All language subtitles for [SubtitleTools.com] 226

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,950 --> 00:00:23,290 It's all right! Now let's move forward 2 00:00:23,290 --> 00:00:26,920 with the sun always in our hearts 3 00:00:26,920 --> 00:00:30,090 As power passes through our clasped hands 4 00:00:30,090 --> 00:00:33,670 let's grab hold of our wishes 5 00:00:41,270 --> 00:00:48,770 Working together, let's ride the giant waves 6 00:00:48,770 --> 00:00:55,990 Let's hurry toward the excitement-- there's the starting signal 7 00:00:55,990 --> 00:01:02,950 Now's the time to set sail-- let's raise anchor 8 00:01:02,950 --> 00:01:10,090 Cut through the rainbow-colored wind and head for a sea of adventure 9 00:01:10,090 --> 00:01:13,550 It'll be a journey fraught with injury 10 00:01:13,550 --> 00:01:17,430 but what you cherish most will be right there 11 00:01:17,430 --> 00:01:21,430 And if you get into a jam 12 00:01:21,430 --> 00:01:24,480 I'll always be there to protect you 13 00:01:24,480 --> 00:01:28,650 It's all right! Now let's move forward 14 00:01:28,650 --> 00:01:32,190 with the sun always in our hearts 15 00:01:32,190 --> 00:01:35,190 If a storm hits, let's put our arms around each other 16 00:01:35,190 --> 00:01:39,700 and gaze at the light beyond 17 00:01:39,700 --> 00:01:43,410 If we gather up the pieces of our dreams 18 00:01:43,410 --> 00:01:46,710 they'll make a map leading to tomorrow 19 00:01:46,710 --> 00:01:49,670 So let's grab hold of our wishes 20 00:01:49,670 --> 00:01:55,460 under the same flag-- together, we're one 21 00:01:55,460 --> 00:01:58,090 One Piece 22 00:02:06,520 --> 00:02:08,520 Let me tell you just one thing. 23 00:02:13,440 --> 00:02:16,070 Slow-Slow Beam! 24 00:02:16,070 --> 00:02:18,150 Huh?! 25 00:02:18,990 --> 00:02:22,070 Remember this good, Straw Hat! 26 00:02:22,070 --> 00:02:26,750 I am Silver Fox Foxy, a man who obtains whatever he wants. 27 00:02:26,750 --> 00:02:29,960 I'll take the 160 million Berries along with the gold. 28 00:02:34,300 --> 00:02:36,460 This time for sure, I'll show you 29 00:02:36,460 --> 00:02:40,890 that we, the Foxy Pirates, are the strongest pirates! 30 00:02:42,600 --> 00:02:51,650 "The Guy Who's the Closest to Invincible? And the Most Dangerous Man!" 31 00:02:42,600 --> 00:02:52,610 "Fox" 32 00:02:55,570 --> 00:02:57,400 Boss! 33 00:02:57,400 --> 00:02:59,240 Porche! 34 00:02:59,240 --> 00:03:01,070 Hamburg! 35 00:03:04,620 --> 00:03:06,540 Those five all fell. 36 00:03:06,540 --> 00:03:08,870 Boss, what're we gonna do now? 37 00:03:08,870 --> 00:03:12,120 What else?! We're gonna clear up the humiliation 38 00:03:12,120 --> 00:03:15,500 of the Davy Back Fight by defeating the Straw Hats. 39 00:03:15,500 --> 00:03:18,090 Porche! Hamburg! We're gonna go with Operation D! 40 00:03:24,930 --> 00:03:28,680 It sounds fun over there. I wonder if they're still partying... 41 00:03:28,680 --> 00:03:33,350 Why don't you go, too, Doctor? I can watch our ship by myself. 42 00:03:33,850 --> 00:03:36,020 I-I'm in charge of watching the ship, too! 43 00:03:36,020 --> 00:03:39,280 I'm also studying. I don't wanna go at all. 44 00:03:41,860 --> 00:03:46,990 Dammit! How dare you trick me?! Come out, Split-Head! 45 00:03:48,990 --> 00:03:51,330 Hey, cool down a bit, Luffy. 46 00:03:51,330 --> 00:03:54,290 That afro is getting you all worked up... 47 00:03:54,290 --> 00:03:58,090 Yeah, no doubt about it. The afro boosts your spirits. 48 00:03:58,090 --> 00:03:59,800 Like I said, what's with the afro?! 49 00:04:00,380 --> 00:04:02,380 After we went through the trouble of saving them... 50 00:04:02,380 --> 00:04:04,680 To think that he returned our kindness with malice... 51 00:04:04,680 --> 00:04:07,970 Yeah! And he's trying to take our gold, too?! That's unforgivable! 52 00:04:07,970 --> 00:04:10,930 At any rate, that guy is too optimistic. 53 00:04:10,930 --> 00:04:12,850 If we get serious and go on a rampage, 54 00:04:12,850 --> 00:04:16,110 a ship like this will be shattered into pieces in an instant... 55 00:04:16,110 --> 00:04:18,020 If the five of us do it... 56 00:04:21,400 --> 00:04:23,110 If the four of you do it... 57 00:04:24,490 --> 00:04:27,570 Anyway, for now, we have to figure out how to get out of here. 58 00:04:27,570 --> 00:04:31,290 Considering how that Boss is, I bet he's up to something sneaky! 59 00:04:32,330 --> 00:04:34,210 It seems like we can get out from here. 60 00:04:36,500 --> 00:04:37,380 What?! 61 00:04:37,380 --> 00:04:39,750 What the hell is this room? 62 00:04:39,750 --> 00:04:40,670 Choppy! 63 00:04:41,760 --> 00:04:43,340 Where is Choppy? 64 00:04:44,340 --> 00:04:46,340 Where're you hiding?! 65 00:04:47,590 --> 00:04:51,470 Geez... If you don't come out, you... will... be... punished! 66 00:04:54,440 --> 00:04:56,190 Is something wrong, Doctor? 67 00:04:56,940 --> 00:04:58,060 Nothing. 68 00:04:58,060 --> 00:05:01,190 You jerk! I hate this kind of joke the mos-- 69 00:05:01,190 --> 00:05:02,570 Wait, Sanji! 70 00:05:02,570 --> 00:05:03,190 Luffy... 71 00:05:07,870 --> 00:05:09,330 Hey, you! 72 00:05:09,950 --> 00:05:10,530 Yes? 73 00:05:11,040 --> 00:05:12,830 Where's Split-Head? 74 00:05:12,830 --> 00:05:14,500 Huh?! 75 00:05:16,870 --> 00:05:18,540 Oh, I don't know. 76 00:05:18,540 --> 00:05:21,250 --Oh, you don't know? --His cluelessness knows no bounds. 77 00:05:21,250 --> 00:05:23,800 --Oh, no! Where did Boss go?! --Why can't he see it? 78 00:05:23,800 --> 00:05:27,090 --Well, if he's not around, he's not around. I guess I'll go look somewhere else. --Even for Luffy, this really takes the cake. 79 00:05:27,090 --> 00:05:29,140 Looks like he's not here. 80 00:05:29,140 --> 00:05:30,140 Luffy! 81 00:05:31,680 --> 00:05:32,970 Hm? What happened? 82 00:05:33,810 --> 00:05:36,270 Luffy, take a close look at the face. 83 00:05:36,980 --> 00:05:38,400 What about the face? 84 00:05:42,270 --> 00:05:45,400 Are you... Split-Head's little sister?! 85 00:05:46,820 --> 00:05:49,030 Argh! Enough with the disguises! 86 00:05:50,030 --> 00:05:54,500 Ahh! You're Split-Head! I got fooled again. 87 00:05:55,580 --> 00:05:57,250 I don't even feel like making a comment. 88 00:05:57,660 --> 00:06:00,670 Take this, Straw Hat! Slow-Slow Beam! 89 00:06:05,710 --> 00:06:10,430 Don't you guys get it?! No one can escape the Slow-Slow Beam! 90 00:06:11,100 --> 00:06:13,260 Seriously, that beam's a real pain. 91 00:06:13,260 --> 00:06:14,810 Yeah, seriously. 92 00:06:17,520 --> 00:06:19,190 Slow-Slow Beam! 93 00:06:19,730 --> 00:06:20,650 --Nami! --What?! 94 00:06:22,440 --> 00:06:23,770 Hey, you bastard! 95 00:06:24,780 --> 00:06:26,030 Idiot! Don't come this way! 96 00:06:27,030 --> 00:06:28,950 Sanji-kun! Zoro! 97 00:06:28,950 --> 00:06:30,780 Oh, shoot! It hit them! 98 00:06:30,780 --> 00:06:34,280 Hmph! You dodged it well, Straw Hat! You play dirty! 99 00:06:34,280 --> 00:06:35,950 Hold it, you jerk! 100 00:06:35,950 --> 00:06:39,040 Does he know what "dirty" means? 101 00:06:39,040 --> 00:06:40,170 Hey, Nami! Let's go! 102 00:06:40,170 --> 00:06:41,500 Okay! 103 00:06:41,500 --> 00:06:43,590 Both of you, be patient for 30 seconds! 104 00:06:43,590 --> 00:06:45,420 What?! Hold on a sec! 105 00:06:45,420 --> 00:06:47,510 N-Nami-san! 106 00:06:53,800 --> 00:06:55,640 --What?! --There's something on the door! 107 00:06:56,890 --> 00:07:01,520 Let's see... From here on, women aren't allowed. It's a man's path. 108 00:07:01,520 --> 00:07:02,860 What does this mean? 109 00:07:02,860 --> 00:07:05,730 Beats me. In any case, let's be careful moving forward. 110 00:07:10,650 --> 00:07:12,410 Is something wrong, Doctor? 111 00:07:12,870 --> 00:07:14,490 Nothing. 112 00:07:17,490 --> 00:07:19,790 That was close. 113 00:07:19,790 --> 00:07:21,080 Yeah, you got that right. 114 00:07:23,790 --> 00:07:26,210 It looks like an ordinary passage. 115 00:07:26,210 --> 00:07:27,000 Yeah. 116 00:07:31,930 --> 00:07:34,430 Wh-What the hell is this?! 117 00:07:35,430 --> 00:07:37,010 What's the deal with these guys? 118 00:07:37,010 --> 00:07:40,270 Oh, I see. Underneath this passage must be a jail, 119 00:07:40,270 --> 00:07:43,650 and they probably got locked up there for making blunders or something. 120 00:07:44,440 --> 00:07:46,940 I-I can go through a place like this with no problem! 121 00:07:46,940 --> 00:07:48,570 Hey... 122 00:07:48,570 --> 00:07:49,940 A-A woman! 123 00:07:49,940 --> 00:07:52,530 --All right! --It's been so long! 124 00:07:55,910 --> 00:07:58,790 I can't do it! I can't stand being treated like this! 125 00:07:58,790 --> 00:08:00,450 Leave it to me, Nami. 126 00:08:00,450 --> 00:08:01,290 Usopp... 127 00:08:01,290 --> 00:08:05,130 Since they've been locked up in this dimly lit place all this time, 128 00:08:05,130 --> 00:08:07,090 they must be vulnerable to light. 129 00:08:07,090 --> 00:08:11,420 So if we use this flash ball, they won't be able to see for a while. 130 00:08:11,420 --> 00:08:13,380 We'll use that chance to make a break for it, huh? 131 00:08:13,380 --> 00:08:16,600 That's right. Close your eyes, Nami! 132 00:08:22,180 --> 00:08:23,190 All right! Now, Nami! 133 00:08:23,560 --> 00:08:24,270 Okay! 134 00:08:30,860 --> 00:08:32,240 --N-Nami! --All right! I got her! 135 00:08:32,820 --> 00:08:33,740 Usopp! 136 00:08:33,740 --> 00:08:36,200 --Ahh! Hey! H-Help! --Let me touch her, too! 137 00:08:36,200 --> 00:08:38,950 Got it! You're saying I should go on ahead and not worry about you, right?! 138 00:08:38,950 --> 00:08:40,830 --Ahhh! Hey! Hey! --Ah, the smooth leg of a woman! 139 00:08:40,830 --> 00:08:43,410 --Nooo! --It's been a while... --How soft... 140 00:08:45,330 --> 00:08:47,170 Is something wrong, Doctor? 141 00:08:47,170 --> 00:08:49,040 No, nothing. 142 00:08:50,920 --> 00:08:52,090 That was close! 143 00:08:52,840 --> 00:08:53,720 Hm? 144 00:08:54,300 --> 00:08:56,720 Wh-What is this place? 145 00:09:00,060 --> 00:09:01,390 Hey, Nami! 146 00:09:01,390 --> 00:09:03,230 Hm...? Luffy! 147 00:09:03,230 --> 00:09:04,270 What took you so long? 148 00:09:04,270 --> 00:09:06,770 What're you doing in a place like this?! 149 00:09:08,020 --> 00:09:11,360 What am I doing? I'm eating rice crackers and having some tea. 150 00:09:11,360 --> 00:09:12,940 I can tell that much! 151 00:09:12,940 --> 00:09:16,530 I'm impressed you've gotten this far. I'll give you credit for that! 152 00:09:16,530 --> 00:09:18,240 However... 153 00:09:18,240 --> 00:09:21,200 Well, however, having Straw Hat stranded here 154 00:09:21,200 --> 00:09:25,290 and you reaching here are all according to my plan! 155 00:09:25,290 --> 00:09:26,750 Why me?! 156 00:09:26,750 --> 00:09:31,630 That's because you're a navigator as well as an excellent strategy advisor! 157 00:09:31,630 --> 00:09:34,210 If we eliminate you and Straw Hat, 158 00:09:34,210 --> 00:09:37,380 the Straw Hat Pirates are practically wiped out. 159 00:09:37,380 --> 00:09:39,680 Oh, I see. 160 00:09:41,220 --> 00:09:44,310 Well then, shall we start now? 161 00:09:45,850 --> 00:09:48,060 That's the spirit, huh, brother? 162 00:09:50,020 --> 00:09:53,980 Oh, wow! We can finally beat up Straw Hat? 163 00:09:57,400 --> 00:09:59,070 What are they? 164 00:09:59,070 --> 00:10:02,080 I don't know what that is, but this one is Gorilla Pants. 165 00:10:02,080 --> 00:10:05,080 N-No, it's not "pants"! It's the Gorilla Puncher 13! 166 00:10:05,660 --> 00:10:09,080 Here I come, Straw Hat! Gorilla Punch! 167 00:10:09,710 --> 00:10:10,790 Go hide, Nami. 168 00:10:10,790 --> 00:10:12,000 --Okay! --Gum-Gum... 169 00:10:12,460 --> 00:10:14,760 You haven't forgotten, have you, Straw Hat...? 170 00:10:14,760 --> 00:10:16,420 That when your punch touches these... 171 00:10:16,420 --> 00:10:17,840 ...Pistol! 172 00:10:17,840 --> 00:10:19,890 ...it'll burn... 173 00:10:19,890 --> 00:10:20,760 Ow, ow, ow, ow, ow... 174 00:10:20,760 --> 00:10:22,180 So you have?! 175 00:10:22,640 --> 00:10:23,600 Luffy! 176 00:10:25,020 --> 00:10:27,230 You should pay attention! 177 00:10:27,680 --> 00:10:31,770 You are the prey of Mr. Donkey Kicker 18. 178 00:10:33,690 --> 00:10:34,860 Hey, Nami! 179 00:10:35,730 --> 00:10:37,740 Water! Water! 180 00:10:37,740 --> 00:10:40,360 Oh, I see... I get it! 181 00:10:43,120 --> 00:10:44,370 Oh, wow. 182 00:10:44,370 --> 00:10:48,580 She's trying to get Boss to forgive them by humoring Boss with magic tricks. 183 00:10:52,460 --> 00:10:54,500 Are you ready, Luffy?! 184 00:10:58,090 --> 00:10:59,970 The weather forecast is thunderstorm! 185 00:11:00,840 --> 00:11:03,720 Thunderstorm Tempo! 186 00:11:09,940 --> 00:11:15,400 You fool! You thought you could break the Gorilla Puncher 13 with lightning?! 187 00:11:18,650 --> 00:11:20,490 You really don't get it, do you?! 188 00:11:20,490 --> 00:11:24,160 There's no way you can break something with rain if it can even withstand lightning! 189 00:11:25,240 --> 00:11:26,620 We'll see about that. 190 00:11:26,620 --> 00:11:29,040 You still don't get it? 191 00:11:29,040 --> 00:11:31,750 Your punches don't work with this guy. 192 00:11:32,250 --> 00:11:34,710 Gorilla Punch Golden Hits! 193 00:11:35,670 --> 00:11:40,220 Fire can be put out with water! 194 00:11:41,380 --> 00:11:43,390 Oh, no! What's he doing?! 195 00:12:16,460 --> 00:12:17,880 Oh? Oh? 196 00:12:20,300 --> 00:12:21,590 Gum-Gum... 197 00:12:23,300 --> 00:12:25,090 ...Spinning Top! 198 00:12:30,720 --> 00:12:33,440 Boss! Please don't come this way! 199 00:12:35,400 --> 00:12:38,320 Holy smoke! 200 00:12:38,320 --> 00:12:39,610 Oh, no! 201 00:12:46,570 --> 00:12:47,910 What happened? 202 00:12:54,330 --> 00:12:55,460 That's Boss! 203 00:12:55,460 --> 00:12:57,000 Boss won! 204 00:12:58,080 --> 00:12:59,540 Guys...! 205 00:13:01,630 --> 00:13:03,260 I lost. 206 00:13:11,310 --> 00:13:15,560 See? You took so long that we missed all the action. 207 00:13:15,560 --> 00:13:17,730 It was because you got lost! 208 00:13:17,730 --> 00:13:19,560 Hey, Straw Hat! 209 00:13:19,560 --> 00:13:22,440 I lost in a fight between pirates, so I won't whine. 210 00:13:22,440 --> 00:13:24,860 Do what you want with us! 211 00:13:24,860 --> 00:13:30,580 Yeah... Then... why don't you let them be your crew again? 212 00:13:30,580 --> 00:13:34,830 What? After they tainted the pride of pirates?! 213 00:13:35,710 --> 00:13:36,790 You don't want to? 214 00:13:38,120 --> 00:13:41,290 Straw Hat... You're such a... 215 00:13:41,290 --> 00:13:45,260 Okay, then! For Straw Hat's sake, you go scot-free! 216 00:13:46,170 --> 00:13:48,220 B-Boss... 217 00:13:48,890 --> 00:13:50,600 Now, go talk to them. 218 00:13:52,220 --> 00:13:53,970 Thanks, Straw Hat. 219 00:13:57,520 --> 00:14:02,320 Will you guys work for me again? 220 00:14:02,320 --> 00:14:04,230 Boss! 221 00:14:04,230 --> 00:14:05,900 Boss!! 222 00:14:09,990 --> 00:14:11,950 At least, his charisma is something else. 223 00:14:11,950 --> 00:14:13,910 Boss! 224 00:14:14,410 --> 00:14:16,750 --It pisses me off for some reason. --Boss! 225 00:14:17,120 --> 00:14:19,500 What do you think you're doing, Sanji-kun? 226 00:14:19,500 --> 00:14:21,040 Just kidding. I was just kidding. 227 00:14:24,500 --> 00:14:27,760 Take care, Straw Hat! 228 00:14:27,760 --> 00:14:30,840 You take care, too! 229 00:14:30,840 --> 00:14:32,640 Oh, yeah! 230 00:14:33,180 --> 00:14:35,600 --Ah, yeah! --Stop it already! 231 00:14:38,600 --> 00:14:40,440 You came around, Usopp? 232 00:14:40,440 --> 00:14:44,440 Chopper... Why am I...? Ahhh! 233 00:14:44,440 --> 00:14:47,320 Nami, you jerk! How dare you desert me and go like that?! 234 00:14:47,320 --> 00:14:50,280 You got it wrong, Usopp. The truth is... 235 00:14:53,240 --> 00:14:56,540 Oh, I see... So that's what happened. 236 00:14:57,160 --> 00:14:59,210 To think that he outwitted my plan... 237 00:14:59,210 --> 00:15:01,170 He's our enemy, but I admit, he's brilliant. 238 00:15:04,750 --> 00:15:07,880 Boss, what are we going to do now? 239 00:15:07,880 --> 00:15:11,550 Are we going to find another opponent to challenge to a Davy Back Fight? 240 00:15:11,550 --> 00:15:12,840 What do you think? 241 00:15:12,840 --> 00:15:15,810 Boss is cooking up a scheme again. 242 00:15:17,350 --> 00:15:20,890 Listen, guys. Unless we defeat them, 243 00:15:20,190 --> 00:15:24,650 "Fox" 244 00:15:20,890 --> 00:15:24,650 we'll have to keep flying this ugly pirate symbol forever. 245 00:15:24,650 --> 00:15:27,610 If that's the case, there's only one place we're headed, right? 246 00:15:27,610 --> 00:15:29,280 Yeah! 247 00:15:29,280 --> 00:15:31,530 I won't let you get away, Straw Hat. 248 00:15:35,490 --> 00:15:37,950 Guys! I see an island! 249 00:15:37,950 --> 00:15:40,460 Hmm... 250 00:15:40,460 --> 00:15:42,540 Looks like it's an uninhabited island. 251 00:15:42,540 --> 00:15:45,170 Ready the anchor! We'll land on the island! 252 00:15:45,750 --> 00:15:48,510 Well then, go find some foodstuffs. 253 00:15:48,510 --> 00:15:49,800 Yeah! 254 00:15:49,800 --> 00:15:52,130 Listen. No rats or frogs, okay? 255 00:15:52,130 --> 00:15:56,430 How self-centered you are. Once it's in your stomach, it's all the same. 256 00:16:00,020 --> 00:16:02,390 Hey, Sanji! 257 00:16:02,390 --> 00:16:05,310 We got fish, shellfish, fruits... We got a good catch! 258 00:16:05,310 --> 00:16:06,440 Thanks! 259 00:16:07,020 --> 00:16:08,480 Cheers! 260 00:16:10,610 --> 00:16:11,700 Yummy! 261 00:16:11,700 --> 00:16:14,280 Hey, Luffy! Don't stuff your mouth like that! 262 00:16:14,280 --> 00:16:18,910 You snacked a lot earlier. I can't believe you're still eating so much! 263 00:16:18,910 --> 00:16:20,500 This still isn't enough! 264 00:16:20,950 --> 00:16:24,620 With this amount of food, we're gonna run out quickly. 265 00:16:24,620 --> 00:16:27,500 Robin, you should eat now or it'll all be gone. 266 00:16:27,500 --> 00:16:29,300 I'm almost done, so... 267 00:16:29,300 --> 00:16:33,300 No! If you're always reading, you'll become a worm! 268 00:16:33,300 --> 00:16:35,550 They call it a bookworm, right?! 269 00:16:40,100 --> 00:16:42,270 There you are, Straw Hat! 270 00:16:42,270 --> 00:16:44,140 Guys, are you ready? 271 00:16:44,810 --> 00:16:46,600 Yes, Boss. 272 00:16:46,600 --> 00:16:47,810 We're ready. 273 00:16:53,280 --> 00:16:56,110 Boss, they're all looking this way. 274 00:16:56,110 --> 00:17:00,990 Don't be flustered. Any way you look at it, this is an ordinary crab. 275 00:17:00,990 --> 00:17:02,750 It's so obvious, it's unnatural. 276 00:17:03,580 --> 00:17:05,670 Don't tell me it's them again. 277 00:17:05,670 --> 00:17:07,500 They never learn, do they? 278 00:17:07,500 --> 00:17:09,130 I wish they'd stop. 279 00:17:09,130 --> 00:17:12,460 Okay. We're gonna destroy their ship! 280 00:17:13,590 --> 00:17:14,720 What the heck?! 281 00:17:16,050 --> 00:17:17,720 This looks yummy! 282 00:17:17,720 --> 00:17:19,680 Hey, don't tell me... 283 00:17:19,680 --> 00:17:22,430 Yeah, he thinks it's a real one. 284 00:17:22,890 --> 00:17:24,810 Argh! Let it go, Straw Hat! 285 00:17:26,480 --> 00:17:29,110 Oh? It's trying to run away! 286 00:17:29,110 --> 00:17:31,400 Dammit. Take this! 287 00:17:33,530 --> 00:17:36,150 Now's our chance! Crab-Crab Punch! 288 00:17:37,530 --> 00:17:40,030 This is finally the end of Straw Hat. 289 00:17:43,870 --> 00:17:47,710 You're just a crab! How dare you make me get serious?! 290 00:17:47,710 --> 00:17:51,340 Take this! 291 00:17:56,800 --> 00:18:01,220 Oh? Did you guys get eaten by this crab? How pathetic... 292 00:18:01,220 --> 00:18:03,060 Oh, just get a clue already! 293 00:18:03,060 --> 00:18:06,430 Now, let's leave those guys alone and continue with our BBQ! 294 00:18:06,430 --> 00:18:08,730 All that activity made me hungrier. 295 00:18:08,730 --> 00:18:10,690 Hey, that one isn't done yet. 296 00:18:10,690 --> 00:18:13,360 Well, I like this way the best. 297 00:18:16,440 --> 00:18:20,370 Oh, no! Boss, I'm hungry. 298 00:18:20,370 --> 00:18:23,120 You idiot! You're hungry?! 299 00:18:23,120 --> 00:18:28,750 And you call yourself one of the proud Foxy Pira-- 300 00:18:28,750 --> 00:18:31,420 Thanks for waiting, Mademoiselle! 301 00:18:31,420 --> 00:18:33,920 This is today's special lunch. 302 00:18:33,920 --> 00:18:36,130 Oh, wow! It looks good! 303 00:18:36,130 --> 00:18:38,800 Please go ahead. 304 00:18:39,880 --> 00:18:45,640 Oh, wow! This is scrumptious! Please come to our ship, Mr. Cook! 305 00:18:45,640 --> 00:18:49,890 Oh, no! If you ask me that, Porche-chan, I'll have to consider it! 306 00:18:49,890 --> 00:18:53,110 You should definitely go. I'm begging you, too. 307 00:18:53,110 --> 00:18:57,570 "Fox" 308 00:18:54,860 --> 00:18:57,570 Hello. This is the communications room. 309 00:18:57,570 --> 00:19:03,280 Hi, it's me. Boss is knocked out, so please come and get us. 310 00:19:04,410 --> 00:19:08,290 Don't worry. He's alive. Well then, see ya. 311 00:19:10,250 --> 00:19:15,460 Mr. Cook! Goodbye! Your food was very delicious! I was so moved! 312 00:19:15,460 --> 00:19:18,460 You take care, Porche-chan! 313 00:19:18,460 --> 00:19:21,630 Are you really sure you don't have to go? 314 00:19:21,630 --> 00:19:23,550 Don't be ridiculous. If I'm gone, 315 00:19:23,550 --> 00:19:27,270 who's gonna be in charge of Nami-san and Robin-chan's meals? 316 00:19:27,270 --> 00:19:28,350 Right, Nami-san? 317 00:19:29,810 --> 00:19:34,560 Sanji-kun! Zoro! Let's go find foodstuffs for emergency stocks! 318 00:19:34,560 --> 00:19:36,690 Okay, Nami-san! 319 00:19:43,320 --> 00:19:46,080 Hey, Chopper. Were you able to find any medicinal herbs? 320 00:19:46,080 --> 00:19:47,990 Yep. I've collected most of them, 321 00:19:47,990 --> 00:19:52,000 but there may be even rarer ones on this island. 322 00:19:52,000 --> 00:19:54,880 More importantly, something's been bugging me for a while. 323 00:19:54,880 --> 00:19:58,340 I wonder what this weird groove is that runs down this path... 324 00:19:58,340 --> 00:20:01,050 Come to think of it, yeah, I wonder what it is. 325 00:20:01,050 --> 00:20:03,340 It looks as if a bicycle passed by. 326 00:20:03,340 --> 00:20:05,930 Hey, hey. This is an uninhabited island, right? 327 00:20:05,930 --> 00:20:09,520 This can't be a trace of a bicycle when there's no one here. 328 00:20:09,520 --> 00:20:10,930 That's true. 329 00:20:11,560 --> 00:20:14,310 Hey, we're almost through the jungle! 330 00:20:17,400 --> 00:20:20,360 We're suddenly out in a large open space. 331 00:20:20,820 --> 00:20:21,650 Ahh! 332 00:20:22,740 --> 00:20:24,860 What's with Chopper? 333 00:20:24,860 --> 00:20:28,330 He's headed to that rock. Is there something there? 334 00:20:28,330 --> 00:20:30,580 Ahh! 335 00:20:31,080 --> 00:20:32,370 That darn Chopper! 336 00:20:32,370 --> 00:20:35,120 He must be trying to have that huge mushroom all to himself! 337 00:20:35,120 --> 00:20:36,040 Hold it! 338 00:20:39,050 --> 00:20:40,380 What's the matter, Chopper?! 339 00:20:41,210 --> 00:20:42,970 Looks like something happened. Let's go! 340 00:20:42,970 --> 00:20:45,430 Ow, ow, ow... Hm? 341 00:20:45,430 --> 00:20:47,510 Whoa! What the heck is this?! 342 00:20:51,680 --> 00:20:54,640 Ahh... Hmm? 343 00:20:54,640 --> 00:20:55,690 A raccoon dog? 344 00:20:56,560 --> 00:20:58,310 I'm a reindeer! See? I've got antlers! 345 00:20:58,310 --> 00:21:00,570 Are you okay, Chopper?! 346 00:21:01,480 --> 00:21:02,860 Who the heck is this?! 347 00:21:03,950 --> 00:21:05,070 What happened?! 348 00:21:05,570 --> 00:21:07,120 What's going on, Luffy?! 349 00:21:07,780 --> 00:21:09,700 What's with you guys? 350 00:21:09,700 --> 00:21:10,950 What's with you?! 351 00:21:11,910 --> 00:21:14,040 Wh-Who's that huge guy? 352 00:21:14,040 --> 00:21:15,920 Who's that guy?! 353 00:21:24,300 --> 00:21:25,300 Robin! 354 00:21:26,760 --> 00:21:28,430 What's wrong, Robin-chan?! 355 00:21:28,430 --> 00:21:29,850 Robin! 356 00:21:29,850 --> 00:21:32,850 Wh... Why are you frozen? 357 00:21:33,430 --> 00:21:34,810 Robin... 358 00:21:34,810 --> 00:21:36,640 Oh-ho-ho? 359 00:21:36,640 --> 00:21:40,570 Now, now. Don't be so bloodthirsty, guys. 360 00:21:40,570 --> 00:21:43,360 It's not like I'm here on orders. 361 00:21:43,360 --> 00:21:45,650 Since it's a nice day, I took a stroll here. 362 00:21:45,650 --> 00:21:48,610 Orders?! From what organization?! 363 00:21:48,610 --> 00:21:51,080 He's a marine. And he's one of the people 364 00:21:51,080 --> 00:21:54,580 known as the World Government's ultimate powerhouses. 365 00:21:55,290 --> 00:21:56,540 This guy is?! 366 00:21:56,540 --> 00:22:01,790 Yes... An Admiral at Navy Headquarters... Aokiji. 367 00:22:01,790 --> 00:22:06,050 Oh, my, my, you've turned into a good-looking woman... 368 00:22:06,550 --> 00:22:08,380 ...Nico Robin... 369 00:22:20,980 --> 00:22:23,110 A piece of a dream that we started grasping 370 00:22:23,110 --> 00:22:26,650 Chasing after something constant 371 00:22:26,650 --> 00:22:32,240 We send our aspirations sailing into the sky 372 00:22:32,240 --> 00:22:34,540 Even when we're exhausted 373 00:22:34,540 --> 00:22:37,710 We have a compass that can search for something constant 374 00:22:37,710 --> 00:22:43,130 Say, do you think we can keep it forever? 375 00:22:43,130 --> 00:22:46,050 At the end of the dream that we will reach someday 376 00:22:46,050 --> 00:22:49,090 We want to be adults as we are now as much as possible 377 00:22:49,090 --> 00:22:51,800 We pray to this endless sky that we look up at 378 00:22:51,800 --> 00:22:54,890 Eternally... Eternally... 379 00:22:54,890 --> 00:22:57,680 Wild fantasies from our childhood 380 00:22:57,680 --> 00:23:00,520 We trace unforgettable memories 381 00:23:00,520 --> 00:23:06,190 And try to keep the embers burning that still consume us 382 00:23:06,190 --> 00:23:09,110 To this familiar sunny sky 383 00:23:09,110 --> 00:23:11,820 Together we entrust our feelings 384 00:23:11,820 --> 00:23:14,410 We go beyond the changing time 385 00:23:14,410 --> 00:23:18,540 Eternally... Eternally... 386 00:23:25,380 --> 00:23:26,500 What's wrong? 387 00:23:26,500 --> 00:23:30,340 There're only three officers in the Navy who hold the position of Admiral. 388 00:23:30,340 --> 00:23:33,760 He's one of the World Government's ultimate powerhouses. 389 00:23:33,760 --> 00:23:36,760 Huh? Well, yeah, that's about it. 390 00:23:36,760 --> 00:23:38,600 I finally found you, Nico Robin. 391 00:23:38,600 --> 00:23:40,810 What're you doing to Robin?! 392 00:23:40,810 --> 00:23:42,020 On the next episode of One Piece! 393 00:23:42,020 --> 00:23:46,400 "Navy Headquarters Admiral Aokiji! The Ferocity of an Ultimate Powerhouse" 394 00:23:46,400 --> 00:23:49,150 I'm gonna be King of the Pirates!! 28570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.