... 1019 01:24:03,990 --> 01:24:06,285 tu trouves tous les membres de la presse, 1020 01:24:06,368 --> 01:24:07,705 et tu les amènes ici. 1021 01:24:07,913 --> 01:24:09,375 Oui, monsieur. 1022 01:24:18,017 --> 01:24:19,937 ACTUALITÉS INTERNATIONALES 1023 01:24:20,523 --> 01:24:22,152 Toutes les personnes impliquées 1024 01:24:22,360 --> 01:24:24,280 dans la récente affaire de viol collectif 1025 01:24:24,363 --> 01:24:27,703 qui ont échappé à la prison sont désormais mortes... 1026 01:24:28,540 --> 01:24:31,293 y compris toute la famille de Yusuf al-Sharaa, 1027 01:24:31,460 --> 01:24:32,838 qui vivait sur place. 1028 01:24:32,922 --> 01:24:34,967 Il semble que le justicier citoyen 1029 01:24:35,050 --> 01:24:36,387 ait encore frappé. 1030 01:24:36,470 --> 01:24:38,390 Cela soulève des questions urgentes. 1031 01:24:38,560 --> 01:24:41,858 Qu'est-ce qui représente la plus grande menace pour la société: 1032 01:24:42,067 --> 01:24:43,987 les criminels qui commettent ces actes odieux 1033 01:24:44,070 --> 01:24:46,198 ou le justicier qui les élimine? 1034 01:24:46,698 --> 01:24:48,955 Selon les statistiques criminelles européennes, 1035 01:24:49,038 --> 01:24:51,708 plus de 105 000 crimes violents ont été attribués à des migrants 1036 01:24:51,793 --> 01:24:53,170 l'an dernier, 1037 01:24:53,923 --> 01:24:55,593 dont 980 meurtres 1038 01:24:56,135 --> 01:24:59,017 et plus de 18 000 cas signalés d'agressions sexuelles 1039 01:24:59,100 --> 01:25:01,813 impliquant des immigrés originaires d'Afrique. 1040 01:25:03,065 --> 01:25:06,322 Qu'est-ce que cela signifie pour notre système judiciaire? 1041 01:25:06,405 --> 01:25:08,325 Ce justicier intervient-il 1042 01:25:08,493 --> 01:25:11,415 uniquement parce que notre système a échoué à garantir la sécurité 1043 01:25:11,498 --> 01:25:13,672 et la justice pour la population? 1044 01:25:14,088 --> 01:25:15,300 Restez prudents, 1045 01:25:15,508 --> 01:25:17,470 et merci de regarder Actualités Internationales. 1046 01:25:21,768 --> 01:25:25,067 Je suis là pour vous aider à reprendre le contrôle. 1047 01:25:26,278 --> 01:25:28,032 Je suis là pour vous montrer 1048 01:25:28,240 --> 01:25:30,455 que vous n'êtes plus les victimes. 1049 01:25:30,663 --> 01:25:32,792 Je suis là pour vous montrer 1050 01:25:33,375 --> 01:25:37,052 qu'il est temps de sortir et de montrer à ces enfoirés 1051 01:25:37,635 --> 01:25:39,388 qu'ils ne s'en tireront plus. 1052 01:25:41,142 --> 01:25:42,395 Souvenez-vous: 1053 01:25:42,853 --> 01:25:44,648 Je fais ça pour vous... 1054 01:25:46,068 --> 01:25:49,617 jusqu'à ce que vous appreniez à le faire vous-mêmes. 1055 01:25:51,830 --> 01:25:54,293 CE FILM EST DÉDIÉ AUX MILLIERS DE VICTIMES DE VIOL ET DE MEURTRE 1056 01:25:54,377 --> 01:25:56,630 EN EUROPE QUI ONT ÉTÉ TRAHIES PAR NOTRE SYSTÈME JUDICIAIRE. 78044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.