All language subtitles for [SubtitleTools.com] 220

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,950 --> 00:00:23,290 It's all right! Now let's move forward 2 00:00:23,290 --> 00:00:26,880 with the sun always in our hearts 3 00:00:26,880 --> 00:00:30,090 As power passes through our clasped hands 4 00:00:30,090 --> 00:00:33,630 let's grab hold of our wishes 5 00:00:41,220 --> 00:00:48,770 Working together, let's ride the giant waves 6 00:00:48,770 --> 00:00:55,950 Let's hurry toward the excitement-- there's the starting signal 7 00:00:55,950 --> 00:01:02,910 Now's the time to set sail-- let's raise anchor 8 00:01:02,910 --> 00:01:10,040 Cut through the rainbow-colored wind and head for a sea of adventure 9 00:01:10,040 --> 00:01:13,550 It'll be a journey fraught with injury 10 00:01:13,550 --> 00:01:17,430 but what you cherish most will be right there 11 00:01:17,430 --> 00:01:21,430 And if you get into a jam 12 00:01:21,430 --> 00:01:24,430 I'll always be there to protect you 13 00:01:24,480 --> 00:01:28,600 It's all right! Now let's move forward 14 00:01:28,650 --> 00:01:32,150 with the sun always in our hearts 15 00:01:32,150 --> 00:01:35,150 If a storm hits, let's put our arms around each other 16 00:01:35,150 --> 00:01:39,660 and gaze at the light beyond 17 00:01:39,660 --> 00:01:43,370 If we gather up the pieces of our dreams 18 00:01:43,370 --> 00:01:46,660 they'll make a map leading to tomorrow 19 00:01:46,660 --> 00:01:49,670 So let's grab hold of our wishes 20 00:01:49,670 --> 00:01:55,460 under the same flag-- together, we're one 21 00:01:55,460 --> 00:01:58,050 One Piece 22 00:02:32,590 --> 00:02:35,250 I've finally found some... 23 00:02:35,750 --> 00:02:40,220 Some people with such nice memories... 24 00:04:15,600 --> 00:04:17,400 Oh, good morning. 25 00:04:26,870 --> 00:04:28,240 Is something the matter? 26 00:04:30,490 --> 00:04:32,540 Who are you? 27 00:04:33,500 --> 00:04:34,790 What? 28 00:04:35,750 --> 00:04:44,720 "Was It Lost? Stolen? Who Are You?" 29 00:04:51,970 --> 00:04:54,600 I can still eat lots more... 30 00:05:02,440 --> 00:05:04,110 Gimme seconds! 31 00:05:32,390 --> 00:05:34,390 Wh-Where am I? 32 00:05:34,390 --> 00:05:37,020 And who are these people?! 33 00:05:37,560 --> 00:05:39,560 --Hey. --Yes?! 34 00:05:39,560 --> 00:05:42,980 You know anything about this? 35 00:05:42,980 --> 00:05:45,440 --Huh? --I'm Sanji. 36 00:05:45,440 --> 00:05:47,820 I'm a cook at the Sea Restaurant Baratie. 37 00:05:47,820 --> 00:05:52,280 I remember going to sleep in my room yesterday like always, 38 00:05:52,280 --> 00:05:57,660 but then I woke up in this strange place with you complete strangers. 39 00:05:57,660 --> 00:06:00,080 Do you know why?! 40 00:06:00,080 --> 00:06:02,960 N-N-No... 41 00:06:02,960 --> 00:06:04,590 Huh? What? 42 00:06:04,590 --> 00:06:07,550 You mean you guys didn't save me? 43 00:06:08,130 --> 00:06:09,180 Save? 44 00:06:09,760 --> 00:06:10,840 I'm Luffy. 45 00:06:10,840 --> 00:06:13,430 I left Fusha Village and went sailing, 46 00:06:13,430 --> 00:06:16,140 but then I ran into this gigantic whirlpool... 47 00:06:16,140 --> 00:06:19,730 I remember getting into a barrel and getting all dizzy... 48 00:06:19,730 --> 00:06:21,900 ...and then I suddenly wound up here. 49 00:06:22,440 --> 00:06:25,860 I figured you guys had saved me. 50 00:06:25,860 --> 00:06:29,110 Wh-What's going on here? 51 00:06:29,110 --> 00:06:32,410 I remember having a silly conversation with Kaya-chan yesterday, 52 00:06:32,410 --> 00:06:35,040 then playing with Pepper and the gang before hitting the hay... 53 00:06:35,040 --> 00:06:37,830 But I don't remember a thing after that! 54 00:06:38,410 --> 00:06:40,710 And these guys are the same?! 55 00:06:40,710 --> 00:06:43,380 So, do you know anything? 56 00:06:43,380 --> 00:06:44,290 Huh? 57 00:06:44,290 --> 00:06:48,130 Do you have any idea why we're here? 58 00:06:49,010 --> 00:06:53,800 I don't know what's going on, much less who these guys are... 59 00:06:53,800 --> 00:06:56,600 I'll just have to bluff for now...! 60 00:06:57,140 --> 00:06:59,560 All right. I'll tell you. 61 00:07:00,310 --> 00:07:04,150 It's no surprise you've forgotten everything up until yesterday. 62 00:07:04,150 --> 00:07:07,650 After all, you were attacked by a legendary giant whale. 63 00:07:07,650 --> 00:07:09,820 A legendary giant whale? 64 00:07:09,820 --> 00:07:16,580 That's right. I defeated it and saved you guys after it swallowed you. 65 00:07:16,580 --> 00:07:20,290 Wow! Really?! Thanks! 66 00:07:20,290 --> 00:07:22,580 Just who are you? 67 00:07:22,580 --> 00:07:24,630 I'm glad you asked! 68 00:07:25,130 --> 00:07:29,760 I'm Usopp, leader of a great pirate crew that rules the seas of the East Blue! 69 00:07:29,760 --> 00:07:32,630 I have the people's undying praise! 70 00:07:32,630 --> 00:07:36,930 "Captain Usopp" is what they call me! 71 00:07:38,640 --> 00:07:42,310 Wow! Captain Usopp! 72 00:07:42,310 --> 00:07:44,020 --You know him? --No, not at all! 73 00:07:44,480 --> 00:07:48,150 Better watch what you say. 74 00:07:48,150 --> 00:07:51,610 The Usopp Pirates have 8,000 members-- 75 00:07:51,610 --> 00:07:55,200 What?! 8,000?! 76 00:07:55,200 --> 00:07:57,870 Incidentally, you're both my subordinates as of yesterday! 77 00:07:57,870 --> 00:07:59,330 For real?! 78 00:08:01,370 --> 00:08:02,290 You're lying. 79 00:08:02,290 --> 00:08:06,630 --Eep! You could tell?! --See, you even admit it. 80 00:08:06,630 --> 00:08:09,090 I admitted it! You dirty schemer! 81 00:08:10,710 --> 00:08:13,220 You're a funny guy! 82 00:08:13,220 --> 00:08:15,050 Hey, you! Don't make fun of me! 83 00:08:15,680 --> 00:08:17,760 I'm a proud man! 84 00:08:17,760 --> 00:08:21,980 I have so much pride that people call me "Usopp the Proud"! 85 00:08:28,820 --> 00:08:30,400 Huh? What's wrong? 86 00:08:30,940 --> 00:08:35,360 Oh, it's just... I feel like I've done this before... 87 00:08:35,360 --> 00:08:36,410 Me too... 88 00:08:39,280 --> 00:08:40,410 What a pain. 89 00:08:41,950 --> 00:08:43,910 Let's just leave it at that for now. 90 00:08:43,910 --> 00:08:49,460 What we need is food. People can't think on empty stomachs. 91 00:08:49,460 --> 00:08:51,000 Food?! 92 00:08:51,000 --> 00:08:53,380 Yeah, didn't you say you're a cook? 93 00:08:53,380 --> 00:08:55,590 A first-class cook. 94 00:08:55,590 --> 00:08:59,050 If this is a ship, there's gotta be something. 95 00:08:59,050 --> 00:09:00,180 A cook... 96 00:09:01,930 --> 00:09:03,850 Hey, hold on a sec! 97 00:09:03,850 --> 00:09:06,140 Just who are you, anyway?! 98 00:09:06,140 --> 00:09:10,150 Me? I'm the man who's gonna be King of the Pirates! 99 00:09:12,480 --> 00:09:14,280 Huh? 100 00:09:15,820 --> 00:09:19,030 Whoa. This ship's been through a lot. 101 00:09:19,030 --> 00:09:21,200 Oh! An island! 102 00:09:21,200 --> 00:09:24,120 I wonder where we are! 103 00:09:25,460 --> 00:09:28,290 I have bad news, guys. Our navigator is... 104 00:09:28,290 --> 00:09:30,540 Oh? Who the heck are they? 105 00:09:30,540 --> 00:09:32,750 Are they also your subordinates, Captain Usopp? 106 00:09:32,750 --> 00:09:35,010 Hm?! Y-Yeah, of course! 107 00:09:35,010 --> 00:09:38,720 You guys lost your memories, too? 108 00:09:38,720 --> 00:09:45,140 Oh, I finally understand how a foolish moth feels as it flies into a lamp... 109 00:09:45,140 --> 00:09:48,730 People can't help but leap into the brilliant radiance of others! 110 00:09:50,810 --> 00:09:54,440 Hi, pretty ladies! Your names, please? 111 00:09:54,440 --> 00:09:58,160 If you're free, what do you say to dinner tonight?! 112 00:10:01,870 --> 00:10:04,830 Man, this guy's funny! 113 00:10:04,830 --> 00:10:06,830 He suddenly has a different personality... 114 00:10:06,830 --> 00:10:10,710 Uhh, who are these guys?! And where am I?! 115 00:10:10,710 --> 00:10:11,840 Not to mention... 116 00:10:20,970 --> 00:10:22,930 Isn't that... backwards? 117 00:10:26,890 --> 00:10:29,850 --What the heck is that? --It's a deer. 118 00:10:29,850 --> 00:10:32,650 Shut up, human! I'm a reindeer! 119 00:10:32,650 --> 00:10:34,070 It talked! 120 00:10:35,530 --> 00:10:38,200 Hey! Let's catch it! 121 00:10:38,200 --> 00:10:40,740 Hey, stop! It's creepy! 122 00:10:40,740 --> 00:10:42,820 Hey, girl! Help me out! 123 00:10:42,820 --> 00:10:46,040 No way! S-Stay away from me! 124 00:10:48,620 --> 00:10:54,040 Oh, boy... Where do I even begin to explain? 125 00:11:18,320 --> 00:11:21,240 All right. Listen, everyone. 126 00:11:21,240 --> 00:11:23,070 We're currently located in... 127 00:11:31,370 --> 00:11:33,500 What did you just say...? 128 00:11:34,000 --> 00:11:37,880 I said we're in the Grand Line. 129 00:11:37,880 --> 00:11:39,720 Have you forgotten that too? 130 00:11:39,720 --> 00:11:42,260 Seriously?! 131 00:11:42,260 --> 00:11:44,470 Hey! What are you so happy for?! 132 00:11:44,470 --> 00:11:49,020 They say the Grand Line is teeming with monsters and stuff! 133 00:11:49,020 --> 00:11:52,480 You should be freaked out! 134 00:11:52,980 --> 00:11:56,270 Still, it doesn't seem so different from the regular sea. 135 00:11:56,270 --> 00:11:58,440 Is this really the Grand Line? 136 00:11:58,440 --> 00:12:00,900 Navigator? 137 00:12:00,900 --> 00:12:01,950 Who, me?! 138 00:12:02,570 --> 00:12:06,160 Do you recognize what's on your arm? 139 00:12:06,160 --> 00:12:07,280 What is this?! 140 00:12:07,280 --> 00:12:08,740 It's a Log Pose. 141 00:12:09,580 --> 00:12:11,580 Compasses don't work here, 142 00:12:11,580 --> 00:12:14,210 so islands' magnetic fields are used for navigation instead. 143 00:12:14,750 --> 00:12:17,090 That's what that tool is for. 144 00:12:17,090 --> 00:12:20,710 It's essential for crossing the Grand Line. 145 00:12:22,800 --> 00:12:28,050 Tell me, Miss. I need to return to my restaurant in the East Blue. 146 00:12:28,050 --> 00:12:29,770 How can I go about that? 147 00:12:29,770 --> 00:12:31,640 I wouldn't recommend it. 148 00:12:31,640 --> 00:12:38,440 We've been traveling a long time; heading back alone would be suicide. 149 00:12:38,440 --> 00:12:43,400 We've continually followed the Log Pose's directions. 150 00:12:43,400 --> 00:12:47,700 And that's led us to this coral-surrounded isle. 151 00:12:47,700 --> 00:12:51,450 This is all too much at once for me to believe! 152 00:12:51,450 --> 00:12:55,420 Why would I be cheerfully traveling with people like this?! 153 00:12:55,420 --> 00:12:57,170 That's why. 154 00:13:01,590 --> 00:13:04,340 Oh, man! That's a pirate flag! 155 00:13:04,340 --> 00:13:07,220 What?! It's a pirate ship?! 156 00:13:07,220 --> 00:13:11,220 Th-That's right! It's the great Captain Usopp's pirate ship! 157 00:13:11,220 --> 00:13:12,180 For real?! 158 00:13:13,680 --> 00:13:16,060 Actually, Captain Usopp... 159 00:13:16,060 --> 00:13:20,150 Is it me, or is that skull wearing a straw hat? 160 00:13:20,150 --> 00:13:20,860 Oh! 161 00:13:21,480 --> 00:13:24,610 That just means... this hat is mine! 162 00:13:24,610 --> 00:13:26,820 What are you doing?! Give it back! 163 00:13:30,120 --> 00:13:34,450 Don't touch my straw hat! I'll kick your butt if you do that again! 164 00:13:34,450 --> 00:13:37,370 What? I thought you lost your memory?! 165 00:13:37,370 --> 00:13:40,790 I remember this! It's my treasure! 166 00:13:40,790 --> 00:13:42,710 Treasure...? 167 00:13:43,960 --> 00:13:48,300 It's a precious treasure a friend gave me when I was little! 168 00:13:48,300 --> 00:13:53,010 I swore on this hat I'd become a pirate and gather a crew! 169 00:13:54,390 --> 00:13:56,980 Pirates this, pirates that! What a stupid era! 170 00:13:56,980 --> 00:14:02,940 But at least now I know that everything you've said is nonsense! 171 00:14:04,400 --> 00:14:09,410 I hate pirates! What I like are money and tangerines! 172 00:14:09,410 --> 00:14:13,740 There's no way that I'd be traveling with pirates! 173 00:14:14,200 --> 00:14:18,000 Hey, now. Might wanna watch your tone, girl... 174 00:14:21,420 --> 00:14:24,250 Tangerines? Like those? 175 00:14:24,250 --> 00:14:24,920 Huh? 176 00:14:31,090 --> 00:14:32,390 Those tangerine trees...! 177 00:14:38,850 --> 00:14:40,020 What was that?! 178 00:14:40,020 --> 00:14:42,440 Whoa...! It just grew an arm! 179 00:14:42,440 --> 00:14:43,730 Mystery tangerines?! 180 00:14:44,230 --> 00:14:46,480 Just who are you?! 181 00:14:46,480 --> 00:14:48,360 More important is that tangerine... 182 00:14:48,860 --> 00:14:52,410 This is one of Bellemere-san's tangerines! I know that much for sure! 183 00:14:52,410 --> 00:14:55,290 What are her tangerines doing on this ship?! 184 00:14:55,290 --> 00:15:00,330 Unfortunately, I don't know much about that myself. 185 00:15:00,330 --> 00:15:03,420 Why don't you check the ship's logbook in your room? 186 00:15:03,420 --> 00:15:04,750 Huh? 187 00:15:04,750 --> 00:15:09,170 As I recall, there's a picture of your Bellemere-san in it. 188 00:15:26,190 --> 00:15:28,490 It's my handwriting... 189 00:15:37,740 --> 00:15:39,500 Bellemere-san... 190 00:15:51,420 --> 00:15:54,680 Bellemere-san! 191 00:15:55,600 --> 00:15:57,680 Look at how many I got! 192 00:15:57,680 --> 00:15:59,720 Some of them are still green! 193 00:15:59,720 --> 00:16:02,480 You know better, Nami! You have to pay attention! 194 00:16:02,480 --> 00:16:04,230 What? But they were nice and sweet! 195 00:16:04,230 --> 00:16:07,230 You ate some?! They're merchandise, you know! 196 00:16:07,230 --> 00:16:10,690 It's all right. We can eat these ones ourselves. 197 00:16:10,690 --> 00:16:13,780 Okay! You're a big meanie, Nojiko! 198 00:16:13,780 --> 00:16:15,200 What?! 199 00:16:16,700 --> 00:16:19,700 All right, get to work, you two! 200 00:16:26,210 --> 00:16:27,790 I have to go back... 201 00:16:27,790 --> 00:16:31,300 Something might've happened to Cocoyashi Village... 202 00:16:36,220 --> 00:16:40,640 So... what exactly is it? 203 00:16:40,640 --> 00:16:43,480 Neato reindeer! 204 00:16:45,480 --> 00:16:47,900 Reindeer! 205 00:16:47,900 --> 00:16:49,400 You idiot! Stay away! 206 00:16:49,400 --> 00:16:51,740 Reindeer... 207 00:16:54,360 --> 00:16:58,070 It's great when thinly sliced, slowly simmered with vegetables, 208 00:16:58,070 --> 00:17:00,080 and made into a stew... 209 00:17:00,080 --> 00:17:02,500 What?! We can eat it?! 210 00:17:02,500 --> 00:17:05,920 Reindeer steak with berry sauce is also superb. 211 00:17:05,920 --> 00:17:07,920 Steak, it is! 212 00:17:08,330 --> 00:17:09,790 Why, you...! 213 00:17:10,380 --> 00:17:13,050 I ain't no food! 214 00:17:19,550 --> 00:17:22,810 Don't eat him. He's the ship's doctor. 215 00:17:22,810 --> 00:17:23,600 Doctor? 216 00:17:24,350 --> 00:17:28,690 Yes. He's a brilliant doctor beyond even human compare. 217 00:17:28,690 --> 00:17:30,820 Isn't that right? 218 00:17:30,820 --> 00:17:33,030 Sh-Shut up! 219 00:17:33,940 --> 00:17:38,200 Being praised by humans doesn't make me happy at all, you jerk! 220 00:17:38,200 --> 00:17:40,450 Oh, you sure seem happy to me! 221 00:17:40,450 --> 00:17:45,620 He's a reindeer who ate the Human Human Fruit and gained human abilities. 222 00:17:45,620 --> 00:17:50,460 Incidentally, I ate the Flower Flower Fruit and gained Devil Fruit powers. 223 00:17:50,460 --> 00:17:53,960 And Luffy has eaten a Devil Fruit as well, right? 224 00:17:53,960 --> 00:17:56,880 Yeah! I ate the Gum Gum Fruit! 225 00:17:56,880 --> 00:17:57,930 I'm made of rubber! 226 00:17:57,930 --> 00:18:02,180 Th-Three people with Devil Fruit powers...?! 227 00:18:02,180 --> 00:18:03,640 This ain't normal... 228 00:18:04,560 --> 00:18:07,440 Are you guys pirates?! Real pirates?! 229 00:18:08,060 --> 00:18:11,230 That's right. You are too, you know. 230 00:18:11,230 --> 00:18:14,820 All right! As of today, you're a member of the Usopp Pirates too! 231 00:18:14,820 --> 00:18:17,860 What?! How come?! 232 00:18:17,860 --> 00:18:19,320 You're taking him seriously? 233 00:18:19,780 --> 00:18:23,030 In any case, along with one other person, 234 00:18:23,030 --> 00:18:26,080 we've been crossing these seas as a seven-member pirate crew. 235 00:18:26,080 --> 00:18:27,540 One other person? 236 00:18:27,540 --> 00:18:30,380 Why don't you come down, Swordsman? 237 00:18:36,460 --> 00:18:39,130 You guys're making quite a racket so early in the morning. 238 00:18:39,130 --> 00:18:40,430 You're interrupting my morning nap. 239 00:18:40,430 --> 00:18:43,180 Wh-Who are you?! State your name! 240 00:18:44,060 --> 00:18:47,600 You're supposed to give your name first when asking someone's name. 241 00:18:47,600 --> 00:18:49,890 --Oh... --I'm Luffy! Nice to meet you! 242 00:18:51,190 --> 00:18:53,690 I'm Roronoa Zoro. 243 00:18:53,690 --> 00:18:55,730 As in "Pirate Hunter"? 244 00:18:55,730 --> 00:19:00,740 I've never once gone by that name. I just wound up with it. 245 00:19:01,320 --> 00:19:03,910 You're still a bounty hunter, though. 246 00:19:03,910 --> 00:19:07,000 I only did it when I needed money to survive. 247 00:19:07,000 --> 00:19:08,910 It ain't my goal. 248 00:19:08,910 --> 00:19:13,590 But I take it you're only here 'cause you were targeting a pirate ship? 249 00:19:13,590 --> 00:19:18,130 Beats me. I got no idea why I'm here. 250 00:19:18,130 --> 00:19:21,220 Are you guys notorious pirates? 251 00:19:22,220 --> 00:19:24,390 You're out to get us after all! 252 00:19:24,390 --> 00:19:27,890 F-Fine, bring it on! I have 8,000 people under my command! 253 00:19:27,890 --> 00:19:32,650 Oh? Then I bet you're worth a lot. 254 00:19:32,650 --> 00:19:38,570 I needed some food money anyway. I'll be more than happy to take you on! 255 00:19:38,570 --> 00:19:43,240 N-No! That's not what I meant! C-C-Calm down! 256 00:19:43,240 --> 00:19:44,870 Say something, will you?! 257 00:19:44,870 --> 00:19:48,700 He doesn't have a bounty. Not even a single Berry. 258 00:19:48,700 --> 00:19:50,910 Nothing at all?! 259 00:19:58,960 --> 00:20:01,930 I have to get out of here somehow. 260 00:20:06,550 --> 00:20:08,220 Gold! 261 00:20:08,220 --> 00:20:11,850 This is enough to buy Cocoyashi Village back and have money left over! 262 00:20:36,460 --> 00:20:39,090 Now how do I haul it out...? 263 00:20:43,590 --> 00:20:45,800 What is that? 264 00:20:53,690 --> 00:20:54,940 What's that?! 265 00:21:13,040 --> 00:21:16,500 Amazing! It can run on the water too! 266 00:21:19,000 --> 00:21:20,960 Huh? She left! 267 00:21:20,960 --> 00:21:23,170 That thing's so neat! 268 00:21:23,170 --> 00:21:24,340 Miss... 269 00:21:26,050 --> 00:21:27,970 I've got no idea what's going on, 270 00:21:27,970 --> 00:21:30,050 but it seems like there's no point in me staying here. 271 00:21:36,520 --> 00:21:40,230 Huh? He left too. What's the deal? 272 00:21:47,110 --> 00:21:51,580 What the heck's going on around here...? 273 00:21:53,490 --> 00:21:56,540 I haven't the slightest, either. 274 00:21:57,250 --> 00:21:59,210 This is a real conundrum... 275 00:22:20,980 --> 00:22:23,110 A piece of a dream that we started grasping 276 00:22:23,110 --> 00:22:26,650 Chasing after something constant 277 00:22:26,650 --> 00:22:32,240 We send our aspirations sailing into the sky 278 00:22:32,240 --> 00:22:34,540 Even when we're exhausted 279 00:22:34,540 --> 00:22:37,710 We have a compass that can search for something constant 280 00:22:37,710 --> 00:22:43,130 Say, do you think we can keep it forever? 281 00:22:43,130 --> 00:22:46,050 At the end of the dream that we will reach someday 282 00:22:46,050 --> 00:22:49,050 We want to be adults as we are now as much as possible 283 00:22:49,050 --> 00:22:51,800 We pray to this endless sky that we look up at 284 00:22:51,800 --> 00:22:54,890 Eternally... Eternally... 285 00:22:54,890 --> 00:22:57,680 Wild fantasies from our childhood 286 00:22:57,680 --> 00:23:00,520 We trace unforgettable memories 287 00:23:00,520 --> 00:23:06,190 And try to keep the embers burning that still consume us 288 00:23:06,190 --> 00:23:09,070 To this familiar sunny sky 289 00:23:09,070 --> 00:23:11,820 Together we entrust our feelings 290 00:23:11,820 --> 00:23:14,410 We go beyond the changing time 291 00:23:14,410 --> 00:23:18,200 Eternally... Eternally... 292 00:23:25,250 --> 00:23:29,170 This is crazy! I'd never team up with pirates! 293 00:23:29,760 --> 00:23:32,430 But this is my handwriting in the logbook... 294 00:23:32,430 --> 00:23:34,430 Oh, and the treasure's mine too! 295 00:23:34,430 --> 00:23:37,270 Wait! Whoa! What kind of scene is this?! 296 00:23:37,270 --> 00:23:41,230 Ahh! Hey! Was it you?! Give our memories back! 297 00:23:41,230 --> 00:23:42,600 On the next episode of One Piece! 298 00:23:42,600 --> 00:23:45,480 "A Mysterious Boy with a Horn and Robin's Deduction!" 299 00:23:45,480 --> 00:23:48,030 You're never gonna be King of the Pirates!! 22151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.