All language subtitles for fagheyu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,320 --> 00:00:32,800 Do you think we can trust him? 2 00:00:36,320 --> 00:00:37,640 I think so. 3 00:00:40,880 --> 00:00:42,600 We have to take a chance. 4 00:00:46,800 --> 00:00:48,960 I have reached here by taking chances. 5 00:00:49,920 --> 00:00:51,880 Are you sure about this? 6 00:00:52,000 --> 00:00:54,480 Yes, I am sure. He is on the other side of the border, 7 00:00:55,400 --> 00:00:56,440 that is Haryana. - Okay. 8 00:00:57,960 --> 00:00:59,280 Make two teams and use different routes. 9 00:00:59,360 --> 00:01:00,800 Right. - I don't want any mistakes. 10 00:01:00,920 --> 00:01:02,720 Let me repeat this. I don't want any mistakes. 11 00:01:07,240 --> 00:01:09,200 Everything is ready, Raja. Tell us what to do. 12 00:01:09,280 --> 00:01:11,840 Just shoot whoever comes in front of you, you fucker! 13 00:01:11,920 --> 00:01:12,840 Okay, Raja. 14 00:01:12,920 --> 00:01:14,160 Come on. - Yes. 15 00:01:27,000 --> 00:01:27,800 Come on. 16 00:01:28,840 --> 00:01:30,120 Come on. Hurry up. 17 00:01:33,960 --> 00:01:35,440 Hey, look over there. 18 00:01:35,560 --> 00:01:36,920 Hey, listen to me. Go there. 19 00:01:45,440 --> 00:01:46,760 Go upstairs. - Right, sir. 20 00:01:47,040 --> 00:01:48,080 Go there. 21 00:01:51,400 --> 00:01:53,200 Look there. - Nobody is here. 22 00:01:53,320 --> 00:01:54,720 There is no one here. - Okay. Let's go. 23 00:01:56,720 --> 00:01:57,960 Come on, let's go. 24 00:02:22,120 --> 00:02:23,720 Nobody is home. It's empty. 25 00:02:28,080 --> 00:02:29,240 I know. 26 00:02:38,800 --> 00:02:41,240 'Come with better preparations next time' 27 00:02:41,440 --> 00:02:43,520 I have found his location. - Are you sure? 28 00:02:43,640 --> 00:02:45,560 Yes, I am sure. 29 00:02:45,680 --> 00:02:47,480 He is on the other side of the border, that is Haryana. 30 00:02:48,000 --> 00:02:50,360 Please note the address. Yes. 31 00:02:53,280 --> 00:02:55,320 'I have returned empty-handed for the first time in life.' 32 00:02:56,360 --> 00:02:59,840 'Sanjay Singh Meena, it won't serve any purpose if you think as you like.' 33 00:03:00,640 --> 00:03:03,880 'You also have to think what Amarpal Singh will think.' 34 00:03:15,440 --> 00:03:16,440 Hello. 35 00:03:16,520 --> 00:03:18,280 How are you? - I am fine. 36 00:03:20,800 --> 00:03:23,040 How are you? And where are you? 37 00:03:23,520 --> 00:03:25,600 I am fine wherever I am. 38 00:03:27,280 --> 00:03:30,560 Listen, these people can go to any extent. 39 00:03:32,000 --> 00:03:33,280 Take care of yourself. 40 00:03:33,480 --> 00:03:36,760 I am your wife. I can understand these things. 41 00:03:39,560 --> 00:03:41,880 Greetings, Sundar Singh. How are you? 42 00:03:44,000 --> 00:03:46,520 Please hold. - Take care of yourself. 43 00:03:47,000 --> 00:03:48,680 I'll call you. 44 00:03:54,800 --> 00:03:57,320 Amarpal, is everything fine? 45 00:03:57,800 --> 00:03:59,800 I think you should know better than me. 46 00:04:08,160 --> 00:04:11,440 We have to be careful with him. I don't think he is a good person. 47 00:04:12,360 --> 00:04:13,640 Are we good people? 48 00:04:23,920 --> 00:04:24,960 Sir. 49 00:04:25,360 --> 00:04:28,240 Raja will visit Vishwanath temple tomorrow at 6 am. 50 00:04:28,760 --> 00:04:30,280 He will pass Kati Ghati on the way. 51 00:04:32,400 --> 00:04:33,920 He shouldn't escape this time. 52 00:06:24,880 --> 00:06:26,160 Move. 53 00:06:26,880 --> 00:06:28,200 Move. 54 00:06:47,800 --> 00:06:49,000 Move. 55 00:06:51,160 --> 00:06:52,520 Move... - Move them quickly. 56 00:06:52,600 --> 00:06:55,960 Otherwise, I am fond of meat. Move them. - Yes, sir. 57 00:06:58,400 --> 00:07:00,000 Move. 58 00:07:09,280 --> 00:07:10,760 Give us a green signal, sir. 59 00:07:37,200 --> 00:07:38,760 That motherfucker is still alive. 60 00:07:39,120 --> 00:07:40,640 What? Didn't he come there? 61 00:07:40,720 --> 00:07:42,200 Yes, he did but... - Hira! 62 00:07:49,960 --> 00:07:52,000 If he came there, how did he escape? 63 00:07:55,000 --> 00:07:56,920 There is some difference between the two of us. 64 00:08:00,840 --> 00:08:01,960 Move them. Hurry up. 65 00:08:02,800 --> 00:08:04,400 Come here. Look at this. 66 00:08:05,200 --> 00:08:06,880 Look at the goats. 67 00:08:14,920 --> 00:08:16,440 Sir, I have a clear view. 68 00:08:22,520 --> 00:08:23,640 Sir... 69 00:08:25,240 --> 00:08:26,480 Sir, he will leave. 70 00:08:27,680 --> 00:08:28,840 Look. 71 00:08:29,920 --> 00:08:31,360 Look, they are going 72 00:08:31,880 --> 00:08:33,200 to graze. 73 00:08:33,360 --> 00:08:35,080 Come on. - Move them. 74 00:08:59,760 --> 00:09:01,320 He will come tonight. 75 00:09:04,040 --> 00:09:06,880 I think you should think about it again. 76 00:09:08,480 --> 00:09:09,920 I am doing it after giving it some thought. 77 00:09:27,480 --> 00:09:28,560 Welcome. 78 00:09:29,960 --> 00:09:31,800 I hope you had a smooth journey. 79 00:09:33,240 --> 00:09:34,560 It's a straight road. 80 00:09:37,360 --> 00:09:38,960 Shall we go? - Sure. 81 00:09:41,320 --> 00:09:43,720 Is everything fine? 82 00:09:46,240 --> 00:09:47,440 After seeing all this, 83 00:09:49,040 --> 00:09:50,840 do you think everything is fine? 84 00:09:54,280 --> 00:09:56,360 Let's discuss business straight away. - Sure. 85 00:09:56,920 --> 00:09:58,760 This time, the election is special. 86 00:10:00,640 --> 00:10:02,160 It's a do or die situation. 87 00:10:03,280 --> 00:10:05,080 And your high command has 88 00:10:05,720 --> 00:10:09,440 fielded a parachute candidate as CM face. 89 00:10:11,280 --> 00:10:13,920 Your Rajput voters are angry with you. 90 00:10:15,320 --> 00:10:16,960 That's the reason 91 00:10:18,360 --> 00:10:19,600 you are sitting here. 92 00:10:20,680 --> 00:10:21,920 You can say that. 93 00:10:23,840 --> 00:10:25,600 You will help me in some way, 94 00:10:26,360 --> 00:10:27,720 and I will help you in some. 95 00:10:28,480 --> 00:10:29,360 Not some. 96 00:10:30,320 --> 00:10:32,560 You have to do a lot more. - Like what? 97 00:10:33,680 --> 00:10:36,200 All the Rajput votes will go to you. 98 00:10:37,440 --> 00:10:40,680 In return, you will have to drop 99 00:10:41,480 --> 00:10:43,000 all the charges against me. 100 00:10:44,840 --> 00:10:47,000 Once we form our government, this will be done. 101 00:10:51,760 --> 00:10:55,040 Will you give your word? - I am a Rajput. 102 00:10:56,240 --> 00:10:57,640 Don't doubt me. 103 00:11:01,320 --> 00:11:02,200 Oh, yes. 104 00:11:04,080 --> 00:11:05,360 I have two jobs for you. 105 00:11:17,880 --> 00:11:19,280 Why did you call me, Raja? 106 00:11:19,520 --> 00:11:23,160 I called you to say that I think you are not capable of doing this. 107 00:11:23,680 --> 00:11:25,280 You are just sitting idle, 108 00:11:25,400 --> 00:11:27,440 and that motherfucker is out in the open. 109 00:11:27,760 --> 00:11:30,520 Who are you talking about? - Who else? 110 00:11:32,080 --> 00:11:33,360 Amarpal? - Who else? 111 00:11:33,800 --> 00:11:35,120 Do you think this is funny? 112 00:11:36,080 --> 00:11:39,280 Raja, I told you that we have a common enemy. 113 00:11:39,360 --> 00:11:41,040 Believe me. It will be done. 114 00:11:41,520 --> 00:11:42,640 How will you do it? 115 00:11:43,320 --> 00:11:45,400 Do you want the result or my planning? 116 00:11:51,600 --> 00:11:53,120 I want the result. 117 00:11:53,760 --> 00:11:54,920 But if you don't succeed, 118 00:11:56,000 --> 00:11:58,360 I'll teach you a lesson that you'll never forget, you fucker. 119 00:12:11,960 --> 00:12:15,160 Chiku, it's been a long time since you called your mom. 120 00:12:15,240 --> 00:12:18,040 Come on, mom. Your phone switched off most of the time. 121 00:12:20,080 --> 00:12:21,520 How are you, dear? 122 00:12:21,920 --> 00:12:23,880 I am fine. How are you? 123 00:12:24,240 --> 00:12:25,680 I am good. 124 00:12:27,080 --> 00:12:28,200 What about dad? 125 00:12:31,680 --> 00:12:32,800 Mom. Hello! 126 00:12:34,280 --> 00:12:35,760 He is also fine, my child. 127 00:12:37,760 --> 00:12:39,960 Then why is media showing him in a bad light all the time, mom? 128 00:12:41,600 --> 00:12:43,720 It's all politics. 129 00:12:45,520 --> 00:12:47,080 Once the election is over, 130 00:12:49,080 --> 00:12:50,440 everything will be fine. 131 00:12:51,320 --> 00:12:53,240 Okay. 132 00:12:59,040 --> 00:13:00,200 Sir. 133 00:13:05,960 --> 00:13:08,040 Ma'am, how are you? 134 00:13:08,600 --> 00:13:10,360 I hope you had a smooth journey. - Yes. 135 00:13:10,440 --> 00:13:11,640 Please sit. 136 00:13:11,720 --> 00:13:14,120 Did you have tea? - Yes, I did. 137 00:13:15,640 --> 00:13:18,160 Ma'am, one needs courage to do 138 00:13:19,680 --> 00:13:21,400 what you are doing. 139 00:13:22,840 --> 00:13:26,840 I just want to bring his killer to justice. 140 00:13:27,400 --> 00:13:29,160 We also want the same thing. 141 00:13:30,520 --> 00:13:33,400 Now that you are with us, you'll definitely get justice. 142 00:13:37,720 --> 00:13:40,920 Give her security cover. - Okay, sir. 143 00:13:41,640 --> 00:13:43,320 Be assured. 144 00:13:57,040 --> 00:14:01,360 Hold a press conference and tell everyone about her story. 145 00:14:03,280 --> 00:14:06,240 This will be a tight slap to Amarpal Singh. 146 00:14:06,840 --> 00:14:08,120 Okay? - Okay, sir. 147 00:14:24,000 --> 00:14:26,080 Karamchand Sherawat. 148 00:14:29,200 --> 00:14:31,000 He is a five-time MLA. 149 00:14:32,360 --> 00:14:34,720 He has a firm grip on his constituency. 150 00:14:35,320 --> 00:14:36,960 He has served as minister thrice. 151 00:14:37,080 --> 00:14:40,200 I, Karamchand Sherawat, do swear in the name of God 152 00:14:40,600 --> 00:14:42,200 that I'll bear true faith and allegiance... 153 00:14:42,280 --> 00:14:43,440 He is a corrupt politician. 154 00:14:43,840 --> 00:14:45,880 There are eight criminal cases against him. 155 00:14:46,160 --> 00:14:50,200 Despite that, people think he is going to win the election this time. 156 00:14:51,480 --> 00:14:52,560 Now, if... 157 00:14:53,360 --> 00:14:57,360 Karamchand Sherawat isn't alive, how will he win the election? 158 00:14:57,720 --> 00:14:59,840 I don't think we are doing the right thing. 159 00:14:59,960 --> 00:15:01,240 Forget about what's wrong or right. 160 00:15:01,320 --> 00:15:02,920 Think about how to go about this. 161 00:15:03,000 --> 00:15:04,960 How about we bomb his rally? 162 00:15:05,040 --> 00:15:08,480 We can't risk so many lives to kill one person. 163 00:15:08,560 --> 00:15:11,360 When will Mr Sherawat visit his constituency again? 164 00:15:12,200 --> 00:15:16,960 Karamchand Sherawat is someone 165 00:15:17,760 --> 00:15:20,720 who is working towards the welfare of our community. 166 00:15:22,600 --> 00:15:24,320 After that, he will have lunch. 167 00:15:24,720 --> 00:15:27,080 Then he will rest in the guest house. 168 00:15:56,920 --> 00:15:58,320 Sir... - Break it open. 169 00:16:00,720 --> 00:16:02,880 How did this happen? - Call the ambulance. Quick! 170 00:16:09,800 --> 00:16:13,440 The hospital is 6 km away from the guest house. 171 00:16:17,600 --> 00:16:20,560 There is a railway crossing on the way. 172 00:16:23,560 --> 00:16:26,800 He won't get a green signal at the railway crossing. 173 00:16:35,080 --> 00:16:37,680 That will be enough. 174 00:16:42,440 --> 00:16:46,640 'In a tragic accident, five-time MLA, Karamchand Sherawat,' 175 00:16:46,800 --> 00:16:50,000 'died in an air-condition blast.' - AC blast? 176 00:16:50,120 --> 00:16:52,200 'This incident took place in Ratangarh guest house,' 177 00:16:52,280 --> 00:16:54,560 'where Karamchand Sherawat was resting.' 178 00:16:55,760 --> 00:16:59,360 'Before he could be taken to the hospital, he died.' 179 00:16:59,960 --> 00:17:01,680 'Even though everyone is calling it as an accident,' 180 00:17:01,760 --> 00:17:05,600 'since the election is around, this has raised so many doubts.' 181 00:17:05,920 --> 00:17:07,640 'In the last 30 years...' 182 00:17:07,720 --> 00:17:09,560 We have to visit his house tomorrow morning. 183 00:17:09,840 --> 00:17:11,600 Arrange fresh flowers and all. 184 00:17:11,800 --> 00:17:12,960 Okay, sir. 185 00:17:13,040 --> 00:17:15,920 After we meet his family members, arrange for a march in the morning. 186 00:17:16,080 --> 00:17:18,240 Okay. - 'It was believed that in the coming election,' 187 00:17:18,320 --> 00:17:20,960 'he was about to win from his constituency.' 188 00:17:21,600 --> 00:17:24,120 Is Sherawat's death an accident? 189 00:17:24,400 --> 00:17:28,160 That's what the doctor said. And the news channels are also saying the same thing. 190 00:17:29,840 --> 00:17:31,560 It has happened at the right time. 191 00:17:56,720 --> 00:17:58,200 That means you are following me. 192 00:18:00,360 --> 00:18:01,480 They say, 193 00:18:02,960 --> 00:18:05,040 it turns dark when you close your eyes. 194 00:18:06,440 --> 00:18:07,920 This is our job, Anupriya. 195 00:18:09,280 --> 00:18:12,080 Tell me. What do you want from me, Mr Meena? 196 00:18:14,040 --> 00:18:18,280 You must be thinking that I want to catch Amarpal through you. 197 00:18:20,920 --> 00:18:23,640 Trust me. I know I can't catch Amarpal 198 00:18:24,240 --> 00:18:25,800 even if I arrest you. 199 00:18:26,880 --> 00:18:29,400 Despite knowing all these things, why did you call me? 200 00:18:31,360 --> 00:18:33,240 Sundar Singh had met Amarpal. 201 00:18:34,560 --> 00:18:36,000 He asked him to do something. 202 00:18:37,520 --> 00:18:39,000 And Amarpal is doing them. 203 00:18:40,520 --> 00:18:41,600 Stop him. 204 00:18:42,920 --> 00:18:44,480 It's a trap. He will be in trouble. 205 00:18:47,520 --> 00:18:49,640 Why are you telling me all these things? 206 00:18:51,120 --> 00:18:53,160 Why am I telling you all these things? 207 00:18:54,440 --> 00:18:55,840 There is a reason behind it. 208 00:18:57,040 --> 00:18:58,720 But I don't feel the need to talk about it now. 209 00:19:00,560 --> 00:19:03,280 Make sure that Amarpal stays away from this trap. 210 00:19:05,240 --> 00:19:09,040 The thing is, this might get him into bigger trouble. 211 00:19:16,200 --> 00:19:19,760 We have seen all kinds of difficulties. 212 00:19:20,040 --> 00:19:24,120 But everything had to surrender before us. 213 00:19:24,440 --> 00:19:27,760 We have told the world 214 00:19:27,960 --> 00:19:32,280 that no other community is as powerful as the Jat community. 215 00:19:33,720 --> 00:19:36,360 That's why it's important 216 00:19:37,320 --> 00:19:40,760 to change the government this time. 217 00:19:41,280 --> 00:19:44,000 What is he saying? - Is he out of his mind? 218 00:19:44,480 --> 00:19:46,000 Sit... Sit... 219 00:19:46,160 --> 00:19:49,760 It's time to hand over the reins of the state 220 00:19:50,560 --> 00:19:52,920 to someone else. 221 00:19:55,160 --> 00:19:59,640 Rajputs have been a dominant force in Rajasthan, and they will remain so. 222 00:20:00,880 --> 00:20:05,120 Rajputs have been a dominant force in Rajasthan, 223 00:20:06,520 --> 00:20:07,560 and they will remain so. 224 00:20:07,640 --> 00:20:09,280 How can he say that? 225 00:20:10,640 --> 00:20:13,320 That's why make the candidate... 226 00:20:13,400 --> 00:20:17,160 That's why... - Of Prajatantrik Sena from your constituency... 227 00:20:17,240 --> 00:20:19,480 Make the candidate of Prajatantrik Sena from your constituency... 228 00:20:19,560 --> 00:20:22,040 Win by a huge margin. 229 00:20:22,120 --> 00:20:24,840 Win by a huge margin. 230 00:20:27,080 --> 00:20:28,840 And you all... Fuck! 231 00:20:28,920 --> 00:20:31,400 And you all fuck... 232 00:20:34,960 --> 00:20:37,080 He is a moron. 233 00:20:42,080 --> 00:20:46,680 I don't need to say that if you act smart, you may lose your life. 234 00:20:47,360 --> 00:20:49,960 Get out. Get going. 235 00:20:51,360 --> 00:20:53,240 Where are you going? - Hey... 236 00:20:53,440 --> 00:20:55,440 Down with... - Shyamlal Mirdha... 237 00:20:55,520 --> 00:20:57,280 Down with... - Shyamlal Mirdha... 238 00:20:57,360 --> 00:20:59,080 Down with... - Shyamlal Mirdha... 239 00:20:59,200 --> 00:21:01,000 Down with... - Shyamlal Mirdha... 240 00:21:01,080 --> 00:21:02,760 Down with... - Shyamlal Mirdha... 241 00:21:07,760 --> 00:21:10,920 Hello. - 'I didn't expect this to happen right under your nose.' 242 00:21:11,680 --> 00:21:13,040 What happened? 243 00:21:13,280 --> 00:21:15,280 That motherfucker humiliated me. 244 00:21:15,480 --> 00:21:19,040 He threatened me in front of the public. - Who? 245 00:21:19,600 --> 00:21:23,320 Who else? The one and only Amarpal Singh. - Amarpal? 246 00:21:24,520 --> 00:21:25,960 When did he come? - Today. 247 00:21:26,280 --> 00:21:28,120 And you didn't even have any clue! 248 00:21:28,200 --> 00:21:31,240 You assured me that you would handle him. 249 00:21:31,400 --> 00:21:34,840 If this continues, I will lose the election. 250 00:21:35,440 --> 00:21:37,040 Motherfucker! 251 00:21:37,560 --> 00:21:39,440 Calm down. I'll do something. 252 00:21:41,000 --> 00:21:43,120 He has crossed the border. That's why we are facing difficulties. 253 00:21:44,480 --> 00:21:48,080 That jackass has been threatening our candidates openly. 254 00:21:48,160 --> 00:21:50,120 And you are saying that he has crossed the border! 255 00:21:50,200 --> 00:21:53,000 It doesn't take time to reach Haryana, Raja. Think about it. 256 00:21:54,400 --> 00:21:56,640 Once he crosses the border, we will be helpless. 257 00:21:56,760 --> 00:21:58,200 Then do something. 258 00:21:59,280 --> 00:22:00,360 Okay. 259 00:22:02,160 --> 00:22:04,920 I have news that he is getting help from the opposition party. 260 00:22:05,960 --> 00:22:08,240 Will you give me a name or beat around the bush? 261 00:22:09,280 --> 00:22:10,720 You are sensible enough to guess it. 262 00:22:15,440 --> 00:22:16,560 Sundar Singh! 263 00:22:17,520 --> 00:22:20,320 It's his responsibility to make Prajatantrik Sena win the election. 264 00:22:20,440 --> 00:22:21,440 It must be him. 265 00:22:24,440 --> 00:22:27,240 Motherfucker! He showed his true colours! 266 00:22:28,720 --> 00:22:31,480 It's fine. He is playing his game, and we will play ours. 267 00:22:36,240 --> 00:22:37,920 He must have a close aide. 268 00:22:38,840 --> 00:22:40,120 I haven't found one yet. 269 00:22:40,240 --> 00:22:42,480 There must be a way to get to him. 270 00:22:43,320 --> 00:22:44,600 Find out about it quickly. 271 00:22:46,280 --> 00:22:48,520 There is a key to every door. 272 00:22:50,760 --> 00:22:52,240 I have an idea. 273 00:22:52,960 --> 00:22:55,120 Let's see if it works. - Hurry up. 274 00:22:59,760 --> 00:23:02,520 Today, we are holding this press conference to inform you 275 00:23:03,840 --> 00:23:09,440 that we have decided to reopen the nine-year-old Jayram murder case. 276 00:23:10,280 --> 00:23:12,120 We have filed an appeal before the High Court. 277 00:23:12,240 --> 00:23:13,880 The hearing will begin soon. 278 00:23:15,160 --> 00:23:18,760 The people who got away last time won't be spared this time. 279 00:23:20,960 --> 00:23:22,000 We have 280 00:23:22,840 --> 00:23:25,320 Jayram's wife, Madhu Godara, with us. 281 00:23:26,680 --> 00:23:28,440 She is the witness in this case. 282 00:23:30,520 --> 00:23:31,720 Go ahead. 283 00:23:36,880 --> 00:23:39,280 I am thankful to the state government 284 00:23:40,400 --> 00:23:43,200 who took the initiative to reopen the case. 285 00:23:46,840 --> 00:23:51,120 I lost my husband nine years ago. 286 00:23:54,000 --> 00:23:55,600 I didn't get justice. 287 00:23:57,720 --> 00:24:01,440 The killers of my husband are still out in the open. 288 00:24:02,160 --> 00:24:06,600 Madhu, can you name your husband's killers in front of everyone? 289 00:24:08,120 --> 00:24:09,320 It's your call. 290 00:24:11,600 --> 00:24:16,320 The name of my husband's killer is Amarpal Singh. 291 00:24:19,640 --> 00:24:21,720 He considered him as his brother. 292 00:24:23,280 --> 00:24:25,120 We didn't have a child. 293 00:24:25,520 --> 00:24:28,600 That's why he loved Amarpal's daughter more than his life. 294 00:24:30,080 --> 00:24:34,200 I am sure that Amarpal Singh has killed him. 295 00:24:34,560 --> 00:24:36,520 'I have complete faith in this government.' 296 00:24:36,600 --> 00:24:38,840 'It will serve justice to my late husband.' 297 00:24:38,920 --> 00:24:43,920 'I want Swaraj Kalyan Party to come into power again in this state.' 298 00:24:44,000 --> 00:24:46,160 We will have to bring a change this time. 299 00:24:46,480 --> 00:24:51,120 If you want to bring back Rajputs' glory, you have to bring a change. 300 00:24:51,320 --> 00:24:56,440 This is not just an election. We are fighting for our dignity. 301 00:24:56,800 --> 00:24:58,880 We are fighting for our honour. 302 00:24:59,720 --> 00:25:03,880 We are fighting for the pride and dignity of the Rajputs. 303 00:25:04,200 --> 00:25:07,320 Go to every village, every street, 304 00:25:07,560 --> 00:25:11,920 every home and tell them that this time, Rajputs should to win the election. 305 00:25:12,000 --> 00:25:15,080 Hail... - Sundar Singh Chauhan... 306 00:25:15,160 --> 00:25:18,560 Ask them to vote for Prajatantrik Sena. 307 00:25:19,440 --> 00:25:23,520 I don't want a single Rajput vote to go to the opposition. 308 00:25:26,480 --> 00:25:30,200 If anyone tries to manipulate the voters, we won't spare them. 309 00:25:30,320 --> 00:25:33,640 We'll give them a befitting reply. 310 00:25:35,200 --> 00:25:38,040 Don't shoot until it's necessary. 311 00:25:38,520 --> 00:25:41,400 And if it's necessary, don't miss the target. 312 00:25:41,960 --> 00:25:43,920 Hail, Bhavani! - Hail, Bhavani! 313 00:25:44,000 --> 00:25:45,840 Hail, Bhavani! - Hail, Bhavani! 314 00:25:45,920 --> 00:25:49,560 Hail, Bhavani! - Hail, Bhavani! 315 00:26:17,840 --> 00:26:22,240 It's been a long time since I saw a rising sun. 316 00:26:25,960 --> 00:26:27,840 You have high expectations from this election, don't you? 317 00:26:30,240 --> 00:26:31,840 Why? What's wrong in it? 318 00:26:34,760 --> 00:26:36,680 Amar, I have told you before... 319 00:26:36,800 --> 00:26:37,840 Sir. 320 00:26:38,680 --> 00:26:40,400 The results of the election have started coming in. 321 00:26:46,440 --> 00:26:48,520 'From the early trends, it seems that there is a close contest' 322 00:26:48,600 --> 00:26:52,440 'between the ruling Swaraj Kalyan Party and Prajatantrik Sena.' 323 00:26:52,960 --> 00:26:55,920 'Swaraj Kalyan Party has got 26 seats.' 324 00:26:56,040 --> 00:26:58,920 'Whereas Prajatantrik Sena has got 24 seats.' 325 00:26:59,440 --> 00:27:02,760 'The Prajatantrik Sena is leading at Nagaur,' 326 00:27:02,880 --> 00:27:06,320 'Churu, Bikaner, Jhunjhunu and Jodhpur.' 327 00:27:06,880 --> 00:27:11,240 'This time, the caste equation is going in their favour completely.' 328 00:27:11,840 --> 00:27:14,440 'Prajatantrik Sena has got 89 seats.' 329 00:27:14,520 --> 00:27:17,040 'Whereas Swaraj Kalyan Party has got 32 seats.' 330 00:27:17,120 --> 00:27:20,200 'And independent candidates have got six seats.' 331 00:27:21,120 --> 00:27:23,600 'As the results are coming in, it seems' 332 00:27:23,680 --> 00:27:26,640 'that it will be tough for Swaraj Kalyan Party to retain power.' 333 00:27:26,880 --> 00:27:29,360 'Prajatantrik Sena...' - This government is gone. 334 00:27:29,440 --> 00:27:31,960 'Is leading with a huge margin.' - What now? 335 00:27:32,040 --> 00:27:34,720 'The caste equation played a major role in this election.' 336 00:27:34,800 --> 00:27:36,400 Now, there will be another government. 337 00:27:36,560 --> 00:27:41,360 'This election has again proved that the caste factor never fails.' 338 00:27:41,720 --> 00:27:43,960 'The final results have come out.' 339 00:27:44,040 --> 00:27:46,760 'Prajatantrik Sena gets 130 seats.' 340 00:27:47,040 --> 00:27:50,520 'Swaraj Kalyan Party gets 32 seats, and independent candidates get six seats.' 341 00:27:50,720 --> 00:27:53,440 'It's clear that Prajatantrik Sena is going' 342 00:27:53,520 --> 00:27:55,920 'to form the next government in the state.' 343 00:27:56,560 --> 00:27:58,480 Hail... - Sundar Singh. 344 00:27:58,560 --> 00:28:00,720 Hail... - Prajatantrik Sena. 345 00:28:00,840 --> 00:28:02,800 Hail... - Sundar Singh. 346 00:28:02,880 --> 00:28:04,920 Hail... - Prajatantrik Sena. 347 00:28:05,000 --> 00:28:07,160 Hail... - Sundar Singh. 348 00:28:09,040 --> 00:28:10,880 Congratulations... - It's our government. 349 00:28:10,960 --> 00:28:15,640 "Now that our government has come to power, there is nothing to fear." 350 00:28:16,000 --> 00:28:17,920 "Now that our government has come to power..." 351 00:28:18,000 --> 00:28:21,120 Congratulations! - Don't drink and get sloshed. 352 00:28:24,840 --> 00:28:26,520 Hira. - Yes, sir. 353 00:28:26,680 --> 00:28:28,640 Let's go. - Where? 354 00:28:29,240 --> 00:28:32,320 Jaipur. Let's go and congratulate them. 355 00:28:34,640 --> 00:28:36,480 Sir, it's risky to go there. 356 00:28:36,880 --> 00:28:38,960 Don't worry. It's our government. 357 00:28:39,800 --> 00:28:43,680 "Now that our government has come to power, there is nothing to fear." 358 00:28:44,200 --> 00:28:48,680 'On one hand, Prajatantrik Sena is celebrating its victory,' 359 00:28:48,760 --> 00:28:52,240 'but on the other hand, there is some new news' 360 00:28:52,320 --> 00:28:55,520 'regarding the reopening of old cases against Amarpal Singh.' 361 00:28:55,720 --> 00:28:58,680 'We have Jayram's wife, Madhu Godara, with us.' 362 00:29:00,600 --> 00:29:02,320 'She is the witness in this case.' 363 00:29:03,000 --> 00:29:07,400 'Madhu, can you name your husband's killers in front of everyone?' 364 00:29:07,840 --> 00:29:09,720 'The name of my husband's killer' 365 00:29:11,160 --> 00:29:12,720 'is Amarpal Singh.' 366 00:29:18,040 --> 00:29:20,040 'He considered him as his brother.' 367 00:29:23,200 --> 00:29:24,800 'We didn't have a child.' 368 00:29:25,400 --> 00:29:28,360 'That's why he loved Amarpal's daughter more than his life.' 369 00:29:28,720 --> 00:29:30,400 'I promise.' 370 00:29:31,400 --> 00:29:33,080 'I am sure' 371 00:29:34,440 --> 00:29:37,120 'that Amarpal Singh has killed him.' 372 00:29:38,040 --> 00:29:41,440 'It was said that Amarpal Singh' 373 00:29:41,520 --> 00:29:44,760 'and Jayram Godara used to be close friends.' 374 00:29:48,360 --> 00:29:51,240 'The first challenge before the new government will be' 375 00:29:51,320 --> 00:29:56,240 'to deal with the Rajput strongman Amarpal Singh.' 376 00:30:03,240 --> 00:30:07,320 'If he considers me as a friend, ask him to meet me where friends meet.' 377 00:30:42,720 --> 00:30:45,360 You eat it and distribute them among the workers. 378 00:30:45,640 --> 00:30:46,720 Come on. 379 00:30:51,480 --> 00:30:52,920 Sir. 380 00:30:58,040 --> 00:31:00,160 Congratulations, Sundar Singh! 381 00:31:02,480 --> 00:31:03,840 Wow! 382 00:31:39,760 --> 00:31:42,600 Hail... - Sundar Singh. 383 00:31:42,680 --> 00:31:45,640 Hail... - Sundar Singh. 384 00:31:45,720 --> 00:31:48,600 Hail... - Sundar Singh. 385 00:31:48,760 --> 00:31:51,680 Hail... - Sundar Singh. 29027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.