Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,640 --> 00:00:18,837
How do you split up
nicely from a girlfriend?
2
00:00:18,920 --> 00:00:21,957
- You've only just got together.
- Not Dionisia, Daphne.
3
00:00:22,480 --> 00:00:25,836
- Daphne still thinks we're going steady.
- You be you, I'll be Daphne.
4
00:00:25,920 --> 00:00:27,797
- Do it.
- I thought you wanted to write.
5
00:00:28,200 --> 00:00:31,351
- I'm stuck. I've given up for the day.
- It's ten to eight in the morning.
6
00:00:32,000 --> 00:00:35,436
Hello, Leslie. I love you so much.
7
00:00:39,920 --> 00:00:44,118
Thank you. I'm very fond of
you, but I prefer another girl.
8
00:00:46,680 --> 00:00:48,796
Again, but not trying to get a slap.
9
00:00:51,000 --> 00:00:52,035
(LESLIE SIGHING)
10
00:00:52,440 --> 00:00:53,873
I... I would love you back,
11
00:00:54,320 --> 00:00:58,598
Daphne, but I can't love anyone...
12
00:01:00,000 --> 00:01:03,595
- Since my accident.
- That's just... Creepy.
13
00:01:03,800 --> 00:01:04,949
Write her a letter.
14
00:01:11,720 --> 00:01:13,597
SPIROS: Mrs Durrells!
15
00:01:14,440 --> 00:01:17,876
Your Auntie left this in my car.
I don't know what it is.
16
00:01:17,960 --> 00:01:20,349
- It must be English.
- Thank you, Spiros.
17
00:01:20,800 --> 00:01:25,112
England, it seems so far away
with its... Whatever this is.
18
00:01:25,760 --> 00:01:29,230
- Hello, Gerry. Where are you off to?
- To stare at a wall.
19
00:01:30,720 --> 00:01:33,757
Spiros, would you mind taking
this to Daphne Likourgou's house?
20
00:01:36,120 --> 00:01:38,509
- Of course.
- I'm splitting up with Daphne
21
00:01:39,400 --> 00:01:42,198
because I'm with Dionisia now.
Me and the girl I love.
22
00:01:42,680 --> 00:01:45,194
Being honest and happy for ever.
23
00:01:45,360 --> 00:01:49,399
- Will you tell him it's not that easy?
- It's not that easy.
24
00:01:54,360 --> 00:01:56,828
- Herete!
- Herete!
25
00:02:02,920 --> 00:02:04,990
(THEME MUSIC PLAYING)
26
00:03:31,000 --> 00:03:32,274
Hello.
27
00:03:34,080 --> 00:03:35,308
Hello.
28
00:03:37,240 --> 00:03:40,073
- Why are we staring at a wall?
- It's alive.
29
00:03:41,040 --> 00:03:42,109
Is it?
30
00:03:43,560 --> 00:03:44,879
I'm not known for my arithmetic,
31
00:03:44,960 --> 00:03:49,238
but I calculate there are
20,000 living beings on this wall.
32
00:03:58,000 --> 00:04:03,154
- Nineteen thousand, nine hundred and...
- Ah, but over here...
33
00:04:05,240 --> 00:04:06,593
New birth.
34
00:04:10,320 --> 00:04:13,198
And so it goes, around and around.
35
00:04:13,880 --> 00:04:15,472
The whirligig of time.
36
00:04:16,520 --> 00:04:17,873
Yes.
37
00:04:19,520 --> 00:04:21,272
How do they stick to the wall?
38
00:04:21,360 --> 00:04:24,909
We think it's tiny claws with
adhesive hairs called tarsi,
39
00:04:25,480 --> 00:04:27,789
helped by the insects' minuscule weight.
40
00:04:34,160 --> 00:04:35,434
Not working?
41
00:04:35,720 --> 00:04:38,075
I've been writing about sex for weeks.
It's very draining.
42
00:04:38,720 --> 00:04:41,518
Talking of which, you need to speak
to Leslie about contraception.
43
00:04:41,800 --> 00:04:42,949
But I have.
44
00:04:43,080 --> 00:04:44,672
What kind of mother do you think I am?
45
00:04:44,760 --> 00:04:48,309
The kind who used so many
euphemisms he was none the wiser.
46
00:04:48,400 --> 00:04:51,392
I do remember saying "protection"
a lot and him looking confused.
47
00:04:51,760 --> 00:04:53,716
He may have thought
I was talking about guns.
48
00:04:53,800 --> 00:04:54,869
I have French letters,
49
00:04:54,960 --> 00:04:58,748
I'll talk him through it.
How you roll them on, and so on.
50
00:04:58,880 --> 00:05:01,235
Stop. It's my job, I'll do it my way.
51
00:05:05,280 --> 00:05:08,192
- Hello, darling.
- Just off to see Dionisia.
52
00:05:08,600 --> 00:05:10,318
Yes. Exactly.
53
00:05:11,480 --> 00:05:12,549
What?
54
00:05:13,760 --> 00:05:19,039
We should talk about life and...
And how it starts. Or doesn't.
55
00:05:19,280 --> 00:05:21,475
No, we're not doing the bloody
birds and the bees.
56
00:05:21,560 --> 00:05:25,314
Yes, but there are mechanical aspects
57
00:05:25,400 --> 00:05:29,075
that I fear I explained poorly.
58
00:05:31,320 --> 00:05:33,311
I'm happy to buy some...
59
00:05:35,920 --> 00:05:38,559
Equipment so that...
60
00:05:39,520 --> 00:05:41,476
Bees are prevented.
61
00:05:48,600 --> 00:05:50,989
- Margo.
- Hello, Zoltan.
62
00:05:51,120 --> 00:05:53,873
I am sad without you.
Why did you reject me?
63
00:05:54,280 --> 00:05:57,477
I am handsome and wealthy
and have many talents.
64
00:05:57,560 --> 00:06:00,074
You see, you've rather summed up
what's wrong with you.
65
00:06:00,200 --> 00:06:02,236
I am too superb?
66
00:06:02,320 --> 00:06:04,197
No, you're arrogant and smug.
67
00:06:04,320 --> 00:06:06,436
I had no idea!
68
00:06:06,640 --> 00:06:09,154
I'm sure I mentioned it
when I finished with you.
69
00:06:09,400 --> 00:06:11,834
You see, you haven't asked how I am,
or anything.
70
00:06:11,920 --> 00:06:13,478
How are you, and everything?
71
00:06:13,880 --> 00:06:18,032
Very well. I have a job I love in the
new x-ray unit at Dr Petridis's.
72
00:06:18,240 --> 00:06:20,117
I would be a superb doctor.
73
00:06:20,520 --> 00:06:22,909
You don't realise how you sound, do you?
74
00:06:25,240 --> 00:06:27,629
- Please be mine again.
- No.
75
00:06:39,240 --> 00:06:40,798
(KNOCKING ON DOOR)
76
00:06:42,440 --> 00:06:46,592
Hello, dear. I'm doing a tour
of my cherished great nephews
77
00:06:46,680 --> 00:06:48,671
before I doze.
78
00:06:49,000 --> 00:06:50,513
Auntie, I'm flagging.
79
00:06:50,800 --> 00:06:53,872
Inspire me with your views
on sex in the 20th century.
80
00:06:54,080 --> 00:06:57,311
I may have learned to
relax and enjoy life, dear,
81
00:06:57,400 --> 00:06:59,072
but I'm still a Victorian.
82
00:06:59,360 --> 00:07:02,716
All I would say is don't neglect
us elders in your writing.
83
00:07:03,080 --> 00:07:06,516
We are humanity's depots of wisdom.
84
00:07:06,600 --> 00:07:09,194
We are its pyramids and its Parthenon.
85
00:07:09,280 --> 00:07:10,554
You are.
86
00:07:10,640 --> 00:07:13,677
But if you ever
describe us as sprightly...
87
00:07:14,920 --> 00:07:17,229
I'll ask Leslie to shoot you.
88
00:07:18,760 --> 00:07:19,988
(BOTH LAUGHING)
89
00:07:28,880 --> 00:07:31,189
- You are beautiful.
- Say again.
90
00:07:31,800 --> 00:07:33,995
- You are beautiful.
- Say again.
91
00:07:35,640 --> 00:07:36,789
You.
92
00:07:37,840 --> 00:07:39,068
One girlfriend.
93
00:07:40,320 --> 00:07:41,958
- Only.
- I promise.
94
00:07:42,680 --> 00:07:45,148
- Me.
- Of course you.
95
00:07:46,280 --> 00:07:48,032
I'm sorry, before I was greedy.
96
00:07:49,560 --> 00:07:51,357
Now I'm just greedy for you.
97
00:07:57,480 --> 00:07:58,754
(KNOCKING ON DOOR)
98
00:08:00,520 --> 00:08:01,555
Oh.
99
00:08:01,640 --> 00:08:03,631
Herete. How can I help you?
100
00:08:04,080 --> 00:08:06,594
- I am the father of Daphne.
- Ah.
101
00:08:08,160 --> 00:08:10,674
Yes, I'm sorry it didn't work out.
102
00:08:10,760 --> 00:08:13,593
Daphne's very special. Lovely hair.
103
00:08:13,920 --> 00:08:16,070
- We must talk.
- Must we?
104
00:08:16,160 --> 00:08:18,720
Or shall we just let them
put it down to experience?
105
00:08:20,040 --> 00:08:21,314
Obviously not.
106
00:08:24,320 --> 00:08:25,833
Cup of tea, Auntie?
107
00:08:27,040 --> 00:08:28,678
Pre-luncheon ouzo?
108
00:08:30,760 --> 00:08:31,875
(KNOCKS ON DOOR)
109
00:08:44,040 --> 00:08:45,029
No...
110
00:09:04,760 --> 00:09:06,637
Humanity's depot of wisdom...
111
00:09:08,600 --> 00:09:09,794
No more.
112
00:09:12,200 --> 00:09:15,237
I know it's sad, but, well,
they're so young.
113
00:09:15,640 --> 00:09:18,871
Especially Leslie.
And he can be an absolute horror.
114
00:09:19,200 --> 00:09:21,191
You know, he's been arrested twice.
115
00:09:21,640 --> 00:09:24,950
- Daphne's well rid of him.
- He has made my daughter pregnant.
116
00:09:26,040 --> 00:09:29,669
- Er, he can't have.
- So this is rather late.
117
00:09:32,160 --> 00:09:33,878
Leslie, what have you done?
118
00:09:36,800 --> 00:09:39,519
I expect him to, as you say,
"do the decent thing"
119
00:09:39,720 --> 00:09:41,233
and marry Daphne.
120
00:09:42,600 --> 00:09:43,919
We will talk more.
121
00:09:50,840 --> 00:09:53,957
This is really bad timing, but...
122
00:10:09,000 --> 00:10:10,069
She looks so...
123
00:10:12,200 --> 00:10:13,633
(SOBBING) Strong and calm.
124
00:10:20,560 --> 00:10:22,039
Why do people have to die?
125
00:10:24,760 --> 00:10:27,035
Sorry, what am I, eight?
126
00:10:35,160 --> 00:10:36,912
Let's hope it wasn't our cooking.
127
00:11:01,240 --> 00:11:02,355
(GASPING)
128
00:11:04,760 --> 00:11:05,875
Aunt Hermione.
129
00:11:06,600 --> 00:11:09,478
You see? This is why
I wanted to be a nun.
130
00:11:09,760 --> 00:11:11,398
To make sense of all this.
131
00:11:12,200 --> 00:11:13,553
The corpse is in the box.
132
00:11:13,640 --> 00:11:15,198
Yes, thank you.
133
00:11:16,160 --> 00:11:17,309
Beautifully put.
134
00:11:17,800 --> 00:11:19,392
UNDERTAKER: We speak soon about money.
135
00:11:27,880 --> 00:11:29,154
I'm so sorry, Mother.
136
00:11:30,600 --> 00:11:31,589
I know.
137
00:11:40,680 --> 00:11:43,478
But, er, I'm afraid...
138
00:11:43,640 --> 00:11:46,950
Something equally
momentous has happened.
139
00:11:48,040 --> 00:11:50,315
Daphne's father paid us a visit.
140
00:11:53,680 --> 00:11:55,989
Daphne's having your baby.
141
00:11:57,880 --> 00:12:00,633
- No, she isn't.
- Why are you so sure?
142
00:12:00,920 --> 00:12:02,911
Because we didn't, you know.
143
00:12:04,680 --> 00:12:06,352
You didn't sleep with Daphne?
144
00:12:06,440 --> 00:12:08,271
No, well, I did, but only once.
145
00:12:08,440 --> 00:12:11,830
- Well, one and a half times.
- Well, once is enough.
146
00:12:12,000 --> 00:12:14,230
Leslie, what do you mean "a half"?
147
00:12:14,600 --> 00:12:16,591
- Well, there was this time...
- It doesn't matter.
148
00:12:17,600 --> 00:12:18,589
(EXHALES)
149
00:12:19,280 --> 00:12:21,874
You were in a pram
yourself only yesterday.
150
00:12:22,680 --> 00:12:23,715
In your little shorts.
151
00:12:26,920 --> 00:12:28,831
Are you taking this in, Leslie,
152
00:12:28,920 --> 00:12:33,198
or do I have to spell out all the
consequences and the, the mess?
153
00:12:33,280 --> 00:12:36,511
- No. Life will go on.
- And what about poor Daphne?
154
00:12:36,880 --> 00:12:38,598
How will it go on for her?
155
00:12:42,160 --> 00:12:43,149
Do you love her?
156
00:12:44,520 --> 00:12:45,509
No.
157
00:12:48,560 --> 00:12:49,549
(SIGHING)
158
00:12:56,480 --> 00:12:57,799
That's the best way to go.
159
00:12:58,480 --> 00:13:02,029
Slipping into oblivion to
the lilt of rippling waves.
160
00:13:03,320 --> 00:13:04,639
Aunt Margo...
161
00:13:06,200 --> 00:13:07,428
Auntie Margo.
162
00:13:08,080 --> 00:13:09,479
Uncle Gerry.
163
00:13:10,600 --> 00:13:11,589
Your Uncle Gerald.
164
00:13:12,600 --> 00:13:13,919
Here's Unc!
(CHUCKLES)
165
00:13:17,560 --> 00:13:19,073
Are we not allowed to talk about it?
166
00:13:20,240 --> 00:13:22,834
Not being mean, but it seems a bit soon.
167
00:13:23,160 --> 00:13:26,994
Well, of course it's too soon.
It's ten years too soon.
168
00:13:30,120 --> 00:13:32,953
Let's linger with my
aunt for the moment.
169
00:13:33,920 --> 00:13:35,751
I can't believe she's gone.
170
00:13:35,960 --> 00:13:38,394
We should mark her leaving
with a big gesture,
171
00:13:38,560 --> 00:13:40,073
kicking death in the arse.
172
00:13:44,080 --> 00:13:46,071
What did she love most?
173
00:13:47,160 --> 00:13:49,151
- Lamb.
- Lambs?
174
00:13:49,360 --> 00:13:50,395
No, lamb.
175
00:13:51,880 --> 00:13:54,314
Well, goat's a bit like lamb
with mint sauce.
176
00:13:55,120 --> 00:13:57,588
In her honour we could slay the
one that's stopped giving milk.
177
00:13:57,680 --> 00:14:00,558
How does it honour someone
to slay a living creature?
178
00:14:00,640 --> 00:14:05,395
Oh, back off, vegetarian. You spend all
day watching bugs kill each other.
179
00:14:05,480 --> 00:14:08,916
- But they do it to survive.
- I like the idea. Very Druid.
180
00:14:09,400 --> 00:14:10,719
We should do it ourselves.
181
00:14:12,920 --> 00:14:16,515
Right. I'm going up.
I've made your bed up, Margo.
182
00:14:16,760 --> 00:14:18,751
No, I don't fancy
sleeping where Auntie died.
183
00:14:18,920 --> 00:14:20,478
I'll stay on the sofa tonight.
184
00:14:45,040 --> 00:14:46,712
Gerry, it's not good for your eyes.
185
00:14:47,840 --> 00:14:48,955
No, I think it is.
186
00:14:52,120 --> 00:14:54,156
Well, maybe it is.
187
00:14:55,840 --> 00:14:57,831
It's all you ever do is
stare at this bloody thing.
188
00:14:58,720 --> 00:15:00,790
This is my favourite gecko.
189
00:15:01,160 --> 00:15:02,878
LOUISA: Aren't they all the same?
190
00:15:03,320 --> 00:15:04,514
Ooh, excuse me.
191
00:15:06,480 --> 00:15:07,993
He's called Geronimo.
192
00:15:08,160 --> 00:15:09,639
How do you know?
193
00:15:09,880 --> 00:15:12,440
Because you called him that.
Yes, I'm very tired.
194
00:15:13,080 --> 00:15:16,470
I didn't sleep very well.
I kept seeing my aunt's face.
195
00:15:23,320 --> 00:15:25,356
How do the insects stay on the wall?
196
00:15:26,080 --> 00:15:27,752
Tiny claws with sticky hairs.
197
00:15:28,120 --> 00:15:29,109
Hmm.
198
00:15:34,000 --> 00:15:35,228
Oh, look away.
199
00:15:36,520 --> 00:15:37,635
(GOAT BLEATING)
200
00:15:37,720 --> 00:15:39,392
Maybe I should try drowning you.
201
00:15:40,560 --> 00:15:43,711
Look, this is a noble sacrifice.
202
00:15:44,040 --> 00:15:46,600
We eat you, so you become
flesh with the Durrell family,
203
00:15:46,800 --> 00:15:48,916
which is a privilege.
204
00:15:50,400 --> 00:15:51,469
(GROANING)
205
00:15:53,760 --> 00:15:55,318
(GOAT BLEATING)
206
00:16:14,800 --> 00:16:16,392
(SCREAMING) No!
207
00:16:18,240 --> 00:16:21,915
- Fetch a doctor!
- No, not after your bogus broken leg.
208
00:16:22,000 --> 00:16:24,468
My typing thumb is on the ground!
209
00:16:24,760 --> 00:16:25,988
Well, the tip of it.
210
00:16:26,120 --> 00:16:29,237
- How's the goat?
- The goat is an irrelevance!
211
00:16:29,600 --> 00:16:30,589
(GROANS)
212
00:16:35,520 --> 00:16:37,590
(CHATTERING INDISTINCTLY)
213
00:16:39,160 --> 00:16:40,275
Kalimera.
214
00:16:41,320 --> 00:16:42,958
Kalimera, gracious lady.
215
00:16:43,640 --> 00:16:45,358
The dead auntie is in the cellar.
216
00:16:45,680 --> 00:16:47,193
You certainly have all the phrases.
217
00:16:47,640 --> 00:16:50,871
- She is lying with a young man.
- Company. That's nice.
218
00:16:51,040 --> 00:16:54,874
No. He fell in the machine.
His head is off.
219
00:16:56,040 --> 00:16:58,474
- Auntie was on holiday?
- She planned to live here,
220
00:16:59,360 --> 00:17:02,352
- but was only given a few days.
- Too bad.
221
00:17:03,680 --> 00:17:06,114
My aunt is being embalmed
for the journey home?
222
00:17:06,200 --> 00:17:08,873
Yes.
Who will go with her?
223
00:17:08,960 --> 00:17:10,552
Well, I assumed she'd go alone.
224
00:17:10,760 --> 00:17:12,876
- I do not advise it.
- Why not?
225
00:17:13,080 --> 00:17:14,718
We have lost bodies in transit.
226
00:17:17,440 --> 00:17:18,998
It looks like you're off to England.
227
00:17:19,680 --> 00:17:21,955
Please bring me back some Marmite.
228
00:17:25,520 --> 00:17:26,589
(BABY CRYING)
229
00:17:26,920 --> 00:17:31,710
Margo, baby duty, while I help lance
Mr Tombros's plague of boils.
230
00:17:31,880 --> 00:17:34,235
Another of my dreams come true.
231
00:17:36,560 --> 00:17:39,074
Well done, again. Tiny bit irritating.
232
00:17:39,640 --> 00:17:43,952
And I have a patient for you.
An old beau says he needs an x-ray.
233
00:17:46,160 --> 00:17:49,118
Zoltan, do you honestly expect me
to believe you've hurt your arm?
234
00:17:49,200 --> 00:17:54,228
Yes. I was bravely rescuing a kitten...
No, not bravely,
235
00:17:54,320 --> 00:17:57,551
averagely rescuing it, for
I am not an arrogant man.
236
00:17:58,240 --> 00:18:01,312
Hello, we met when you two
were stepping out together.
237
00:18:01,400 --> 00:18:03,675
Ah, yes, the happy time.
238
00:18:04,920 --> 00:18:06,114
Hello.
239
00:18:06,240 --> 00:18:10,711
I fear I have broken my arm.
Kitten accident.
240
00:18:10,880 --> 00:18:12,313
It's just an excuse to meet me.
241
00:18:12,600 --> 00:18:16,388
That would be a bad waste of our time
and money, which are in short supply.
242
00:18:17,120 --> 00:18:19,315
I'll pay 100 drachma for my treatment.
243
00:18:23,880 --> 00:18:25,029
Go on, then.
244
00:18:25,800 --> 00:18:28,360
Stand over here, slip off your shirt.
245
00:18:36,320 --> 00:18:39,630
GERRY: Geronimo doesn't bother
eating ladybirds or gnats,
246
00:18:39,920 --> 00:18:43,629
he waits for the lacewing flies
or the big prize... The mantids.
247
00:18:43,880 --> 00:18:45,632
Mmm, tasty.
248
00:18:46,840 --> 00:18:47,989
Cecily.
249
00:18:48,360 --> 00:18:49,839
Why do you give them names?
250
00:18:50,360 --> 00:18:55,195
We give names to whoever we love.
Geronimo has his eye on Cecily.
251
00:18:56,280 --> 00:18:57,872
How do they not fall off the wall?
252
00:18:58,120 --> 00:18:59,109
Suction.
253
00:19:00,560 --> 00:19:01,754
(MAKES SUCKING NOISE)
254
00:19:10,320 --> 00:19:12,550
None of us has been
back since we came here.
255
00:19:15,280 --> 00:19:19,068
I love you being here, but I think
you should go back to England
256
00:19:19,280 --> 00:19:21,748
- for the funeral.
- Ooh, I'm coming too.
257
00:19:22,000 --> 00:19:24,798
- You always say you hate England.
- It might be more fun
258
00:19:24,880 --> 00:19:26,916
now that I've got some mad
friends through my novel.
259
00:19:27,000 --> 00:19:29,036
Anyway,
I'm writing bollocks here.
260
00:19:29,120 --> 00:19:31,395
I'll send some telegrams
to alert the literati.
261
00:19:32,880 --> 00:19:34,791
I don't know bollocks. What is that?
262
00:19:34,880 --> 00:19:37,440
I should go back, but I'm
worried about Leslie.
263
00:19:38,080 --> 00:19:41,595
I feel like my head is being
battered between two bricks.
264
00:19:43,200 --> 00:19:44,474
(SIGHS) What are we going to do?
265
00:19:47,000 --> 00:19:48,399
It may turn out well.
266
00:19:49,720 --> 00:19:52,280
I married my wife after
she was with child.
267
00:19:52,840 --> 00:19:54,273
And you've no regrets, have you?
268
00:19:55,680 --> 00:19:56,669
No.
269
00:20:28,920 --> 00:20:31,036
I'm sure there's a rational explanation.
270
00:20:31,240 --> 00:20:33,708
I don't care. I'm not moving back in.
271
00:20:34,280 --> 00:20:37,670
- Leslie, swap rooms with your sister.
- No, it's too spooky.
272
00:20:37,840 --> 00:20:40,434
- Larry can swap.
- No, I work in my room. It's sacred.
273
00:20:40,960 --> 00:20:44,714
This is a message.
Aunt Hermione's soul is restless.
274
00:20:45,840 --> 00:20:47,239
We need an exorcism.
275
00:20:47,320 --> 00:20:51,279
No, no more paranormal crap
after Mrs Haddock.
276
00:20:51,520 --> 00:20:54,671
I do think we might have a
memorial service for her, though,
277
00:20:54,760 --> 00:20:57,399
as Auntie loved Corfu so much.
278
00:20:57,880 --> 00:20:59,393
And then we'll take her home.
279
00:20:59,720 --> 00:21:02,154
- Margo, you're the most spiritual.
- Yes, I am.
280
00:21:02,240 --> 00:21:03,309
So you arrange it.
281
00:21:11,880 --> 00:21:12,995
(KNOCKS ON DOOR)
282
00:21:15,800 --> 00:21:16,915
(DOOR CREAKS)
283
00:21:27,640 --> 00:21:30,074
(SPEAKING GREEK)
284
00:21:31,160 --> 00:21:32,275
Yes, but...
285
00:21:42,440 --> 00:21:43,429
(GRUNTS)
286
00:21:59,640 --> 00:22:00,755
(SIGHS)
287
00:22:08,760 --> 00:22:10,830
Please don't look at me like that.
288
00:22:11,440 --> 00:22:13,237
(GOAT BLEATING)
289
00:22:33,120 --> 00:22:35,588
(SHUSHING) Try to think of Auntie.
290
00:22:37,320 --> 00:22:38,469
(GUNSHOT)
291
00:22:40,200 --> 00:22:41,599
Well, you took it really well.
292
00:23:02,160 --> 00:23:06,551
- You took your time coming here.
- Yes. I'm sorry, Mr Likourgos.
293
00:23:07,400 --> 00:23:09,470
- Hello.
- Cuppa?
294
00:23:10,120 --> 00:23:11,109
Ooh, yes.
295
00:23:11,520 --> 00:23:12,714
(SPEAKING GREEK)
296
00:23:15,840 --> 00:23:18,957
- You speak very good English.
- I fought with British Tommies
297
00:23:19,040 --> 00:23:21,315
- in the Great War. Battle of Doiran.
- Oh, well done.
298
00:23:21,800 --> 00:23:24,314
- We lost.
- Ah. Thank you, anyway.
299
00:23:26,680 --> 00:23:29,990
My aunt died, so I'm actually
popping back to England.
300
00:23:30,320 --> 00:23:31,389
Blighty.
301
00:23:31,480 --> 00:23:33,232
- Indeed.
- She snuffed her candle.
302
00:23:33,640 --> 00:23:34,675
Mmm.
303
00:23:36,200 --> 00:23:38,191
LOUISA: Daphne, this must be
such a jolt for you.
304
00:23:38,280 --> 00:23:39,315
Yes.
305
00:23:39,880 --> 00:23:41,518
Leslie's not speaking.
306
00:23:42,640 --> 00:23:45,598
Well, he's coming to terms
with it, too. Aren't you?
307
00:23:46,200 --> 00:23:47,349
Yes.
308
00:23:48,440 --> 00:23:52,274
I'm going to speak for Leslie because,
well, because he's not saying anything.
309
00:23:53,720 --> 00:23:55,870
We should not make any decisions now.
310
00:23:57,400 --> 00:23:58,594
It's rude to stare.
311
00:23:58,920 --> 00:24:01,150
It's rude to put my daughter
in the pudding club.
312
00:24:02,160 --> 00:24:04,833
They will marry before the baby shows.
We want no shame.
313
00:24:04,920 --> 00:24:06,035
No.
314
00:24:06,120 --> 00:24:09,157
I will shoot him with my army rifle
if you do not agree he marries Daphne.
315
00:24:09,240 --> 00:24:11,435
Good marriages are not made
at the point of a gun.
316
00:24:11,520 --> 00:24:13,875
- What kind of rifle is it?
- Now you talk.
317
00:24:14,440 --> 00:24:15,429
Lee-Enfield.
318
00:24:15,880 --> 00:24:17,996
What, the classic.303 or the...
319
00:24:18,080 --> 00:24:20,958
This is the gun he is threatening
to kill you with, Leslie.
320
00:24:21,280 --> 00:24:22,508
Yeah, I'm sorry.
321
00:24:23,840 --> 00:24:24,955
(KNOCKS ON DOOR)
322
00:24:25,240 --> 00:24:27,196
- Good morning.
- Morning, Zoltan.
323
00:24:27,640 --> 00:24:29,596
- You forgot your sling.
- (SCOFFS)
324
00:24:30,720 --> 00:24:32,199
Superb recovery!
325
00:24:32,480 --> 00:24:36,439
Margo, you are looking more
beautiful with every passing day.
326
00:24:36,520 --> 00:24:38,795
It's not true. I slept terribly.
327
00:24:39,040 --> 00:24:40,189
Why?
328
00:24:40,280 --> 00:24:42,475
I'm on the sofa.
My bed is haunted.
329
00:24:42,800 --> 00:24:44,756
- Who by?
- My great aunt.
330
00:24:45,080 --> 00:24:46,274
Oh.
331
00:24:47,120 --> 00:24:48,314
A souvenir.
332
00:24:50,120 --> 00:24:53,749
I look forward to seeing
you with a genuine injury.
333
00:24:53,960 --> 00:24:56,190
I apologise. I am a twit.
334
00:24:57,200 --> 00:24:59,430
You see, not arrogant.
335
00:24:59,520 --> 00:25:02,114
I am the least arrogant
person in the world.
336
00:25:02,840 --> 00:25:05,115
Well, that's quite arrogant.
337
00:25:05,440 --> 00:25:08,591
- (CHUCKLES)
- Oh, yes. I have much to learn from you.
338
00:25:08,920 --> 00:25:11,115
- I tell you what you can do for me.
- Hmm?
339
00:25:11,360 --> 00:25:12,349
Slaughter a goat.
340
00:25:33,800 --> 00:25:34,869
How did that go?
341
00:25:35,120 --> 00:25:38,749
Well, I didn't realise shotgun weddings
actually existed, till now.
342
00:25:39,040 --> 00:25:42,316
- Oh, dear.
- Leslie's obviously deeply traumatised.
343
00:25:43,440 --> 00:25:47,069
You know, I'd rather he got hysterical
than this blankness.
344
00:25:47,280 --> 00:25:48,633
The cicada are hatching.
345
00:25:49,080 --> 00:25:51,799
Darling, will you ask Leslie
to join you up at the wall?
346
00:25:51,880 --> 00:25:52,915
It might distract him.
347
00:25:57,320 --> 00:25:58,719
You know what I'm wondering?
348
00:25:59,680 --> 00:26:01,511
Whether Daphne really is pregnant.
349
00:26:02,800 --> 00:26:03,835
(SIGHING)
350
00:26:09,000 --> 00:26:11,036
This will interest you. A cicada.
351
00:26:12,080 --> 00:26:15,595
They stay underground for up to
17 years then emerge as nymphs.
352
00:26:15,920 --> 00:26:17,319
LESLIE: So, the opposite of me.
353
00:26:17,520 --> 00:26:19,590
Above ground for 19 years
then buried alive.
354
00:26:22,800 --> 00:26:25,030
- How do they stay on the...
- Please don't say it!
355
00:26:38,240 --> 00:26:41,550
You won't organise anything too
outlandish tomorrow, will you, darling?
356
00:26:41,960 --> 00:26:44,155
We will be drawing on many cultures.
357
00:26:44,280 --> 00:26:46,430
We're already sacrificing a goat.
358
00:26:47,200 --> 00:26:49,350
That would raise a few
eyebrows in Bournemouth.
359
00:26:49,840 --> 00:26:53,116
In Madagascar, they remember the
dead by regularly digging them up.
360
00:26:53,560 --> 00:26:57,269
Well, let's remember Aunt
Hermione just by remembering her.
361
00:27:00,280 --> 00:27:01,793
Sleep in your bed tonight, darling.
362
00:27:02,800 --> 00:27:05,268
I'm sure Auntie's spirit is at rest.
363
00:27:24,880 --> 00:27:26,359
(SIGHS)
364
00:27:46,360 --> 00:27:49,318
- Hello, Daddy. Daphne on your mind?
- Mmm.
365
00:27:50,200 --> 00:27:53,112
I'm all for go to bed together first,
chat later,
366
00:27:53,280 --> 00:27:55,748
but just ignoring this
problem won't make it go away.
367
00:28:01,600 --> 00:28:05,639
I'm seeing her tomorrow, so we can
"get to know each other better."
368
00:28:07,800 --> 00:28:11,110
- Also, I've read a lot of books...
- Bravo, have a banana.
369
00:28:11,320 --> 00:28:14,915
Thanks, and there are many
examples of phantom pregnancies
370
00:28:15,000 --> 00:28:16,956
or simple wishful thinking from women,
371
00:28:17,040 --> 00:28:18,996
especially if they've
been dumped by the father.
372
00:28:19,280 --> 00:28:22,829
- Are you saying Daphne isn't pregnant?
- Well, it's possible.
373
00:28:23,080 --> 00:28:25,355
Why didn't she tell you
when you two were going out?
374
00:28:25,760 --> 00:28:28,752
- I'd love her not to be having a baby.
- I know.
375
00:28:28,880 --> 00:28:31,713
- Your brain has told your face.
- But Daphne wouldn't lie.
376
00:28:32,320 --> 00:28:34,834
She told me she loves me.
I just wish I loved her.
377
00:28:34,920 --> 00:28:36,433
Maybe you'll ease into it.
378
00:28:37,200 --> 00:28:38,315
Like tight shoes.
379
00:28:38,920 --> 00:28:40,592
Exactly like tight shoes.
380
00:28:53,040 --> 00:28:54,029
Morning.
381
00:29:02,000 --> 00:29:03,592
Bit of a surprise, all this.
382
00:29:04,960 --> 00:29:07,758
We were stupid.
Everyone is looking at me.
383
00:29:08,400 --> 00:29:13,520
Still, one and a half times,
call it two.
384
00:29:14,040 --> 00:29:15,234
What are the chances?
385
00:29:17,760 --> 00:29:20,479
This may sound bad, but...
386
00:29:20,960 --> 00:29:23,952
You are really having a baby,
aren't you?
387
00:29:25,520 --> 00:29:29,798
- So you've missed your thing.
- Stop. You cannot talk about this.
388
00:29:29,880 --> 00:29:33,555
I'm not saying that you're lying,
but shouldn't we go to a doctor,
389
00:29:33,640 --> 00:29:35,551
just to check that you're
well and everything?
390
00:29:44,320 --> 00:29:47,357
- Pavlos, thank you so much for helping.
- It is a pleasure.
391
00:29:47,560 --> 00:29:52,190
"The day of one's death is better
than the day of one's birth."
392
00:29:52,360 --> 00:29:54,316
Ecclesiastes 7:1.
393
00:29:54,480 --> 00:29:57,597
You may struggle to find
anyone who agrees with you.
394
00:29:58,200 --> 00:30:01,829
- This is not a Nativity.
- I know, Pavlos, I told him.
395
00:30:01,920 --> 00:30:04,673
- Auntie loved donkeys.
- I'm not sure she did.
396
00:30:04,880 --> 00:30:06,199
This is the schedule of events.
397
00:30:06,680 --> 00:30:08,432
I've encouraged everyone to contribute.
398
00:30:15,840 --> 00:30:17,239
I am not unwell.
399
00:30:17,560 --> 00:30:19,676
I know, but the doc can give us advice.
400
00:30:20,360 --> 00:30:22,749
And confirm if you're pregnant or not.
401
00:30:22,840 --> 00:30:24,432
(COUGHING)
402
00:30:25,320 --> 00:30:30,599
- Ugh. That's very bad form.
- Leslie! And, er, Daphne.
403
00:30:30,680 --> 00:30:33,148
(SPEAKING GREEK)
404
00:30:33,280 --> 00:30:35,669
There's a bit of a queue, I'm afraid,
I'm without Florence.
405
00:30:35,760 --> 00:30:38,274
- Oh, where is she?
- At your great aunt's memorial service.
406
00:30:41,720 --> 00:30:44,314
(SIGHS)
I really should be there, too, Daphne.
407
00:30:44,400 --> 00:30:46,994
I'm sorry. Do you mind? I'll be back.
408
00:30:52,160 --> 00:30:55,630
(SPEAKING GREEK)
409
00:30:55,840 --> 00:31:00,868
(SINGING IN GREEK)
410
00:31:11,040 --> 00:31:13,873
(SPEAKING GREEK)
411
00:31:15,960 --> 00:31:18,952
We will now sing Aunt
Hermione's favourite song,
412
00:31:19,040 --> 00:31:21,076
Three Little Maids From School.
413
00:31:22,440 --> 00:31:24,271
(MUSIC PLAYING)
414
00:31:32,840 --> 00:31:35,400
# Three little maidsfrom school are we
415
00:31:35,480 --> 00:31:38,119
# Pert as a
schoolgirl well can be
416
00:31:38,480 --> 00:31:41,711
# Filled to thebrim with girlish glee
417
00:31:42,120 --> 00:31:44,793
# Three littlemaids from school
418
00:31:44,920 --> 00:31:48,230
# Everything is a source of fun
419
00:31:51,800 --> 00:31:54,155
# Nobody's... #
420
00:31:55,640 --> 00:31:57,119
Keep singing.
421
00:31:58,160 --> 00:31:59,149
Oh!
422
00:31:59,640 --> 00:32:01,949
Your dead auntie is outside.
Shall I wheel her in?
423
00:32:02,160 --> 00:32:03,354
Thank you, no.
424
00:32:03,600 --> 00:32:05,875
Let's not treat her like
a portable cabaret act.
425
00:32:08,800 --> 00:32:11,075
We'll move on. Larry?
426
00:32:17,480 --> 00:32:18,879
Sorry.
427
00:32:18,960 --> 00:32:22,555
Friends and relatives of
Hermione, local people,
428
00:32:22,840 --> 00:32:25,434
monks, animals.
429
00:32:25,600 --> 00:32:27,716
To quote the poet Emily Dickinson...
430
00:32:28,200 --> 00:32:29,633
Do give her a try, she's very good.
431
00:32:30,480 --> 00:32:34,029
"Dying is a wild night and a new road."
432
00:32:35,240 --> 00:32:37,595
Aunt Hermione is on that road now,
433
00:32:37,680 --> 00:32:40,513
and as someone who's
been in a car with her,
434
00:32:40,640 --> 00:32:42,039
God help the driver.
435
00:32:42,400 --> 00:32:43,549
(ALL CHUCKLING SOFTLY)
436
00:32:43,760 --> 00:32:48,595
Like us, Hermione was rejuvenated by
this ramshackled but magical island.
437
00:32:50,040 --> 00:32:55,114
Maybe her heart couldn't take
what she called "surge of bliss."
438
00:33:04,640 --> 00:33:07,200
(SINGING IN FOREIGN LANGUAGE)
439
00:33:28,680 --> 00:33:31,877
The Hawaiian lament
known as the karooki.
440
00:33:32,480 --> 00:33:35,836
It's in my book about death.
Let's all try it now.
441
00:33:37,720 --> 00:33:40,188
All right, we won't, then,
but you get the gist.
442
00:33:41,280 --> 00:33:43,714
I recently became a vegetarian.
443
00:33:43,800 --> 00:33:44,835
Boo.
444
00:33:45,080 --> 00:33:47,640
So that cuts down on a lot of deaths,
445
00:33:48,160 --> 00:33:50,151
but it's never easy when it strikes.
446
00:33:50,520 --> 00:33:54,195
I cried buckets when my first pet died.
Stinky.
447
00:33:54,400 --> 00:33:56,152
ALL: (MURMURING) Stinky...
448
00:33:56,400 --> 00:33:58,834
Hermione was, of course, very English.
449
00:33:59,280 --> 00:34:03,751
And I think the reason she was
acquiring so many admirers on Corfu
450
00:34:03,840 --> 00:34:07,992
was the same quality of robustness
which built the British Empire.
451
00:34:08,640 --> 00:34:12,679
My sympathy lies with Mr Anestis here.
452
00:34:12,880 --> 00:34:15,838
- Oh, thank you.
- You brought out her sensual side
453
00:34:15,920 --> 00:34:18,673
which, I speak as a single person,
454
00:34:18,960 --> 00:34:22,157
one may neglect if one is...
455
00:34:23,120 --> 00:34:24,678
Rather busy.
456
00:34:31,560 --> 00:34:33,994
Everyone's been sweet about my aunt,
457
00:34:35,080 --> 00:34:36,991
but I spent most of my
life in fear of her.
458
00:34:38,480 --> 00:34:43,634
How fitting that she drew her
last mortal breath here in Corfu,
459
00:34:44,040 --> 00:34:47,396
where she learnt to relax and forgive,
460
00:34:48,600 --> 00:34:54,038
and to dance despite what
she called "foolish knees."
461
00:34:55,240 --> 00:34:58,550
She felt at home here,
and I say amen to that.
462
00:34:58,800 --> 00:34:59,915
Amen.
463
00:35:01,680 --> 00:35:04,752
I've recently become very aware
of the cycle of life and death.
464
00:35:06,120 --> 00:35:08,429
The old must make way for the new.
465
00:35:09,400 --> 00:35:14,554
And those of us in-between must
welcome and be friends to both.
466
00:35:37,480 --> 00:35:40,153
I'm so sorry. It went on for ages.
467
00:35:45,320 --> 00:35:47,834
The doctor says yes, I'm pregnant.
468
00:35:50,240 --> 00:35:52,196
Do you gonna go check
with him I'm not lying?
469
00:35:52,800 --> 00:35:55,758
- I didn't think that you were lying.
- Liar.
470
00:35:56,680 --> 00:35:58,830
All right, but it was my brother's
stupid idea.
471
00:35:59,280 --> 00:36:00,679
Liar and now coward.
472
00:36:01,040 --> 00:36:02,837
- I've been upset.
- And me?
473
00:36:03,400 --> 00:36:05,118
Did you see me doing happy skipping?
474
00:36:05,960 --> 00:36:09,157
And if I was happy you wouldn't
know, because you're not interested.
475
00:36:10,120 --> 00:36:13,590
Look, I've just been
managing not to go to pieces.
476
00:36:19,960 --> 00:36:24,715
(SOBBING IN DISTANCE)
477
00:36:29,240 --> 00:36:32,312
I could not kill this,
even for the love of Margo.
478
00:36:32,520 --> 00:36:34,431
Oh, you poor thing.
479
00:36:35,760 --> 00:36:37,830
It's just as well,
this is the wrong goat.
480
00:36:38,560 --> 00:36:39,754
- Oh.
- MARGO: Zoltan.
481
00:36:39,960 --> 00:36:42,030
- That's the wrong goat.
- I know!
482
00:36:42,240 --> 00:36:45,118
Sorry, I have been informed.
483
00:36:45,320 --> 00:36:47,788
It's so lovely you're
just as weedy as us.
484
00:36:48,200 --> 00:36:51,351
Zoltan, you should know,
we British love a loser.
485
00:36:59,040 --> 00:37:01,156
Thanks a bunch.
Of course, she's pregnant.
486
00:37:01,320 --> 00:37:02,673
You read too many books!
487
00:37:04,360 --> 00:37:05,395
(GROANS)
488
00:37:16,080 --> 00:37:17,991
Looks like your auntie's
ready to go home.
489
00:37:33,840 --> 00:37:35,353
(KNOCKS ON DOOR)
490
00:37:39,560 --> 00:37:42,199
- I did a bad thing.
- Well, you're not the first.
491
00:37:42,280 --> 00:37:45,078
Not that bad thing, another bad thing.
492
00:37:47,440 --> 00:37:49,715
I asked Daphne to go
to the doctor's with me...
493
00:37:51,720 --> 00:37:53,551
To check she was pregnant.
494
00:37:57,520 --> 00:37:59,715
She's pretty angry with me.
495
00:38:01,560 --> 00:38:05,712
You know, Daphne is a decent girl.
You need to treat her well.
496
00:38:06,280 --> 00:38:07,349
I know.
497
00:38:08,880 --> 00:38:11,872
You know, sometimes people who are
thrown together thrive.
498
00:38:12,480 --> 00:38:15,756
The choice isn't will you abandon
Daphne and the baby, or not?
499
00:38:15,840 --> 00:38:19,116
- Of course I won't.
- The choice is will you marry Daphne?
500
00:38:19,960 --> 00:38:21,598
And only you can decide that.
501
00:38:22,560 --> 00:38:26,109
Which is tragic, because I'd love
to decide everything for you.
502
00:38:39,960 --> 00:38:44,112
- She is huge. Spectacular tegmina!
- I'm so glad you're here.
503
00:38:44,760 --> 00:38:47,877
I thought I wanted my family to share my
interest, but it's exhausting.
504
00:38:48,160 --> 00:38:51,630
Ooh, I think it's finally happening.
505
00:38:52,160 --> 00:38:53,195
Who's your money on?
506
00:38:53,400 --> 00:38:55,231
You'd be a fool to bet against Geronimo.
507
00:38:55,520 --> 00:38:56,919
Well, you'd be a fool
to bet at all. Ever.
508
00:38:57,000 --> 00:38:58,319
(CHUCKLES) Of course you would.
509
00:39:03,920 --> 00:39:06,070
- Shall we separate them?
- Too late.
510
00:39:38,120 --> 00:39:39,394
That was horrible.
511
00:40:17,520 --> 00:40:19,158
- Hello.
- Hello.
512
00:40:23,200 --> 00:40:25,509
(SPEAKING GREEK)
513
00:40:27,640 --> 00:40:29,915
I'm sorry, I've been hopeless.
514
00:40:30,760 --> 00:40:32,716
I want to do everything properly now.
515
00:40:36,680 --> 00:40:37,908
Agree to marry my daughter.
516
00:40:46,400 --> 00:40:47,594
No.
517
00:40:50,680 --> 00:40:55,151
A marriage needs love and I'm
afraid I'm not in love with Daphne.
518
00:40:57,520 --> 00:41:00,159
So you'll have to shoot me now
if you can't live with that.
519
00:41:03,960 --> 00:41:08,670
But I will be a reliable support
to Daphne, and a good father.
520
00:41:09,040 --> 00:41:11,110
My family will provide for the baby.
521
00:41:22,280 --> 00:41:24,748
I did actually deliver a
baby last year by myself.
522
00:41:28,040 --> 00:41:29,519
Another time.
523
00:41:29,840 --> 00:41:31,910
- Daphne, let's talk.
- (FATHER SPEAKING GREEK)
524
00:41:55,240 --> 00:41:56,878
(HONKING)
525
00:41:56,960 --> 00:41:58,188
One new bed!
526
00:42:00,160 --> 00:42:01,957
A present from your Turkish friend.
527
00:42:02,320 --> 00:42:04,788
Zoltan bought me a new bed,
because the other one was haunted.
528
00:42:04,880 --> 00:42:06,518
- No it wasn't.
- What?
529
00:42:06,760 --> 00:42:09,797
Well obviously it was me that made the
shape on the bed by lying on it.
530
00:42:10,920 --> 00:42:13,559
Well, you were asking for it by saying
you "believe in everything."
531
00:42:13,800 --> 00:42:16,473
That's no way to live. Believe in truth.
532
00:42:21,080 --> 00:42:22,399
She got a free bed out of it.
533
00:42:26,640 --> 00:42:27,868
How's Daphne?
534
00:42:29,160 --> 00:42:31,151
She used to be so strong.
535
00:42:31,960 --> 00:42:33,598
Now she's all cowed.
536
00:42:36,320 --> 00:42:38,390
- So?
- It's all right.
537
00:42:38,920 --> 00:42:40,069
We'll be apart.
538
00:42:41,240 --> 00:42:42,639
But it's not all right.
539
00:42:43,480 --> 00:42:46,711
I've tried to shut it all out.
I hate bloody explaining
540
00:42:47,240 --> 00:42:50,073
because...
I don't want a baby.
541
00:42:50,920 --> 00:42:53,229
I know. Come here.
542
00:42:54,040 --> 00:42:57,157
I just feel so trapped,
like I can't go back.
543
00:42:57,240 --> 00:43:00,198
Nothing's ever been so...
So permanent before.
544
00:43:00,920 --> 00:43:03,798
(SOBBING) I'm not ready to be a parent.
545
00:43:04,640 --> 00:43:08,189
Well, if it makes you feel any better,
I'm not ready to be a grandparent.
546
00:43:08,440 --> 00:43:09,839
(LAUGHS)
547
00:43:10,640 --> 00:43:12,312
Or to take over from Aunt Hermione.
548
00:43:17,240 --> 00:43:20,152
- I found a terrific ditch.
- (SHOUTS) Margo, no!
549
00:43:21,800 --> 00:43:23,711
Ha! What are you going to sleep on now?
550
00:43:24,520 --> 00:43:25,953
Why are there mattresses everywhere?
551
00:43:33,320 --> 00:43:35,959
(INDISTINCT CONVERSATION)
552
00:43:42,080 --> 00:43:43,752
These are your papers, Mrs Durrell.
553
00:43:44,200 --> 00:43:46,430
- Lf they seize the corpse...
- I'm sorry,
554
00:43:46,520 --> 00:43:48,988
but you are rather
tactless for an undertaker.
555
00:43:49,320 --> 00:43:52,118
- Can we use another word, please?
- Carcass?
556
00:43:52,920 --> 00:43:54,194
This is very important.
557
00:43:54,440 --> 00:43:57,159
Read the list properly,
like it's Keats or something.
558
00:43:57,240 --> 00:44:00,357
Don't buy the wrong fishnet stockings.
Thank you.
559
00:44:01,880 --> 00:44:04,394
Now, just don't drown in the ditch.
560
00:44:09,400 --> 00:44:14,155
- I'm sorry about my advice.
- No, I've been weird.
561
00:44:14,720 --> 00:44:17,757
I just want to say, whatever happens...
562
00:44:18,840 --> 00:44:21,070
I really need this ammo
563
00:44:21,160 --> 00:44:23,799
and, look, there are a dozen
specific gun magazines.
564
00:44:27,400 --> 00:44:29,789
Please look after my
children while I'm away.
565
00:44:30,440 --> 00:44:32,908
They suddenly seem very vulnerable.
566
00:44:34,040 --> 00:44:35,268
I would love to.
567
00:44:37,520 --> 00:44:40,080
And what can I bring you
back from England, Spiros?
568
00:44:41,760 --> 00:44:42,829
Yourself.
569
00:44:54,720 --> 00:44:55,869
Come on, Auntie.
570
00:44:57,560 --> 00:44:58,709
One last trip.
571
00:45:01,040 --> 00:45:02,871
- Bye.
- Bye, Mum.
572
00:45:28,920 --> 00:45:31,593
(THEME MUSIC PLAYING)
43236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.