Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
01:48:36,600 --> 01:48:39,480
'Please ensure that whatever you do
is compliant with the law.'
2
01:48:40,160 --> 01:48:43,080
'Everything must look like
it was done lawfully.'
3
01:48:44,160 --> 01:48:46,840
'I don't want people
to say that it was an injustice.'
4
01:48:55,080 --> 01:48:57,920
The police have been put
on red alert across the state,
5
01:48:59,120 --> 01:49:01,360
especially Churu and its nearby areas.
6
01:49:05,640 --> 01:49:07,440
Are you sure about this?
7
01:49:08,360 --> 01:49:10,800
Ma'am, this is the best chance for us.
8
01:49:12,360 --> 01:49:16,280
It would appear as if we were helpless.
We had no other options.
9
01:49:18,720 --> 01:49:20,000
Okay.
10
01:49:20,680 --> 01:49:23,200
I have also learnt a bit of politics,
ma'am.
11
01:49:31,040 --> 01:49:32,320
Shall we call them in?
12
01:49:37,080 --> 01:49:38,720
Send them in.
13
01:49:45,640 --> 01:49:47,440
Have a seat.
- Thank you, ma'am.
14
01:49:49,480 --> 01:49:50,840
Have a seat.
- Thank you.
15
01:49:50,960 --> 01:49:51,840
Please.
16
01:49:57,040 --> 01:49:58,520
So, what's the plan?
17
01:49:59,320 --> 01:50:01,840
Ma'am, Sanjay Singh Meena
will go with his team.
18
01:50:01,920 --> 01:50:03,720
Good. And then?
19
01:50:04,120 --> 01:50:07,320
Ma'am, I'll meet him.
I'll hear out his terms,
20
01:50:07,720 --> 01:50:10,080
get him to sign the surrender papers
and arrest him.
21
01:50:10,360 --> 01:50:11,440
Okay.
22
01:50:13,920 --> 01:50:15,160
But make sure
23
01:50:22,960 --> 01:50:24,040
This is our chance.
24
01:50:25,760 --> 01:50:27,320
But ma'am,
25
01:50:27,480 --> 01:50:30,000
he offered to surrender on his own.
26
01:50:30,120 --> 01:50:31,480
The court
27
01:50:31,560 --> 01:50:34,080
and the governor's office have agreed
to investigate the matter.
28
01:50:37,040 --> 01:50:38,840
Have you seen an earthworm?
29
01:50:40,040 --> 01:50:42,480
If you put salt on it,
it starts to wriggle.
30
01:50:43,800 --> 01:50:46,280
But after a while,
31
01:50:46,760 --> 01:50:49,080
it becomes normal.
32
01:50:50,600 --> 01:50:52,440
So, if you want to get rid
of the earthworm,
33
01:50:52,520 --> 01:50:54,560
you have to do more
than just putting salt on it.
34
01:50:56,640 --> 01:50:58,320
Ma'am, I'll still say that...
35
01:50:58,400 --> 01:51:00,600
Finish your job and come back.
36
01:51:03,440 --> 01:51:04,920
Please ensure
37
01:51:05,080 --> 01:51:08,120
that whatever you do
is compliant with the law.
38
01:51:08,640 --> 01:51:11,480
Everything must look like
it was done lawfully.
39
01:51:13,440 --> 01:51:16,520
I don't want people to say
that it was an injustice.
40
01:51:17,760 --> 01:51:20,720
Go ahead.
- Yes, ma'am.
41
01:51:30,000 --> 01:51:32,160
'This decision didn't
go down well with me.'
42
01:51:32,360 --> 01:51:35,760
'It was not as if I didn't work
outside the law and my principles.'
43
01:51:36,680 --> 01:51:39,120
'But this was different. Very different.'
44
01:51:40,080 --> 01:51:42,280
'And there is a history behind this.'
45
01:51:45,280 --> 01:51:47,720
'When I came to college
for the first time,'
46
01:51:48,240 --> 01:51:49,400
'I could hear only one name.'
47
01:51:49,520 --> 01:51:51,640
'Long live, Amarpal Singh.'
- 'Amarpal is the pride of our college'
48
01:51:51,720 --> 01:51:53,480
'We want Amarpal to be our leader'
49
01:51:53,640 --> 01:51:55,040
'Amarpal Singh.'
50
01:51:55,400 --> 01:51:59,520
'Long live, Amarpal Singh.'
51
01:51:59,640 --> 01:52:02,240
'I can't think of a student
who was not his fan.'
52
01:52:03,720 --> 01:52:05,160
'There is a reason for it.'
53
01:52:06,240 --> 01:52:07,840
'He was the topper of the college.'
54
01:52:08,040 --> 01:52:10,080
'He had a personality like a hero.'
55
01:52:10,480 --> 01:52:12,240
'He was so fearless.'
56
01:52:12,560 --> 01:52:14,200
'He was the president
of the college union.'
57
01:52:17,720 --> 01:52:21,360
'I also wanted to be like him.'
58
01:52:21,640 --> 01:52:23,200
'He became my role model.'
59
01:52:24,440 --> 01:52:27,000
'I don't think he ever noticed me
in college.'
60
01:52:27,320 --> 01:52:29,120
'There is no question of him
knowing my name.'
61
01:52:31,800 --> 01:52:33,200
'Then something happened.'
62
01:52:33,320 --> 01:52:35,360
'And maybe I am the only person
who knew about it.'
63
01:52:37,480 --> 01:52:39,720
'I am waiting for the result
of UPSC examination.'
64
01:52:40,080 --> 01:52:42,040
'Once I become an IPS officer...'
65
01:52:44,160 --> 01:52:45,520
'Ladnun Police Station'
66
01:52:47,200 --> 01:52:50,040
'When you went to jail, the result
of UPSC examination was declared.'
67
01:52:50,480 --> 01:52:51,760
'Nothing can be done now.'
68
01:52:51,840 --> 01:52:53,240
'They have made me a criminal.'
69
01:52:54,080 --> 01:52:56,480
'On the one hand,
all dreams were shattered.'
70
01:52:58,080 --> 01:53:00,040
'Dreams were replaced by revenge.'
71
01:53:00,480 --> 01:53:03,600
'It was revenge that took him
to the other side of the line.'
72
01:53:05,200 --> 01:53:07,720
'The line between good and bad.'
73
01:53:09,240 --> 01:53:10,680
'And on the other hand,'
74
01:53:13,520 --> 01:53:15,800
'I became an IPS officer'
75
01:53:16,160 --> 01:53:18,800
'because Amarpal chose not to.'
76
01:53:20,040 --> 01:53:21,800
'There was a line between us.'
77
01:53:21,880 --> 01:53:24,520
'And Amarpal burned it into ashes.'
78
01:53:26,760 --> 01:53:28,320
'He may not remember it.'
79
01:53:28,440 --> 01:53:30,240
'But I have never been able to forget it.'
80
01:53:35,160 --> 01:53:38,760
'This was the main reason why I wanted
to handle this case.'
81
01:53:38,840 --> 01:53:42,320
'Once we form our government,
you'll get everything that you deserve.'
82
01:53:46,320 --> 01:53:49,040
'I knew what would happen'
83
01:53:49,360 --> 01:53:51,080
'if someone else got to him.'
84
01:53:51,320 --> 01:53:53,480
'They are shifting Amarpal
to another jail.'
85
01:53:53,560 --> 01:53:55,040
'They are planning to kill him
in an encounter.'
86
01:53:55,240 --> 01:53:56,480
'Will you do me a favour?'
87
01:53:56,720 --> 01:53:59,200
'Its key is going
to land at your doorstep.'
88
01:54:00,280 --> 01:54:02,360
'Will you take her responsibility?
- Test her.'
89
01:54:07,240 --> 01:54:09,440
'I wanted to give him a chance.'
90
01:54:09,560 --> 01:54:12,000
'I thought if I catch him, maybe...'
91
01:55:27,720 --> 01:55:29,560
Maheshwar.
- Yes, sir.
92
01:55:34,120 --> 01:55:35,560
Yes, sir.
93
01:55:40,200 --> 01:55:42,400
You all have always stood by me.
94
01:55:44,720 --> 01:55:48,240
Even in my bad times,
you stood by me like a rock.
95
01:55:48,640 --> 01:55:50,280
You never cared about your life.
96
01:55:50,360 --> 01:55:52,960
You never asked me any question.
You have always stood by me.
97
01:55:58,160 --> 01:56:00,440
But the decision to surrender
98
01:56:02,800 --> 01:56:04,160
is mine.
99
01:56:06,880 --> 01:56:09,640
If anyone thinks that it's wrong,
100
01:56:10,480 --> 01:56:11,880
he can leave.
101
01:56:12,120 --> 01:56:14,760
Trust me. I wouldn't mind it at all.
102
01:56:14,960 --> 01:56:17,640
Sir, we accept every decision of yours.
103
01:56:17,720 --> 01:56:20,960
Sir, it's impossible for us to leave you.
104
01:56:21,200 --> 01:56:23,120
We won't leave even if you say so.
105
01:56:23,240 --> 01:56:25,360
Hail Bhavani.
- Hail Bhavani.
106
01:56:29,640 --> 01:56:31,040
Hail Bhavani.
107
01:56:31,880 --> 01:56:35,160
They must be on their way.
We'll have to surrender our weapons too.
108
01:56:35,320 --> 01:56:36,440
Yes, sir.
109
01:56:37,040 --> 01:56:38,320
Anu.
110
01:56:53,080 --> 01:56:54,520
Hello.
- How are you?
111
01:56:57,840 --> 01:56:59,800
I am fine, as always.
112
01:57:03,440 --> 01:57:04,720
How are you?
113
01:57:05,240 --> 01:57:07,160
I am also fine, as always.
114
01:57:10,280 --> 01:57:12,080
You took such a big decision.
115
01:57:15,280 --> 01:57:16,760
And you didn't tell me about it!
116
01:57:18,880 --> 01:57:21,480
I wanted to tell you so many times.
117
01:57:23,280 --> 01:57:24,360
But...
118
01:57:25,720 --> 01:57:27,320
I couldn't muster the courage.
119
01:57:31,400 --> 01:57:33,440
Do you need courage
120
01:57:34,120 --> 01:57:36,240
to talk to me?
121
01:57:41,800 --> 01:57:43,480
Are you happy with my decision?
122
01:57:46,720 --> 01:57:48,040
Do you remember
123
01:57:50,200 --> 01:57:52,280
what I said in the beginning?
124
01:57:52,920 --> 01:57:56,720
'Things didn't turn out
to be the way you wanted.'
125
01:57:57,680 --> 01:58:00,040
'But I'll always stand by you'
126
01:58:02,720 --> 01:58:04,600
'in your future endeavours.'
127
01:58:05,680 --> 01:58:08,000
Rukmini, you are so nice.
128
01:58:11,520 --> 01:58:13,800
Sometimes, I wonder,
129
01:58:15,200 --> 01:58:17,160
how did you end up with a person like me?
130
01:58:22,720 --> 01:58:23,960
Wow!
131
01:58:27,800 --> 01:58:30,480
At least I got to hear you praising me.
132
01:58:31,560 --> 01:58:32,960
You know,
133
01:58:33,320 --> 01:58:36,760
you have never said this to me before.
134
01:58:40,880 --> 01:58:43,520
There are so many things
that I couldn't tell you.
135
01:58:48,240 --> 01:58:49,520
I have
136
01:58:50,120 --> 01:58:53,600
deprived you of the happiness
that you deserve.
137
01:58:54,440 --> 01:58:57,200
I have never taken you out.
138
01:58:57,560 --> 01:59:00,160
I have never talked to you
to your heart's content.
139
01:59:03,360 --> 01:59:04,720
That's okay.
140
01:59:07,440 --> 01:59:09,640
When you come back,
141
01:59:11,360 --> 01:59:13,600
we'll do all these things.
142
01:59:16,160 --> 01:59:18,160
It might take 10-12 years.
143
01:59:20,560 --> 01:59:22,120
I'll get older.
144
01:59:23,440 --> 01:59:24,520
But...
145
01:59:25,480 --> 01:59:27,400
I'll still wait for you.
146
01:59:29,040 --> 01:59:32,200
Sir, they have come.
I can see only one vehicle.
147
01:59:33,520 --> 01:59:35,120
I think the guests have arrived.
148
01:59:35,320 --> 01:59:37,240
Hello.
- It's nothing.
149
01:59:38,000 --> 01:59:40,720
By the way, I'll also grow old
when I come back.
150
01:59:42,960 --> 01:59:44,800
You will never grow old.
151
01:59:49,400 --> 01:59:51,240
You are my tiger.
152
01:59:52,840 --> 01:59:54,240
Don't give up.
153
01:59:58,080 --> 02:00:01,280
Sir, there are so many people.
There are so many vehicles.
154
02:00:17,480 --> 02:00:19,760
Amar, they are not here
for your surrender.
155
02:00:21,600 --> 02:00:23,240
Bishambar!
156
02:00:23,320 --> 02:00:24,520
Sir.
157
02:01:08,160 --> 02:01:10,440
'Rajasthan Police'
158
02:02:26,120 --> 02:02:28,080
'Long live, Amarpal Singh.'
159
02:02:28,160 --> 02:02:29,960
'Long live, Amarpal Singh.'
160
02:02:30,040 --> 02:02:31,800
'Long live, Amarpal Singh.'
161
02:02:31,880 --> 02:02:33,840
'Long live, Amarpal Singh.'
162
02:02:33,960 --> 02:02:35,560
'Long live, Amarpal Singh.'
163
02:03:13,400 --> 02:03:14,880
Fire!
164
02:03:59,240 --> 02:04:00,520
You will have to leave this place.
165
02:04:01,280 --> 02:04:03,560
How can you even think that?
- I have made up my mind.
166
02:04:03,640 --> 02:04:05,800
You will have to leave. Now!
167
02:04:05,880 --> 02:04:09,280
I won't leave you, Amar.
- I don't want to hear anything. Leave.
168
02:04:10,360 --> 02:04:11,880
You have to leave.
169
02:04:14,800 --> 02:04:16,040
Come on.
170
02:04:23,040 --> 02:04:24,360
Go on!
171
02:04:33,640 --> 02:04:35,000
Cover!
172
02:05:15,760 --> 02:05:17,320
Come on... Come on...
173
02:06:38,520 --> 02:06:40,200
They have better weapons than us.
174
02:06:40,680 --> 02:06:44,720
Yes, sir. It's tough to take on AK-47s
with our weapons.
175
02:06:45,040 --> 02:06:47,160
We fire one bullet,
and they fire ten at us.
176
02:06:52,080 --> 02:06:53,920
Is everyone ready upstairs?
- Yes, sir.
177
02:07:08,880 --> 02:07:11,200
Hold! Hold!
178
02:08:35,760 --> 02:08:37,880
Sir, I still insist on stopping all this.
179
02:08:38,640 --> 02:08:39,800
We can still arrest him.
180
02:08:39,880 --> 02:08:41,480
Sir, he is ready to surrender.
181
02:08:42,080 --> 02:08:44,120
We can stop this unnecessary bloodshed.
182
02:08:45,240 --> 02:08:47,520
Are you afraid of bloodshed?
- No, sir.
183
02:08:48,080 --> 02:08:50,480
When I see unnecessary bloodshed,
my blood boils.
184
02:08:51,840 --> 02:08:53,640
His men are dying,
185
02:08:54,320 --> 02:08:56,440
and so are our men. For what?
186
02:08:56,720 --> 02:08:59,040
It's called collateral damage.
187
02:09:00,640 --> 02:09:01,960
Please think again, sir.
188
02:09:02,040 --> 02:09:05,280
Mr Meena, call me
after you are done with your task.
189
02:09:05,960 --> 02:09:07,400
Okay?
190
02:09:24,640 --> 02:09:26,200
Come on...
191
02:09:27,400 --> 02:09:28,480
Hold!
192
02:09:31,320 --> 02:09:32,720
Check the bag.
- Yes, sir.
193
02:09:38,440 --> 02:09:39,800
There is nothing it.
194
02:09:40,920 --> 02:09:42,800
I have only one magazine left, sir.
195
02:09:45,880 --> 02:09:46,760
Here you go.
196
02:10:26,200 --> 02:10:29,000
Hail Goddess Bhavani!
197
02:10:47,320 --> 02:10:48,640
Fall back...
198
02:11:08,840 --> 02:11:11,440
Sir, we have run out of ammunition.
199
02:11:11,880 --> 02:11:13,400
What will we do now?
200
02:11:14,760 --> 02:11:16,880
Everyone died.
201
02:12:11,840 --> 02:12:14,040
Hello.
- Chiku.
202
02:12:17,200 --> 02:12:19,320
You didn't meet me the other day.
203
02:12:22,120 --> 02:12:23,680
That's fine.
204
02:12:25,280 --> 02:12:28,000
Your dad loves you so much.
205
02:12:30,680 --> 02:12:32,720
I always listened to you.
206
02:12:35,160 --> 02:12:36,920
I did everything that you asked me to do.
207
02:12:39,640 --> 02:12:41,720
You asked me to surrender...
208
02:12:45,400 --> 02:12:47,840
And I surrendered myself.
209
02:12:50,560 --> 02:12:51,760
Dad!
210
02:12:52,880 --> 02:12:55,160
Tell me something.
211
02:12:56,520 --> 02:12:59,760
Do you still hate your dad?
212
02:13:09,160 --> 02:13:10,400
Chiku.
213
02:13:20,000 --> 02:13:21,200
I am sorry, my child.
214
02:13:26,680 --> 02:13:28,400
You dad couldn't
215
02:13:29,320 --> 02:13:30,880
become your favourite.
216
02:17:14,320 --> 02:17:16,040
'Don't give up.'
217
02:17:16,800 --> 02:17:18,400
'You are my tiger.'
218
02:17:37,720 --> 02:17:39,080
No!
219
02:18:38,200 --> 02:18:39,640
'Dad.'
15274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.