Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,920 --> 00:00:26,000
Sir.
2
00:00:26,160 --> 00:00:27,280
Sir.
3
00:00:28,000 --> 00:00:29,280
How are you?
- Hello, sir.
4
00:00:29,400 --> 00:00:31,920
Greetings.
- I'm good, sir.
5
00:00:33,840 --> 00:00:36,520
You forgot me.
- No, sir. That's not true.
6
00:00:36,640 --> 00:00:38,200
Actually, we didn't know about you.
7
00:00:38,320 --> 00:00:40,360
As soon as we found out,
we came here running.
8
00:00:40,880 --> 00:00:42,240
We're at your command, sir.
9
00:00:42,320 --> 00:00:44,000
We'll do something in a day or two.
10
00:00:45,600 --> 00:00:46,760
We'll do something big.
11
00:00:46,840 --> 00:00:49,840
You have Goddess Bhavani's blessings.
Everything will work out.
12
00:00:50,360 --> 00:00:52,000
Hail Bhavani!
- Hail Bhavani!
13
00:00:52,080 --> 00:00:53,320
Hail Bhavani!
14
00:00:56,600 --> 00:00:58,800
What's the need to do all this?
15
00:00:58,960 --> 00:01:01,120
I don't like the white colour.
16
00:01:02,320 --> 00:01:03,840
I like the black better.
17
00:01:07,720 --> 00:01:08,800
Sir.
18
00:01:09,680 --> 00:01:11,200
Come in. Have a seat.
19
00:01:13,400 --> 00:01:15,440
So, tell me. What's the update?
20
00:01:15,840 --> 00:01:17,040
We're investigating.
21
00:01:18,120 --> 00:01:20,960
There's a lot of
pressure from the media.
22
00:01:21,640 --> 00:01:23,840
We have orders to arrest him
before the elections.
23
00:01:24,200 --> 00:01:26,680
They don't know about
the location, do they?
24
00:01:26,760 --> 00:01:31,080
Not yet. But the police are
quite keen on it. Especially...
25
00:01:32,040 --> 00:01:33,560
After Mr Meena has come here.
26
00:01:35,800 --> 00:01:37,440
Mr Meena?
- Yes, sir.
27
00:01:38,200 --> 00:01:39,440
He's a bright officer.
28
00:01:40,080 --> 00:01:42,000
He's a little eccentric.
29
00:01:47,800 --> 00:01:49,000
Tell me the truth.
30
00:01:49,120 --> 00:01:52,000
Who all among you think that we will
successfully catch Amarpal Singh?
31
00:01:52,400 --> 00:01:54,400
We'll catch him, sir.
For how long can he hide from us?
32
00:01:54,920 --> 00:01:57,520
Do you play cards?
- Yes, sir. I do.
33
00:01:57,600 --> 00:01:59,200
But it's been a while.
34
00:01:59,280 --> 00:02:01,880
I haven't had the time
because of Amarpal case.
35
00:02:02,920 --> 00:02:07,120
Very often, even when you have
a good hand, you don't play your card.
36
00:02:08,280 --> 00:02:09,720
You save them for later.
37
00:02:10,560 --> 00:02:13,560
To see the card played
by your opponent.
38
00:02:15,600 --> 00:02:18,720
The opponent must
feel like he is winning.
39
00:02:19,920 --> 00:02:21,000
Do you understand?
- Yes, sir.
40
00:02:21,080 --> 00:02:22,480
You don't understand, do you?
- No, sir.
41
00:02:23,280 --> 00:02:25,160
There are three
players in this game.
42
00:02:25,360 --> 00:02:27,840
Amarpal Singh, Raja Phogat,
43
00:02:28,040 --> 00:02:30,440
and us, the police. Okay?
44
00:02:31,440 --> 00:02:33,960
Amarpal has no animosity
towards the police.
45
00:02:34,400 --> 00:02:36,000
It's towards Raja Phogat.
46
00:02:37,320 --> 00:02:38,920
That's where the real game
is being played.
47
00:02:39,040 --> 00:02:40,560
All we need is a good hand.
48
00:02:41,520 --> 00:02:42,760
Do you understand?
- Yes, sir.
49
00:02:42,840 --> 00:02:44,560
You don't understand, do you?
- No, sir.
50
00:02:46,120 --> 00:02:47,600
I don't have any
other analogy for you.
51
00:02:49,200 --> 00:02:51,280
Here we go. The fourth player.
52
00:02:52,240 --> 00:02:55,360
Hail India, sir.
- Hail India. What's the update?
53
00:02:56,440 --> 00:02:59,120
Sir, we don't have anything yet,
but we will catch him soon.
54
00:03:00,240 --> 00:03:02,640
The sooner you catch him,
the better.
55
00:03:02,920 --> 00:03:03,960
Yes, sir.
56
00:03:04,480 --> 00:03:06,800
By the way, I have a lead for you.
57
00:03:16,760 --> 00:03:18,720
Everything has gone
digital these days.
58
00:03:19,080 --> 00:03:20,280
Nobody checks the files anymore.
59
00:03:21,160 --> 00:03:23,360
A government would end up
spending five years
60
00:03:23,440 --> 00:03:24,920
trying to find the
correct file number.
61
00:03:25,800 --> 00:03:27,920
I think something is fishy, sir.
62
00:03:33,080 --> 00:03:36,520
There's nothing fishy.
Keep the other files away.
63
00:03:36,680 --> 00:03:37,760
Yes, sir.
64
00:04:57,680 --> 00:05:02,280
As Chiku is not here,
the house feels empty.
65
00:05:03,160 --> 00:05:05,080
Yes. But, well,
66
00:05:06,440 --> 00:05:08,440
we can at least be assured
67
00:05:09,000 --> 00:05:10,160
that she will be okay.
68
00:05:13,400 --> 00:05:14,760
By the way,
69
00:05:15,720 --> 00:05:17,840
I wasn't prepared for this attack.
70
00:05:18,920 --> 00:05:21,520
The nature of this game is such.
The more important you are,
71
00:05:22,200 --> 00:05:24,240
the more danger
there is to your life.
72
00:05:25,560 --> 00:05:28,600
The ministers and MPs don't
have to tackle so much danger.
73
00:05:30,520 --> 00:05:32,320
They are a danger themselves.
74
00:05:33,920 --> 00:05:36,520
Forget about that.
That's a different game.
75
00:05:37,000 --> 00:05:38,920
And anyway,
why waste time thinking about
76
00:05:39,360 --> 00:05:41,320
something that doesn't concern you?
77
00:05:43,920 --> 00:05:45,080
It seems like
78
00:05:46,600 --> 00:05:48,680
it's time to change the game.
79
00:06:03,040 --> 00:06:05,360
Mr Madan Singh. Hail Bhavani.
80
00:06:05,440 --> 00:06:07,520
Hail Bhavani. Welcome.
81
00:06:07,720 --> 00:06:09,840
Wow, look at these horses!
- Yes.
82
00:06:11,400 --> 00:06:12,880
This one is for you.
- Wow!
83
00:06:12,960 --> 00:06:14,840
He's a strong and dynamic horse.
84
00:06:15,440 --> 00:06:16,720
I see.
- Yes.
85
00:06:17,040 --> 00:06:18,560
What's his name?
86
00:06:18,920 --> 00:06:20,440
What do you think it should be?
87
00:06:20,640 --> 00:06:23,080
Chetak?
- Yes! You got it right!
88
00:06:23,720 --> 00:06:26,680
But he's a recalcitrant one.
89
00:06:27,120 --> 00:06:30,920
The real fun lies in taming
a recalcitrant horse, Madan Singh.
90
00:06:32,040 --> 00:06:33,320
Come on.
91
00:06:35,760 --> 00:06:38,400
Very few people are capable
of doing what you have done.
92
00:06:39,240 --> 00:06:41,440
It needs courage.
- Oh.
93
00:06:45,480 --> 00:06:48,200
This is my state, Amarpal.
94
00:06:50,520 --> 00:06:54,240
My ancestors have shed their blood
in order to build it.
95
00:06:55,320 --> 00:07:00,360
But in order to safeguard my prestige,
I must do something unique.
96
00:07:01,320 --> 00:07:02,280
Like what?
97
00:07:04,240 --> 00:07:08,680
I must send out a strong message
that should make them shiver in terror.
98
00:07:12,640 --> 00:07:14,320
And...
99
00:07:16,000 --> 00:07:18,320
You are the only
one who can do this job.
100
00:07:30,880 --> 00:07:34,520
Long live...
- Bajraj Singh Beniwal!
101
00:07:35,680 --> 00:07:38,320
My dear brothers and sisters.
102
00:07:38,760 --> 00:07:41,720
I have dedicated myself
to your service for several years.
103
00:07:41,960 --> 00:07:43,680
And I will continue to do so!
104
00:07:43,960 --> 00:07:47,440
Sir, would you be so kind as to tell me
why we have brought our asses here?
105
00:07:47,680 --> 00:07:52,240
Ten years ago, this town didn't
even have roads to walk on!
106
00:07:53,320 --> 00:07:54,720
Who built the roads?
107
00:07:54,880 --> 00:07:56,840
'I did!'
- I did!
108
00:07:58,720 --> 00:08:00,520
Who installed the pumps?
109
00:08:01,400 --> 00:08:03,080
'I did.'
- I did!
110
00:08:05,440 --> 00:08:09,400
Who constructed the grand temple
of Lord Shiva?
111
00:08:09,520 --> 00:08:11,360
Yes, we got it. You did.
112
00:08:11,440 --> 00:08:13,800
I did it! I did it!
113
00:08:14,240 --> 00:08:16,760
These people can't
see all this work!
114
00:08:16,920 --> 00:08:20,680
All they do is make
baseless allegations against me!
115
00:08:20,760 --> 00:08:25,200
Be it about the transport, or
be it about the liquor smuggling!
116
00:08:25,280 --> 00:08:26,760
Well, keep at it!
117
00:08:27,000 --> 00:08:29,240
If you want to desecrate my name,
118
00:08:29,360 --> 00:08:32,240
go ahead and do it!
Keep trying to destroy me!
119
00:08:32,320 --> 00:08:35,040
Shall we destroy him?
- What do you mean?
120
00:08:35,120 --> 00:08:38,720
The more you try to malign me,
the more I will rise further to the top!
121
00:08:39,200 --> 00:08:40,600
Come on. Let's destroy him.
122
00:08:42,040 --> 00:08:43,000
Hey, Amar!
123
00:08:43,160 --> 00:08:46,080
Long live...
- Bajraj Singh Beniwal!
124
00:08:46,200 --> 00:08:48,840
Long live...
- Bajraj Singh Beniwal!
125
00:08:53,880 --> 00:08:56,600
Amar, are you crazy?
- Come on. Let's get out of here.
126
00:09:41,720 --> 00:09:43,600
Hey, fucker.
127
00:09:44,400 --> 00:09:46,280
You're drinking during the daytime.
128
00:09:48,840 --> 00:09:50,080
What happened?
129
00:09:58,440 --> 00:09:59,720
What's the matter?
130
00:10:00,480 --> 00:10:01,800
You seem sullen.
131
00:10:02,440 --> 00:10:03,600
No.
132
00:10:05,960 --> 00:10:07,800
I know you well enough.
133
00:10:09,240 --> 00:10:10,760
Tell me. What's bothering you?
134
00:10:12,680 --> 00:10:13,800
Look, Amar.
135
00:10:15,160 --> 00:10:19,080
Your community and my community
have been traditional enemies.
136
00:10:19,680 --> 00:10:20,760
Isn't that right?
137
00:10:21,480 --> 00:10:22,840
And yet, we are together.
138
00:10:23,120 --> 00:10:25,840
And everyone is perplexed
as to how that is possible.
139
00:10:27,000 --> 00:10:30,120
It's possible because
we blindly trust each other.
140
00:10:30,960 --> 00:10:32,400
But today, for the first time...
141
00:10:33,760 --> 00:10:35,400
For the first time,
my trust wavered.
142
00:10:35,640 --> 00:10:36,960
Why did it waver?
143
00:10:38,640 --> 00:10:40,560
Because for the first time,
144
00:10:40,880 --> 00:10:43,080
you made such a major decision
without even telling me.
145
00:10:44,720 --> 00:10:47,880
What do you think? Would
I have refused if you had told me?
146
00:10:48,800 --> 00:10:52,160
I can kill for you and die for you.
You know that.
147
00:10:53,560 --> 00:10:56,600
Madan Singh told you to bomb the place...
- I think
148
00:10:56,800 --> 00:10:58,720
that you have lost your mind.
149
00:10:59,360 --> 00:11:01,360
You are unnecessarily
overthinking it.
150
00:11:01,680 --> 00:11:02,960
Don't drink so much.
151
00:11:07,400 --> 00:11:09,240
You are like an
elder brother to me.
152
00:11:11,240 --> 00:11:13,360
I don't need to tell you that.
153
00:11:15,200 --> 00:11:17,520
Please try to understand.
154
00:11:19,560 --> 00:11:23,040
There's only one man who can pave
the way for me to enter politics,
155
00:11:23,120 --> 00:11:24,400
and that is Madan Singh.
156
00:11:24,480 --> 00:11:27,880
But, my friend, why do you
want to get into politics?
157
00:11:29,640 --> 00:11:31,880
Do you not remember
what happened the last time?
158
00:11:33,920 --> 00:11:35,920
We have a great business going.
159
00:11:36,200 --> 00:11:39,520
We have earned money and respect...
- None of it is legal.
160
00:11:40,760 --> 00:11:44,000
Once I get a ticket to contest
the elections, it will all become legal.
161
00:11:44,080 --> 00:11:46,760
But I suggest that
you reconsider this.
162
00:11:47,640 --> 00:11:49,200
This is not the right way.
163
00:11:49,320 --> 00:11:51,560
Where will you go from here?
- You take care of the business.
164
00:11:52,320 --> 00:11:53,920
You handle the business.
165
00:11:56,240 --> 00:11:58,040
And trust me.
166
00:11:58,440 --> 00:12:00,720
Whatever I'm doing is after
a lot of deliberation.
167
00:12:07,560 --> 00:12:09,680
Will you just keep staring at me
or give me a sip of your drink?
168
00:12:25,000 --> 00:12:27,480
After the blast,
169
00:12:27,600 --> 00:12:29,720
the government is
shaken from its roots.
170
00:12:31,960 --> 00:12:36,240
Nobody would have imagined that there
would be a blast in broad daylight.
171
00:12:37,240 --> 00:12:38,880
You had ordered me.
172
00:12:39,640 --> 00:12:40,760
So, I did the job.
173
00:12:40,840 --> 00:12:43,080
I've come here to congratulate you
for the same.
174
00:12:48,040 --> 00:12:49,720
Is he your special man?
175
00:12:56,960 --> 00:12:58,680
Yes. He's my friend.
176
00:13:01,040 --> 00:13:02,480
Well...
177
00:13:04,120 --> 00:13:07,920
This is the right time for you
to enter politics.
178
00:13:10,880 --> 00:13:12,720
You have already made
a name for yourself.
179
00:13:12,800 --> 00:13:16,840
And especially after the blast,
people will consider you as their hero.
180
00:13:19,120 --> 00:13:20,560
Do you think so?
181
00:13:21,280 --> 00:13:23,520
Yes. I'm saying
it because I mean it.
182
00:13:25,520 --> 00:13:29,280
But there's one thing
you must be careful about.
183
00:13:30,240 --> 00:13:31,200
What is it?
184
00:13:33,280 --> 00:13:36,800
You must keep your distance
from the outsiders.
185
00:13:36,880 --> 00:13:40,880
Otherwise, you won't be able to
win the trust of your own people.
186
00:13:43,880 --> 00:13:45,680
'Rukmini!'
187
00:13:46,840 --> 00:13:50,520
Get ready. It's Chiku's birthday.
We will celebrate it together.
188
00:13:50,840 --> 00:13:52,840
I've booked flight tickets.
189
00:13:55,160 --> 00:13:56,960
This is Madan Singh.
190
00:13:58,760 --> 00:13:59,960
I see.
191
00:14:01,080 --> 00:14:02,800
I think I came at the wrong time.
192
00:14:02,960 --> 00:14:05,360
I think you came
at the wrong place.
193
00:14:06,240 --> 00:14:07,600
What?
194
00:14:08,040 --> 00:14:11,240
Shall we talk in private?
- No. He's like a brother to me.
195
00:14:11,760 --> 00:14:13,920
Please go on. Hey, come and sit.
196
00:14:15,760 --> 00:14:16,960
Like a brother, you say?
197
00:14:17,720 --> 00:14:21,080
He is known for being two-faced.
198
00:14:21,160 --> 00:14:25,560
Oh! Look who's talking about
being two-faced, minister!
199
00:14:25,800 --> 00:14:28,000
Go and ask your father about it.
200
00:14:28,080 --> 00:14:30,120
He used to kowtow to me.
201
00:14:30,320 --> 00:14:34,360
As soon as he got a chance, he betrayed
me and sided with his community.
202
00:14:34,520 --> 00:14:37,120
Hey, you! Watch your tongue!
203
00:14:37,320 --> 00:14:41,160
I watch my horses, not my tongue.
Do you understand?
204
00:14:42,040 --> 00:14:43,160
Calm down!
205
00:14:43,240 --> 00:14:46,120
Go and ask your father
if what I said is wrong.
206
00:14:46,800 --> 00:14:48,440
Jay...
- Listen.
207
00:14:49,440 --> 00:14:51,880
I'm not even sure
if you are really his son.
208
00:14:51,960 --> 00:14:54,040
You...
- Jay... Jay, please.
209
00:14:55,160 --> 00:14:57,080
What is he saying?
- Jay, please.
210
00:14:57,680 --> 00:14:59,640
Had he said this
outside this house,
211
00:14:59,840 --> 00:15:01,440
I would have blown him to pieces.
212
00:15:01,520 --> 00:15:05,360
Hey, stay within your limits! You
know who among us is more powerful.
213
00:15:05,560 --> 00:15:07,280
Well, meet me outside.
We'll see who is powerful.
214
00:15:07,360 --> 00:15:09,480
Let me go!
- Jay... Please try to understand.
215
00:15:09,600 --> 00:15:11,720
Jay! Please try to understand.
216
00:15:17,800 --> 00:15:19,840
I think I really
came at the wrong place.
217
00:15:21,160 --> 00:15:22,360
Jay...
218
00:15:30,920 --> 00:15:32,240
Move!
219
00:15:35,240 --> 00:15:36,440
Please sit.
220
00:15:39,360 --> 00:15:41,080
Well, I'll get going.
221
00:15:41,480 --> 00:15:43,040
And do think about what I said.
222
00:15:44,000 --> 00:15:47,720
This is the right time
for you to enter politics.
223
00:15:48,080 --> 00:15:50,520
It's my responsibility
to give you a ticket.
224
00:15:52,240 --> 00:15:53,320
Okay?
- Yes.
225
00:16:02,000 --> 00:16:03,280
Did something happen?
226
00:16:04,240 --> 00:16:07,400
Jay was here, wasn't he?
He called out to me.
227
00:16:07,880 --> 00:16:10,040
Where did he go?
- He was here, but he left.
228
00:16:10,120 --> 00:16:12,520
Where did he go? He'd just
got here. Why did he leave so soon?
229
00:16:12,600 --> 00:16:14,280
I said he's gone. That's it.
230
00:16:39,440 --> 00:16:43,240
'Go and ask your father!
He is known for being two-faced.'
231
00:16:43,360 --> 00:16:44,920
'He used to kowtow to me.'
232
00:16:45,040 --> 00:16:46,920
'I think you came
at the wrong place.'
233
00:16:47,040 --> 00:16:49,280
'I watch my horses...
I'm not even sure'
234
00:16:49,360 --> 00:16:51,080
'if you are really his son.'
235
00:16:51,240 --> 00:16:52,720
'Stay within your limits!'
236
00:16:54,480 --> 00:16:55,720
'Please try to understand.'
237
00:16:58,160 --> 00:16:59,360
What's the matter?
238
00:16:59,600 --> 00:17:01,840
I've never seen
you this upset before.
239
00:17:04,040 --> 00:17:05,640
Please talk to him once.
240
00:17:06,120 --> 00:17:09,040
If there's a misunderstanding,
perhaps you can sort it out.
241
00:17:14,280 --> 00:17:15,320
Hey...
242
00:17:25,440 --> 00:17:28,560
Had you listened to me earlier, what
happened today wouldn't have happened.
243
00:17:30,680 --> 00:17:33,520
What about the time when you used
to go and lick Madan Singh's boot?
244
00:17:43,840 --> 00:17:47,360
'Rajasthan Sweets Shop'
245
00:17:49,400 --> 00:17:52,320
'Because of the upcoming elections
in Rajasthan,'
246
00:17:52,400 --> 00:17:54,640
'the opposition party
will have difficulties'
247
00:17:54,720 --> 00:17:58,560
'as the Rajput community
are against them.'
248
00:17:58,680 --> 00:18:00,920
The legislator is here.
Make 'ghevar' for him. - Okay.
249
00:18:01,800 --> 00:18:04,480
'This has been given a political angle...'
250
00:18:04,600 --> 00:18:07,080
Good evening, sir.
- Hey, Lala.
251
00:18:09,160 --> 00:18:10,680
What is this?
252
00:18:10,920 --> 00:18:13,120
It should be red in colour.
- I'll get a new one for you.
253
00:18:21,040 --> 00:18:24,800
'The leader speaking against BJP
said that he was a social leader.'
254
00:18:25,120 --> 00:18:27,040
Is this enough for you,
Madan Singh?
255
00:18:31,880 --> 00:18:33,600
I'll make it more intense.
256
00:19:36,960 --> 00:19:39,600
Yes. - Nobody is willing
to talk about who did it.
257
00:19:39,840 --> 00:19:43,640
But one thing is for sure. It's either
Amarpal or one of his trusted men.
258
00:19:44,000 --> 00:19:46,600
But why would Amarpal
kill Madan Singh?
259
00:19:46,960 --> 00:19:48,760
That's what I'm not
able to understand.
260
00:19:50,240 --> 00:19:51,920
There's someone else behind this.
261
00:19:53,000 --> 00:19:54,760
Find out.
- Yes, sir.
262
00:19:57,000 --> 00:19:58,240
'MLA Madan Singh shot dead'
263
00:19:58,320 --> 00:20:01,880
Madan Singh...
- Will live in our memory.
264
00:20:01,960 --> 00:20:05,480
Madan Singh...
- Will live in our memory.
265
00:20:05,560 --> 00:20:09,000
We will avenge his murder!
- We will avenge his murder!
266
00:20:09,120 --> 00:20:11,040
We will avenge his murder!
267
00:20:11,120 --> 00:20:14,440
Madan Singh...
- Will live in our memory.
268
00:20:14,560 --> 00:20:17,600
We will avenge his murder!
- We will avenge his murder!
269
00:20:18,320 --> 00:20:22,040
'This is the right time for you
to enter politics.'
270
00:20:23,200 --> 00:20:24,800
'Do you think so?'
271
00:20:25,200 --> 00:20:28,040
'People will consider
you as their hero.'
272
00:20:29,240 --> 00:20:31,640
'It's my responsibility
to give you a ticket.'
273
00:20:34,680 --> 00:20:36,280
'Had he said this
outside this house,'
274
00:20:36,400 --> 00:20:38,200
'I would have blown him to pieces.'
275
00:20:40,880 --> 00:20:43,760
We will avenge his murder!
- We will avenge his murder!
276
00:20:43,920 --> 00:20:47,320
Madan Singh...
- Will live in our memory.
277
00:20:47,600 --> 00:20:48,600
Listen.
278
00:20:49,520 --> 00:20:51,240
Is it safe for you
to go out right now?
279
00:20:51,320 --> 00:20:53,440
What should I do?
Should I hide here and do nothing?
280
00:20:53,560 --> 00:20:56,040
Madan Singh...
- Will live in our memory.
281
00:20:56,160 --> 00:20:57,800
We will avenge his murder!
282
00:20:57,880 --> 00:20:59,440
Madan Singh...
- Will live in our memory.
283
00:20:59,560 --> 00:21:01,200
We will avenge his murder!
284
00:21:01,280 --> 00:21:03,480
Madan Singh...
- Will live in our memory.
285
00:21:03,560 --> 00:21:06,720
Why are you shouting? Shoot me!
286
00:21:07,560 --> 00:21:10,240
Madan Singh Rathore was my mentor!
287
00:21:11,240 --> 00:21:12,600
He was like a father to me!
288
00:21:15,520 --> 00:21:18,400
If you suspect me of killing him,
shoot me!
289
00:21:18,920 --> 00:21:20,600
What are you staring at? Shoot me!
290
00:21:26,560 --> 00:21:28,800
I'm giving you my word as a Rajput.
291
00:21:30,960 --> 00:21:32,880
Whoever has done this
292
00:21:34,200 --> 00:21:35,600
won't be spared.
293
00:21:48,680 --> 00:21:52,720
Nobody had ever dared
talk to me in that tone.
294
00:21:52,800 --> 00:21:55,600
Just because of him...
- It shouldn't have happened, sir.
295
00:21:55,760 --> 00:21:58,920
But what happened is in the past now.
- You can see what has happened.
296
00:21:59,000 --> 00:22:01,880
You can't see what
could have happened!
297
00:22:02,000 --> 00:22:05,960
Madan Singh was the only man who
could have changed the course of my life!
298
00:22:06,160 --> 00:22:08,840
He could have helped me
get where I want to be!
299
00:22:08,960 --> 00:22:11,000
And my own friend screwed...
300
00:22:11,520 --> 00:22:13,360
Sir, he must have been hurt.
301
00:22:13,440 --> 00:22:14,680
He could have told me about it.
302
00:22:14,800 --> 00:22:17,640
He should have asked me
before pulling off such a scandal!
303
00:22:21,480 --> 00:22:25,720
If you want, I can talk to him...
- No. I will talk to him.
304
00:22:26,280 --> 00:22:28,600
Sir, you're too angry to...
- Didn't you hear what I said?
305
00:22:29,280 --> 00:22:30,840
I'll talk to him.
306
00:22:35,440 --> 00:22:36,640
Bring him here.
307
00:22:44,880 --> 00:22:46,120
What happened?
308
00:22:46,360 --> 00:22:48,200
We're looking for Jayram.
309
00:22:48,400 --> 00:22:50,320
He is not home.
310
00:22:50,400 --> 00:22:51,600
Hey! Where are you going?
311
00:22:51,680 --> 00:22:53,960
I told you he is not here.
- Ma'am, tell us the truth.
312
00:22:54,520 --> 00:22:55,840
It would be better for you.
313
00:22:55,960 --> 00:22:57,680
Sir, I don't know.
314
00:22:57,760 --> 00:22:59,920
I haven't even heard from him
for the past two days.
315
00:23:00,000 --> 00:23:02,360
But what happened?
- We are looking for him.
316
00:23:02,440 --> 00:23:04,080
He isn't here. No.
- Is he here?
317
00:23:05,600 --> 00:23:07,400
He's not here.
- I'd told you so.
318
00:23:08,280 --> 00:23:10,920
If you find out anything
about Jayram, tell us.
319
00:23:11,120 --> 00:23:14,200
If someone else catches him before
we do, it will be a huge problem.
320
00:23:20,600 --> 00:23:22,760
The Madan Singh incident
happened at the right time.
321
00:23:23,200 --> 00:23:26,480
Since he is no more, it will be difficult
for Amarpal to operate in this area.
322
00:23:26,680 --> 00:23:29,080
Even his dream of entering
politics has been thwarted.
323
00:23:29,160 --> 00:23:31,240
Whatever has happened
is very good for us.
324
00:23:32,800 --> 00:23:35,880
Often, a tiger kills its prey
325
00:23:37,000 --> 00:23:38,680
but doesn't eat it.
326
00:23:40,200 --> 00:23:42,480
He kills the prey
to send out a message
327
00:23:43,360 --> 00:23:45,040
to not to mess with him.
328
00:23:48,440 --> 00:23:50,600
It's not so simple
and straightforward.
329
00:24:01,880 --> 00:24:03,200
It's you!
330
00:24:06,360 --> 00:24:08,040
Where were you?
- Is anyone here?
331
00:24:08,720 --> 00:24:10,760
Where were you all these days?
- Sh!
332
00:24:10,840 --> 00:24:12,240
I didn't even hear from you.
333
00:24:12,320 --> 00:24:14,240
Do you know?
Some men came looking for you.
334
00:24:14,320 --> 00:24:15,960
They have threatened us.
335
00:24:16,080 --> 00:24:19,000
At least, tell me where you were...
- Quiet. Calm down. Quiet.
336
00:24:19,240 --> 00:24:20,960
Be quiet. Okay?
337
00:24:22,640 --> 00:24:25,680
Don't worry.
For now, I can't stay here.
338
00:24:26,040 --> 00:24:28,360
What do you mean you can't stay here...
- It's dangerous here.
339
00:24:29,120 --> 00:24:30,880
I don't know where I will go.
340
00:24:31,320 --> 00:24:32,720
The situation is bad.
341
00:24:32,800 --> 00:24:34,920
But everything will be alright.
I'll make everything alright.
342
00:24:35,440 --> 00:24:38,120
But what has happened?
Please tell me.
343
00:24:38,200 --> 00:24:41,000
I don't have enough time
to explain everything to you.
344
00:24:41,080 --> 00:24:43,400
Those men are looking for you...
- I know.
345
00:24:44,360 --> 00:24:46,680
You are a Jat's wife! Stop crying.
346
00:24:47,960 --> 00:24:49,640
Calm down. Be quiet.
347
00:24:53,320 --> 00:24:56,000
No. Don't lose hope.
348
00:24:56,280 --> 00:24:57,680
Take care of my father.
349
00:24:58,560 --> 00:25:02,560
By the way,
Amarpal won't harm you. Okay?
350
00:25:09,400 --> 00:25:12,360
It's okay. Go and open the door.
And listen.
351
00:25:14,720 --> 00:25:16,080
Keep this with you.
352
00:25:16,720 --> 00:25:18,440
Where are you going?
353
00:25:18,840 --> 00:25:20,040
Take care of yourself.
354
00:25:33,000 --> 00:25:39,200
'The state of Rajasthan is shocked after
the murder of senior MLA, Madan Singh.'
355
00:25:39,680 --> 00:25:42,880
'The police and the administration
aren't saying anything clearly about it.'
356
00:25:43,000 --> 00:25:45,120
'But political and racial grudge...'
- Have it.
357
00:25:45,240 --> 00:25:48,160
What is this?
- This is 'kheer'. It's a special 'kheer'.
358
00:25:48,240 --> 00:25:51,240
Special? What is special today?
- Don't you remember it?
359
00:25:51,680 --> 00:25:53,880
It's your daughter's
birthday today.
360
00:25:54,000 --> 00:25:56,000
'But here, the question is...'
361
00:25:56,200 --> 00:25:58,640
How could I forget
Chiku's birthday?
362
00:26:01,000 --> 00:26:02,320
She might be very angry.
363
00:26:02,600 --> 00:26:03,840
She is your daughter.
364
00:26:05,920 --> 00:26:07,720
Hello. Can you please call Chiku?
365
00:26:07,800 --> 00:26:10,000
It's Vaishali. Vaishali Singh.
366
00:26:10,080 --> 00:26:12,520
Hello. Can you
please call Vaishali?
367
00:26:14,280 --> 00:26:15,480
She has turned ten today.
368
00:26:18,800 --> 00:26:21,200
Hello.
- Hello, Chiku.
369
00:26:21,520 --> 00:26:22,840
Hap... Hey!
370
00:26:22,920 --> 00:26:25,800
"Happy birthday to you."
371
00:26:26,040 --> 00:26:29,520
"Happy birthday, dear Chiku.
- "Happy birthday, dear Chiku."
372
00:26:29,960 --> 00:26:32,720
"Happy birthday to you.
- "Happy birthday to you."
373
00:26:33,200 --> 00:26:36,240
How are you, my child?
- You didn't come this year as well.
374
00:26:36,920 --> 00:26:38,320
We'll come soon.
375
00:26:38,760 --> 00:26:39,960
I'm a bit busy now.
376
00:26:40,040 --> 00:26:42,040
I'm very angry with you.
377
00:26:42,720 --> 00:26:46,560
But still, I called you first
to wish your birthday.
378
00:26:46,880 --> 00:26:49,200
No. Uncle was the
first one to call.
379
00:26:56,360 --> 00:26:57,440
Uncle?
380
00:26:58,280 --> 00:27:00,080
When?
- Today morning.
381
00:27:04,440 --> 00:27:05,520
Really?
382
00:27:05,720 --> 00:27:07,760
He asked me to pass
on a message to you.
383
00:27:09,600 --> 00:27:12,040
Message? What message?
384
00:27:12,320 --> 00:27:16,720
'If he considers me as a friend,
ask him to meet me where friends meet.'
385
00:27:21,760 --> 00:27:23,600
Let me talk to her.
386
00:27:26,000 --> 00:27:28,320
Chiku, happy birthday.
387
00:27:59,040 --> 00:28:01,520
Why were you looking for me
at other places?
388
00:28:03,640 --> 00:28:05,440
You could have come directly here.
389
00:28:06,640 --> 00:28:08,520
Have you come alone
or with your army?
390
00:28:09,600 --> 00:28:10,960
What do you think?
391
00:28:15,160 --> 00:28:17,520
The times have changed, Amarpal.
392
00:28:19,120 --> 00:28:20,360
You can't say anything.
393
00:28:30,960 --> 00:28:32,480
Why did you kill Madan Singh?
394
00:28:36,400 --> 00:28:37,640
Are you asking me why?
395
00:28:41,640 --> 00:28:43,240
My dad told me about this.
396
00:28:44,000 --> 00:28:46,960
My community told me about this.
But I didn't listen to anyone.
397
00:28:47,360 --> 00:28:48,760
I made friendship with you.
398
00:28:49,440 --> 00:28:51,760
I made a mistake by
considering you as my brother.
399
00:28:51,840 --> 00:28:53,800
But you are not worthy
of my friendship.
400
00:28:55,920 --> 00:28:59,560
He abused my dad in your house
and in front of you.
401
00:29:00,200 --> 00:29:01,680
And you didn't say anything.
402
00:29:02,360 --> 00:29:04,280
He humiliated me.
403
00:29:04,360 --> 00:29:06,120
Didn't that make your blood boil?
404
00:29:07,000 --> 00:29:08,440
You didn't do anything
405
00:29:08,520 --> 00:29:11,200
because you were only thinking
about your benefits.
406
00:29:13,160 --> 00:29:15,840
You don't care about
your friends and family.
407
00:29:15,920 --> 00:29:19,160
You just think about your benefits.
And you are asking me why I killed him.
408
00:29:20,920 --> 00:29:24,320
You didn't answer my question yet.
409
00:29:26,040 --> 00:29:28,400
Why did you kill Madan Singh?
- Hey...
410
00:29:29,760 --> 00:29:31,480
I killed Madan Singh
411
00:29:31,560 --> 00:29:33,920
because I can't see
anything bad happen to you.
412
00:29:34,720 --> 00:29:36,560
I have lost my mind, right?
413
00:29:37,960 --> 00:29:40,800
He was trying to ruin your life,
and you couldn't see it
414
00:29:40,920 --> 00:29:42,760
because you have gone blind.
415
00:29:43,040 --> 00:29:45,360
You didn't realise
that he was humiliating me
416
00:29:45,440 --> 00:29:48,080
in your house to create
differences between us
417
00:29:48,160 --> 00:29:49,600
for his benefits.
418
00:29:50,880 --> 00:29:53,800
He was making us go against
each other, and I can't bear it.
419
00:29:59,760 --> 00:30:03,040
Hey, Amar.
You are not made for politics.
420
00:30:04,240 --> 00:30:08,240
People like Madan Singh
are sitting there to destroy you.
421
00:30:08,600 --> 00:30:11,520
They will ruin you
and leave you with nothing.
422
00:30:12,760 --> 00:30:14,200
And one more thing.
423
00:30:14,960 --> 00:30:17,880
If any other motherfucker comes
424
00:30:17,960 --> 00:30:19,240
to destroy your life,
425
00:30:19,320 --> 00:30:21,520
I will kill him as well.
426
00:32:23,640 --> 00:32:27,280
'Madan Singh couldn't give Amarpal
what he wanted.'
427
00:32:28,160 --> 00:32:30,840
'But he made a name for himself
after killing his friend, Jayram.'
428
00:32:35,680 --> 00:32:38,200
'The news spread like wildfire
throughout Rajasthan'
429
00:32:38,760 --> 00:32:42,920
'that Amarpal killed his closest friend
for the pride of the Rajputs.'
430
00:32:44,680 --> 00:32:46,760
'Amarpal became
the messiah of the Rajputs.'
431
00:32:50,200 --> 00:32:52,400
'Amarpal knew what exactly
he wanted to do.'
432
00:32:53,800 --> 00:32:55,160
'Politics.'
433
00:32:56,760 --> 00:32:58,160
'Liquor smuggling.'
434
00:32:59,080 --> 00:33:00,440
'Extortion.'
435
00:33:01,560 --> 00:33:02,960
'And weapons.'
436
00:33:03,560 --> 00:33:05,560
'He was dealing in all of these.'
437
00:33:06,160 --> 00:33:07,560
'But above all of that,'
438
00:33:07,640 --> 00:33:10,240
'he started working for
powerful leaders of the state.'
439
00:33:13,720 --> 00:33:16,560
'He took up all sorts of work.'
440
00:33:17,400 --> 00:33:19,200
'Amarpal did this with a belief'
441
00:33:19,320 --> 00:33:21,120
'that some door will open for him.'
442
00:33:23,400 --> 00:33:26,200
'When he understood that
no politicians were helping him,'
443
00:33:27,240 --> 00:33:29,840
'he formed 'Bhavani Sena'.'
444
00:33:29,920 --> 00:33:32,720
Hail Bhavani!
- Hail Bhavani!
445
00:33:32,840 --> 00:33:34,720
Hail Bhavani!
- Hail Bhavani!
446
00:33:36,600 --> 00:33:41,120
'This was his biggest step to gain
dominance in Rajasthan politics.'
447
00:33:41,240 --> 00:33:45,320
'The rivalry between the Jats and the
Rajputs have spread all across Rajasthan.'
448
00:33:45,440 --> 00:33:48,680
'And the most active group that
is involved in it is Bhavani Sena.'
449
00:33:49,920 --> 00:33:51,520
The elections are
around the corner.
450
00:33:51,640 --> 00:33:54,360
We want you to contest
the elections from our party.
451
00:33:55,600 --> 00:33:59,120
But you will have to do
a small thing for that.
452
00:33:59,360 --> 00:34:00,840
Amarpal Singh will have
453
00:34:01,720 --> 00:34:03,320
to go to jail.
454
00:34:08,600 --> 00:34:10,360
Now, before going to jail,
455
00:34:10,760 --> 00:34:12,840
you will appeal
to your community...
456
00:34:12,920 --> 00:34:14,880
No one will do anything.
457
00:34:15,560 --> 00:34:18,600
As soon as the situation improves,
you will come out of jail.
458
00:34:21,400 --> 00:34:23,240
That will save the reputation
of the party.
459
00:34:24,600 --> 00:34:26,760
And once you come out of jail,
460
00:34:26,840 --> 00:34:30,040
the party will announce you
as its candidate
461
00:34:30,120 --> 00:34:31,800
and let you contest the election.
462
00:34:35,440 --> 00:34:39,400
'But Amarpal didn't have thorough
understanding of politics yet.'
463
00:34:40,480 --> 00:34:42,280
'Be it crime or politics,'
464
00:34:42,440 --> 00:34:45,080
'you can only trust one person.'
465
00:34:45,560 --> 00:34:46,760
'Yourself.'
466
00:34:47,200 --> 00:34:49,200
'And if you are not careful...'
467
00:34:54,720 --> 00:34:57,040
'Jayram was trying to convey this.'
468
00:35:04,320 --> 00:35:06,520
He regarded Amarpal as his brother.
469
00:35:07,680 --> 00:35:09,400
He used to worry about their family
470
00:35:09,840 --> 00:35:11,800
more than his own family.
471
00:35:12,360 --> 00:35:14,360
We didn't have any child.
472
00:35:15,880 --> 00:35:18,040
So, he loved Chiku
473
00:35:18,400 --> 00:35:20,480
more than his life.
474
00:35:20,760 --> 00:35:22,240
This is what he got in return.
475
00:35:27,880 --> 00:35:29,400
Will you testify
against him in court?
476
00:35:33,160 --> 00:35:35,000
We can't let Jayram's
death go in vain.
477
00:35:37,160 --> 00:35:41,040
Let everyone say whatever they want.
Everyone will have to pay for their sins.
478
00:35:43,680 --> 00:35:45,120
He should get justice.
479
00:35:47,480 --> 00:35:49,040
I'll take your leave.
480
00:35:50,320 --> 00:35:53,040
If you make up your mind, call me.
36573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.