All language subtitles for sweetbitter.s02e05.400p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,664 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:02,873 --> 00:00:04,402 Previously, on "Sweetbitter"... 3 00:00:04,404 --> 00:00:06,629 Baby Jakey doesn't waste time. 4 00:00:06,631 --> 00:00:09,151 - Fucked everyone. - Didn't fuck me. 5 00:00:09,153 --> 00:00:12,355 - I'm going over to Sasha's. - I'll come with you. 6 00:00:12,357 --> 00:00:14,718 Poor Tess. She's experimenting with Omar. 7 00:00:14,720 --> 00:00:16,039 He's a little old for her. 8 00:00:16,041 --> 00:00:18,242 There's something so predatory about it. 9 00:00:18,244 --> 00:00:19,644 Don't you think? 10 00:00:19,646 --> 00:00:22,046 Dear little taco boy, I did not take your shoes. 11 00:00:22,048 --> 00:00:24,729 I do not steal from poor people. 12 00:00:26,000 --> 00:00:32,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 13 00:00:58,809 --> 00:01:01,931 All right, boys, big night. 14 00:01:03,694 --> 00:01:05,895 I need, uh, six more heads of romaine 15 00:01:05,897 --> 00:01:07,897 for these salads. 16 00:01:10,141 --> 00:01:12,382 Watch your flame. 17 00:01:23,196 --> 00:01:24,796 They ordered another six bottles. 18 00:01:24,798 --> 00:01:26,198 That's 400 bucks a bottle! 19 00:01:26,200 --> 00:01:27,358 Just bring up the case. 20 00:01:27,360 --> 00:01:28,640 These assholes aren't going anywhere. 21 00:01:28,642 --> 00:01:31,604 Pad the check. 22 00:02:08,047 --> 00:02:10,288 Thank you, Santos. 23 00:02:17,937 --> 00:02:21,218 Two, four, six, eight, one, 24 00:02:21,220 --> 00:02:24,382 two, four... I've never even held this much. 25 00:02:24,384 --> 00:02:26,105 And? 26 00:02:26,107 --> 00:02:29,909 Two... okay, this tip is $3,200. 27 00:02:29,911 --> 00:02:32,191 What? 28 00:02:32,193 --> 00:02:34,634 - That's insane. - A bottle of Tassin, Nicky. 29 00:02:39,160 --> 00:02:40,881 - Coming up. - What did you order? 30 00:03:11,917 --> 00:03:14,399 I need a lawyer. 31 00:03:14,401 --> 00:03:16,560 What? Did something happen? 32 00:03:16,562 --> 00:03:18,082 Oh, no, no. 33 00:03:18,084 --> 00:03:20,085 - To go out with. - Oh. 34 00:03:20,087 --> 00:03:22,086 Fucking bartenders. They're all the same. 35 00:03:22,088 --> 00:03:24,089 I mean, great lay, but... 36 00:03:24,091 --> 00:03:26,892 holes in their underwear and cash under the mattress. 37 00:03:26,894 --> 00:03:29,735 Don't wake up before it's 3:00 p.m. 38 00:03:29,737 --> 00:03:31,578 I didn't know that you and Jake were... 39 00:03:31,580 --> 00:03:32,978 Over? 40 00:03:32,980 --> 00:03:34,260 Yeah. 41 00:03:34,262 --> 00:03:36,343 Hey, uh, Howard wants all Front of House 42 00:03:36,345 --> 00:03:38,347 in the dining room. 43 00:03:40,349 --> 00:03:42,389 "The guest comes first." 44 00:03:42,391 --> 00:03:44,912 It is the prevailing philosophy of this industry, 45 00:03:44,914 --> 00:03:47,315 and I have never agreed with it. 46 00:03:47,317 --> 00:03:48,997 The guest... 47 00:03:48,999 --> 00:03:50,599 is actually irrelevant. 48 00:03:50,601 --> 00:03:52,961 They don't create the environment. 49 00:03:52,963 --> 00:03:54,203 We do. 50 00:03:54,205 --> 00:03:55,925 Which is why, at this restaurant, 51 00:03:55,927 --> 00:03:59,130 our philosophy is to take care of each other. 52 00:04:01,052 --> 00:04:03,132 However... 53 00:04:03,134 --> 00:04:06,096 we still have some work to do. 54 00:04:06,098 --> 00:04:08,379 Because here, there is 55 00:04:08,381 --> 00:04:11,141 an unsettling disparity. 56 00:04:11,143 --> 00:04:12,343 And I think it's time 57 00:04:12,345 --> 00:04:14,586 that Front of House make a sacrifice. 58 00:04:14,588 --> 00:04:16,307 A small one. 59 00:04:16,309 --> 00:04:17,989 We are expanding the tip-out. 60 00:04:17,991 --> 00:04:20,112 - What? - Beginning immediately, 61 00:04:20,114 --> 00:04:22,954 the only non-salaried kitchen workers... 62 00:04:22,956 --> 00:04:26,319 the dishwashers... will receive 5% 63 00:04:26,321 --> 00:04:29,402 of the tip pool. 64 00:04:29,404 --> 00:04:31,244 What does that mean? 65 00:04:31,246 --> 00:04:35,088 Uh, apparently we're giving 5% of our tips to dish. 66 00:04:35,090 --> 00:04:37,411 I think that's a very brave choice, Howard. 67 00:04:37,413 --> 00:04:38,852 Thank you, Simone. 68 00:04:38,854 --> 00:04:40,294 Have a good evening, everyone. 69 00:04:40,296 --> 00:04:42,296 This sucks. 70 00:04:42,298 --> 00:04:44,139 Okay. 71 00:04:46,583 --> 00:04:48,623 They can't just take away 5% at the drop of a hat. 72 00:04:48,625 --> 00:04:50,386 Just think of it as a tax. 73 00:04:50,388 --> 00:04:51,826 It's socialism. 74 00:04:51,828 --> 00:04:53,228 It's not socialism. 75 00:04:53,230 --> 00:04:54,670 We do drink thousands of a dollars a week 76 00:04:54,672 --> 00:04:56,072 in shift drinks. 77 00:04:56,074 --> 00:04:57,112 This is ridiculous, I have a family. 78 00:04:57,114 --> 00:04:59,475 5% of my yearly take means summer camp, 79 00:04:59,477 --> 00:05:00,837 car payments. 80 00:05:00,839 --> 00:05:01,878 Did you know about this? 81 00:05:01,880 --> 00:05:05,242 I most certainly did not. 82 00:05:05,244 --> 00:05:06,764 Howard's doing what? 83 00:05:28,670 --> 00:05:30,070 White people up front sure are mad 84 00:05:30,072 --> 00:05:31,031 about losing money. 85 00:05:31,033 --> 00:05:33,032 - I hate losing money. - Exactly. 86 00:05:33,034 --> 00:05:34,995 - Excuse me? - Tonight should be fun. 87 00:05:34,997 --> 00:05:37,198 Why does Howard do this to me? 88 00:05:37,200 --> 00:05:38,279 Excuse me? 89 00:05:38,281 --> 00:05:40,801 Grab six champagne glasses, follow me. 90 00:05:45,208 --> 00:05:46,688 Martin. 91 00:05:46,690 --> 00:05:48,570 You're looking well. 92 00:05:48,572 --> 00:05:50,172 I was hoping you'd be here, Simone. 93 00:05:50,174 --> 00:05:51,653 - Hi, Greg. - Hi. 94 00:05:51,655 --> 00:05:53,576 I was at, uh, Pete's Candy Store 95 00:05:53,578 --> 00:05:56,539 in Williamsburg listening to a client's reading, 96 00:05:56,541 --> 00:05:57,540 which was... 97 00:05:57,542 --> 00:06:00,263 And this vision 98 00:06:00,265 --> 00:06:02,025 of a young woman gets up. 99 00:06:02,027 --> 00:06:05,589 This was maybe ten years ago? 100 00:06:05,591 --> 00:06:09,153 And she reads this amazing piece 101 00:06:09,155 --> 00:06:12,317 of surrealist fiction about a mermaid 102 00:06:12,319 --> 00:06:14,519 who falls in love with a young boy. 103 00:06:14,521 --> 00:06:17,122 And in the end... 104 00:06:17,124 --> 00:06:18,604 the boy kills her. 105 00:06:20,288 --> 00:06:22,608 - Where did you publish? - Oh, an obscure quarterly. 106 00:06:22,610 --> 00:06:24,010 "The Sewanee Review." 107 00:06:24,012 --> 00:06:26,333 Last time I was in, you were finishing up 108 00:06:26,335 --> 00:06:27,453 a collection of those stories. 109 00:06:28,897 --> 00:06:31,138 I am not even bringing any of you menus tonight. 110 00:06:31,140 --> 00:06:32,339 We're gonna do a special tasting. 111 00:06:32,341 --> 00:06:33,940 So, any allergies? 112 00:06:33,942 --> 00:06:35,663 - Uh, no. - Great. 113 00:06:35,665 --> 00:06:36,944 And some champagne is on its way. 114 00:06:36,946 --> 00:06:38,306 Thank you. 115 00:06:38,308 --> 00:06:39,947 I had no idea! 116 00:06:39,949 --> 00:06:42,711 - Can I read it? - You absolutely cannot. 117 00:06:42,713 --> 00:06:44,752 He seems really interested in your work. 118 00:06:44,754 --> 00:06:46,635 He's interested in his own romantic vision 119 00:06:46,637 --> 00:06:49,198 of a waiter with an undiscovered secret power, 120 00:06:49,200 --> 00:06:51,039 mostly because it makes compelling theater 121 00:06:51,041 --> 00:06:52,401 for his guests. 122 00:06:52,403 --> 00:06:55,125 Do we have scallops tonight? 123 00:07:00,132 --> 00:07:02,293 Could you seat us, please? 124 00:07:04,096 --> 00:07:05,376 Jake. 125 00:07:05,378 --> 00:07:07,338 Hey, Tommy. 126 00:07:07,340 --> 00:07:09,660 I didn't know you ventured above 14th Street. 127 00:07:09,662 --> 00:07:11,583 I'm not here to eat... real quick. 128 00:07:11,585 --> 00:07:13,185 I got this basement thing tonight. 129 00:07:13,187 --> 00:07:15,587 Bartender just fell out. You interested? 130 00:07:15,589 --> 00:07:16,989 1,000 bucks, cash. 131 00:07:16,991 --> 00:07:18,671 - Fuck yeah. - Awesome. 132 00:07:18,673 --> 00:07:20,073 You got a pen? 133 00:07:20,075 --> 00:07:22,435 Yeah. 134 00:07:22,437 --> 00:07:24,597 Here's the info. 135 00:07:28,283 --> 00:07:31,165 Who's that? 136 00:07:31,167 --> 00:07:32,606 Nobody. 137 00:07:32,608 --> 00:07:34,087 Invite her. 138 00:07:34,089 --> 00:07:35,970 Not her thing. 139 00:07:35,972 --> 00:07:38,053 Eh, see you, man. 140 00:07:40,617 --> 00:07:43,459 Why is no one eating? 141 00:07:43,461 --> 00:07:45,941 Uh, no one has any food. 142 00:07:45,943 --> 00:07:47,383 I am never coming back here. 143 00:07:47,385 --> 00:07:48,624 It's been a while. 144 00:07:48,626 --> 00:07:49,625 Maybe we should order a drink. 145 00:07:49,627 --> 00:07:50,986 Hello, excuse me? 146 00:07:50,988 --> 00:07:53,109 Excuse me, is it going to be much longer? 147 00:07:57,716 --> 00:07:59,796 - What are you doing? - They are dirty. 148 00:07:59,798 --> 00:08:02,799 Oh, those are clean. 149 00:08:02,801 --> 00:08:04,522 Taste dirty. 150 00:08:04,524 --> 00:08:06,324 Fucking dishwashers getting paid more 151 00:08:06,326 --> 00:08:07,325 but not doing their job. 152 00:08:07,327 --> 00:08:08,806 Not good. 153 00:08:08,808 --> 00:08:11,690 So, what do you think? 154 00:08:11,692 --> 00:08:14,612 I think that you fixed Sasha. 155 00:08:14,614 --> 00:08:17,256 No one's ever fixed. 156 00:08:17,258 --> 00:08:21,260 And I meant Howard's new economic policy. 157 00:08:21,262 --> 00:08:23,062 Oh. 158 00:08:23,064 --> 00:08:26,186 Well, dishwashing sucks. 159 00:08:26,188 --> 00:08:27,627 What do you think? 160 00:08:27,629 --> 00:08:29,910 Howard wants to take 5% from the front? 161 00:08:29,912 --> 00:08:31,752 Okay, people revolt, 162 00:08:31,754 --> 00:08:34,635 and we take 5% of this martini. 163 00:08:34,637 --> 00:08:36,758 Cheers. 164 00:08:41,124 --> 00:08:42,604 Fire two steaks! 165 00:08:42,606 --> 00:08:44,606 Medium and medium rare! 166 00:08:51,896 --> 00:08:54,017 Let's go! 167 00:09:06,633 --> 00:09:08,113 - Will. - Yeah? 168 00:09:08,115 --> 00:09:11,396 Someone or something is slowing down service. 169 00:09:11,398 --> 00:09:13,759 I assure you, I'm going to figure it out. 170 00:09:13,761 --> 00:09:14,880 Go to the front. 171 00:09:14,882 --> 00:09:17,523 Anyone with wine or champagne, top them off. 172 00:09:17,525 --> 00:09:18,524 Be your charming self. 173 00:09:18,526 --> 00:09:21,327 - Go. - On it. 174 00:09:21,329 --> 00:09:23,209 I said salt on the side! 175 00:09:23,211 --> 00:09:25,412 Fucking salad! 176 00:09:25,414 --> 00:09:27,214 What the fuck is going on? 177 00:09:27,216 --> 00:09:28,896 Is this fun for you? You think it's a game? 178 00:09:28,898 --> 00:09:30,418 I know what you guys are doing. 179 00:09:30,420 --> 00:09:31,980 - Nick, settle. - It's horseshit, Howard. 180 00:09:31,982 --> 00:09:33,981 It's classic passive-worker resistance, 181 00:09:33,983 --> 00:09:35,343 and it's them. 182 00:09:35,345 --> 00:09:36,985 - Tess and Jake? - I don't know. 183 00:09:36,987 --> 00:09:38,347 It's one of them. 184 00:09:38,349 --> 00:09:39,988 I've seen this in Front of the House before. 185 00:09:39,990 --> 00:09:42,231 No sense of consequences. 186 00:09:42,233 --> 00:09:43,352 They don't care. 187 00:09:43,354 --> 00:09:45,073 That means nothing to those spoiled babies. 188 00:09:45,075 --> 00:09:47,396 All right, stay the course. 189 00:09:47,398 --> 00:09:49,239 "Stay the course"? 190 00:09:49,241 --> 00:09:50,680 Aye-aye, Captain. 191 00:09:50,682 --> 00:09:52,282 Where's Simone? 192 00:09:58,250 --> 00:10:00,171 What is happening in this restaurant right now? 193 00:10:00,173 --> 00:10:02,775 My tables are starving to death. 194 00:10:04,337 --> 00:10:06,097 Why are you looking at me like that? 195 00:10:06,099 --> 00:10:07,820 You've been unhappy lately. 196 00:10:07,822 --> 00:10:09,581 Me? You think this is me? 197 00:10:09,583 --> 00:10:12,024 I would never mistreat a guest to prove a point. 198 00:10:12,026 --> 00:10:15,309 I don't think the guest is irrelevant. 199 00:10:17,913 --> 00:10:19,192 Nicky thinks it's Front of House. 200 00:10:19,194 --> 00:10:21,474 Well, I don't always know what they're up to, 201 00:10:21,476 --> 00:10:23,196 and to be honest, 202 00:10:23,198 --> 00:10:26,720 I don't know what you're up to, but this is a debacle. 203 00:10:26,722 --> 00:10:28,923 It's just a natural reaction to change, 204 00:10:28,925 --> 00:10:30,645 but I need to squash it, now. 205 00:10:30,647 --> 00:10:31,886 Go talk to them. 206 00:10:31,888 --> 00:10:34,411 I'll investigate. 207 00:10:36,213 --> 00:10:37,733 Around the world. 208 00:10:37,735 --> 00:10:40,295 Manhattan Classic, Moscow Mule, Singapore Sling. 209 00:10:40,297 --> 00:10:42,340 We're still doing this? 210 00:10:50,548 --> 00:10:52,709 Oh. 211 00:10:52,711 --> 00:10:54,351 What? 212 00:10:54,353 --> 00:10:56,353 There's a party tonight. 213 00:10:56,355 --> 00:10:58,716 Maybe you should come. 214 00:10:58,718 --> 00:10:59,997 With you? 215 00:10:59,999 --> 00:11:02,920 I'm working, but we can hang out. 216 00:11:02,922 --> 00:11:06,605 So with you, but not really with you. 217 00:11:06,607 --> 00:11:08,446 Could be fun. 218 00:11:08,448 --> 00:11:10,088 We could have fun. 219 00:11:10,090 --> 00:11:12,291 - I'm so sorry. - Sure. 220 00:11:12,293 --> 00:11:14,094 Try not to dress like you're from Ohio. 221 00:11:14,096 --> 00:11:15,895 What the fuck is that supposed to mean? 222 00:11:21,423 --> 00:11:23,263 Hi, what are you doing? 223 00:11:23,265 --> 00:11:26,227 Well, I'm the food runner, and there's no food. 224 00:11:26,229 --> 00:11:27,788 - Thus... - Okay, good. 225 00:11:27,790 --> 00:11:30,111 Uh, can we take a smoke break? I need your help. 226 00:11:30,113 --> 00:11:31,673 Ladies. 227 00:11:31,675 --> 00:11:33,154 Are your back waiter cronies holding up service? 228 00:11:33,156 --> 00:11:35,397 Because I need food to come out of the kitchen right now. 229 00:11:35,399 --> 00:11:39,721 Oh, my God, I wish I were that devious or invested. 230 00:11:39,723 --> 00:11:41,203 Oh, you... you know 231 00:11:41,205 --> 00:11:42,645 I don't even know how to do that. 232 00:11:42,647 --> 00:11:44,807 Have you been drinking? 233 00:11:44,809 --> 00:11:46,811 No. 234 00:11:47,813 --> 00:11:49,773 Why... 235 00:11:49,775 --> 00:11:52,736 - I need you. Locker room. - Why? 236 00:11:52,738 --> 00:11:54,498 It's like a department store in here. 237 00:11:54,500 --> 00:11:55,780 Don't you ever take anything home? 238 00:11:55,782 --> 00:11:58,502 What's the vibe of the party? 239 00:11:58,504 --> 00:11:59,704 Penthouse? 240 00:11:59,706 --> 00:12:01,226 Basement? 241 00:12:01,228 --> 00:12:03,428 Tunnel under a bridge? 242 00:12:03,430 --> 00:12:05,791 Um, I don't know. 243 00:12:05,793 --> 00:12:08,393 Jake just said to look hot. 244 00:12:08,395 --> 00:12:11,239 Get out of there. 245 00:12:13,482 --> 00:12:14,921 Ooh... 246 00:12:14,923 --> 00:12:17,924 - I don't know if it's... - Yep. 247 00:12:17,926 --> 00:12:20,286 Oh, okay. 248 00:12:20,288 --> 00:12:21,808 Oh. 249 00:12:21,810 --> 00:12:24,332 What kind of a fucking bra are you wearing? 250 00:12:24,334 --> 00:12:25,693 A padded bra. 251 00:12:25,695 --> 00:12:28,258 Take that off too. 252 00:12:34,545 --> 00:12:36,585 Yeah, take it off. 253 00:12:36,587 --> 00:12:39,069 You can't wear this dress with a padded bra. 254 00:12:41,913 --> 00:12:44,676 - Come on. - Okay. 255 00:12:53,886 --> 00:12:55,889 Yeah. 256 00:12:56,809 --> 00:12:58,369 It's cute. 257 00:12:58,371 --> 00:12:59,691 And your tits look great. 258 00:12:59,693 --> 00:13:02,413 I don't know, Ari, it's kinda... 259 00:13:02,415 --> 00:13:03,455 wait, it's barely... 260 00:13:03,457 --> 00:13:05,457 It's thin. 261 00:13:05,459 --> 00:13:07,620 I mean, your nipples love it. 262 00:13:07,622 --> 00:13:09,061 Do they? 263 00:13:09,063 --> 00:13:11,624 It's the air, you idiot. 264 00:13:11,626 --> 00:13:13,947 Mine are so sensitive I'd go fucking crazy. 265 00:13:13,949 --> 00:13:15,548 Sorry, when? 266 00:13:15,550 --> 00:13:17,551 When they're touched, 267 00:13:17,553 --> 00:13:21,397 or pinched, or clamped. 268 00:13:22,478 --> 00:13:25,202 Sometimes just breathed on. 269 00:13:26,482 --> 00:13:28,042 I can do it for you... 270 00:13:28,044 --> 00:13:29,524 If you like right now. 271 00:13:29,526 --> 00:13:31,166 I mean, I'm flattered, 272 00:13:31,168 --> 00:13:35,130 but I believe the restaurant is in a state of emergency. 273 00:13:36,134 --> 00:13:38,736 Here's your brassiere back. 274 00:13:42,180 --> 00:13:44,542 Thanks. 275 00:13:50,829 --> 00:13:52,670 Pardon me. 276 00:13:55,796 --> 00:13:57,074 I love that scarf. 277 00:13:57,076 --> 00:13:58,396 - I know I told you before. - Will. 278 00:13:58,398 --> 00:13:59,838 Be right with you. 279 00:13:59,840 --> 00:14:00,919 - Yeah? - Here. 280 00:14:00,921 --> 00:14:02,440 Gift cards. 281 00:14:02,442 --> 00:14:04,122 Give these to any reservations that are still coming in 282 00:14:04,124 --> 00:14:06,526 when you tell them that we cannot seat them tonight. 283 00:14:06,528 --> 00:14:08,247 - You got it. - Thank you. 284 00:14:08,249 --> 00:14:10,772 All right, folks... 285 00:14:12,174 --> 00:14:13,413 Hi. 286 00:14:13,415 --> 00:14:15,535 Thank God. 287 00:14:15,537 --> 00:14:17,177 - Enjoy. - Finally. 288 00:14:17,179 --> 00:14:20,260 It looks great. 289 00:14:20,262 --> 00:14:21,302 Excuse me? 290 00:14:21,304 --> 00:14:24,185 Can we please have some forks? 291 00:14:24,187 --> 00:14:25,547 Jake. 292 00:14:25,549 --> 00:14:28,031 Forks. 293 00:14:32,155 --> 00:14:34,196 One moment. 294 00:14:54,421 --> 00:14:56,821 Excuse me? 295 00:14:59,827 --> 00:15:03,511 Where the fuck are the fucking forks? 296 00:15:04,272 --> 00:15:05,872 I've been asking the same question, 297 00:15:05,874 --> 00:15:07,233 but nobody washes fast enough. 298 00:15:07,235 --> 00:15:09,237 Shut up, Sasha! 299 00:15:10,439 --> 00:15:11,918 Mr. Howard, look. No... no forks. 300 00:15:11,920 --> 00:15:14,881 I put 400 forks into service on Monday. 301 00:15:14,883 --> 00:15:16,443 They just disappeared? 302 00:15:16,445 --> 00:15:19,287 Are you telling me that 70 pounds of sterling silver 303 00:15:19,289 --> 00:15:20,848 has just evaporated? 304 00:15:20,850 --> 00:15:22,570 Are people supposed to eat with their fucking hands? 305 00:15:22,572 --> 00:15:24,212 - Howard. Howard... - No excuses. 306 00:15:24,214 --> 00:15:26,214 You find them or you're fucking fired! 307 00:15:26,216 --> 00:15:28,497 Howard, Howard. 308 00:15:28,499 --> 00:15:30,780 The entire restaurant doesn't just come to a halt 309 00:15:30,782 --> 00:15:32,260 because of forks, okay? 310 00:15:32,262 --> 00:15:33,542 I think I know what's going on. 311 00:15:33,544 --> 00:15:34,583 Let me handle it. 312 00:15:34,585 --> 00:15:37,748 You go charm my soigné table. 313 00:15:37,750 --> 00:15:39,751 Thank you. 314 00:15:47,400 --> 00:15:49,360 Give me five, five, five! 315 00:15:49,362 --> 00:15:51,682 Yes, yes, yes, yes! 316 00:15:53,887 --> 00:15:56,688 - Sasha! - Yeah? 317 00:15:56,690 --> 00:15:59,051 - What did you do? - Uh, nothing. 318 00:15:59,053 --> 00:16:00,573 Where are the forks? 319 00:16:00,575 --> 00:16:02,494 Maybe underneath the dishwashers' giant fucking wallets. 320 00:16:02,496 --> 00:16:03,616 Howard think he can steal my money 321 00:16:03,618 --> 00:16:05,298 and then I bend over, take it up my ass? 322 00:16:05,300 --> 00:16:07,701 - Not this occasion, honey. - Tell me where the forks are. 323 00:16:07,703 --> 00:16:08,781 - I don't know. - Sasha! 324 00:16:08,783 --> 00:16:09,823 - I don't know. - Where are the forks? 325 00:16:09,825 --> 00:16:11,064 - I don't know. - Sasha! 326 00:16:11,066 --> 00:16:12,106 - I don't know. - Tell me where the forks are! 327 00:16:12,108 --> 00:16:13,107 Tell me where the forks are! 328 00:16:13,109 --> 00:16:14,187 Tiny but fucking strong. 329 00:16:14,189 --> 00:16:16,590 - You leave me no choice. - Over there! 330 00:16:16,592 --> 00:16:18,593 Nuts! Crazy bitch. 331 00:16:18,595 --> 00:16:21,275 Thank you. 332 00:16:21,277 --> 00:16:24,519 I hope you don't have herpes or something. 333 00:16:29,126 --> 00:16:31,167 - Hi, there. - Hi. 334 00:16:31,169 --> 00:16:33,249 Come talk to me for a sec. 335 00:16:33,251 --> 00:16:35,211 - Sorry? - Come talk to me. 336 00:16:35,213 --> 00:16:37,937 Fire two crab cakes! 337 00:16:42,221 --> 00:16:43,661 How did you do it? 338 00:16:43,663 --> 00:16:45,142 It was impressive, really. 339 00:16:45,144 --> 00:16:48,266 Did you, um... did you forget the herbs on every plate? 340 00:16:48,268 --> 00:16:50,748 Or maybe undercook everything by one degree? 341 00:16:50,750 --> 00:16:52,791 I mean, that would force Scott to put every piece of meat 342 00:16:52,793 --> 00:16:54,873 and fish back on the grill when he checked the temp. 343 00:16:54,875 --> 00:16:57,596 Or... oh. 344 00:16:57,598 --> 00:16:59,919 I bet you insisted all the seafood was bad. 345 00:16:59,921 --> 00:17:01,921 Had to be thrown out, cleaned again. 346 00:17:01,923 --> 00:17:03,923 I bet if I look downstairs in the garbage... 347 00:17:03,925 --> 00:17:06,927 Five years. 348 00:17:06,929 --> 00:17:09,409 I started here five fucking years ago. 349 00:17:09,411 --> 00:17:10,971 - Mm-hmm. - As a dishwasher. 350 00:17:10,973 --> 00:17:13,094 Working my ass off, making shit. 351 00:17:13,096 --> 00:17:15,416 Worked up to prep cook, now line. 352 00:17:15,418 --> 00:17:18,179 And now some fucking dishwasher is making more than me. 353 00:17:18,181 --> 00:17:21,382 Manny, you have a 401k and health insurance. 354 00:17:21,384 --> 00:17:24,106 And by law, you can't be tipped out. 355 00:17:24,108 --> 00:17:27,469 There are 10,000 line cooks in this city 356 00:17:27,471 --> 00:17:29,512 who want your job, 357 00:17:29,514 --> 00:17:33,196 and not one of them would dare humiliate this restaurant 358 00:17:33,198 --> 00:17:35,478 the way that you have done tonight. 359 00:17:35,480 --> 00:17:38,321 Plates arrive on my table in three minutes. 360 00:17:38,323 --> 00:17:40,884 Am I clear? 361 00:17:40,886 --> 00:17:42,889 Good. 362 00:17:47,654 --> 00:17:50,855 Wash these as fast as you can. 363 00:17:57,945 --> 00:17:59,385 Pick up, pick up! 364 00:17:59,387 --> 00:18:02,027 Pick up forever! 365 00:18:02,029 --> 00:18:04,511 - Nice stunt you guys pulled. - Oh, not my stunt. 366 00:18:04,513 --> 00:18:06,954 I don't get involved in restaurant politics. 367 00:18:06,956 --> 00:18:09,396 Did you call me white earlier? 368 00:18:09,398 --> 00:18:10,638 Nah. 369 00:18:10,640 --> 00:18:12,760 I was calling you "privileged." 370 00:18:17,407 --> 00:18:18,887 I'm sorry again about tonight. 371 00:18:18,889 --> 00:18:20,088 It happens. 372 00:18:20,090 --> 00:18:21,570 Thanks for picking up the check. 373 00:18:23,053 --> 00:18:24,694 But listen, uh, I'm serious. 374 00:18:24,696 --> 00:18:26,975 If you ever finish writing, hmm? 375 00:18:26,977 --> 00:18:29,058 - You'll be my first call. - Okay. 376 00:18:29,060 --> 00:18:31,543 Good night. 377 00:18:39,672 --> 00:18:41,552 I think you're wrong. 378 00:18:41,554 --> 00:18:44,435 I think he is interested in your writing. 379 00:18:44,437 --> 00:18:47,278 That's why people work in restaurants, right? 380 00:18:47,280 --> 00:18:50,081 Contacts like this. 381 00:18:50,083 --> 00:18:52,364 You're very sweet. 382 00:18:52,366 --> 00:18:55,248 But you will learn there is a line. 383 00:18:55,250 --> 00:18:58,170 And while you may be invited to cross it, 384 00:18:58,172 --> 00:19:00,896 the invitation is never real. 385 00:19:06,742 --> 00:19:08,061 What's this one called? 386 00:19:08,063 --> 00:19:10,544 This is... 387 00:19:10,546 --> 00:19:13,188 water. 388 00:19:13,190 --> 00:19:15,630 It's gonna be a long night. 389 00:19:15,632 --> 00:19:18,195 Meet me in the alley in 30. 390 00:19:26,484 --> 00:19:28,847 27. 391 00:19:32,530 --> 00:19:34,451 27. 392 00:19:34,453 --> 00:19:36,454 Santos. 393 00:19:36,456 --> 00:19:38,457 I'm sorry. 394 00:19:39,899 --> 00:19:42,500 Thank you, boys. Take care. 395 00:19:57,759 --> 00:20:00,080 Hey, you wanted to see me? 396 00:20:00,082 --> 00:20:02,402 When I add it all up... 397 00:20:02,404 --> 00:20:05,926 our numbers will be off by thousands for tonight. 398 00:20:05,928 --> 00:20:08,529 Okay, but it was the right thing to do. 399 00:20:08,531 --> 00:20:11,132 Don't quote me, but it'll make a big difference to those guys, 400 00:20:11,134 --> 00:20:14,535 and honestly, in a week no one will even notice it. 401 00:20:14,537 --> 00:20:15,977 It'll just be part of the system. 402 00:20:15,979 --> 00:20:18,142 I agree. 403 00:20:19,863 --> 00:20:21,944 You know... 404 00:20:21,946 --> 00:20:24,387 you did well tonight. 405 00:20:24,389 --> 00:20:25,828 Most people don't know the difference 406 00:20:25,830 --> 00:20:28,111 between force and finesse. 407 00:20:28,113 --> 00:20:30,874 They grunt their way through crisis. 408 00:20:30,876 --> 00:20:32,595 But I'm always watching for someone 409 00:20:32,597 --> 00:20:35,441 who can do it with a certain style. 410 00:20:36,723 --> 00:20:38,362 Thanks. 411 00:20:38,364 --> 00:20:41,246 You don't fit in with your friends. 412 00:20:41,248 --> 00:20:43,168 You know that, right? 413 00:20:43,170 --> 00:20:45,290 I fit in. 414 00:20:45,292 --> 00:20:47,252 No, you don't. 415 00:20:47,254 --> 00:20:49,695 You're steady. 416 00:20:49,697 --> 00:20:52,858 You clock in every day at exactly the same time, 417 00:20:52,860 --> 00:20:53,980 within three minutes. 418 00:20:53,982 --> 00:20:55,983 You're an adult. 419 00:20:57,185 --> 00:20:59,746 How would you feel... 420 00:20:59,748 --> 00:21:01,910 about training to be a manager? 421 00:21:05,274 --> 00:21:07,875 - Seriously? - Seriously. 422 00:21:11,041 --> 00:21:12,921 Night, gentlemen. 423 00:21:12,923 --> 00:21:15,205 Good night. 424 00:21:22,694 --> 00:21:24,454 Think on it. 425 00:21:24,456 --> 00:21:26,736 We'll talk. 426 00:21:26,738 --> 00:21:29,539 I will, for sure. 427 00:21:37,671 --> 00:21:40,111 You know, I thought that the whole chaos thing 428 00:21:40,113 --> 00:21:41,913 was just a part of your look, but you were right. 429 00:21:41,915 --> 00:21:43,715 The workers did revolt. 430 00:21:43,717 --> 00:21:46,318 I know a few things about a few things. 431 00:21:47,562 --> 00:21:49,282 Stay close. 432 00:21:49,284 --> 00:21:51,203 Wait. 433 00:21:58,173 --> 00:22:00,734 Borrowed this from Ari. 434 00:22:00,736 --> 00:22:02,336 Doesn't look like you. 435 00:22:02,338 --> 00:22:05,021 I'm trying it out. 436 00:22:06,383 --> 00:22:08,825 Forget your bra? 437 00:22:10,587 --> 00:22:13,188 The air feels good. 438 00:22:39,419 --> 00:22:40,739 I have to work. 439 00:22:40,741 --> 00:22:42,661 Don't stop. 440 00:22:42,663 --> 00:22:44,665 Not tonight. 441 00:22:45,626 --> 00:22:47,787 Come on. 442 00:22:54,316 --> 00:22:56,756 Not tonight. 443 00:23:11,415 --> 00:23:13,135 Howard. 444 00:23:13,137 --> 00:23:15,139 We need to end this. 445 00:23:16,220 --> 00:23:17,580 I saved your ass tonight 446 00:23:17,582 --> 00:23:19,904 because I would like to have peace. 447 00:23:21,586 --> 00:23:23,747 You saved your own ass out of vanity. 448 00:23:23,749 --> 00:23:25,189 - That is not true. - "Peace"? 449 00:23:25,191 --> 00:23:26,870 You have been coming at me... 450 00:23:26,872 --> 00:23:28,632 'Cause you are out of control. 451 00:23:28,634 --> 00:23:30,555 Howard, I know you. 452 00:23:30,557 --> 00:23:32,476 I know what you eat for family meal. 453 00:23:32,478 --> 00:23:34,759 I know the route you take to walk home. 454 00:23:34,761 --> 00:23:38,082 You have been wildly unpredictable, 455 00:23:38,084 --> 00:23:39,925 disruptive. 456 00:23:39,927 --> 00:23:42,488 I mean, this thing tonight? 457 00:23:42,490 --> 00:23:45,331 I... I don't even know what to say. 458 00:23:45,333 --> 00:23:47,093 I mean, tell me it's the position in Tokyo 459 00:23:47,095 --> 00:23:48,174 and you're leaving. 460 00:23:48,176 --> 00:23:50,536 Or it's a health scare, I don't know. 461 00:23:50,538 --> 00:23:51,938 Are you having a midlife crisis? 462 00:23:51,940 --> 00:23:54,181 No Tokyo. 463 00:23:54,183 --> 00:23:57,424 My blood pressure is superb. 464 00:23:57,426 --> 00:23:59,106 And I am hardly midlife. 465 00:23:59,108 --> 00:24:02,151 Yeah, well, you are fucking a girl your daughter's age. 466 00:24:03,273 --> 00:24:05,954 - That is over. - It shouldn't have started. 467 00:24:05,956 --> 00:24:09,678 Look, I just need you to be you so I can be me. 468 00:24:09,680 --> 00:24:11,240 That is how this restaurant works. 469 00:24:22,374 --> 00:24:25,976 Do you know anything about kabuki? 470 00:24:25,978 --> 00:24:28,178 Oh, my God. Seriously, Howard? 471 00:24:28,180 --> 00:24:32,143 In kabuki, you never do a new version of a play. 472 00:24:32,145 --> 00:24:35,387 So the actors have been performing, say, "Shunkan" 473 00:24:35,389 --> 00:24:37,909 in exactly the same way for centuries, 474 00:24:37,911 --> 00:24:39,070 and they will for all time. 475 00:24:39,072 --> 00:24:41,474 Same gestures, same steps. 476 00:24:41,476 --> 00:24:43,276 It's so traditional 477 00:24:43,278 --> 00:24:45,638 that the actors actually take on the names 478 00:24:45,640 --> 00:24:48,762 of the actors that came before them. 479 00:24:48,764 --> 00:24:52,446 It is their individual interpretation of tradition 480 00:24:52,448 --> 00:24:53,607 that makes them great. 481 00:24:53,609 --> 00:24:55,449 What I am trying to do, Simone, 482 00:24:55,451 --> 00:24:58,412 is expand my interpretation... 483 00:24:58,414 --> 00:24:59,774 No. 484 00:24:59,776 --> 00:25:01,136 No, you're not, Howard. 485 00:25:01,138 --> 00:25:05,020 You are doing a completely different play. 486 00:25:05,022 --> 00:25:07,983 Just keep your shit together here, 487 00:25:07,985 --> 00:25:10,105 and you will have my support. 488 00:25:10,107 --> 00:25:11,827 - Otherwise... - Otherwise what? 489 00:25:11,829 --> 00:25:13,589 I will leave. 490 00:25:13,591 --> 00:25:15,834 And where would you go, Simone? 491 00:25:22,681 --> 00:25:25,365 Where would either of us go? 492 00:26:30,639 --> 00:26:35,639 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 492 00:26:36,305 --> 00:26:42,661 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 33628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.