Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,656 --> 00:00:32,088
Давным-давно, когда солнце светило ярче.
2
00:00:32,256 --> 00:00:34,880
Деревья были выше, а трава зеленее.
3
00:00:35,919 --> 00:00:39,746
Летом на каникулы дети
отправлялись в пионерские лагеря.
4
00:02:20,886 --> 00:02:25,326
Папа достал путевку от нашего
завода и летом после 8 класса
5
00:02:25,671 --> 00:02:28,930
мы с друзьями тоже отправились
в пионерский лагерь.
6
00:02:29,944 --> 00:02:32,688
Это был чудесный пионерский
лагерь на берегу моря.
7
00:02:34,168 --> 00:02:35,250
А это, кстати, я.
8
00:02:35,488 --> 00:02:36,488
Мишка Хрусталев.
9
00:02:39,706 --> 00:02:45,684
А это - мои лучшие друзья:
Ленка Карасева и Димка Терентьев.
10
00:02:46,541 --> 00:02:48,526
Папа договорился с
начальником пионерлагеря,
11
00:02:48,867 --> 00:02:51,579
и с нами поехала моя собака Савва.
12
00:02:52,265 --> 00:02:53,799
Самая умная собака на свете.
13
00:02:56,942 --> 00:02:59,040
А это педагог нашего
отряда Жанна Борисовна.
14
00:02:59,619 --> 00:03:00,885
И пионервожатый Костик.
15
00:03:02,328 --> 00:03:04,494
За особое рвение и любовь к профессии
16
00:03:04,884 --> 00:03:08,330
в первый же вечер Жанна Борисовна
получила прозвище ЖАБА.
17
00:03:09,041 --> 00:03:14,347
Она, как опытный педагог, делилась
знаниями с молодым, начинающим Костиком.
18
00:03:14,487 --> 00:03:20,495
Никогда, слышите, никогда
не делайте мне замечания.
19
00:03:21,635 --> 00:03:22,960
А это наша медсестра.
20
00:03:22,984 --> 00:03:23,762
Девушка, а как Вас зовут?
21
00:03:23,786 --> 00:03:25,164
Алла Сергеевна меня зовут.
22
00:03:25,263 --> 00:03:27,271
А фигурочка-то с подтекстом.
23
00:03:27,570 --> 00:03:33,028
Не надо объяснять, что все мужчины лагеря
не боялись заболеть и попасть в изолятор.
24
00:03:33,434 --> 00:03:34,434
Наоборот!
25
00:03:34,609 --> 00:03:36,158
Они об этом тайно мечтали.
26
00:03:36,294 --> 00:03:43,065
Но теплое море, и жесткая спортивная
подготовка не давали им никакой надежды.
27
00:03:45,755 --> 00:03:48,251
Димка всегда был впереди планеты всей.
28
00:03:48,926 --> 00:03:52,319
Он был лучший везде: На море, на танцах...
29
00:03:52,742 --> 00:03:54,725
на соревнованиях и конкурсах.
30
00:03:56,325 --> 00:03:59,642
А сейчас выступит начальник
лагеря Заславский Сан Санычь.
31
00:04:00,276 --> 00:04:01,276
Зассаныч.
32
00:04:02,734 --> 00:04:03,734
Зассаныч.
33
00:04:04,022 --> 00:04:06,225
Вобщем, он не давал скучать никому...
34
00:04:06,532 --> 00:04:08,071
особенно своим друзьям.
35
00:04:08,743 --> 00:04:13,747
Поэтому естественно, что самая лучшая
девочка на земле выбрала именно его.
36
00:04:14,931 --> 00:04:17,028
А я был всего лишь бледной тенью...
37
00:04:17,548 --> 00:04:19,341
своего замечательного друга.
38
00:04:20,217 --> 00:04:26,062
Поздравляю вас с открытием первой смены
нашего пионерского лагеря «Юность».
39
00:04:26,233 --> 00:04:29,666
Мы все время ходили
вместе я, Димка и Лена.
40
00:04:30,262 --> 00:04:34,059
Получалось, что я тоже, был
с ней рядом и был счастлив.
41
00:04:34,673 --> 00:04:37,569
А Димка был счастлив с Леной, с ребятами...
42
00:04:37,708 --> 00:04:39,249
и счастлив вообще.
43
00:04:40,035 --> 00:04:41,035
А вот Лена...
44
00:04:43,999 --> 00:04:46,715
Я чувствовал, что с ней что-то происходит.
45
00:04:48,769 --> 00:04:51,682
Но тогда еще не мог этого объяснить.
46
00:04:55,766 --> 00:04:59,674
В общем это было последнее
лето нашего детства.
47
00:05:01,699 --> 00:05:05,747
Кружок бальных танцев. Приходите
со своими партнерами.
48
00:05:08,671 --> 00:05:11,177
Где же их взять то, партнеров?
49
00:05:11,250 --> 00:05:16,302
Раз - два, три - четыре, открывайте
шире двери, а то повара съедим!
50
00:05:16,388 --> 00:05:20,117
Поварятами закусим и вожатыми запьем.
51
00:05:20,179 --> 00:05:23,945
А дежурных по столовой на добавку разнесем!
52
00:05:24,504 --> 00:05:25,862
Они только выпендронят.
53
00:05:26,168 --> 00:05:27,168
Ну, да!
54
00:05:28,281 --> 00:05:30,743
Да! Мишка, здорово же!
55
00:05:31,264 --> 00:05:31,941
Дим...
56
00:05:32,018 --> 00:05:33,214
Да, свет очей моих.
57
00:05:33,254 --> 00:05:35,572
Слушай пошли сегодня после
полдника на бальные танцы?
58
00:05:35,611 --> 00:05:38,370
А может сразу на макраме, а
потом на вышивание. Давай?
59
00:05:38,394 --> 00:05:41,210
Дим, ну пожалуйста. Ну ты
же знаешь, как я люблю...
60
00:05:41,286 --> 00:05:43,613
Ну ты понимаешь, что я так
опять буду один пацан?!
61
00:05:43,788 --> 00:05:44,788
Как дурак.
62
00:05:44,972 --> 00:05:45,972
Дим, я обижусь.
63
00:05:46,931 --> 00:05:49,653
Слушай, если ты не хочешь, я могу сходить.
64
00:05:52,508 --> 00:05:54,536
Да нет, спасибо, я справлюсь, Миш.
65
00:05:55,733 --> 00:05:56,733
Хорошо, пойдем.
66
00:05:56,876 --> 00:05:58,250
Для тебя все, что угодно.
67
00:05:58,433 --> 00:05:59,271
Мы договорились?
68
00:05:59,362 --> 00:06:00,661
Да, договорились мы, договорились.
69
00:06:00,685 --> 00:06:02,872
Ребят, айда с нами, поможете.
Пойдем, пойдем.
70
00:06:03,583 --> 00:06:06,001
Ну, Лен, не волнуйся,
правда, я же пообещал.
71
00:06:06,078 --> 00:06:07,078
Обещаю!
72
00:06:10,266 --> 00:06:13,863
Стоять, так стол из пятой комнаты
возьмете, и несите за ребятами.
73
00:06:13,887 --> 00:06:15,000
- Ага.
- Давайте.
74
00:06:18,623 --> 00:06:19,623
Савва, сидеть.
75
00:06:41,857 --> 00:06:42,857
Димыч...
76
00:06:44,466 --> 00:06:45,747
Зазырь че я нашел.
77
00:06:46,959 --> 00:06:47,959
Что это?
78
00:06:48,386 --> 00:06:52,428
Подожди, похоже на пушки,
которые мы проезжали помнишь?
79
00:06:53,504 --> 00:06:54,504
Да.
80
00:06:54,830 --> 00:06:58,876
Склад, дороги непонятные, я не знаю.
81
00:07:00,783 --> 00:07:05,264
Слушай, а может это катакомбы,
помнишь, мне папа рассказывал?
82
00:07:07,739 --> 00:07:10,618
Вот смотри, склад находится
рядом с пушками.
83
00:07:11,827 --> 00:07:14,367
Слушай, а может быть это не
дороги, а подземные тоннели?
84
00:07:14,855 --> 00:07:18,097
И тогда где-то на этом складе
есть вход в катакомбы. А?
85
00:07:18,494 --> 00:07:19,494
Точно!
86
00:07:19,727 --> 00:07:21,558
А вот, смотри, пляж лагеря.
87
00:07:22,130 --> 00:07:23,962
Миша, катакомбы прямо под нами.
88
00:07:26,878 --> 00:07:27,878
Ништяк.
89
00:07:29,445 --> 00:07:30,779
А что вы тут делаете, пацаны?
90
00:07:32,147 --> 00:07:33,147
М?
91
00:07:33,297 --> 00:07:34,783
А нас попросили стол забрать.
92
00:07:37,034 --> 00:07:38,058
Вот и забирайте.
93
00:07:40,505 --> 00:07:41,306
А...
94
00:07:41,375 --> 00:07:44,052
на карте изображены катакомбы, да?
95
00:07:44,076 --> 00:07:47,224
Это? А это старая карта, срисованная.
96
00:07:47,377 --> 00:07:50,719
Ребята в прошлом году стенгазету
делали, вот и осталась от них.
97
00:07:50,887 --> 00:07:53,331
А я просто слышал, что на
территории лагеря есть
98
00:07:53,355 --> 00:07:55,722
большая система катакомб,
вот стало интересно.
99
00:07:55,882 --> 00:07:56,882
А ничего интересного.
100
00:07:57,405 --> 00:08:00,184
Знаете, сколько народу
сгинуло в этих катакомбах?
101
00:08:00,452 --> 00:08:02,021
Вот два года назад случай был...
102
00:08:02,510 --> 00:08:09,028
Семь пацанов из четвертого отряда туда
тайно пошли, а вернулось только пятеро...
103
00:08:09,369 --> 00:08:10,877
А этих двоих так и не нашли.
104
00:08:12,832 --> 00:08:16,987
Туда вообще строго вход воспрещен, ясно?
105
00:08:18,089 --> 00:08:19,390
Так что забирайте стол...
106
00:08:20,352 --> 00:08:22,869
а мне еще кабинет закрывать.
107
00:08:37,378 --> 00:08:38,378
Ты время засек?
108
00:08:38,552 --> 00:08:40,169
Да засек, не переживай, успеем.
109
00:08:43,190 --> 00:08:44,645
Ты чего? Пошли.
110
00:08:44,991 --> 00:08:46,966
Савва, идем, идем, идем, давай.
111
00:08:52,369 --> 00:08:55,583
Аллочка, помираю, дайте аскорбинки.
112
00:08:55,851 --> 00:08:57,254
А ху ху, не хо хо?
113
00:08:59,361 --> 00:09:00,361
Видал?
114
00:09:01,143 --> 00:09:02,213
О, смотри!
115
00:09:17,257 --> 00:09:18,712
О, идет, красотка.
116
00:09:19,355 --> 00:09:20,826
Ну и че, где твой кент?
117
00:09:21,972 --> 00:09:22,972
Сейчас придет.
118
00:09:23,052 --> 00:09:23,882
Да, да, конечно.
119
00:09:23,961 --> 00:09:24,961
Придет он.
120
00:09:29,775 --> 00:09:32,938
Вот, смотри! Ох, ни фига себе!
121
00:09:33,457 --> 00:09:34,457
Еле нашли.
122
00:09:36,952 --> 00:09:38,239
Черт, закрыто!
123
00:09:40,658 --> 00:09:41,710
Ау!
124
00:09:43,116 --> 00:09:43,907
Слышь, Дим.
125
00:09:44,006 --> 00:09:45,006
Че?
126
00:09:45,577 --> 00:09:49,222
А представь, если эти два не вернувшихся
пионера до сих пор где-то здесь бродят, а?
127
00:09:51,804 --> 00:09:52,804
Ну что с тобой?
128
00:09:53,701 --> 00:09:55,425
Слушай, может, пошли домой?!
129
00:09:55,878 --> 00:09:56,585
Ты что боишься?
130
00:09:56,609 --> 00:09:57,278
Нет.
131
00:09:57,302 --> 00:09:58,039
Боишься!
132
00:09:58,071 --> 00:09:58,742
Я не боюсь.
133
00:09:58,766 --> 00:09:59,625
Ты боишься.
134
00:09:59,649 --> 00:10:01,466
Завязывай, не боюсь, я сказал.
135
00:10:07,166 --> 00:10:09,377
Нет, сюда надо с ножовкой заходить.
136
00:10:10,226 --> 00:10:11,559
Жалко, батарейки сели.
137
00:10:11,583 --> 00:10:13,389
А я тебе говорил проверь фонарик.
138
00:10:17,792 --> 00:10:20,254
Так, а что мальчишек у нас нет, да?
139
00:10:20,710 --> 00:10:21,710
Ну, ладно.
140
00:10:21,824 --> 00:10:25,066
Короче, бальница ваша еще не приехала,
поэтому одно занятие проведу я.
141
00:10:26,310 --> 00:10:28,728
Алла Сергеевна не хотите
принять участие, а?
142
00:10:30,238 --> 00:10:32,059
Кость, а ты танцевать-то умеешь?
143
00:10:34,468 --> 00:10:38,490
Обьясняю, я уже 15 лет учусь
в институте культуры.
144
00:10:38,873 --> 00:10:40,818
И 146 занимаюсь быльными танцами.
145
00:10:41,971 --> 00:10:42,824
Вопросы есть?
146
00:10:42,925 --> 00:10:43,732
Вопросов нет.
147
00:10:43,824 --> 00:10:45,264
Тогда давайте разобьемся по парам.
148
00:10:45,830 --> 00:10:47,346
Давайте, давайте, разбиваемся.
149
00:10:50,751 --> 00:10:52,503
Лен, я же говорю ля-ля.
150
00:10:53,199 --> 00:10:55,653
Сегодня мы будем разучивать
аргентинское танго.
151
00:10:55,968 --> 00:10:58,704
Между прочим, раньше танго
танцевали только мужчины.
152
00:10:59,492 --> 00:11:02,365
В танго партнерша полностью
доверяет своему партнеру.
153
00:11:02,389 --> 00:11:03,839
Ну, это я вам сейчас все покажу.
154
00:11:04,243 --> 00:11:06,850
Так, Карасева, куда пошла?
155
00:11:07,645 --> 00:11:08,991
Иди-ка сюда.
156
00:11:10,331 --> 00:11:13,091
В танго мужчина не просто
толкает партнершу...
157
00:11:13,236 --> 00:11:14,303
он ведет ее.
158
00:11:16,075 --> 00:11:19,665
Партнерша никогда не знает, что
произойдет в следующую секунду.
159
00:11:20,101 --> 00:11:22,343
Более того, мужчина тоже не знает.
160
00:11:23,267 --> 00:11:27,042
Он расслабляется и доверяет только музыке.
161
00:11:28,400 --> 00:11:31,107
В танго смотрят только в глаза друг другу.
162
00:11:31,840 --> 00:11:32,840
Боишься?
163
00:11:33,517 --> 00:11:34,517
Не бойся.
164
00:11:52,583 --> 00:11:54,916
Танго - это импровизация настроения!
165
00:11:55,345 --> 00:11:57,392
Танго - это импровизация чувств!
166
00:12:00,294 --> 00:12:01,294
Ножка.
167
00:12:02,065 --> 00:12:03,065
На верх.
168
00:12:50,325 --> 00:12:52,747
Ну вот, как-то так вы будете
танцевать к концу занятия.
169
00:13:06,901 --> 00:13:08,295
Надо просто найти другой вход.
170
00:13:08,333 --> 00:13:09,333
Угу.
171
00:13:09,502 --> 00:13:10,502
Времени сколько?
172
00:13:12,309 --> 00:13:13,525
Час еще до танцев.
173
00:13:15,352 --> 00:13:16,791
Час был, когда мы сюда только шли.
174
00:13:20,753 --> 00:13:22,062
Стоят... Бежим!
175
00:13:22,224 --> 00:13:23,671
Пошла, пошла!
176
00:13:42,881 --> 00:13:44,931
Лен! Подожди, пожалуйста!
177
00:13:45,206 --> 00:13:47,233
Терентьев, ты опоздал на полтора часа!
178
00:13:47,294 --> 00:13:48,492
Когда ты узнаешь почему...
179
00:13:48,516 --> 00:13:50,528
Я не узнаю, потому что я не хочу знать!
180
00:13:50,690 --> 00:13:52,483
Лен, это я виноват, Лен.
181
00:13:53,788 --> 00:13:57,005
Ты сейчас закачаешься, послушай
мы нашли вход в катакомбы.
182
00:13:57,266 --> 00:13:59,762
Мальчики, да вам бы в песочнице играть!
183
00:14:00,393 --> 00:14:03,335
Лен, ну не сердись, это я
уговорил Димку пойти со мной.
184
00:14:04,024 --> 00:14:05,753
Ну, вот и вали со своим Димкой!
185
00:14:06,379 --> 00:14:07,479
Лен, ну послушай!
186
00:14:07,533 --> 00:14:08,533
Отстань от меня!
187
00:14:10,119 --> 00:14:11,119
Ну, Лен!!!
188
00:14:13,904 --> 00:14:17,039
Нет, ну ты видел, а? Это
я еще должен обижаться.
189
00:14:17,930 --> 00:14:20,317
Нет, Дим, ты должен извиняться.
190
00:14:23,247 --> 00:14:26,075
Да ладно, Мишань, фигня
война, честное слово.
191
00:14:26,823 --> 00:14:28,119
На танцах все исправлю.
192
00:15:06,261 --> 00:15:08,051
Объявляется белый танец.
193
00:15:09,117 --> 00:15:11,251
Дамы приглашают кавалеров.
194
00:15:13,711 --> 00:15:16,151
Калач, может потанцуем?
195
00:15:16,465 --> 00:15:17,785
Можно, давай потанцуем.
196
00:15:21,838 --> 00:15:24,932
Кость, а можно...
197
00:15:24,956 --> 00:15:28,630
Константин Сергеевич, разрешите
пригласить вас на танец?
198
00:15:29,357 --> 00:15:30,470
Разрешаю.
199
00:15:43,272 --> 00:15:44,272
Ну.
200
00:15:44,482 --> 00:15:45,482
Что?
201
00:15:45,641 --> 00:15:47,487
Ну, ты меня будешь приглашать?
202
00:15:48,388 --> 00:15:49,388
Чего?!
203
00:15:51,173 --> 00:15:52,171
Лен, давай, приглашай меня.
204
00:15:52,195 --> 00:15:54,397
Да ты достал уже меня. Пижон!
205
00:15:54,695 --> 00:15:55,723
Лен, да подожди.
206
00:15:55,868 --> 00:15:59,002
Все, прошла любовь, завяли помидоры!
207
00:16:16,504 --> 00:16:18,051
Почему до сих пор не в кроватях?
208
00:16:19,135 --> 00:16:21,377
Ласты передвигаем.
Хрусталев, где твой дружок?
209
00:16:22,331 --> 00:16:23,331
Где ты ходишь?
210
00:16:23,787 --> 00:16:24,787
В туалете был.
211
00:16:25,014 --> 00:16:26,294
Всем спокойной ночи.
212
00:16:30,936 --> 00:16:32,446
Эй, пацаны, подгребай.
213
00:16:39,219 --> 00:16:42,162
Слышь, Калач. А когда
целуешься, зубы не мешают?
214
00:16:42,414 --> 00:16:44,106
Ты че, дурак? Нет, конечно.
215
00:16:44,130 --> 00:16:44,899
Димон!
216
00:16:44,998 --> 00:16:45,998
Чего?
217
00:16:47,403 --> 00:16:48,492
У меня есть идея.
218
00:16:48,943 --> 00:16:49,943
Какая?
219
00:16:53,215 --> 00:16:55,009
Ты Ленке пробовал стихи писать?
220
00:16:57,405 --> 00:16:58,405
Нет.
221
00:17:01,989 --> 00:17:05,235
Смотри, надо написать ей
стихи, признание в любви.
222
00:17:06,007 --> 00:17:09,361
И пригласить на свидание после отбоя.
Девушки любят романтику.
223
00:17:11,697 --> 00:17:12,949
А если она не придет?
224
00:17:13,048 --> 00:17:15,800
Мы напишем записку инкогнито, анонимно.
225
00:17:16,831 --> 00:17:19,142
Ну, девушки очень любопытные,
она точно на это купится.
226
00:17:19,815 --> 00:17:22,415
Только нужно будет придумать
что-нибудь действительно романтичное.
227
00:17:23,148 --> 00:17:25,763
На лодке ее покатаешь, под луной, ночью.
228
00:17:26,109 --> 00:17:27,109
М?
229
00:17:28,381 --> 00:17:29,173
Думаешь?
230
00:17:29,198 --> 00:17:30,198
Ну, конечно!
231
00:17:32,714 --> 00:17:34,512
Я только стихи писать не умею.
232
00:17:35,544 --> 00:17:36,544
Я тебе напишу.
233
00:17:36,885 --> 00:17:37,456
Серьезно?
234
00:17:37,480 --> 00:17:38,480
Без проблем.
235
00:17:38,646 --> 00:17:39,646
Давай.
236
00:17:43,360 --> 00:17:44,360
С чего начнем?
237
00:17:46,840 --> 00:17:47,960
Ну, с того, какая она.
238
00:17:50,021 --> 00:17:51,021
А какая она?
239
00:17:53,721 --> 00:17:55,065
Ну, такая солнечная.
240
00:17:56,948 --> 00:18:00,744
О, согрелась. Ну, че, пацаны,
идем девок мазать, а?
241
00:18:01,248 --> 00:18:02,078
Нет.
242
00:18:02,102 --> 00:18:03,360
Ну, все понятно с ними.
243
00:18:04,619 --> 00:18:05,619
Мишань...
244
00:18:05,741 --> 00:18:10,284
Солнышко мое, любимая, родная, я
тебя люблю и без тебя скучаю.
245
00:18:12,234 --> 00:18:13,642
Где ты этого понахватался?
246
00:18:13,848 --> 00:18:17,732
У девчонок в альбомах, они
от этой ерунды тащатся.
247
00:18:18,954 --> 00:18:21,873
Так то девчонки, а это Лена.
248
00:18:22,318 --> 00:18:23,318
Тихо, пацаны.
249
00:18:23,560 --> 00:18:24,560
Пошли.
250
00:18:29,305 --> 00:18:30,305
Пойдем.
251
00:18:32,294 --> 00:18:35,619
Мишань, а может, я тебе только мешаю?
252
00:18:35,962 --> 00:18:38,714
Давай я, это, с ребятами сгоняю быстренько.
253
00:18:39,204 --> 00:18:40,021
Да, давай, конечно.
254
00:18:40,045 --> 00:18:40,599
Я быстро.
255
00:18:40,623 --> 00:18:41,623
Да.
256
00:18:41,796 --> 00:18:42,855
Калач, я с вами.
257
00:19:18,012 --> 00:19:19,420
Рыцари приготовились!
258
00:19:20,200 --> 00:19:21,930
На старт, внимание!
259
00:19:22,272 --> 00:19:23,272
Марш!!!
260
00:19:24,283 --> 00:19:26,620
Не подкачай!!! Давай-давай!!!
261
00:19:26,644 --> 00:19:28,213
Давай!
262
00:19:28,245 --> 00:19:30,955
Смотри, целый день рядом
с Костиком трется.
263
00:19:31,106 --> 00:19:32,106
Меня избегает.
264
00:19:32,139 --> 00:19:34,288
Калач сейчас всех завалит!
265
00:19:34,914 --> 00:19:36,087
Записка при тебе?
266
00:19:36,667 --> 00:19:37,667
Ну, давай.
267
00:19:39,483 --> 00:19:40,991
Знаешь что, давай-ка я сам?
268
00:19:47,204 --> 00:19:48,232
Да!!!
269
00:19:48,263 --> 00:19:50,276
Это победа!!!
270
00:19:50,528 --> 00:19:55,210
Рыцарь бледной луны побеждает рыцаря
печального образа техническим нокаутом!
271
00:19:55,249 --> 00:19:56,912
Поздравляем победителя!!!
272
00:19:57,180 --> 00:19:58,468
Молодец! Поздравляем!
273
00:19:58,492 --> 00:19:59,641
Мы победили! Да!
274
00:20:00,361 --> 00:20:05,772
Рыцарь бледной луны и его верный конь
награждаются дополнительным компотом!
275
00:20:06,212 --> 00:20:08,773
Уже поздно. Звезда лагеря
он уже, практически.
276
00:20:11,123 --> 00:20:14,265
Приходи сегодня в 12 ночи к валунам.
Буду ждать.
277
00:20:16,965 --> 00:20:17,965
Хорошо.
278
00:20:26,738 --> 00:20:27,738
Клюнула.
279
00:21:08,272 --> 00:21:09,359
Ну все, я пошел.
280
00:21:19,935 --> 00:21:21,161
А ты что тут делаешь?
281
00:21:21,215 --> 00:21:22,215
К тебе пришел.
282
00:21:23,688 --> 00:21:24,464
Ты?
283
00:21:24,510 --> 00:21:25,510
Ну да, я.
284
00:21:26,470 --> 00:21:29,239
А, так это ты значит!
285
00:21:30,002 --> 00:21:32,541
Да я, я. Ты че, не узнала, что ли?
286
00:21:33,137 --> 00:21:35,790
Узнала. А чего тебе надо?
287
00:21:36,264 --> 00:21:37,752
Да я поговорить с тобой хотел.
288
00:21:39,225 --> 00:21:40,225
Ты знаешь, Дим...
289
00:21:40,949 --> 00:21:42,412
не хочу я с тобой разговаривать.
290
00:21:42,587 --> 00:21:45,957
Лен, ну,
подожди. Ты все равно уже пришла...
291
00:21:46,379 --> 00:21:47,049
Дай мне одну минутку?
292
00:21:47,073 --> 00:21:48,407
Давай присядем и поговорим.
293
00:21:49,193 --> 00:21:51,062
Да куда мы тут присядем? Тут камни одни!
294
00:21:51,153 --> 00:21:52,153
Видишь лодку?
295
00:21:53,473 --> 00:21:54,920
Я тебе приготовил сюрприз...
296
00:21:54,944 --> 00:21:55,752
И он там.
297
00:21:55,783 --> 00:21:56,384
Угу...
298
00:21:56,605 --> 00:21:58,818
Как на новый год что ли? Спасибо, не надо.
299
00:21:58,872 --> 00:22:00,100
Карасева, не начинай, а!
300
00:22:00,260 --> 00:22:00,984
А что?
301
00:22:01,167 --> 00:22:02,730
Мама до сих пор вспоминает.
302
00:22:03,205 --> 00:22:05,717
Нет, сюрприз не как на новый год.
303
00:22:08,005 --> 00:22:09,111
Лен, ну пойдем, а?
304
00:22:09,408 --> 00:22:10,408
Пожалуйста.
305
00:22:26,754 --> 00:22:28,927
Эй, эй, эй, Терентьев, мы
так не договаривались!
306
00:22:29,430 --> 00:22:31,054
Слушай, давай причаливай!
307
00:22:31,658 --> 00:22:34,220
Да ладно, успокойся, расслабься.
308
00:22:34,891 --> 00:22:36,966
Через 5 минут будет сюрприз, я же обещал.
309
00:22:37,058 --> 00:22:38,567
Хватит уже сюрпризов!
310
00:22:38,774 --> 00:22:40,130
Тише, не кричи, пожалуйста.
311
00:22:40,221 --> 00:22:41,200
Нас могут услышать.
312
00:22:41,238 --> 00:22:43,518
Ой, а что это мы, боимся?
313
00:22:44,297 --> 00:22:45,661
Заткнись, Карасева.
314
00:22:45,776 --> 00:22:46,614
Это ты мне?
315
00:22:46,752 --> 00:22:47,752
Нет, себе.
316
00:22:58,562 --> 00:23:01,094
Любимая, не может быть на свете...
317
00:23:01,475 --> 00:23:03,098
прекраснее, конечно, ничего,
318
00:23:03,442 --> 00:23:05,356
чем это море или этот вечер...
319
00:23:05,761 --> 00:23:07,477
но я стихи пишу не для него!
320
00:23:07,554 --> 00:23:11,137
А для тебя, я вижу, с ветром споря...
321
00:23:11,405 --> 00:23:13,801
Вдоль берега проходишь быстро ты...
322
00:23:14,039 --> 00:23:16,226
и, покорившись, отступает море...
323
00:23:16,464 --> 00:23:19,535
перед созданием чистой красоты!
324
00:23:21,323 --> 00:23:24,670
Прекрасный сюрприз. Всю
жизнь о таком мечтала.
325
00:23:25,463 --> 00:23:26,463
Все?
326
00:23:26,659 --> 00:23:28,271
А теперь давай, греби на берег.
327
00:23:28,659 --> 00:23:31,366
Ага, конечно, раскомандовалась!
328
00:23:32,619 --> 00:23:33,763
Значит, не отвезешь?
329
00:23:34,160 --> 00:23:35,699
Значит, не отвезешь!
330
00:23:36,576 --> 00:23:37,576
Ладно.
331
00:23:43,403 --> 00:23:45,028
Ну и иди на фиг, дура!
332
00:24:09,461 --> 00:24:11,320
Это что такое, Карасева?!
333
00:24:11,678 --> 00:24:12,895
Ты что с ума сошла?
334
00:24:13,090 --> 00:24:15,266
Кто тебе разрешил ночью купаться?!
335
00:24:17,613 --> 00:24:20,155
От кого, от кого, Карасева, но
от тебя я этого не ожидала!
336
00:24:20,437 --> 00:24:24,131
Правильно говорят - в тихом
омуте черти водятся!
337
00:24:24,195 --> 00:24:25,195
Жанна Борисовна!
338
00:24:26,523 --> 00:24:27,523
Она не виновата!
339
00:24:27,812 --> 00:24:30,227
Прекрасная компания...
340
00:24:30,512 --> 00:24:31,512
Прекрасная!
341
00:24:32,122 --> 00:24:32,715
Просто я...
342
00:24:32,739 --> 00:24:33,981
У тебя всегда все просто!
343
00:24:34,248 --> 00:24:37,382
Я пошел ночью плавать захотелось
мне, она об этом узнала
344
00:24:37,406 --> 00:24:41,274
и попыталась меня отговорить, а потом мы с
ней поспорили, и она случайно упала в воду.
345
00:24:41,298 --> 00:24:42,318
Значит, случайно, да?
346
00:24:42,929 --> 00:24:46,474
Абсолютно случайно и
вообще, во всем виноват я!
347
00:24:49,902 --> 00:24:51,153
С вами здесь никого нету?
348
00:24:51,321 --> 00:24:52,432
Нет, мы одни.
349
00:24:52,836 --> 00:24:53,836
Что?
350
00:24:54,142 --> 00:24:54,927
Что случилось?
351
00:24:55,019 --> 00:24:55,635
В медпункт?
352
00:24:55,659 --> 00:24:57,466
Нет, ничего просто ногу подвернул и все.
353
00:24:57,490 --> 00:24:59,152
Вы понимаете, что вы могли утонуть, а?
354
00:24:59,397 --> 00:25:01,113
С вами могло все, что угодно случится.
355
00:25:01,137 --> 00:25:02,990
Марш за мной к начальнику
пионерского лагеря!
356
00:25:03,135 --> 00:25:04,843
Пусть он решает, что с вами делать.
357
00:25:05,041 --> 00:25:06,522
У меня уже никаких сил на вас нет.
358
00:25:06,553 --> 00:25:07,553
Марш я сказала!
359
00:26:14,901 --> 00:26:18,005
Димка рассказал мне, что нашел
другой вход в катакомбы.
360
00:26:19,021 --> 00:26:21,110
И мы договорились пойти туда, прям завтра.
361
00:26:22,707 --> 00:26:25,947
Но самое главное для меня
в тот момент было не это.
362
00:26:26,841 --> 00:26:31,031
А то, что Сан Саныч решил меня
как-то очень сурово наказать.
363
00:26:32,079 --> 00:26:33,295
Вместе с Карасевой.
364
00:26:33,758 --> 00:26:41,423
Пионеры Хрусталев и Карасева будут
отправлены во внеочередной наряд на кухне!
365
00:26:42,063 --> 00:26:43,063
Спасибо.
366
00:26:45,049 --> 00:26:46,049
За что?
367
00:26:46,938 --> 00:26:47,938
Сам знаешь.
368
00:26:51,471 --> 00:26:55,458
Слушай, Лен. Ну, Димка же не
специально, он как лучше хотел.
369
00:26:55,849 --> 00:26:57,625
А, ну да, конечно.
370
00:26:59,425 --> 00:27:00,425
Напрасно ты.
371
00:27:03,341 --> 00:27:05,564
Шуму от него много, а толку.
372
00:27:07,001 --> 00:27:08,153
Но он же веселый.
373
00:27:08,833 --> 00:27:12,528
А, ну да, веселый, веселый, обхохочешься.
374
00:27:16,207 --> 00:27:19,508
А стихи какие он написал.
Тебе, кстати, как?
375
00:27:19,784 --> 00:27:23,033
Да ну, ерунда на постном масле.
376
00:27:28,450 --> 00:27:30,119
А мне понравилось.
377
00:27:40,035 --> 00:27:41,035
Ой...
378
00:27:41,302 --> 00:27:41,980
Что?
379
00:27:42,285 --> 00:27:43,687
У меня что-то по спине ползет.
380
00:27:45,620 --> 00:27:47,435
Миш, вытащи, пожалуйста.
381
00:27:48,045 --> 00:27:50,263
Миш, быстрей, пожалуйста. Ай-яй-яй.
382
00:27:50,287 --> 00:27:51,529
Сейчас, погоди.
383
00:27:51,910 --> 00:27:52,910
Быстее!
384
00:27:54,056 --> 00:27:54,733
Быстее!
385
00:27:55,004 --> 00:27:56,004
Сейчас.
386
00:28:00,961 --> 00:28:01,961
Вот.
387
00:28:02,248 --> 00:28:03,248
Что там?
388
00:28:03,475 --> 00:28:04,475
Божья коровка.
389
00:28:10,365 --> 00:28:15,067
Божья коровка, улети на
небо, принеси мне хлеба,
390
00:28:15,152 --> 00:28:17,800
черного и белого, только не горелого.
391
00:28:26,414 --> 00:28:28,680
Слушай, а ты вообще стихи любишь?
392
00:28:29,313 --> 00:28:32,096
Не знаю. Нет, люблю, конечно.
393
00:28:32,820 --> 00:28:33,820
Особенно Шекспира.
394
00:28:34,222 --> 00:28:35,222
Шекспира?
395
00:28:37,503 --> 00:28:38,503
Ну да.
396
00:28:39,525 --> 00:28:44,947
Спокойной ночи, я тебе желаю
такого же пленительного сна
397
00:28:45,827 --> 00:28:49,271
как светлый мир, которым я полна.
398
00:28:50,479 --> 00:28:51,515
Ромео и Джульетта?
399
00:28:52,676 --> 00:28:53,676
Ты читал?
400
00:28:54,589 --> 00:28:55,625
Мне тоже нравится.
401
00:28:56,329 --> 00:28:59,591
Слушай, мы, когда с папой были в
Москве, нам удалось купить билеты...
402
00:28:59,615 --> 00:29:02,131
в театр на Малой Бронной
на «Ромео и Джульетта».
403
00:29:02,338 --> 00:29:03,338
Представляешь?
404
00:29:04,132 --> 00:29:05,132
Здорово.
405
00:29:05,764 --> 00:29:09,925
Ребята, через две недели к нам
приезжает делегация из профкома.
406
00:29:10,326 --> 00:29:14,998
И нам, как старшему отряду, поручено
подготовить мероприятие к их приезду.
407
00:29:15,152 --> 00:29:16,700
У кого какие предложения, ребят?
408
00:29:16,838 --> 00:29:17,838
Давайте футбол.
409
00:29:17,981 --> 00:29:19,278
Литературная олимпиада.
410
00:29:19,401 --> 00:29:20,401
Нет, не надо.
411
00:29:20,707 --> 00:29:23,800
Давайте... Ребят давайте, ребят.
412
00:29:25,753 --> 00:29:27,295
Ребята!
413
00:29:27,770 --> 00:29:31,666
У меня есть предложение, давайте все
вместе поставим какой-нибудь спектакль.
414
00:29:32,590 --> 00:29:34,907
Шекспира, например. Ромео и Джульетта.
415
00:29:35,282 --> 00:29:37,884
Да на фиг он нам нужен, пацаны?
Давайте футбол!
416
00:29:37,908 --> 00:29:40,407
Калач, задолбал ты со своим футболом!
417
00:29:40,431 --> 00:29:43,603
Хватит, ребята, с футболом.
Прекрасное предложение. Садись.
418
00:29:44,443 --> 00:29:48,696
Я поддерживаю. Только зачем
ставить Ромео и Джульетту? М?
419
00:29:49,096 --> 00:29:50,255
Ну почему бы и нет?
420
00:29:50,280 --> 00:29:52,213
«Ромео и Джульетта» - отличная пьеса.
421
00:29:56,909 --> 00:29:59,775
Костя, так много еще хороших пьес.
422
00:30:02,201 --> 00:30:02,978
Ребята!
423
00:30:03,032 --> 00:30:04,914
Давайте возьмем Горького «На дне»?
424
00:30:04,938 --> 00:30:05,975
Нет!!!
425
00:30:06,105 --> 00:30:07,188
«Тимур и его команда»?
426
00:30:07,234 --> 00:30:08,341
Нет!!!
427
00:30:08,447 --> 00:30:09,308
Жанна Борисовна...
428
00:30:09,423 --> 00:30:11,704
Нет, ну вы меня, конечно,
извините, но у нас совет отряда.
429
00:30:11,819 --> 00:30:13,260
Ребят, давайте проголосуем, а?
430
00:30:13,377 --> 00:30:15,327
Итак, кто за Ромео и
Джульетту поднимаем руку.
431
00:30:16,610 --> 00:30:17,197
Поднимай!
432
00:30:17,221 --> 00:30:17,638
Не хочу.
433
00:30:17,662 --> 00:30:20,238
Так, мальчики, кто сейчас
не поднимает руки,
434
00:30:20,262 --> 00:30:22,687
с теми мы больше не танцуем.
Да, девочки?
435
00:30:22,711 --> 00:30:23,671
Да!
436
00:30:23,726 --> 00:30:24,726
Дим.
437
00:30:25,337 --> 00:30:26,747
Терентьев, руку понял!
438
00:30:27,777 --> 00:30:30,040
Ну вот же, Жанна Борисовна, единогласно.
439
00:30:30,415 --> 00:30:32,711
Костик, а ты будешь режиссером, да?
440
00:30:33,536 --> 00:30:34,648
Всю жизнь мечтал.
441
00:30:35,268 --> 00:30:42,622
Ну что ж, раз вы так все
решили, я пойду на педсовет.
442
00:30:47,792 --> 00:30:50,080
Ну так что, давайте, может
быть, распределим роли?
443
00:30:50,392 --> 00:30:53,052
- Предлагаю на роль Джульетты.
- Ленку Карасеву.
444
00:30:53,076 --> 00:30:54,076
А чего сразу Карасеву?
445
00:30:54,106 --> 00:30:56,232
А чего сразу Ленку - то?
446
00:30:57,950 --> 00:31:01,221
Девчонки, но ведь лучшая женская
роль в пьесе далеко не Джульетта.
447
00:31:01,245 --> 00:31:02,245
А кто?
448
00:31:02,450 --> 00:31:03,632
Как кто? Кормилица.
449
00:31:04,700 --> 00:31:06,540
И кто ее будет играть, если не ты, Ларис?
450
00:31:06,829 --> 00:31:07,362
Ну.
451
00:31:07,605 --> 00:31:09,596
Тем более, я слышал, что
все гениальные актрисы
452
00:31:09,620 --> 00:31:11,342
безумно мечтают сыграть
именно эту роль.
453
00:31:12,733 --> 00:31:13,733
Правда, Кость?
454
00:31:13,906 --> 00:31:14,906
Да, да.
455
00:31:15,074 --> 00:31:17,774
Ой, боюсь, не справлюсь. А
меня режиссер утвердит?
456
00:31:17,857 --> 00:31:18,550
Утверждаю.
457
00:31:18,680 --> 00:31:20,847
Ты будешь самая вертлявая
кормилица в истории.
458
00:31:21,832 --> 00:31:23,297
Ой, какой остроумный.
459
00:31:23,327 --> 00:31:25,219
Калач, а ты у нас будешь Тибальт.
460
00:31:25,433 --> 00:31:26,433
А это кто такой?
461
00:31:26,591 --> 00:31:30,234
А Тибальт это такой чувак, который
самый сильный и всех лупит.
462
00:31:30,572 --> 00:31:32,899
А, ну это другое дело, я согласен.
463
00:31:33,481 --> 00:31:35,592
Но в конце его убивает Ромео.
464
00:31:36,385 --> 00:31:37,385
Что? Да ну...
465
00:31:37,933 --> 00:31:38,955
А кто Ромео?
466
00:31:39,475 --> 00:31:40,116
Ты?
467
00:31:40,269 --> 00:31:43,633
Нет, я предлагаю на роль
Ромео - Димку Терентьева.
468
00:31:45,045 --> 00:31:46,773
Чего? Димку?
469
00:31:47,141 --> 00:31:49,344
Да не хочу я Димку, он же не дорос еще.
470
00:31:49,642 --> 00:31:50,905
Кто не дорос, слышь?
471
00:31:50,937 --> 00:31:51,767
Ты не дорос.
472
00:31:51,791 --> 00:31:55,799
Ребят, ребят. Ну подумайте, Ромео
в начале пьесы тоже не дорос.
473
00:31:56,185 --> 00:31:58,117
Веселый хохмач, вылитый наш Димка.
474
00:31:58,141 --> 00:31:59,141
Заткнись.
475
00:31:59,565 --> 00:32:01,311
Зато потом, на протяжении пьесы...
476
00:32:01,807 --> 00:32:06,672
он в Джульетту влюбляется, взрослеет,
книжки умные начинает читать.
477
00:32:07,406 --> 00:32:10,013
Кстати, вообще, Кость, скажи, что
Димка - это отличный вариант.
478
00:32:10,146 --> 00:32:12,181
Да, это будет интересно. Утверждаю.
479
00:32:12,585 --> 00:32:13,585
Поздравляю, Димон.
480
00:32:18,193 --> 00:32:19,687
Мишка, а ты кого будешь играть?
481
00:32:21,007 --> 00:32:22,212
Моя любимая роль - Парис.
482
00:32:22,281 --> 00:32:23,281
А кто это?
483
00:32:23,950 --> 00:32:25,941
Тот, из-за которого
Троянская война началась.
484
00:32:27,597 --> 00:32:29,488
Миша имеет ввиду другого Париса.
485
00:32:29,863 --> 00:32:32,679
Парис - это герой
древнегреческой мифологии,
486
00:32:33,586 --> 00:32:37,121
его полюбила Елена Прекрасная,
самая красивая женщина на земле.
487
00:32:37,529 --> 00:32:39,226
И они сбежали от мужа в Трою.
488
00:32:42,060 --> 00:32:45,359
Да, но у Шекспира Парис - это
нелюбимый жених Джульетты,
489
00:32:45,833 --> 00:32:47,092
который всем только мешает.
490
00:32:47,161 --> 00:32:48,395
И че его тоже убивают?
491
00:32:48,861 --> 00:32:50,217
Да, вас обоих убивают.
492
00:32:51,673 --> 00:32:53,381
Так, ладно, ребят, пойдемте в библиотеку,
493
00:32:53,405 --> 00:32:55,671
возьмем книжку и почитаем, а
то вы кроме школьной программы
494
00:32:55,695 --> 00:32:56,898
ничего не знаете. Пошли.
495
00:32:58,981 --> 00:33:01,924
Миша, ты чего творишь? Мы
же в пещеры собрались идти.
496
00:33:02,207 --> 00:33:05,480
Послушай, Дим, я узнал, что Карасева
безумно хочет сыграть Джульетту.
497
00:33:05,749 --> 00:33:07,806
Да причем здесь Карасева?
Ты с кем вообще дружишь?
498
00:33:07,852 --> 00:33:10,559
Да притом, что пещеры твои еще
век простоят так же, как стояли.
499
00:33:10,842 --> 00:33:12,321
А тут у тебя есть шанс, понимаешь?
500
00:33:12,672 --> 00:33:15,137
Вы будете целый день репетировать,
обниматься, целоваться.
501
00:33:15,169 --> 00:33:16,169
Ты же этого хотел?
502
00:33:20,232 --> 00:33:21,147
Ну, хотел, да.
503
00:33:21,208 --> 00:33:22,971
Все, значит, скоро помиритесь.
504
00:33:25,497 --> 00:33:27,067
Руки убрал, Терентьев.
505
00:33:27,151 --> 00:33:27,959
Да что я сделал?
506
00:33:27,983 --> 00:33:29,782
Ничего, ты, когда текст выучишь?
507
00:33:29,881 --> 00:33:31,636
Кость, чего он меня хватает все время?
508
00:33:31,667 --> 00:33:32,879
Да я не хватаю тебя!
509
00:33:32,917 --> 00:33:33,724
Так надо!
510
00:33:33,748 --> 00:33:35,458
Тихо, ребят, все перестаньте.
511
00:33:35,939 --> 00:33:39,307
Дим, подержи, присядь, я покажу. Давай.
512
00:33:42,294 --> 00:33:43,294
Лен, давай руку.
513
00:33:43,703 --> 00:33:44,887
Терентьев! Аккуратней!
514
00:33:44,939 --> 00:33:46,272
Чего вы на проходе развалились.
515
00:33:46,296 --> 00:33:48,004
Давай иди, звезда!
516
00:33:48,424 --> 00:33:50,933
Я ваших рук рукой коснулся грубой.
517
00:33:52,268 --> 00:33:55,478
Спасибо тебе, Мишаня. Я это
никогда в жизни не выучу.
518
00:33:56,440 --> 00:33:58,058
Если захочешь, ты все выучишь.
519
00:33:59,164 --> 00:34:04,477
Святой отец, пожатье рук законно,
пожатье рук естественный привет.
520
00:34:04,631 --> 00:34:05,646
На фиг это все?
521
00:34:06,073 --> 00:34:08,986
Ну, погнали в пещеры,
там знаешь как страшно.
522
00:34:09,949 --> 00:34:11,260
К тому же у меня план есть.
523
00:34:12,513 --> 00:34:13,305
Смотри...
524
00:34:13,467 --> 00:34:17,737
Если Ленку одну минут на десять в пещерах
оставить, она знаешь, как испугается.
525
00:34:18,393 --> 00:34:20,788
А я потом приду туда и спасу ее.
526
00:34:21,414 --> 00:34:22,414
Ну, как тебе план?
527
00:34:22,649 --> 00:34:24,419
Это безумие, понял? Даже не думай.
528
00:34:24,869 --> 00:34:26,714
По крайней мере, лучше,
чем твой дурацкий театр.
529
00:34:26,738 --> 00:34:27,828
Это план твой дурацкий.
530
00:34:29,523 --> 00:34:30,764
Ну, что там такое, ребят?
531
00:34:30,880 --> 00:34:31,732
Все нормально.
532
00:34:31,826 --> 00:34:32,878
Ребят, можно потише.
533
00:34:33,163 --> 00:34:35,151
Видишь, даже Савва согласна со мной.
534
00:34:35,633 --> 00:34:36,441
Ты мне друг?
535
00:34:36,548 --> 00:34:37,478
Да причем здесь это?
536
00:34:37,509 --> 00:34:39,964
А притом. Если сказал, что будешь
помогать, значить помогай.
537
00:34:39,988 --> 00:34:41,291
Да я готов помогать, но не так.
538
00:34:41,322 --> 00:34:42,322
А как?
539
00:34:45,123 --> 00:34:46,897
А может у вас там с Карасевой...
540
00:34:47,525 --> 00:34:48,525
Нет.
541
00:34:48,669 --> 00:34:50,389
- Может она тебе нравится до сих пор.
- Нет.
542
00:34:50,560 --> 00:34:52,076
Любовь-морковь, все дела.
543
00:34:52,100 --> 00:34:53,565
Послушай, я сказал тебе нет.
544
00:34:53,604 --> 00:34:54,604
Нет?
545
00:34:55,473 --> 00:34:56,655
Значит договорились.
546
00:34:58,974 --> 00:35:01,139
Но, только если это абсолютно безопасно.
547
00:35:01,299 --> 00:35:02,543
Пойдем туда и проверим.
548
00:35:07,446 --> 00:35:08,727
Саввушка, ну что тут страшного.
549
00:35:08,918 --> 00:35:09,610
Ну, что?
550
00:35:09,649 --> 00:35:10,833
Ну, боится.
551
00:35:11,023 --> 00:35:15,635
Савв, давай, ничего страшного.
Вот, давай, давай. Умница.
552
00:35:17,645 --> 00:35:18,645
Вот.
553
00:35:19,415 --> 00:35:21,030
Подожди, а где дырка?
554
00:35:22,038 --> 00:35:24,576
Ну тут точно дырка была, проход здесь был.
555
00:35:25,387 --> 00:35:27,115
Может ты просто перепутал?
556
00:35:27,498 --> 00:35:28,734
Да ничего я не перепутал.
557
00:35:28,803 --> 00:35:32,493
Вот камень, вот коряги. Я точно
засек, ну я же здесь был.
558
00:35:32,769 --> 00:35:33,769
Ну-ка, подожди.
559
00:35:36,185 --> 00:35:38,517
Смотри-ка. Свежие царапины.
560
00:35:39,000 --> 00:35:40,989
Эта штука явно сдвигается.
561
00:35:41,053 --> 00:35:43,651
Ну-ка, помоги. Давай, вот.
562
00:35:55,204 --> 00:35:56,506
Так, я пошел.
563
00:36:02,587 --> 00:36:03,587
Ну...
564
00:36:03,806 --> 00:36:04,806
Я же говорил.
565
00:36:05,996 --> 00:36:06,996
Пещера здесь.
566
00:36:07,718 --> 00:36:10,458
Интересно только, кто это все закрыл?
567
00:36:25,447 --> 00:36:27,376
Правда же здесь страшно и классно?
568
00:36:27,467 --> 00:36:28,956
Представляешь себе здесь Карасеву?
569
00:36:29,803 --> 00:36:31,518
В том то и дело, что представляю.
570
00:36:31,656 --> 00:36:33,828
Да ладно тебе, мы ее далеко не поведем.
571
00:36:34,661 --> 00:36:36,102
Во, смотри.
572
00:36:36,676 --> 00:36:43,080
Я отстану на входе, а ты доведешь ее
сюда и потом спрячешься там и исчезнешь.
573
00:36:43,593 --> 00:36:45,770
Будешь отсюда все контролировать.
574
00:36:48,049 --> 00:36:49,306
Ну как тебе мой план?
575
00:36:50,200 --> 00:36:51,618
Хороший план.
576
00:36:51,970 --> 00:36:54,555
Слушай, давай приведем ее просто
сюда, покажем пещеру и все.
577
00:36:59,307 --> 00:37:00,029
Боишься?
578
00:37:00,053 --> 00:37:01,289
Да ничего я не боюсь.
579
00:37:01,313 --> 00:37:03,798
Опять боишься, как всегда, Миш.
580
00:37:04,044 --> 00:37:08,939
Что Миша делает? Миша - бздит!!!
581
00:37:17,103 --> 00:37:18,103
Не дергайся.
582
00:37:19,506 --> 00:37:23,158
Так вот, Лен, я слышал, что в этих
пещерах зарыты сокровища скифов.
583
00:37:23,609 --> 00:37:26,148
Ну, золото всякое,
драгоценности, бриллианты,
584
00:37:26,624 --> 00:37:27,439
Пошли с нами.
585
00:37:27,607 --> 00:37:30,229
А вдруг нам улыбнется удача, и мы
найдем сокровища капитана Флинта.
586
00:37:30,253 --> 00:37:32,090
Да. «Остров сокровищ» читала же?
587
00:37:32,747 --> 00:37:35,318
Ну, читала. Ребят, мне текст учить надо.
588
00:37:35,616 --> 00:37:38,034
Кстати. Джульетта вот в
конце, где просыпается?
589
00:37:38,111 --> 00:37:40,587
В склепе, одна, среди трупов.
590
00:37:40,765 --> 00:37:43,419
А как ты собираешься это играть,
если ни разу не была в катакомбах?
591
00:37:43,994 --> 00:37:44,800
Да, конечно.
592
00:37:44,824 --> 00:37:46,385
Вот, Костик тебе что сказал?
593
00:37:46,889 --> 00:37:50,610
Ребята, как говорил Станиславский, нужно
вживаться в предлагаемые обстоятельства.
594
00:37:50,734 --> 00:37:51,734
Точно.
595
00:37:54,161 --> 00:37:55,266
А это далеко вообще?
596
00:37:55,335 --> 00:37:56,335
Да нет, тут рядом.
597
00:37:59,096 --> 00:38:00,361
Ну, можно как-нибудь сходить.
598
00:38:00,392 --> 00:38:01,392
Давай сегодня?
599
00:38:03,580 --> 00:38:04,419
Ну, что тут у вас?
600
00:38:04,443 --> 00:38:05,242
У нас все отлично.
601
00:38:05,266 --> 00:38:06,266
Костик!
602
00:38:07,012 --> 00:38:08,650
Костя, во сколько сегодня репетиция?
603
00:38:08,849 --> 00:38:10,625
В восемь, или семь - я не знаю.
604
00:38:14,319 --> 00:38:17,041
Димон, надо просто улучить момент.
605
00:39:03,465 --> 00:39:06,024
Слушай, а давай Костику в
компот пурген подсыпим?
606
00:39:07,475 --> 00:39:08,475
Пронесет его.
607
00:39:08,870 --> 00:39:11,531
В изоляторе полежит,
от Карасевой отдохнет.
608
00:39:11,698 --> 00:39:13,760
А мы с ней как раз в катакомбы сходим.
609
00:39:13,784 --> 00:39:15,515
Ну фиг знает, по-моему, как то слишком.
610
00:39:16,294 --> 00:39:18,932
А ля гер ком а ля геро.
На войне как на войне.
611
00:39:20,457 --> 00:39:22,036
Если Ленка узнает, не простит.
612
00:39:22,450 --> 00:39:23,530
Ну, как она узнает?
613
00:39:23,852 --> 00:39:25,125
Все будет чики-пуки.
614
00:39:36,973 --> 00:39:39,275
Ладно, я пойду, если что свисти.
615
00:39:53,182 --> 00:39:54,182
Ты слышал?
616
00:39:54,348 --> 00:39:54,920
Что?
617
00:39:55,080 --> 00:39:55,857
Шум какой-то.
618
00:39:55,881 --> 00:39:56,906
Тебе показалось.
619
00:40:18,683 --> 00:40:19,683
Кто там!?
620
00:40:40,913 --> 00:40:42,315
Неси за четвертый стол.
621
00:40:42,722 --> 00:40:43,901
Так, ты у меня какой отряд?
622
00:40:46,732 --> 00:40:49,073
Как ты мог? Это же улика.
623
00:40:49,402 --> 00:40:51,430
Надо будет вечером прийти
и забрать обязательно.
624
00:40:51,621 --> 00:40:53,099
Меня бабка убьет теперь.
625
00:40:59,167 --> 00:41:01,841
Костя, приятного аппетита!
626
00:41:01,865 --> 00:41:02,865
Спасибо.
627
00:41:23,711 --> 00:41:25,748
Куда ты идешь? Ты чего, вообще слепой!
628
00:41:25,772 --> 00:41:28,151
Глаза свои разуй! А если
б ты меня порезал?!
629
00:41:37,069 --> 00:41:38,069
Дима!
630
00:41:38,866 --> 00:41:42,121
Ну да, виноват. Согласен.
631
00:41:44,522 --> 00:41:45,748
Чего ты стоишь? Убирай.
632
00:41:46,328 --> 00:41:47,735
Все ребят, продолжаем.
633
00:41:47,884 --> 00:41:49,100
Приятного аппетита.
634
00:41:55,551 --> 00:41:59,049
Сан Саныч, приятного аппетита!!!
635
00:41:59,073 --> 00:42:00,348
Кушайте, кушайте.
636
00:42:00,830 --> 00:42:02,010
Спасибо, не надо.
637
00:42:22,262 --> 00:42:25,892
Костя, до меня дошли слухи.
638
00:42:27,358 --> 00:42:28,358
Какие слухи?
639
00:42:29,884 --> 00:42:31,740
Как тебе не стыдно, а, Кость?
640
00:42:36,062 --> 00:42:37,976
Я не понимаю, о чем вы, Сан Саныч.
641
00:42:39,747 --> 00:42:41,240
А, ты не понимаешь, о чем, да?
642
00:42:43,469 --> 00:42:44,483
Не понимаешь.
643
00:42:46,862 --> 00:42:47,913
Очень жаль...
644
00:42:48,945 --> 00:42:50,225
что не понимаешь.
645
00:42:52,408 --> 00:42:54,123
А, вы об этом?
646
00:42:55,367 --> 00:42:56,151
Костик, ты что делаешь?
647
00:42:56,175 --> 00:42:57,175
А что?
648
00:42:57,456 --> 00:42:58,852
Не надо, не надо!
649
00:43:04,529 --> 00:43:06,084
А что такого-то, Сан Саныч?
650
00:43:06,138 --> 00:43:07,708
Что значит, что такого?
651
00:43:08,639 --> 00:43:12,108
Роман с пионеркой, это же подсудное дело.
Что такого!
652
00:43:14,168 --> 00:43:15,280
С какой пионеркой?
653
00:43:15,633 --> 00:43:18,065
С какой? С Карасевой!
654
00:43:18,196 --> 00:43:20,372
Сан Саныч, это клевета, это слухи!
655
00:43:20,537 --> 00:43:23,747
Да за одни эти слухи...
656
00:43:28,419 --> 00:43:31,660
из комсомола и из института бы поперли.
657
00:43:31,759 --> 00:43:35,206
Смотри, я тебя предупредил,
прекрати это безобразие.
658
00:43:35,749 --> 00:43:40,193
Я еще сегодня приду на репетицию, посмотрю,
что вы там наваяли, Станиславские!
659
00:43:53,338 --> 00:43:54,338
Нам конец!
660
00:44:07,536 --> 00:44:08,738
Где мой супруг.
661
00:44:11,448 --> 00:44:16,310
Я осознаю отлично, где быть
должна я там и нахожусь.
662
00:44:17,336 --> 00:44:18,654
Где ж мой Ромео?
663
00:44:18,854 --> 00:44:22,362
Ребят, а чего не закончили?
Ну, так дело не пойдет.
664
00:44:22,652 --> 00:44:23,840
У нас же комиссия на носу.
665
00:44:24,153 --> 00:44:26,601
Ну что вы цемент разводите
в час по чайной ложке.
666
00:44:27,112 --> 00:44:28,951
Ну, так здесь же дети бегают.
667
00:44:29,149 --> 00:44:30,651
Ну, ничего, дети же обойдут.
668
00:44:31,430 --> 00:44:34,054
Ну давай, давайте, быстрее, а. Ну правда.
669
00:44:35,780 --> 00:44:38,493
Ох, жадный. Выпил все.
670
00:44:39,434 --> 00:44:42,999
И не оставил ни капли
милосердной мне на помощь.
671
00:44:44,073 --> 00:44:45,864
Тебя я прямо в губы поцелую.
672
00:44:45,994 --> 00:44:48,106
Быть может яд на них еще остался.
673
00:44:48,756 --> 00:44:51,096
Он мне поможет умереть блаженно.
674
00:44:51,363 --> 00:44:52,363
Стоп!
675
00:44:53,477 --> 00:44:55,978
Поцелуи на сцене, вы
что, с ума сошли что ли?
676
00:44:57,239 --> 00:45:00,117
Ну, а что такого? У них же там любовь.
677
00:45:00,895 --> 00:45:03,916
Может там и любовь, но у нас
здесь пионерский лагерь.
678
00:45:04,238 --> 00:45:06,594
Жанна Борисовна, вы меня,
конечно, извините...
679
00:45:07,008 --> 00:45:08,770
но у Шекспира так написано.
680
00:45:08,877 --> 00:45:14,868
Я, конечно, не режиссер...
Да, но освоевремить...
681
00:45:14,895 --> 00:45:15,641
Как это сказать?
682
00:45:15,665 --> 00:45:16,485
Осовременить.
683
00:45:16,509 --> 00:45:18,640
Осовременить пьесу можно было бы.
684
00:45:19,443 --> 00:45:20,443
Интересно как?
685
00:45:20,571 --> 00:45:21,571
Вы не знаете как?
686
00:45:21,781 --> 00:45:22,597
Нет, не знаю.
687
00:45:22,704 --> 00:45:23,704
Очень просто.
688
00:45:24,658 --> 00:45:29,104
Вот, например, она пионерка из
очень хорошей рабочей семьи.
689
00:45:29,892 --> 00:45:34,312
Он комсомолец из семьи большого
такого партийного работника...
690
00:45:34,560 --> 00:45:36,544
И у них любовь платоническая...
691
00:45:36,641 --> 00:45:39,073
Без всяких вот этих буржуазных штучек.
692
00:45:39,656 --> 00:45:40,858
Правильно, Жанна Борисовна?
693
00:45:41,027 --> 00:45:42,055
А я вам говорила.
694
00:45:42,102 --> 00:45:45,014
Жанна Борисовна, мы хотели
быть поближе к оригиналу.
695
00:45:46,740 --> 00:45:51,406
Ну мы знаем, к какому оригиналу
вам хотелось быть поближе.
696
00:45:51,699 --> 00:45:58,294
Но, в нашем советском театре нужно
быть поближе к курсу партии.
697
00:45:59,098 --> 00:46:00,668
Подержи, пожалуйста. Дай-ка пьесу.
698
00:46:10,334 --> 00:46:11,935
Пусть сразу закалывается.
699
00:46:12,850 --> 00:46:14,618
Зачем она целует его в губы?
700
00:46:15,423 --> 00:46:16,871
Вот мне, например, это не понятно.
701
00:46:17,131 --> 00:46:18,646
Зачем это все лишнее то, а?
702
00:46:18,783 --> 00:46:22,116
Какой она яд там ищет, на губах его?
703
00:46:22,482 --> 00:46:26,717
Ну, понятно, что у него на губах яда не
может быть, потому что он его проглотил.
704
00:46:26,902 --> 00:46:27,902
- Ну конечно.
- Да.
705
00:46:29,549 --> 00:46:32,918
Давайте еще раз, а? Вот без
всего вот этого вот, давайте.
706
00:46:34,271 --> 00:46:35,635
Ребят, давайте еще раз.
707
00:46:35,673 --> 00:46:37,264
Сразу закалывается, без поцелуя.
708
00:46:39,291 --> 00:46:39,823
Давайте.
709
00:46:40,090 --> 00:46:41,090
Как кстати...
710
00:46:42,584 --> 00:46:43,643
кинжал Ромео.
711
00:46:44,337 --> 00:46:48,074
Вот твои ножны, останься в
них и дай мне умереть...
712
00:46:52,883 --> 00:46:53,883
Сан Саныч...
713
00:46:55,384 --> 00:46:57,420
Ничего-ничего. Все-все, тихо-тихо-тихо.
714
00:47:38,611 --> 00:47:43,351
Аллочка, а где у вас хранится пурген?
715
00:47:43,529 --> 00:47:45,953
Сан Саныч, может все-таки дизентерия?
716
00:47:46,167 --> 00:47:47,264
Может скорую вызвать?
717
00:47:47,317 --> 00:47:52,106
Алла, я 20 лет работаю с детьми и, что вы
думаете, я не знаю, как действует пурген?
718
00:47:52,842 --> 00:47:54,657
Костя, это все твой компот,
719
00:47:54,946 --> 00:47:56,585
кроме него, я ничего не пил.
720
00:47:56,843 --> 00:47:57,843
Это не Костя!
721
00:47:57,990 --> 00:47:59,316
А вы откуда знаете, Аллочка?
722
00:47:59,720 --> 00:48:01,277
Сан Саныч, это правда, не я.
723
00:48:01,637 --> 00:48:03,129
А кто тебе дал компот?
724
00:48:03,626 --> 00:48:05,266
Да он уже стоял, когда я пришел.
725
00:48:08,182 --> 00:48:09,182
Ну, вот.
726
00:48:11,667 --> 00:48:14,664
Знаете, ко мне сегодня
кто-то залез в процедурную,
727
00:48:15,451 --> 00:48:16,754
и знаете, что оставил?
728
00:48:20,554 --> 00:48:21,554
Вот.
729
00:48:22,003 --> 00:48:23,481
А вы в это время где были?
730
00:48:26,824 --> 00:48:27,824
Дайте.
731
00:48:29,059 --> 00:48:33,016
Надо срочно найти хозяина этого артефакта.
732
00:48:33,825 --> 00:48:35,150
И начнем с нашего отряда.
733
00:48:37,549 --> 00:48:38,586
О, Зассаныч.
734
00:49:23,209 --> 00:49:24,330
А ты че тут делаешь?
735
00:49:25,088 --> 00:49:26,088
Книжку ищу.
736
00:49:26,454 --> 00:49:27,607
Так. Какую книжку?
737
00:49:28,568 --> 00:49:30,167
Про пиратов и сокровища.
738
00:49:30,515 --> 00:49:33,745
Ммм... Интересно. И где книжка?
739
00:49:36,926 --> 00:49:38,498
Что и требовалось доказать.
740
00:49:38,620 --> 00:49:43,560
Хрусталев, я даже не удивляюсь. Твои?
741
00:49:49,939 --> 00:49:52,149
Мишка, куда вы его ведете?
742
00:49:52,195 --> 00:49:54,440
Все, хватит, домой едет ваш
Мишка, вместе с собакою.
743
00:49:54,508 --> 00:49:55,277
А что случилось?
744
00:49:55,323 --> 00:49:57,079
Девочки, соберите в корпусе весь отряд.
745
00:49:57,567 --> 00:49:58,741
Костя, что случилось?
746
00:49:59,879 --> 00:50:00,879
Да...
747
00:50:03,038 --> 00:50:05,342
Ты думаешь, я твоего отца испугался?
748
00:50:05,584 --> 00:50:06,681
Сан Саныч, пожалуйста...
749
00:50:06,705 --> 00:50:08,962
Я ему сейчас вот все расскажу.
750
00:50:09,474 --> 00:50:11,394
Я его сейчас на весь завод.
Смешно тебе было, да?
751
00:50:12,159 --> 00:50:13,341
Смешно тебе было, да?
752
00:50:13,816 --> 00:50:19,115
Ну, конечно. Ну, ничего, мы
сейчас все вместе посмеемся.
753
00:50:22,999 --> 00:50:23,999
Сан Саныч!
754
00:50:24,189 --> 00:50:26,908
Не надо, пожалуйста Мишу
ругать, это я пурген подсыпал.
755
00:50:26,932 --> 00:50:28,498
Миша врет вам сейчас.
756
00:50:28,708 --> 00:50:31,077
Пурген подсыпал я, я один,
Димка здесь не причем.
757
00:50:31,101 --> 00:50:32,236
Хватит врать!
758
00:50:32,335 --> 00:50:32,866
Я не вру!
759
00:50:32,890 --> 00:50:33,783
Нет, ты врешь!
760
00:50:33,821 --> 00:50:35,911
А ну, тихо! Тихо!!!
761
00:50:37,363 --> 00:50:38,363
Заступнички!
762
00:50:39,329 --> 00:50:45,378
Ты бы лучше своего товарища остановил, если
ты знал, что он идет на такой неверный шаг.
763
00:50:45,639 --> 00:50:47,514
Вот, где нужна пионерская выручка!
764
00:50:48,116 --> 00:50:50,877
А теперь нечего кулаками
размахивать, коль рожа крива.
765
00:50:52,070 --> 00:50:53,533
Ладно, давай, иди в отряд, все!
766
00:50:53,587 --> 00:50:54,480
Но, Сан Саныч...
767
00:50:54,504 --> 00:50:55,937
Я сказал в отряд иди!
768
00:51:07,365 --> 00:51:08,582
Алло!
769
00:51:09,995 --> 00:51:10,995
Здравствуйте.
770
00:51:11,888 --> 00:51:14,396
Заславский Сан Саныч беспокоит вас.
771
00:51:14,725 --> 00:51:16,233
Начальник лагеря «Юность».
772
00:51:16,654 --> 00:51:19,377
А Хрусталева Владимира
Александровича можно к телефону?
773
00:51:21,727 --> 00:51:25,997
На совещании? Ааа, спасибо.
774
00:51:32,559 --> 00:51:35,289
Ну ничего, подождем. Нам
ведь спешить некуда, да?
775
00:51:45,099 --> 00:51:46,099
Да.
776
00:51:48,074 --> 00:51:49,074
Можно?
777
00:51:50,026 --> 00:51:53,942
А, Карасева? Заходи.
778
00:51:58,716 --> 00:51:59,716
Заходи, заходи.
779
00:52:26,895 --> 00:52:27,895
- Карасева...
- Костик...
780
00:52:30,716 --> 00:52:31,716
Ну, говори.
781
00:52:33,586 --> 00:52:36,840
Кость, я хотела поговорить с
тобой на счет Хрусталева.
782
00:52:39,307 --> 00:52:40,714
Да о чем тут говорить?
783
00:52:42,821 --> 00:52:44,166
Ты можешь ему помочь?
784
00:52:44,881 --> 00:52:45,905
А с какой стати?
785
00:52:47,414 --> 00:52:49,270
Я понимаю, он плохо поступил.
786
00:52:49,473 --> 00:52:52,407
Это была глупая, жестокая шутка...
787
00:52:52,715 --> 00:52:55,475
Но он хороший, я же его давно знаю.
788
00:52:55,697 --> 00:52:57,038
Он, по сути, еще ребенок.
789
00:52:57,107 --> 00:52:59,395
Послушай, этот ребенок хотел меня отравить.
790
00:53:00,229 --> 00:53:01,912
Это хорошо, что Сан Саныч выпил.
791
00:53:02,981 --> 00:53:05,917
В смысле плохо, конечно.
В общем, ты меня поняла.
792
00:53:06,590 --> 00:53:13,166
Кость, ну ты же такой добрый, ты
такой умный, смелый, сильный...
793
00:53:13,190 --> 00:53:13,852
Карасева.
794
00:53:13,945 --> 00:53:15,096
Самый благородный.
795
00:53:15,250 --> 00:53:15,890
Не надо.
796
00:53:15,959 --> 00:53:19,151
Ты самый лучший, ну Кость...
797
00:53:20,482 --> 00:53:21,507
Ну пожалуйста.
798
00:53:22,366 --> 00:53:23,203
Я прошу тебя!
799
00:53:23,227 --> 00:53:24,586
Руки убери свои, Карасева!
800
00:53:24,640 --> 00:53:26,179
Ты что себе позволяешь, а?!
801
00:53:26,317 --> 00:53:28,985
Я твой пионер вожатый, я тебя старше,
выйди, пожалуйста, из комнаты!!!
802
00:53:29,009 --> 00:53:29,565
Кость...
803
00:53:29,642 --> 00:53:31,723
- Выйди из комнаты, Карасева!!!
- Ну я же хотела...
804
00:53:31,900 --> 00:53:34,385
Я тебе сказал, больше, чтоб
я тебя вообще не видел.
805
00:53:34,409 --> 00:53:37,977
Я тебя очень прошу, не надо мне
попадаться на глаза каждые 10 секунд.
806
00:53:38,001 --> 00:53:38,628
Понятно?
807
00:53:38,652 --> 00:53:40,672
И не надо ходить за мной, Карасева!!!
808
00:53:47,096 --> 00:53:48,888
Что? Так еще и не закончили?
809
00:53:50,392 --> 00:53:52,107
Ну ладно. Ага, ага.
810
00:53:55,389 --> 00:53:56,389
Можно?
811
00:53:57,410 --> 00:53:59,468
Ну, заходи. Коль не шутишь.
812
00:54:05,479 --> 00:54:09,316
Сан Саныч, я вас прошу
не выгонять Хрусталева
813
00:54:09,340 --> 00:54:12,362
из лагеря, под мою
ответственность.
814
00:54:13,504 --> 00:54:15,348
Еще один заступничек.
815
00:54:17,418 --> 00:54:20,055
Ну-ка, боец, выйди, посиди там, в коридоре.
816
00:54:54,199 --> 00:54:55,199
Лен...
817
00:54:55,264 --> 00:54:56,264
Уйди!
818
00:55:00,665 --> 00:55:02,497
Пошел вон, я сказала!
819
00:55:05,320 --> 00:55:07,132
Ну, Лен, это моя идея была.
820
00:55:07,621 --> 00:55:09,345
Только Зассаныч мне не верит.
821
00:55:09,747 --> 00:55:10,808
Какая идея?
822
00:55:11,359 --> 00:55:13,839
Ну, Костику пурген в компот подсыпать..
823
00:55:14,053 --> 00:55:15,053
Чтоб он выпил.
824
00:55:17,621 --> 00:55:19,222
Очень жаль, что не выпил!
825
00:55:20,057 --> 00:55:22,784
Подожди, как? У вас же там...
826
00:55:22,847 --> 00:55:23,676
Ну, вы...
827
00:55:23,700 --> 00:55:25,499
Да дурак твой Костик!
828
00:55:26,012 --> 00:55:27,012
Дебил!
829
00:55:27,440 --> 00:55:28,178
Пижон!
830
00:55:28,254 --> 00:55:30,054
И клеши у него дурацкие!
831
00:55:30,368 --> 00:55:31,527
Да вообще он идиот.
832
00:55:31,573 --> 00:55:32,647
Идиот!
833
00:55:34,687 --> 00:55:39,535
Лен, ну плюнь на него, давай помиримся.
834
00:55:40,004 --> 00:55:44,469
Я же ради тебя на все готов.
Хочешь на беседку залезу.
835
00:55:44,493 --> 00:55:46,484
Давай? Прыгну оттуда.
836
00:55:47,500 --> 00:55:50,024
А если попросишь, со скалы в воду.
837
00:55:51,582 --> 00:55:52,464
Ради тебя.
838
00:55:52,526 --> 00:55:53,967
Хочешь, сальто сделаю? Правда.
839
00:55:54,540 --> 00:55:55,552
Ты же меня знаешь.
840
00:55:57,806 --> 00:56:00,726
Ты че то там про пещеры говорил. Ну и где?
841
00:56:02,130 --> 00:56:04,226
Разговоры только одни, как всегда.
842
00:56:05,954 --> 00:56:06,954
Ну что?
843
00:56:08,294 --> 00:56:12,051
Оставили до первого происшествия. Костик
упросил Зассаныча под свою ответственность.
844
00:56:12,655 --> 00:56:14,532
- Привет, Миш.
- Привет, Миш.
845
00:56:15,814 --> 00:56:16,814
Привет.
846
00:56:18,637 --> 00:56:19,962
Вот что ты опять влез, а?
847
00:56:21,085 --> 00:56:23,950
Это я во всем виноват, меня
должны были выгнать, а ты влез.
848
00:56:24,667 --> 00:56:25,787
Дим, если бы Ленка узнала...
849
00:56:25,814 --> 00:56:27,284
Да она только рада была.
850
00:56:28,244 --> 00:56:29,627
Я с ней только что разговаривал.
851
00:56:30,572 --> 00:56:31,357
А что случилось?
852
00:56:31,381 --> 00:56:32,381
Не знаю.
853
00:56:32,991 --> 00:56:34,861
Только теперь ей приспичило идти в пещеры.
854
00:56:38,864 --> 00:56:39,864
Дим.
855
00:56:40,307 --> 00:56:43,526
Ну, это очень опасно.
Тебя попрут из пионеров.
856
00:56:43,816 --> 00:56:47,086
Ты можешь не поступить в
комсомолы, а значит и в институт.
857
00:56:47,369 --> 00:56:50,914
Это не обсуждается. Мы никуда не идем. Все.
858
00:56:57,034 --> 00:57:01,295
От профкома, от месткома и
лично от меня, мы так угорали.
859
00:57:02,921 --> 00:57:05,515
Этот Зассаныч достал
уже, видели, как убежал?
860
00:57:07,112 --> 00:57:11,082
Вот это тебе, подкрепляйся. Герой ты наш!
861
00:57:11,113 --> 00:57:12,342
Спасибо девчонки. Спасибо.
862
00:57:15,130 --> 00:57:16,130
Дим.
863
00:57:21,314 --> 00:57:22,714
Дим, будешь?
864
00:57:23,465 --> 00:57:24,465
Нет.
865
00:57:25,945 --> 00:57:29,099
Дим, завтра пойдем в пещеры.
866
00:57:29,652 --> 00:57:32,748
Миша, никуда не пойдем,
ну, я же тебе говорю.
867
00:57:32,772 --> 00:57:34,730
Мы пойдем в пещеры,
потому что я так решил.
868
00:57:34,882 --> 00:57:37,399
Это мое желание, понял? Мы
пойдем туда в любом случае.
869
00:57:38,062 --> 00:57:42,554
Пойдем в пещеры, ты наконец-то помиришься
со своей Карасевой, и все будет нормально.
870
00:57:43,901 --> 00:57:44,901
Ты уверен?
871
00:57:45,966 --> 00:57:47,300
Завтра на тихом часе.
872
00:57:51,834 --> 00:57:52,535
Шухер, пацаны!
873
00:57:52,559 --> 00:57:56,363
Эй! Там на баке поаккуратней. Держи!
874
00:58:05,609 --> 00:58:07,317
Проходи.
875
00:58:08,126 --> 00:58:09,126
Ну как?
876
00:58:09,965 --> 00:58:14,654
Здорово! Но, с другой стороны,
немножко страшновато.
877
00:58:15,961 --> 00:58:19,793
Слушай, если бы я была на
месте Джульетты, я бы,
878
00:58:19,817 --> 00:58:23,516
наверное, закололась от
страха, а не от любви.
879
00:58:30,920 --> 00:58:31,920
Миш.
880
00:58:32,207 --> 00:58:33,207
Че?
881
00:58:37,120 --> 00:58:38,120
Ничего.
882
00:58:40,545 --> 00:58:42,115
Ты что-то хотела спросить.
883
00:58:48,235 --> 00:58:52,524
Как ты думаешь, меня можно полюбить?
884
00:58:54,138 --> 00:58:55,417
Ну, Димка же тебя любит.
885
00:58:56,547 --> 00:58:59,919
Да не как Димка. По-настоящему.
886
00:59:01,843 --> 00:59:02,970
Ну, конечно, можно.
887
00:59:05,014 --> 00:59:07,094
Ты сама не понимаешь,
какая ты замечательная.
888
00:59:08,088 --> 00:59:11,198
Ты иногда смеешься и такое ощущение,
что вокруг тебя смешинки летают.
889
00:59:13,550 --> 00:59:15,027
А глаза у тебя, как угольки.
890
00:59:16,097 --> 00:59:19,115
Ты иногда смотришь, даже горячо становится.
891
00:59:25,760 --> 00:59:26,760
Правда?
892
00:59:28,530 --> 00:59:29,530
Правда.
893
00:59:53,396 --> 00:59:55,362
О, Савв, зазырь, морская звезда.
894
00:59:58,812 --> 00:59:59,680
Савв, подожди.
895
00:59:59,726 --> 01:00:01,144
Давай ее Ленке подарим?
896
01:00:18,929 --> 01:00:19,929
Щас, Савва. Щас.
897
01:00:19,960 --> 01:00:20,960
Щас, еще немного!
898
01:00:29,701 --> 01:00:32,352
Миша! Ты где?
899
01:00:32,980 --> 01:00:33,980
Миша!
900
01:00:34,231 --> 01:00:35,231
Где же ты?!!!
901
01:00:35,977 --> 01:00:38,491
Миша! Миша!
902
01:00:40,004 --> 01:00:41,162
Где Димка?
903
01:00:41,756 --> 01:00:42,756
Что?!
904
01:00:47,160 --> 01:00:48,287
Лена, я тут, я тут.
905
01:00:48,311 --> 01:00:51,826
Ты где был? Я С Димкой
что-то случилось, Лена!
906
01:00:51,911 --> 01:00:52,911
Савва, веди!
907
01:00:53,865 --> 01:00:55,199
Савва, не так быстро!
908
01:00:56,900 --> 01:00:58,858
Савва, где Мишка? Савва.
909
01:00:59,212 --> 01:01:00,378
Димка! Дима...
910
01:01:00,539 --> 01:01:01,148
Дима.
911
01:01:01,202 --> 01:01:02,213
Ты как тут оказался?
912
01:01:02,421 --> 01:01:03,421
Аккуратно.
913
01:01:03,863 --> 01:01:04,863
Помоги, Лен.
914
01:01:05,169 --> 01:01:06,169
Тяжелый какой.
915
01:01:07,254 --> 01:01:08,254
Больно?
916
01:01:09,180 --> 01:01:10,104
Как ты туда попал вообще?
917
01:01:10,142 --> 01:01:13,435
Да, хотел кое-что достать.
Ногой зацепился.
918
01:01:13,650 --> 01:01:14,382
Ничего страшного.
919
01:01:14,406 --> 01:01:15,236
Ребра целы?
920
01:01:15,351 --> 01:01:16,351
Да целы.
921
01:01:17,000 --> 01:01:18,000
Все нормально?
922
01:01:18,039 --> 01:01:19,439
Да нормально, нормально.
923
01:01:22,201 --> 01:01:24,382
О, смотрите, Савва что-то нашла.
924
01:01:26,451 --> 01:01:27,747
Савв, ты что там ищешь?
925
01:01:28,504 --> 01:01:31,513
Савв, пошли домой.
926
01:01:33,400 --> 01:01:35,411
А! Кто это?
927
01:01:36,495 --> 01:01:37,524
Я боюсь!
928
01:01:37,663 --> 01:01:41,580
Хватит орать. На!
929
01:01:44,345 --> 01:01:45,345
Вот и все.
930
01:01:47,142 --> 01:01:49,420
Че, летучих мышей не видели? Пойдем.
931
01:01:50,263 --> 01:01:51,673
Все, ребят, пошли отсюда.
932
01:01:51,714 --> 01:01:53,815
Пошли. Савв!
933
01:01:55,039 --> 01:01:56,410
Савва, что ты там нашла?
934
01:01:57,021 --> 01:01:58,157
Может там сдох кто?
935
01:02:00,256 --> 01:02:02,642
Ребят, там что-то есть. Так, давай, Сава.
936
01:02:02,673 --> 01:02:03,689
Савва, что это?
937
01:02:05,023 --> 01:02:05,893
Фу, отпусти.
938
01:02:05,917 --> 01:02:06,213
Савва.
939
01:02:06,237 --> 01:02:07,237
Фу.
940
01:02:07,433 --> 01:02:08,433
Че это такое?
941
01:02:08,807 --> 01:02:09,807
Ну-ка, дай-ка.
942
01:02:13,514 --> 01:02:14,514
Ого!
943
01:02:17,953 --> 01:02:18,953
Ух, ты.
944
01:02:19,462 --> 01:02:20,462
Ничего себе.
945
01:02:20,920 --> 01:02:21,920
Вот это да...
946
01:02:22,719 --> 01:02:24,041
Сокровища капитана Флинта.
947
01:02:26,070 --> 01:02:27,070
Вряд ли.
948
01:02:27,129 --> 01:02:29,042
Скорее всего, просто
какие-то древние ценности.
949
01:02:29,394 --> 01:02:30,751
Какая красивая.
950
01:02:32,936 --> 01:02:34,940
Как вы думаете, золото настоящее?
951
01:02:34,964 --> 01:02:35,964
Не знаю.
952
01:02:36,008 --> 01:02:37,639
Интересно, кто их сюда закопал?
953
01:02:37,876 --> 01:02:39,226
Может какие-нибудь разбойники?
954
01:02:40,087 --> 01:02:41,758
Или мореплаватели...
955
01:02:42,209 --> 01:02:43,209
Или фашисты.
956
01:02:46,322 --> 01:02:47,739
Жалко зеркала нету.
957
01:02:50,403 --> 01:02:51,438
Слушай, а тебе идет.
958
01:02:52,063 --> 01:02:54,688
Я придумал, а давай ты их
завтра оденешь на спектакль...
959
01:02:55,062 --> 01:02:56,855
и будешь как троянская царица...
960
01:02:57,014 --> 01:02:58,112
Елена Прекрасная.
961
01:02:58,448 --> 01:03:01,094
И все увидят какая ты
на самом деле красивая.
962
01:03:01,524 --> 01:03:02,524
Точно.
963
01:03:02,713 --> 01:03:03,713
Нет.
964
01:03:04,651 --> 01:03:07,237
А я считаю надо сдать государству
и получить проценты.
965
01:03:07,275 --> 01:03:08,463
Да ладно тебе, Димон...
966
01:03:08,607 --> 01:03:10,828
На один денек. Завтра же спектакль.
967
01:03:10,927 --> 01:03:12,958
Она поносит их, а потом
мы сдадим государству!
968
01:03:13,019 --> 01:03:14,042
Ну, правда, Дим.
969
01:03:14,276 --> 01:03:16,723
Подержим пока в лагере у себя.
Ну один денек.
970
01:03:17,731 --> 01:03:18,455
Дим!
971
01:03:18,671 --> 01:03:21,301
А что Дим? Что Дим? Куда мы их спрячем?
972
01:03:21,370 --> 01:03:22,092
В тумбочку?
973
01:03:22,116 --> 01:03:23,116
Или под кровать?
974
01:03:23,275 --> 01:03:24,275
Или под матрас?
975
01:03:24,483 --> 01:03:25,483
Я знаю куда.
976
01:03:25,962 --> 01:03:27,173
Делайте, что хотите.
977
01:03:31,438 --> 01:03:33,764
Прятать надо на виду, так
еще Шерлок Холмс говорил.
978
01:03:36,497 --> 01:03:37,497
Давай, давай.
979
01:03:39,410 --> 01:03:40,410
Ребят, шухер!
980
01:03:50,168 --> 01:03:51,168
Как украли?!!!
981
01:03:51,531 --> 01:03:52,531
Кто это был?
982
01:03:53,988 --> 01:03:55,871
Пионеры? Сколько их было?
983
01:03:58,793 --> 01:03:59,881
Как они нашли-то?
984
01:04:02,828 --> 01:04:06,911
Собака... Пионеры, собака. Понятно.
985
01:04:08,808 --> 01:04:13,481
Почему ты, почему не убил ты их? Идиот!
986
01:04:30,190 --> 01:04:31,190
Вы куда?
987
01:04:33,432 --> 01:04:35,457
Хрусталев, не все тебе хулиганить.
988
01:04:35,481 --> 01:04:37,793
Серьезные дела начинаются! Подержи!
989
01:04:39,274 --> 01:04:40,464
Стуканешь - получишь!
990
01:04:51,738 --> 01:04:55,640
Это, это... Это разве пионеры?
991
01:04:56,131 --> 01:04:58,661
Это варвары какие-то, а не пионеры!!!
992
01:04:58,784 --> 01:05:03,450
Вы посмотрите, а... Вы посмотрите,
что они с ним сделали, а.
993
01:05:03,735 --> 01:05:06,587
Давайте, уносите. Быстрее.
994
01:05:09,699 --> 01:05:10,843
Вам нельзя нервничать.
995
01:05:10,881 --> 01:05:11,881
Уйди отсюда!
996
01:05:15,505 --> 01:05:17,183
Сан Саныч, давайте мы покрасим.
997
01:05:17,923 --> 01:05:19,853
Нет, спасибо. Это диверсия!
998
01:05:24,702 --> 01:05:26,946
Раньше за такое знаете, что могло быть?
999
01:05:27,456 --> 01:05:29,044
На святое покусились!
1000
01:05:30,327 --> 01:05:31,500
Да не надо мне твоих лекарств!!!
1001
01:05:31,524 --> 01:05:34,138
Вот видите, а вы говорите.
1002
01:05:35,941 --> 01:05:36,793
Ребят, пойдем, а.
1003
01:05:36,817 --> 01:05:37,817
Пошли.
1004
01:05:41,357 --> 01:05:44,558
Да, вот тебе и надежное место.
1005
01:05:44,803 --> 01:05:47,129
Я же говорил, надо было в милицию нести.
1006
01:05:48,704 --> 01:05:49,704
Все!
1007
01:05:50,226 --> 01:05:51,636
Плакали наши денежки.
1008
01:05:56,039 --> 01:06:01,343
Беги, мой друг. Беги, покуда цел.
Тебя больной в горячке пожалел.
1009
01:06:01,612 --> 01:06:03,392
Твои слова встречаю я с презреньем.
1010
01:06:03,530 --> 01:06:04,933
И по закону задержу тебя.
1011
01:06:05,039 --> 01:06:06,193
Ты так настойчив.
1012
01:06:06,293 --> 01:06:07,507
Ну, так защищайся.
1013
01:06:12,395 --> 01:06:14,726
Тихо, тихо, тихо. Что ты делаешь?
1014
01:06:14,782 --> 01:06:15,894
Ну, как договаривались.
1015
01:06:15,969 --> 01:06:19,408
Ты должен был сделать перевод и уколоть
меня, а ты ударил меня по голове.
1016
01:06:19,524 --> 01:06:20,524
Ну, а как еще?
1017
01:06:20,885 --> 01:06:22,101
Слушай, Миш, ну хватит.
1018
01:06:22,125 --> 01:06:23,979
Кость, он опять ошибается, все забыл.
1019
01:06:24,642 --> 01:06:26,802
В общем, на фиг нам этот Парис?
Тем более в этой сцене.
1020
01:06:27,169 --> 01:06:30,089
Подожди, что значит «на фига
нам в этой сцене Парис»?
1021
01:06:30,205 --> 01:06:31,613
Ты ненужный персонаж...
1022
01:06:31,693 --> 01:06:33,277
Лишний труп, статист.
1023
01:06:33,841 --> 01:06:34,841
Ну, вообще да.
1024
01:06:35,728 --> 01:06:38,717
Действительно, Париса в некоторых
постановках убирают из финала.
1025
01:06:38,811 --> 01:06:39,907
Вот, я же говорю.
1026
01:06:39,938 --> 01:06:41,816
Эй-эй-эй, Костя, секундочку.
1027
01:06:42,081 --> 01:06:45,972
А вот, я считаю, что Париса надо
оставить в этой сцене, без него никак.
1028
01:06:46,041 --> 01:06:48,235
И вообще, Парис ничуть не хуже Ромео.
1029
01:06:48,505 --> 01:06:49,970
Джульетта просто дура была!
1030
01:06:50,351 --> 01:06:54,848
Парис - умный, добрый,
начитанный, отзывчивый.
1031
01:06:55,134 --> 01:06:58,704
А Ромео что? Самовлюбленный
эгоист, и пижон.
1032
01:06:58,735 --> 01:06:59,625
Ты себя-то видела?
1033
01:06:59,663 --> 01:07:01,776
Видела. Сначала на себя посмотри.
1034
01:07:02,389 --> 01:07:05,393
Слушайте, если б Ромео не было,
вообще все бы живы остались.
1035
01:07:05,667 --> 01:07:06,667
Чего?
1036
01:07:06,773 --> 01:07:07,924
Миш, ну скажи же?!
1037
01:07:12,295 --> 01:07:13,255
Дим, ты чего?
1038
01:07:13,295 --> 01:07:14,255
Предатель!
1039
01:07:14,308 --> 01:07:16,361
Ты че меня за дурака принимаешь?
Думаешь, я
1040
01:07:16,385 --> 01:07:18,556
не вижу все эти ваши
ухмылочки, переглядочки.
1041
01:07:18,642 --> 01:07:20,142
Я тебя еще другом считал!
1042
01:07:20,182 --> 01:07:22,242
А ты у меня за спиной к ней подкатываешь.
1043
01:07:22,364 --> 01:07:23,637
Ты хуже, чем предатель!
1044
01:07:23,668 --> 01:07:24,782
Слушай, хватит, это уже не смешно.
1045
01:07:24,806 --> 01:07:26,085
Я реально стараюсь ради тебя!
1046
01:07:26,116 --> 01:07:27,582
Ты стараешься, хочешь сказать?
1047
01:07:27,650 --> 01:07:31,951
Да не нравится мне Лена. Не нравится, сто
раз тебе уже сказал. Че тебе заело что ли?
1048
01:07:31,975 --> 01:07:34,063
Лариса мне нравится, понимаешь? Лариса!
1049
01:07:37,398 --> 01:07:39,457
А Мишка Хрусталев - такой лапочка оказался.
1050
01:07:39,481 --> 01:07:44,031
Ну да, вроде тихоня-тихоней,
а на самом деле рыцарь.
1051
01:07:46,231 --> 01:07:49,548
Слушай, Лен, а тебе кто больше
нравится Мишка или Димка?
1052
01:07:50,451 --> 01:07:52,417
Димка мне точно больше не нравится.
1053
01:07:52,447 --> 01:07:53,447
Почему?
1054
01:07:54,431 --> 01:07:55,904
Ой, долго рассказывать.
1055
01:07:56,485 --> 01:07:57,485
А Мишка?
1056
01:07:58,446 --> 01:08:02,565
Мишка? Мишка - самый лучший друг.
1057
01:08:03,054 --> 01:08:06,262
Слушай, Лен, а давай Мишку на
ночь страшных историй позовем?
1058
01:08:06,323 --> 01:08:07,323
После отбоя.
1059
01:08:07,468 --> 01:08:08,511
Только без Димки.
1060
01:08:08,700 --> 01:08:09,789
Почему без Димки?
1061
01:08:10,028 --> 01:08:11,821
Да ну это, он никому рта не даст раскрыть.
1062
01:08:11,859 --> 01:08:12,775
Вот именно.
1063
01:08:12,799 --> 01:08:14,574
Мишка один не пойдет.
1064
01:08:15,094 --> 01:08:17,870
Ну, а ты поговори с ним по-дружески.
1065
01:08:18,345 --> 01:08:19,556
Ну, пожалуйста.
1066
01:08:19,870 --> 01:08:21,273
Ну, попробуй хотя бы.
1067
01:08:25,531 --> 01:08:27,788
Ленке нравишься ты. И только ты.
1068
01:08:28,390 --> 01:08:30,990
Поэтому она постоянно с тобой препирается.
Мы с ней просто друзья.
1069
01:08:31,205 --> 01:08:32,205
Миш...
1070
01:08:34,056 --> 01:08:35,398
Просили передать.
1071
01:08:41,654 --> 01:08:43,513
Приходи сегодня в беседку за клубом.
1072
01:08:43,619 --> 01:08:48,434
После полдника. Мне нужно сказать тебе
что-то важное. Лена К. Лена К., да?
1073
01:08:48,755 --> 01:08:50,889
Послушай, Дим, я...
1074
01:08:51,097 --> 01:08:52,543
Ты мне больше не друг!
1075
01:08:54,088 --> 01:08:54,726
Ненавижу!!!
1076
01:08:54,750 --> 01:08:55,750
Дим!!!
1077
01:09:25,392 --> 01:09:26,392
Так...
1078
01:10:03,455 --> 01:10:05,026
Сан Саныч, там пожар в столовой.
1079
01:10:05,050 --> 01:10:06,772
Бегите скорее на помощь. Бегите.
1080
01:10:06,818 --> 01:10:07,077
Что?!
1081
01:10:07,107 --> 01:10:10,613
Пожар!!! Давайте быстрее! Там вас зовут!!!
1082
01:10:23,253 --> 01:10:24,915
Быстрее!!! Пожар!!!
1083
01:10:46,803 --> 01:10:48,366
Где пожар? Что горит?
1084
01:10:48,443 --> 01:10:49,443
Ничего!
1085
01:10:49,686 --> 01:10:51,995
Что здесь? Ничего не горит?
1086
01:10:52,120 --> 01:10:53,463
Нет, ничего не горит.
1087
01:10:56,039 --> 01:10:57,039
А вы кто?
1088
01:10:59,090 --> 01:11:00,119
Капитан Витюшкин.
1089
01:11:01,761 --> 01:11:02,761
Ясно.
1090
01:11:03,356 --> 01:11:04,356
А вы кто?
1091
01:11:05,521 --> 01:11:08,006
Я директор пионерского лагеря Сан Саныч.
1092
01:11:09,472 --> 01:11:10,472
Понятно.
1093
01:11:11,226 --> 01:11:15,914
Мы проводим следствие по факту хищения
драгоценностей из городского музея.
1094
01:11:16,191 --> 01:11:17,951
Вы не могли бы мне
ответить на пару вопросов?
1095
01:11:18,802 --> 01:11:20,189
Вас я тоже попрошу остаться.
1096
01:11:20,358 --> 01:11:21,043
Меня?
1097
01:11:21,180 --> 01:11:21,843
Да, вас.
1098
01:11:21,973 --> 01:11:22,674
А зачем?
1099
01:11:22,835 --> 01:11:25,480
По оперативным данным преступники
находятся в вашем районе.
1100
01:11:26,093 --> 01:11:27,613
Посмотрите, пожалуйста, на фотороботы.
1101
01:11:31,593 --> 01:11:33,560
Ну, как по фотороботу можно узнать?
1102
01:11:34,529 --> 01:11:37,305
Ой, я мать родную даже бы не узнал.
1103
01:11:37,583 --> 01:11:38,583
Угу.
1104
01:11:38,923 --> 01:11:40,281
Ну, они все на одно лицо.
1105
01:11:40,924 --> 01:11:43,010
Вот, Виктор Петрович похож на него.
1106
01:11:43,034 --> 01:11:44,034
Угу.
1107
01:11:44,278 --> 01:11:45,512
Да и вы на него похожи.
1108
01:11:48,068 --> 01:11:49,464
Вы на второго взгляните.
1109
01:11:49,779 --> 01:11:51,226
Он по приметнее будет, с бородой.
1110
01:11:56,064 --> 01:11:56,856
Распутин.
1111
01:11:56,962 --> 01:11:57,962
Угу.
1112
01:12:02,357 --> 01:12:03,357
Чего тебе?
1113
01:12:05,926 --> 01:12:06,926
Держи.
1114
01:12:09,817 --> 01:12:11,118
Мне? Зачем?
1115
01:12:11,926 --> 01:12:13,879
Потому что Ленка хочет
видеть тебя, а не меня.
1116
01:12:14,093 --> 01:12:16,138
Ты возьмешь это, подаришь
ей, и вы помиритесь.
1117
01:12:17,152 --> 01:12:19,631
Мне не надо. Ты взял, ты и отдавай.
1118
01:12:20,127 --> 01:12:22,933
Бери, тебе говорят. Нет
никакой разницы, кто их взял.
1119
01:12:23,374 --> 01:12:25,701
Я вообще мимо шел, случайно
увидел, то дверь открыта,
1120
01:12:25,732 --> 01:12:27,740
вошел и взял их, решил тебе отдать.
1121
01:12:28,760 --> 01:12:30,690
Сегодня спектакль, Ленка хочет их одеть.
1122
01:12:30,806 --> 01:12:32,529
Она девочка, она хочет быть самой красивой.
1123
01:12:32,553 --> 01:12:35,656
Если ты действительно ее любишь, сделай
ей приятное, просто возьми и отдай.
1124
01:12:35,986 --> 01:12:37,579
Да, но написала она тебе.
1125
01:12:37,816 --> 01:12:39,013
Это все лишь записка.
1126
01:12:39,434 --> 01:12:40,591
Это ничего не значит.
1127
01:12:40,950 --> 01:12:42,720
Может она хочет, чтоб я с тобой поговорил.
1128
01:12:42,805 --> 01:12:44,430
Просто не знает, как с тобой помириться.
1129
01:12:44,575 --> 01:12:45,575
Дай ей шанс.
1130
01:12:45,740 --> 01:12:46,740
С чего ты взял?
1131
01:12:48,000 --> 01:12:49,661
Потому что она мне в пещере это говорила.
1132
01:12:50,632 --> 01:12:52,505
Да, а почему ты мне сразу
об этом не рассказал?
1133
01:12:53,446 --> 01:12:56,147
Потому что она просила тебе об
этом не говорить, понимаешь?
1134
01:12:56,414 --> 01:12:59,593
Забодал ты меня уже. Попросила.
И вообще идите вы к черту. Оба!
1135
01:13:09,472 --> 01:13:10,821
Уникальнейшие украшения.
1136
01:13:11,469 --> 01:13:15,732
Принадлежали Елене - жене императора
Константина девятого, Мономаха.
1137
01:13:16,214 --> 01:13:20,073
Византия. 10-11 век. Автор неизвестен.
1138
01:13:21,065 --> 01:13:22,065
Угу.
1139
01:13:22,888 --> 01:13:25,948
Да, я очень прошу ограничить выход
пионеров с территории лагеря.
1140
01:13:26,054 --> 01:13:27,054
Да, да. Я понимаю.
1141
01:13:29,754 --> 01:13:30,754
Можно?
1142
01:13:30,830 --> 01:13:33,324
Подожди в коридоре. Через 5 минут поговорю.
1143
01:13:35,979 --> 01:13:39,387
Сан Саныч, это я вас на спор,
на десять щелбанов обманул.
1144
01:13:39,411 --> 01:13:40,661
Выгоняйте меня из лагеря.
1145
01:13:40,715 --> 01:13:42,332
Выйди, пожалуйста, из кабинета.
1146
01:13:42,356 --> 01:13:43,733
Видишь, нам тут не до тебя.
1147
01:13:47,665 --> 01:13:50,171
И это сделал тоже я.
1148
01:13:50,700 --> 01:13:51,700
Ого!
1149
01:13:54,630 --> 01:13:55,630
Здрасьте.
1150
01:13:56,153 --> 01:13:57,153
Здравствуй, Миша!
1151
01:13:57,672 --> 01:13:59,183
Сан Саныч, мы готовы.
1152
01:14:01,463 --> 01:14:05,062
Значит так, пока все в столовой,
чтоб его духа здесь не было.
1153
01:14:05,125 --> 01:14:05,764
Поняла.
1154
01:14:05,848 --> 01:14:09,304
Вот, товарищ капитан согласился
довезти его до города.
1155
01:14:09,365 --> 01:14:09,654
Здрасте.
1156
01:14:09,678 --> 01:14:11,662
Я договорился его на вокзале встретят.
1157
01:14:11,746 --> 01:14:12,746
Олег?
1158
01:14:13,224 --> 01:14:14,224
Простите...
1159
01:14:17,476 --> 01:14:18,476
Снежанна...
1160
01:14:21,274 --> 01:14:23,637
Ну, я значит, пока комиссию встречу.
1161
01:14:26,232 --> 01:14:28,709
Ты... Ты как тут?
1162
01:14:30,362 --> 01:14:32,475
Так я тут живу, работаю.
1163
01:14:33,850 --> 01:14:38,773
Да? А я здесь пока.
1164
01:14:40,709 --> 01:14:44,162
Снежанка, слушай, ты вообще не изменилась.
1165
01:14:44,797 --> 01:14:45,797
Что ты?
1166
01:14:48,580 --> 01:14:50,627
Миш, подожди меня около машины.
1167
01:14:56,582 --> 01:14:57,582
Ты...
1168
01:14:58,619 --> 01:14:59,837
Ты чего ревешь то?
1169
01:14:59,876 --> 01:15:02,382
Ты правду говоришь?
1170
01:15:02,720 --> 01:15:04,328
Конечно, правду. Вообще не изменилась ты.
1171
01:15:04,352 --> 01:15:05,569
Ты еще лучше стала.
1172
01:15:05,807 --> 01:15:06,807
- Да?
- Конечно.
1173
01:15:10,864 --> 01:15:11,864
Привет!
1174
01:15:14,104 --> 01:15:15,104
Привет.
1175
01:15:15,335 --> 01:15:16,679
А где ты это достал?
1176
01:15:17,312 --> 01:15:20,270
Пришлось немного попотеть. Смотри.
1177
01:15:23,909 --> 01:15:25,855
Слушай, а ты не знаешь, где Мишка?
1178
01:15:28,762 --> 01:15:29,995
А зачем тебе Мишка?
1179
01:15:30,385 --> 01:15:31,602
Дим, что ты хочешь?
1180
01:15:31,661 --> 01:15:33,259
Поговорить я с тобой хочу нормально.
1181
01:15:35,046 --> 01:15:37,287
Ты понимаешь, я сейчас жду одного человека.
1182
01:15:37,724 --> 01:15:38,724
Он не придет.
1183
01:15:40,514 --> 01:15:42,306
Я знаю, что ты Мишку ждешь.
1184
01:15:42,910 --> 01:15:45,387
Почему? Что с ним случилось?
1185
01:15:45,509 --> 01:15:46,966
Да ничего не случилось, Лен.
1186
01:15:51,657 --> 01:15:52,481
Просто я понял...
1187
01:15:52,579 --> 01:15:53,579
Что ты понял?
1188
01:15:55,917 --> 01:15:57,755
Прости, что я опоздал, я виноват.
1189
01:15:58,326 --> 01:16:01,293
Если хочешь, я теперь всегда
буду ходить с тобой на танцы.
1190
01:16:03,490 --> 01:16:04,490
Поздно.
1191
01:16:06,105 --> 01:16:07,461
Я люблю другого человека.
1192
01:16:10,788 --> 01:16:11,788
Прости...
1193
01:16:13,169 --> 01:16:19,488
Другого человека... Кто он? Костя?
А может быть Мишка?
1194
01:16:19,636 --> 01:16:22,321
Да какая тебе разница? Где Мишка?
1195
01:16:22,352 --> 01:16:23,633
Что с ним случилось?
1196
01:16:23,872 --> 01:16:25,969
Ребят, Мишку из лагеря выгнали.
1197
01:16:26,236 --> 01:16:27,158
И на вокзал увезли.
1198
01:16:27,189 --> 01:16:27,927
За что?
1199
01:16:28,102 --> 01:16:29,981
Жаба говорит за плохое поведение.
1200
01:16:30,341 --> 01:16:31,139
Как так?
1201
01:16:31,239 --> 01:16:33,078
А Париса будет играть Костя.
1202
01:16:37,037 --> 01:16:39,477
А че вы на меня то смотрите?
Я вообще ничего не знаю.
1203
01:16:39,759 --> 01:16:40,759
Не знаешь?
1204
01:16:41,125 --> 01:16:42,944
Твой друг в беде, а ты ничего не знаешь.
1205
01:16:43,733 --> 01:16:45,140
И кто ты после этого?!
1206
01:16:53,385 --> 01:16:54,385
Понятно.
1207
01:16:55,832 --> 01:16:58,019
Значит, поступил, как настоящий друг, да?
1208
01:16:58,670 --> 01:16:59,301
Ну да.
1209
01:16:59,523 --> 01:17:02,246
Уйду с дороги, такой закон.
Третий должен уйти, да?
1210
01:17:04,491 --> 01:17:05,491
Ну и дурак.
1211
01:17:06,173 --> 01:17:06,927
Почему?
1212
01:17:06,974 --> 01:17:10,201
Потому что. Я то когда-то
тоже девушку любил.
1213
01:17:10,552 --> 01:17:11,770
А она с моим другом ходила.
1214
01:17:13,113 --> 01:17:15,838
Вот сегодня с ней, кстати,
в лагере встретились.
1215
01:17:17,227 --> 01:17:18,227
С жабой?
1216
01:17:18,821 --> 01:17:22,055
Сам ты жаба. Знаешь, какая
она красавица была.
1217
01:17:23,321 --> 01:17:24,731
Мы ее снежинкой звали.
1218
01:17:25,532 --> 01:17:26,532
Извините.
1219
01:17:27,104 --> 01:17:28,104
Да ладно, ничего.
1220
01:17:29,113 --> 01:17:30,955
Я тогда тоже, как настоящий друг поступил.
1221
01:17:31,382 --> 01:17:34,779
Собрал вещички и, в другой город уехал.
1222
01:17:35,049 --> 01:17:36,690
Ну, чтобы не мешать их счастью.
1223
01:17:37,208 --> 01:17:38,488
И что, в результате?
1224
01:17:38,844 --> 01:17:40,130
Ни хрена у них не получилось.
1225
01:17:40,329 --> 01:17:43,218
Она одинокая осталась, я тоже одинокий.
И кому я лучше сделал своим отъездом?
1226
01:17:43,242 --> 01:17:44,912
И кому я лучше сделал своим отъездом?
1227
01:17:45,396 --> 01:17:47,485
А сегодня главное, еще
выясняется, что, оказывается,
1228
01:17:47,554 --> 01:17:50,437
внимание, оказывается,
тогда я ей очень нравился.
1229
01:17:51,534 --> 01:17:55,446
Еханый бабай, она бы мне хоть намекнула
что ли как-то, мигнула глазом...
1230
01:17:56,218 --> 01:17:57,625
Чтоб я тогда понял!
1231
01:17:59,240 --> 01:18:00,901
А если бы вы поняли, остались бы?
1232
01:18:02,094 --> 01:18:03,094
Честно?
1233
01:18:04,058 --> 01:18:06,832
Все равно бы уехал. Потому
что дурак, такой же как ты.
1234
01:18:06,933 --> 01:18:08,033
Да почему дурак то?
1235
01:18:08,171 --> 01:18:11,793
Да потому что. Надо было прийти к
другу и сказать: Так мол и так...
1236
01:18:11,955 --> 01:18:15,675
Ты, конечно, мне друг, но я ее тоже
люблю, и давай вместе за ней ухаживать.
1237
01:18:16,246 --> 01:18:17,582
Пусть она сама выберет.
1238
01:18:17,682 --> 01:18:20,261
Или ты или я. Вот это было бы справедливо.
1239
01:18:21,321 --> 01:18:22,977
А я струсил. В другой город уехал.
1240
01:18:23,640 --> 01:18:29,296
А сейчас выясняется, что она скучала,
потом еще и обиделась на меня.
1241
01:18:30,437 --> 01:18:33,150
Не, ну нет, чтоб позвонить мне, написать.
1242
01:18:33,869 --> 01:18:35,179
В чем логика?!
1243
01:18:37,028 --> 01:18:38,028
Ну женщины...
1244
01:19:39,687 --> 01:19:41,430
Стой! Стой!
1245
01:19:43,212 --> 01:19:45,412
Дяденька, подбросьте, пожалуйста,
до лагеря. Очень надо.
1246
01:19:46,508 --> 01:19:47,508
Пожалуйста.
1247
01:20:34,254 --> 01:20:35,254
Спасибо!
1248
01:20:40,839 --> 01:20:42,704
Молодцы, молодцы. Молодец.
1249
01:20:42,874 --> 01:20:44,538
Молодец. Отлично, отлично!
1250
01:20:49,590 --> 01:20:51,636
Все, Савва, не переживай. Тихо.
1251
01:20:52,775 --> 01:20:55,086
Ты был прав. Давай в финале без Париса,
1252
01:20:55,110 --> 01:20:57,411
а то наша дуэль вообще комедия, правильно?
1253
01:20:57,548 --> 01:20:58,548
Ну, да.
1254
01:21:08,571 --> 01:21:11,149
Джульетта, от чего ты так прекрасна?
1255
01:21:16,193 --> 01:21:17,182
О, привет, привет.
1256
01:21:17,206 --> 01:21:18,579
Я на минутку.
1257
01:21:19,966 --> 01:21:21,920
Любовь моя, жена моя...
1258
01:21:25,048 --> 01:21:26,955
Не справился с твоею красотой.
1259
01:21:28,892 --> 01:21:32,056
Хрусталев! Ты что тут делаешь?!
1260
01:21:32,698 --> 01:21:36,539
А ну, быстро пошли за мной.
Быстро, я сказала.
1261
01:21:39,914 --> 01:21:42,750
Хрусталев, куда?! Куда?!
1262
01:21:45,643 --> 01:21:48,077
Монтекки, стой, не подходи к Святыне.
1263
01:21:48,577 --> 01:21:49,923
Ты будешь арестован и умрешь.
1264
01:21:52,210 --> 01:21:54,784
Да, я умру, за этим и пришел.
1265
01:21:54,887 --> 01:21:56,832
Идите, посмотрите, что там происходит.
1266
01:21:57,046 --> 01:21:58,046
А я говорила.
1267
01:21:59,503 --> 01:22:01,538
Изгнанник ты, Монтекки ты надменный.
1268
01:22:02,081 --> 01:22:05,718
К тебе был честен я, но не виноват,
что любил Джульетту столь же сильно.
1269
01:22:05,756 --> 01:22:08,844
Беги, покуда цел. Тебя
больной в горячке пожалел.
1270
01:22:08,868 --> 01:22:11,727
Твои слова встречаю я с призреньем
и по закону задержу тебя.
1271
01:22:12,025 --> 01:22:14,948
Ты так уверен? Ну, так защищайся, мальчик.
1272
01:22:18,815 --> 01:22:19,815
О, Парис!
1273
01:22:19,875 --> 01:22:21,425
Опять спасать примчался?
1274
01:22:21,479 --> 01:22:22,300
Не твое дело.
1275
01:22:22,347 --> 01:22:23,948
Тебя выгнали, вот и катись.
1276
01:22:24,445 --> 01:22:26,235
Геройствуй в царстве теней.
1277
01:22:28,404 --> 01:22:29,404
На!
1278
01:22:33,056 --> 01:22:34,056
Защищайся!
1279
01:22:34,313 --> 01:22:35,313
Убью!
1280
01:23:08,967 --> 01:23:11,255
Димка! Мишка, перестаньте!!!
1281
01:23:20,426 --> 01:23:23,787
Димка! Мишка, перестаньте!!!
1282
01:23:28,954 --> 01:23:30,120
Димка, хватит.
1283
01:23:35,902 --> 01:23:38,905
А ну прекратить немедленно!
Хватит, говорю!!!
1284
01:23:50,349 --> 01:23:51,951
Открывай, скотина!!!
1285
01:23:51,975 --> 01:23:52,975
Дай ключ.
1286
01:23:53,951 --> 01:24:02,230
Ты что? Ищите, ищите ключ, только
тихо, спектакль идет, тихо.
1287
01:24:54,381 --> 01:25:01,437
Я очень давно хотел тебе
сказать, что люблю тебя.
1288
01:25:07,248 --> 01:25:09,039
Но как-то возможности не было.
1289
01:25:16,233 --> 01:25:18,292
Любуйтесь ей в последний раз, глаза!
1290
01:25:20,025 --> 01:25:21,799
В последний раз ее обвейте, руки!
1291
01:25:39,361 --> 01:25:43,372
Пора разбить потрепанный корабль
С разбега о береговые скалы.
1292
01:25:56,248 --> 01:25:57,248
Извините.
1293
01:26:04,167 --> 01:26:05,766
Пью за тебя, любовь моя.
1294
01:26:15,952 --> 01:26:19,792
Быстро действует твой яд, аптекарь.
Я умираю!
1295
01:26:30,269 --> 01:26:31,357
Где ж мой супруг?
1296
01:26:33,771 --> 01:26:36,120
Я осознаю отлично, где быть должна.
1297
01:26:38,253 --> 01:26:39,341
Я там и нахожусь.
1298
01:26:41,208 --> 01:26:42,470
Где ж мой Ромео?
1299
01:26:52,467 --> 01:26:54,157
Что он в руке сжимает?
1300
01:26:55,959 --> 01:26:57,132
Эта склянка...
1301
01:26:58,585 --> 01:27:02,405
он значит отравился. Ах, злодей.
1302
01:27:05,206 --> 01:27:07,423
Тебя я прямо в губы поцелую.
1303
01:27:09,460 --> 01:27:11,900
Быть может яд на них еще остался.
1304
01:27:12,848 --> 01:27:15,516
Он мне поможет умереть блаженно.
1305
01:27:58,317 --> 01:28:00,718
Нет повести счастливее на свете,
1306
01:28:00,931 --> 01:28:03,570
чем повесть о Парисе и Джульетте!
1307
01:28:09,545 --> 01:28:10,545
Браво!
1308
01:28:59,725 --> 01:29:00,725
Димка!
1309
01:29:05,179 --> 01:29:08,493
Мишка, Димка! Да вы куда, дураки?
1310
01:29:28,275 --> 01:29:29,275
Димка!
1311
01:29:29,618 --> 01:29:30,995
Да стой ты, дурак!
1312
01:29:31,601 --> 01:29:34,567
Ну, придурок, да что ж ты будешь делать.
Стой! Дима!
1313
01:29:38,945 --> 01:29:40,483
Вот дурак, вот дурак, а!
1314
01:29:48,447 --> 01:29:50,698
Димка, ты там?! Дим!!!
1315
01:29:59,471 --> 01:30:00,844
Дим!
1316
01:30:07,503 --> 01:30:09,875
Ребята! Ребят, вы куда?
1317
01:30:34,682 --> 01:30:36,246
Димка, стой!
1318
01:30:36,284 --> 01:30:38,358
Отвали от меня. Навсегда отвали.
1319
01:30:38,556 --> 01:30:39,483
И Карасеву свою прихвати!
1320
01:30:39,507 --> 01:30:40,614
Успокойся, пожалуйста!
1321
01:30:46,188 --> 01:30:47,684
Ребята!!!
1322
01:31:08,052 --> 01:31:09,052
Вон они.
1323
01:31:09,663 --> 01:31:13,312
Стой, ах ты гад.
1324
01:31:15,946 --> 01:31:16,946
Игнат!!!
1325
01:31:20,998 --> 01:31:21,998
Игнат!!!
1326
01:31:22,696 --> 01:31:23,802
Игнат!!!
1327
01:31:25,170 --> 01:31:26,494
Игнат!!!
1328
01:31:34,453 --> 01:31:36,437
Закопай их, Игнат!!!
1329
01:31:58,693 --> 01:31:59,693
Пустите!
1330
01:31:59,844 --> 01:32:00,902
Помогите!
1331
01:32:14,231 --> 01:32:16,283
Стоять, руки вверх, стоять!!!
1332
01:32:18,936 --> 01:32:19,936
Руки вверх!
1333
01:32:21,148 --> 01:32:22,538
Руки вверх, я сказал!!!
1334
01:32:29,378 --> 01:32:30,723
Бородатый, я сказал!
1335
01:32:31,385 --> 01:32:32,093
Где он?!
1336
01:32:32,246 --> 01:32:35,561
Не знаю! А... вот!
1337
01:32:36,610 --> 01:32:37,975
Ну, чего, попались, крендельки?!
1338
01:32:42,081 --> 01:32:43,680
Так, пацаны, кыш отсюда.
1339
01:32:44,086 --> 01:32:45,864
Хватит Ромео - Джульеттничать.
1340
01:32:45,956 --> 01:32:48,387
Даме надо отдыхать. Давай-давай-давай.
1341
01:34:26,252 --> 01:34:27,609
Ребят, а где вы ходите?
1342
01:34:27,633 --> 01:34:28,754
Мы вас по всему лагерю ищем.
1343
01:34:28,792 --> 01:34:29,792
А что случилось?
1344
01:34:29,979 --> 01:34:31,732
Да уезжает ваша Ленка на вокзал.
1345
01:34:32,038 --> 01:34:34,288
Ее, папу, переводят куда-то
срочно в другую часть.
1346
01:34:34,380 --> 01:34:35,865
То ли за Урал, то ли в Заполярье.
1347
01:34:35,904 --> 01:34:36,904
Быстрее!
1348
01:35:11,858 --> 01:35:15,066
Лен, пойдем. Пошли.
1349
01:35:28,601 --> 01:35:30,384
Стой!!!
1350
01:35:34,153 --> 01:35:36,660
Димка... Стой, Лена!
1351
01:35:37,005 --> 01:35:38,005
Стой!!!
1352
01:35:38,340 --> 01:35:39,340
Лена, стой.
1353
01:35:40,680 --> 01:35:43,517
Давай, через год в этом
лагере, пожалуйста.
1354
01:35:43,578 --> 01:35:44,947
Лена, пиши мне!
1355
01:36:02,123 --> 01:36:03,837
Удивительно, но в детстве...
1356
01:36:04,690 --> 01:36:06,429
за довольно короткий период
1357
01:36:07,476 --> 01:36:10,293
у нас происходят главные
события всей жизни.
1358
01:36:11,922 --> 01:36:15,979
В то лето всего за несколько
дней я впервые испытал
1359
01:36:16,003 --> 01:36:20,562
самые сильные чувства, которые
только есть у человека.
1360
01:36:22,427 --> 01:36:25,499
Величайшую радость разделенной
любви и горькое...
1361
01:36:26,745 --> 01:36:31,242
горе от потери близкого человека.
1362
01:36:32,542 --> 01:36:34,334
Уже потом, много лет спустя,
1363
01:36:35,464 --> 01:36:39,697
я понял, что это и было настоящее счастье.
123470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.