Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,075 --> 00:00:08,155
No! No!
2
00:00:08,155 --> 00:00:11,875
Hello.
I've been dying to meet you.
3
00:00:11,875 --> 00:00:14,035
Count Dracula...
4
00:00:15,595 --> 00:00:18,235
Have you eaten?
5
00:00:18,235 --> 00:00:21,035
I've worked up an appetite.
Good thing there are two of you.
6
00:00:21,035 --> 00:00:22,155
No.
7
00:00:22,155 --> 00:00:25,235
Under no circumstances
are there two of us.
8
00:00:25,235 --> 00:00:28,075
Take Mina, lose me.
9
00:00:28,075 --> 00:00:30,715
I know you don't like
to drink the blood of the dead.
10
00:00:30,715 --> 00:00:32,995
You'd die to save this terrified
child?
11
00:00:32,995 --> 00:00:35,715
I'd die to save any terrified child.
Why?
12
00:00:35,715 --> 00:00:37,755
Because I'm not like you.
13
00:00:37,755 --> 00:00:41,075
There's a nobler purpose to my life
than simply prolonging it.
14
00:00:41,075 --> 00:00:45,235
Settle for her, or take me
and learn something.
15
00:00:47,115 --> 00:00:49,515
Run.
16
00:00:49,515 --> 00:00:51,355
Go! Now!
17
00:00:57,235 --> 00:00:59,915
Agatha Van Helsing,
18
00:00:59,915 --> 00:01:02,715
I am going to make you last.
19
00:01:12,955 --> 00:01:14,715
You'll be part of me.
20
00:01:16,595 --> 00:01:20,075
You'll travel to the new world
in my veins.
21
00:01:21,395 --> 00:01:23,875
Come, boy. Suckle.
22
00:03:12,715 --> 00:03:15,795
Ohh. When did you get in?
I didn't hear you.
23
00:03:21,635 --> 00:03:23,395
Close the curtains,
would you, love?
24
00:03:39,355 --> 00:03:41,995
Who are you?
25
00:03:42,995 --> 00:03:44,395
Er...
26
00:03:46,235 --> 00:03:48,475
S-sorry. I didn't mean to disturb
you.
27
00:03:48,475 --> 00:03:50,875
What are you doing here?
Who are you? Um...
28
00:03:50,875 --> 00:03:53,075
Are you a friend of Bob's?
29
00:03:53,075 --> 00:03:55,955
Oh, God, did you have to bring him
home? Sorry.
30
00:03:55,955 --> 00:03:57,435
He invited me in.
31
00:03:58,875 --> 00:04:01,275
What's the state of him?
32
00:04:01,275 --> 00:04:03,315
He's downstairs.
33
00:04:03,315 --> 00:04:05,755
Drunk?
34
00:04:05,755 --> 00:04:08,115
Well, that's certainly
one way of putting it.
35
00:04:17,115 --> 00:04:18,835
What the bloody hell is going on?
36
00:04:18,835 --> 00:04:20,395
Shh...
37
00:04:21,395 --> 00:04:23,235
Bob?
38
00:04:23,235 --> 00:04:24,475
Where's Bob?
39
00:04:26,635 --> 00:04:29,035
Wh...?
40
00:04:29,035 --> 00:04:30,755
What have you done to me fridge?
41
00:04:32,555 --> 00:04:35,395
Is the fridge the white box?
42
00:04:35,395 --> 00:04:36,915
Yeah.
43
00:04:38,115 --> 00:04:39,715
Bob's in the fridge.
44
00:04:41,355 --> 00:04:44,115
Took a bit of...of folding.
45
00:04:47,995 --> 00:04:50,035
Look at her.
46
00:04:50,035 --> 00:04:53,195
So, so beautiful.
47
00:05:06,275 --> 00:05:07,755
He's alive.
48
00:05:07,755 --> 00:05:09,515
Oh, please, you mustn't worry.
49
00:05:09,515 --> 00:05:11,355
He definitely isn't.
50
00:05:13,995 --> 00:05:15,795
Just a bit restless.
51
00:05:41,035 --> 00:05:43,235
Welcome to England, Count Dracula.
52
00:05:46,275 --> 00:05:48,315
What kept you?
53
00:05:52,715 --> 00:05:54,515
Are you hungry?
54
00:05:57,955 --> 00:05:59,915
Agatha!
55
00:06:02,435 --> 00:06:04,595
No...
56
00:06:13,275 --> 00:06:15,795
How long?
57
00:06:15,795 --> 00:06:17,795
Do you need to feed now?
58
00:06:17,795 --> 00:06:21,075
How long was I in the water?
59
00:06:21,075 --> 00:06:24,315
123 years.
60
00:06:33,595 --> 00:06:35,235
Is that all?
61
00:06:35,235 --> 00:06:36,715
I'm sorry?
62
00:06:38,835 --> 00:06:40,315
Ah!
63
00:06:42,595 --> 00:06:46,235
You've been busy.
I like the flying thing.
64
00:06:46,235 --> 00:06:48,875
What about this one over here?
Does that fly, too?
65
00:06:48,875 --> 00:06:50,075
No, that doesn't fly.
66
00:06:50,075 --> 00:06:52,715
OK, I think we've got this.
You can head back.
67
00:06:52,715 --> 00:06:54,355
Roger that.
68
00:07:07,395 --> 00:07:09,315
You're not her, are you?
69
00:07:10,595 --> 00:07:12,995
But it's the same bloodline.
70
00:07:12,995 --> 00:07:15,275
Unmistakable.
71
00:07:17,715 --> 00:07:20,435
May I see that?
Stand your ground, soldier!
72
00:07:20,435 --> 00:07:21,635
It's not a weapon.
73
00:07:21,635 --> 00:07:24,395
No, of course not.
It's a camera. May I see it?
74
00:07:24,395 --> 00:07:26,035
Give it to him.
75
00:07:26,035 --> 00:07:27,435
Yep.
76
00:07:28,675 --> 00:07:30,915
Boo!
77
00:07:32,315 --> 00:07:34,155
How did you recognise it?
78
00:07:34,155 --> 00:07:36,715
Can't look like any camera
you've ever seen.
79
00:07:36,715 --> 00:07:39,355
I've been around since the 15th
century.
80
00:07:39,355 --> 00:07:41,475
Things change.
You get used to it.
81
00:07:43,075 --> 00:07:47,155
You do seem to be accelerating,
though.
82
00:07:47,155 --> 00:07:48,755
Very good.
83
00:07:48,755 --> 00:07:50,635
Smile.
84
00:07:51,755 --> 00:07:53,635
Please.
85
00:07:53,635 --> 00:07:56,515
I'm sure you have a very pretty
smile. May I see it?
86
00:08:01,355 --> 00:08:02,795
Want to do it together?
87
00:08:02,795 --> 00:08:04,635
Hmm?
88
00:08:05,755 --> 00:08:07,275
Yeah?
89
00:08:07,275 --> 00:08:09,075
Ah. Smile.
90
00:08:09,075 --> 00:08:10,515
There. Smile.
91
00:08:10,515 --> 00:08:11,955
Drop your weapon! Drop yours!
92
00:08:11,955 --> 00:08:13,555
Drop it! Drop yours!
93
00:08:14,635 --> 00:08:17,635
Now, please, have mercy and smile.
94
00:08:18,835 --> 00:08:23,155
I've been sleeping underwater
for more than a century.
95
00:08:24,435 --> 00:08:27,795
There are many advantages
to being a vampire,
96
00:08:27,795 --> 00:08:30,635
but it does make it hard
to be a morning person.
97
00:08:30,635 --> 00:08:33,275
There.
98
00:08:33,275 --> 00:08:34,675
That's better.
99
00:08:37,115 --> 00:08:40,555
You see? I'm not so bad after all.
100
00:08:40,555 --> 00:08:42,635
Man down! Smile.
101
00:08:42,635 --> 00:08:44,035
Drop that weapon! Don't shoot him!
102
00:08:44,035 --> 00:08:45,235
Do not shoot him!
103
00:08:45,235 --> 00:08:48,075
I said drop it! Smile.
Drop it now! No.
104
00:08:51,035 --> 00:08:52,955
I can hear your pulse.
105
00:08:52,955 --> 00:08:56,035
It's very lively now.
106
00:09:04,235 --> 00:09:06,115
Van Helsing.
107
00:09:09,115 --> 00:09:11,475
Descendent, I assume?
108
00:09:11,475 --> 00:09:14,755
Sister Agatha Van Helsing
was my great-great-aunt
109
00:09:14,755 --> 00:09:16,515
on my father's side.
110
00:09:16,515 --> 00:09:17,795
I really liked her.
111
00:09:17,795 --> 00:09:19,795
By my understanding,
you killed her.
112
00:09:19,795 --> 00:09:22,075
Killing is healthy competition.
113
00:09:22,075 --> 00:09:23,875
Mercy is disrespect.
114
00:09:27,715 --> 00:09:29,995
Go, go! Follow your orders!
115
00:09:39,755 --> 00:09:42,235
I like the noise it makes.
That's a nice touch.
116
00:09:45,595 --> 00:09:49,155
Listen...he's really not worth
your sympathy.
117
00:09:49,155 --> 00:09:52,675
He enjoyed hitting you, you know.
118
00:09:52,675 --> 00:09:55,155
I've acquired some of
your husband's memories.
119
00:09:55,155 --> 00:09:57,795
I think you would say
that I've downloaded them.
120
00:09:57,795 --> 00:10:00,195
How?
121
00:10:00,195 --> 00:10:01,915
Orally.
122
00:10:05,275 --> 00:10:06,995
May I?
123
00:10:25,195 --> 00:10:26,675
Kathleen, isn't it?
124
00:10:26,675 --> 00:10:29,435
Yeah.
125
00:10:29,435 --> 00:10:31,875
What's wrong with your servants,
Kathleen?
126
00:10:31,875 --> 00:10:33,715
Is it their day off?
127
00:10:35,995 --> 00:10:37,875
I'm assuming you have staff.
128
00:10:37,875 --> 00:10:41,275
You're clearly very wealthy.
129
00:10:41,275 --> 00:10:43,275
Wealthy?
130
00:10:43,275 --> 00:10:46,115
Yes! Well, look at all this stuff.
131
00:10:46,115 --> 00:10:47,995
All this food.
132
00:10:47,995 --> 00:10:49,715
The moving picture box.
133
00:10:49,715 --> 00:10:54,435
Um, and that thing outside.
Bob calls it, um...
134
00:10:54,435 --> 00:10:56,275
..a car.
135
00:10:56,275 --> 00:10:58,915
Is that yours? Yeah.
136
00:10:58,915 --> 00:11:00,955
And this...
137
00:11:00,955 --> 00:11:03,155
..treasure-trove is your house.
138
00:11:06,035 --> 00:11:08,475
It's a dump.
It's amazing.
139
00:11:08,475 --> 00:11:12,395
Kathleen, I've been a nobleman
for 400 years.
140
00:11:12,395 --> 00:11:16,235
I've lived in castles and palaces
among the richest people of any age.
141
00:11:16,235 --> 00:11:18,955
Never, never have I stood
142
00:11:18,955 --> 00:11:21,395
in greater luxury
than surrounds me now.
143
00:11:21,395 --> 00:11:23,555
This is a chamber of marvels!
144
00:11:23,555 --> 00:11:27,195
There isn't a king or
queen or emperor
145
00:11:27,195 --> 00:11:29,595
that I have ever known, or eaten,
146
00:11:29,595 --> 00:11:32,595
who would step into this room
and ever agree to leave it again.
147
00:11:34,395 --> 00:11:37,515
I knew the future
would bring wonders.
148
00:11:38,875 --> 00:11:41,115
I did not know
it would make them ordinary.
149
00:11:43,075 --> 00:11:44,835
400 years?
150
00:11:44,835 --> 00:11:47,875
Oh, sorry. Uh, 500, actually.
151
00:11:47,875 --> 00:11:49,835
I slept in. Who are you?
152
00:11:49,835 --> 00:11:51,315
I'm a vampire.
153
00:11:52,315 --> 00:11:54,955
No, no, don't be silly, Kathleen.
154
00:11:54,955 --> 00:11:57,515
You know it's true.
People always know.
155
00:11:57,515 --> 00:12:00,155
Trust the hairs on the
back of your neck.
156
00:12:00,155 --> 00:12:02,315
I'm the reason you have them.
157
00:12:02,315 --> 00:12:04,515
Now...
158
00:12:04,515 --> 00:12:07,035
There usually are questions.
159
00:12:12,955 --> 00:12:14,635
Um...
160
00:12:16,075 --> 00:12:17,755
Do you have a reflection?
161
00:12:17,755 --> 00:12:20,595
I'm sorry? In the mirror.
162
00:12:20,595 --> 00:12:25,475
They don't have reflections in the
films, vampires.
163
00:12:25,475 --> 00:12:29,155
Do I look like someone who can't see
himself in the mirror? Hmm?
164
00:12:29,155 --> 00:12:30,315
Er...
165
00:12:30,315 --> 00:12:34,475
Most of the vampire legends
are wrong...or misunderstood.
166
00:12:34,475 --> 00:12:36,435
But mirrors...
167
00:12:43,315 --> 00:12:47,195
I don't see any less in
a mirror than you do.
168
00:12:50,115 --> 00:12:51,835
I see more.
169
00:12:53,995 --> 00:12:55,435
Ah!
170
00:12:56,635 --> 00:13:01,035
MUSIC: Intro to
Beethoven's 5th Symphony
171
00:13:01,035 --> 00:13:03,475
Ah, no!
172
00:13:03,475 --> 00:13:05,635
Do you have an orchestra?
173
00:13:07,275 --> 00:13:08,515
Hello?
174
00:13:10,955 --> 00:13:12,515
Telephone. Thank you, Bob.
175
00:13:22,515 --> 00:13:24,555
Who else is up there?
176
00:14:14,715 --> 00:14:16,555
Get in the box.
177
00:14:16,555 --> 00:14:17,675
How did you find me?
178
00:14:17,675 --> 00:14:20,555
It's not difficult to follow
a trail of devastation.
179
00:14:20,555 --> 00:14:22,915
The sun is up.
You need to get in the box.
180
00:14:22,915 --> 00:14:26,915
Um, you may not have noticed,
but there's a roof over my head.
181
00:14:26,915 --> 00:14:30,355
I've noticed.
Whoa! Oh!
182
00:14:37,275 --> 00:14:39,315
Get in the box.
183
00:14:42,155 --> 00:14:44,595
Did you hear me?
184
00:14:44,595 --> 00:14:46,435
Are you in the box?
185
00:14:46,435 --> 00:14:48,035
Meet me downstairs.
186
00:15:02,035 --> 00:15:04,875
Hello?
187
00:15:04,875 --> 00:15:07,155
Count Dracula?
188
00:15:07,155 --> 00:15:08,515
Hello?
189
00:15:10,515 --> 00:15:12,115
OK, I'm coming in.
190
00:15:15,475 --> 00:15:18,115
Keep in mind, I've got people
outside.
191
00:15:18,115 --> 00:15:21,915
Anything happens to me, they're
going to tear the roof off and let
you burn.
192
00:15:25,235 --> 00:15:26,435
Hello?
193
00:15:28,675 --> 00:15:31,555
Where are you?
194
00:15:58,355 --> 00:16:00,355
Kill me!
195
00:16:00,355 --> 00:16:01,755
Kill me!
196
00:16:01,755 --> 00:16:03,395
Kill me.
197
00:16:03,395 --> 00:16:04,835
Kill me!
198
00:16:04,835 --> 00:16:06,635
Scared yet?
199
00:16:22,755 --> 00:16:24,315
You're killing me.
200
00:16:24,315 --> 00:16:26,755
It doesn't have to hurt.
201
00:16:46,475 --> 00:16:48,275
Bah!
202
00:16:58,275 --> 00:17:00,315
Get the box.
Get him in the box.
203
00:17:23,035 --> 00:17:25,275
Look at me.
204
00:17:25,275 --> 00:17:26,955
Look at me!
205
00:17:42,675 --> 00:17:44,555
Where do we put him?
206
00:17:48,435 --> 00:17:50,275
Straight to isolation.
207
00:17:53,515 --> 00:17:56,155
Johnny?
208
00:18:50,435 --> 00:18:52,075
Hey.
209
00:18:52,075 --> 00:18:54,875
Tonight.
You could bring someone.
210
00:18:54,875 --> 00:18:56,035
Who?
211
00:18:56,035 --> 00:18:57,515
I don't know, just bring someone.
212
00:19:00,915 --> 00:19:02,995
You're not getting all sentimental
on me, are you?
213
00:19:02,995 --> 00:19:04,795
Course not.
214
00:19:04,795 --> 00:19:07,435
Sentimental is just stalking!
215
00:19:07,435 --> 00:19:09,075
See you later.
216
00:19:10,675 --> 00:19:13,195
Bye.
217
00:19:35,475 --> 00:19:36,715
Lucy!
218
00:19:38,635 --> 00:19:40,955
What time did you get in last night?
219
00:19:40,955 --> 00:19:42,315
It's not healthy.
220
00:19:42,315 --> 00:19:44,395
Yeah, I'll sleep when I'm dead.
221
00:20:32,315 --> 00:20:33,715
Hey!
222
00:20:34,995 --> 00:20:36,555
Quincey!
223
00:20:47,835 --> 00:20:49,875
Everyone, this is Quincey.
224
00:20:49,875 --> 00:20:52,755
He's an American, from Texas.
225
00:20:52,755 --> 00:20:53,875
Texas!
226
00:20:53,875 --> 00:20:56,795
Evenin'.
Never known a cowboy before.
227
00:20:56,795 --> 00:20:58,755
Are you a cowboy, Quincey?
228
00:20:58,755 --> 00:21:00,195
Uh, no, no.
229
00:21:00,195 --> 00:21:02,515
Not really, ma'am, no. Ma'am!
230
00:21:02,515 --> 00:21:04,995
I mean, I ride quite a bit,
but I never really...
231
00:21:04,995 --> 00:21:06,275
He rides?
232
00:21:06,275 --> 00:21:09,955
Come on, cowboy, let's dance.
233
00:21:27,835 --> 00:21:29,235
I need to pee.
234
00:21:47,635 --> 00:21:50,755
So, I never asked you what you do.
235
00:21:50,755 --> 00:21:52,555
Lucy didn't seem sure.
236
00:21:52,555 --> 00:21:55,235
Like a nurse or something?
237
00:21:55,235 --> 00:21:56,835
I'm a junior doctor.
238
00:21:58,155 --> 00:22:00,915
But I want to specialise in mental
health.
239
00:22:00,915 --> 00:22:02,355
You?
240
00:22:06,155 --> 00:22:07,995
Lucy says you've got money.
241
00:22:09,435 --> 00:22:10,755
Uh...
242
00:22:10,755 --> 00:22:13,075
...I guess.
243
00:22:19,955 --> 00:22:22,915
You've got to wonder if she'd be
into me if I wasn't rich.
244
00:22:22,915 --> 00:22:24,715
But then...
245
00:22:24,715 --> 00:22:26,995
..would I like her if she was ugly?
246
00:22:35,835 --> 00:22:38,195
They do have actual loos
here, you know.
247
00:22:38,195 --> 00:22:39,715
There's a queue.
248
00:22:39,715 --> 00:22:41,355
You're terrible.
249
00:22:41,355 --> 00:22:44,395
Shut up, it's quicker out here.
No, I'm talking about Jack.
250
00:22:44,395 --> 00:22:45,595
What about Jack?
251
00:22:47,195 --> 00:22:49,955
Don't tell me you haven't seen
the look on his face.
252
00:22:49,955 --> 00:22:52,795
It's not like I've never shagged
him. What's he complaining about?
253
00:22:52,795 --> 00:22:55,555
I think he might be in
love with you. Don't be daft.
254
00:22:55,555 --> 00:22:57,515
It was like...three times?
255
00:22:57,515 --> 00:22:59,195
Four, depending what you count.
256
00:22:59,195 --> 00:23:01,435
Oh, you'll get a reputation!
257
00:23:01,435 --> 00:23:03,635
What?!
258
00:23:03,635 --> 00:23:05,035
Thank you, Queen Victoria.
259
00:23:05,035 --> 00:23:06,315
You know what I mean.
260
00:23:06,315 --> 00:23:09,435
I do. It's called slut shaming.
Yeah, it takes one to know one.
261
00:23:09,435 --> 00:23:12,635
Why shouldn't I have fun?
Jesus, I'm only 22.
262
00:23:12,635 --> 00:23:14,235
It's not like I'm going to marry
anyone.
263
00:23:27,275 --> 00:23:30,355
If it's any consolation,
I think you're very cute.
264
00:23:30,355 --> 00:23:32,275
I mean, I know you're not...not gay.
265
00:23:32,275 --> 00:23:34,035
I mean, obviously,
what with Lucy and all.
266
00:23:34,035 --> 00:23:35,595
Three times, four?
267
00:23:39,355 --> 00:23:41,675
I mean, no, I just wanted to...
268
00:23:43,075 --> 00:23:44,395
Look, sorry.
269
00:23:44,395 --> 00:23:46,115
Sorry, I wish I'd never...
270
00:23:57,515 --> 00:23:58,955
Oh, my God.
271
00:24:00,355 --> 00:24:02,595
Yes, yes, yes!
272
00:24:24,115 --> 00:24:26,755
I hope they'll be very happy.
273
00:24:26,755 --> 00:24:27,955
Neither do I.
274
00:24:31,435 --> 00:24:33,475
Want to get a drink?
275
00:24:33,475 --> 00:24:35,235
Yeah, but, uh...
276
00:24:35,235 --> 00:24:36,435
..I can't.
277
00:24:37,915 --> 00:24:39,795
See you.
278
00:24:41,795 --> 00:24:43,395
No!
279
00:25:54,315 --> 00:25:57,155
I didn't have the time to bring
anything.
280
00:25:57,155 --> 00:25:58,755
You don't need anything.
281
00:25:58,755 --> 00:26:00,875
We've been trying to contact you
for hours.
282
00:26:00,875 --> 00:26:04,235
Sorry, I was in a
club. It was...noisy.
283
00:26:04,235 --> 00:26:06,435
So...
284
00:26:06,435 --> 00:26:07,875
..you've actually found him?
285
00:26:07,875 --> 00:26:10,755
You weren't drinking? I don't drink.
Good.
286
00:26:10,755 --> 00:26:12,355
Neither does he.
287
00:26:12,355 --> 00:26:13,395
In here.
288
00:26:19,675 --> 00:26:21,315
What do I do with my clothes?
289
00:26:21,315 --> 00:26:22,515
Just leave them on the chair.
290
00:26:24,155 --> 00:26:26,195
Is this information up to date?
291
00:26:27,195 --> 00:26:29,875
Um, yeah, I think so.
292
00:26:33,715 --> 00:26:36,755
How many of us are there?
You're about to meet everyone.
293
00:26:36,755 --> 00:26:38,795
Here, can you put this on, please?
294
00:26:40,035 --> 00:26:42,275
Hello, Jack.
295
00:26:42,275 --> 00:26:44,075
Zoe.
296
00:26:44,075 --> 00:26:45,435
Dr Helsing.
297
00:26:46,515 --> 00:26:49,035
How are you feeling? It's a big day
for science, I suppose.
298
00:26:49,035 --> 00:26:50,755
I wasn't really expecting
it on my watch.
299
00:26:50,755 --> 00:26:52,835
I meant, how are you? Oh.
300
00:26:52,835 --> 00:26:55,475
Asymptomatic so far.
301
00:26:55,475 --> 00:26:57,555
Try not to think about it.
302
00:26:58,675 --> 00:27:00,955
I thought you were withdrawing
from the programme.
303
00:27:00,955 --> 00:27:02,755
I thought there was a girl.
Yeah.
304
00:27:03,795 --> 00:27:06,995
I did too.
305
00:27:06,995 --> 00:27:08,995
Well, come on! The
briefing's started.
306
00:27:19,235 --> 00:27:22,315
So this is the main
part of the ship.
307
00:27:22,315 --> 00:27:26,835
Basically undisturbed for
over 100 years.
308
00:27:26,835 --> 00:27:29,595
The original teams were looking
in the wrong place.
309
00:27:29,595 --> 00:27:33,155
No-one realised quite how close
Count Dracula's ship got
310
00:27:33,155 --> 00:27:35,275
to the British mainland.
311
00:27:35,275 --> 00:27:37,075
Oh, hello. Jack Seward.
312
00:27:37,075 --> 00:27:38,715
Hello, Jack.
313
00:27:38,715 --> 00:27:40,275
Sorry to be so late.
314
00:27:40,275 --> 00:27:42,755
Oh, don't worry,
I haven't got to the good bit yet.
315
00:27:42,755 --> 00:27:45,235
Another O negative, I see?
316
00:27:45,235 --> 00:27:47,035
Vanilla.
317
00:27:50,355 --> 00:27:51,595
Welcome, Jack.
318
00:27:51,595 --> 00:27:53,795
There's nothing wrong with vanilla.
319
00:27:53,795 --> 00:27:55,995
We searched the wreck
for three days,
320
00:27:55,995 --> 00:27:59,195
but what we were looking for
was approximately
321
00:27:59,195 --> 00:28:01,515
200 yards south of it.
322
00:28:03,275 --> 00:28:06,395
Now, a box this old,
323
00:28:06,395 --> 00:28:10,955
you'd expect at least a few
barnacles.
324
00:28:10,955 --> 00:28:13,235
But look at it!
325
00:28:13,235 --> 00:28:15,275
Untouched by any living thing.
326
00:28:34,355 --> 00:28:36,595
Well, there you are.
327
00:28:36,595 --> 00:28:37,915
Your life's work.
328
00:28:40,995 --> 00:28:42,715
You don't look so happy.
329
00:28:42,715 --> 00:28:44,355
Yeah. Not as happy as
the Pope would be
330
00:28:44,355 --> 00:28:46,035
if Jesus actually turned up.
331
00:28:46,035 --> 00:28:50,835
As you can see,
even after 123 years,
332
00:28:50,835 --> 00:28:53,835
the body was perfectly preserved.
333
00:28:53,835 --> 00:28:55,195
Or so we thought.
334
00:29:11,315 --> 00:29:12,675
The body was not preserved.
335
00:29:12,675 --> 00:29:16,035
Dracula was, in fact, alive.
336
00:29:17,035 --> 00:29:18,955
Though dormant.
337
00:29:18,955 --> 00:29:21,155
Apparently in some kind
of restorative coma,
338
00:29:21,155 --> 00:29:23,035
in which he would have remained
339
00:29:23,035 --> 00:29:26,435
if I hadn't been stupid enough
to feed him.
340
00:29:26,435 --> 00:29:29,715
So in case you're wondering,
yeah, vampires bite.
341
00:29:32,835 --> 00:29:36,075
You need to know
what you're signing up for.
342
00:29:37,395 --> 00:29:38,955
We will keep you safe,
343
00:29:38,955 --> 00:29:41,675
but this isn't just
about giving blood.
344
00:29:41,675 --> 00:29:43,715
It's not just another
student drug trial.
345
00:29:43,715 --> 00:29:47,315
There is a reason it is better paid.
346
00:29:47,315 --> 00:29:51,395
Now, you will have controlled
exposure to a vampire.
347
00:29:51,395 --> 00:29:53,915
Are we clear?
Bye.
348
00:29:53,915 --> 00:29:58,435
Obviously, at this point,
having triggered his revification,
349
00:29:58,435 --> 00:30:01,515
we opted for tactical retreat.
350
00:30:01,515 --> 00:30:05,395
We resealed the box so nothing could
interfere with the process
351
00:30:05,395 --> 00:30:07,075
and we monitored from the shore.
352
00:30:07,075 --> 00:30:10,835
It took Dracula another ten hours
to fully revive.
353
00:30:10,835 --> 00:30:13,755
And of course, we were waiting for
him on the beach.
354
00:30:13,755 --> 00:30:14,915
Why?
355
00:30:20,395 --> 00:30:23,675
Did you hear me?
Why is that there?
356
00:30:23,675 --> 00:30:25,035
What is it for?
357
00:30:26,075 --> 00:30:28,115
It's a toilet. I'm a vampire.
358
00:30:28,115 --> 00:30:30,555
Why have you given me a toilet?
359
00:30:36,235 --> 00:30:37,835
Good morning, Count Dracula.
360
00:30:37,835 --> 00:30:40,115
How are you settling in?
361
00:30:40,115 --> 00:30:43,555
Well, uh, I have a chemical toilet.
362
00:30:43,555 --> 00:30:44,955
And this.
363
00:30:44,955 --> 00:30:47,435
You have every book written
during your coma,
364
00:30:47,435 --> 00:30:49,035
and somewhere to sit.
365
00:30:49,035 --> 00:30:51,115
Well, I need more than books, Zoe.
366
00:31:17,875 --> 00:31:20,115
Take off your coat
and roll up your left sleeve.
367
00:31:20,115 --> 00:31:21,355
Why?
368
00:31:21,355 --> 00:31:24,075
Because I told you to,
and I can break you with a sunbeam.
369
00:31:29,875 --> 00:31:31,715
I'm coming in.
370
00:31:31,715 --> 00:31:33,355
Make any attempt to attack me,
371
00:31:33,355 --> 00:31:35,955
and my colleague will fully open the
roof and burn you to a crisp.
372
00:31:35,955 --> 00:31:37,195
Do you understand?
373
00:31:37,195 --> 00:31:39,835
So you're a doctor this
time, are you?
374
00:31:39,835 --> 00:31:43,275
I think I preferred
the disappointed nun.
375
00:31:43,275 --> 00:31:46,315
I'm a scientist. Well, that amounts
to the same thing.
376
00:31:46,315 --> 00:31:48,035
I'm not Sister Agatha.
377
00:31:48,035 --> 00:31:50,595
I'm Dr Helsing, and I'm the woman
in charge of this foundation.
378
00:31:50,595 --> 00:31:51,955
In charge of it?
379
00:31:51,955 --> 00:31:54,275
Oh, of course. I suppose women's
rights
380
00:31:54,275 --> 00:31:55,955
are just something you
slept through.
381
00:31:55,955 --> 00:31:57,715
Women's what? Did you say rights?
382
00:31:57,715 --> 00:31:59,115
You'll get the hang of it.
383
00:31:59,115 --> 00:32:01,395
No, no, no, please try and explain.
384
00:32:01,395 --> 00:32:03,395
I missed an entire century.
385
00:32:03,395 --> 00:32:05,395
What are...rights?
386
00:32:05,395 --> 00:32:07,675
Nobody has rights, Zoe.
387
00:32:07,675 --> 00:32:09,515
Man, woman or monster.
388
00:32:09,515 --> 00:32:10,875
No-one, nowhere.
389
00:32:10,875 --> 00:32:13,755
It's just a lunatic fantasy.
390
00:32:13,755 --> 00:32:16,435
Or civilisation,
as we like to call it.
391
00:32:17,515 --> 00:32:20,075
Give me your left arm. Why?
392
00:32:20,075 --> 00:32:22,075
Because you're going to give blood.
393
00:32:22,075 --> 00:32:25,115
Well, this is a first.
394
00:32:42,195 --> 00:32:45,635
So tell me, what is
the Jonathan Harker Foundation?
395
00:32:53,435 --> 00:32:55,755
I can't seem to penetrate the skin.
396
00:32:55,755 --> 00:32:57,715
Oh?
397
00:32:57,715 --> 00:32:59,435
Give it to me.
398
00:33:02,915 --> 00:33:04,715
Take this.
399
00:33:07,475 --> 00:33:09,275
Hold this.
400
00:33:29,515 --> 00:33:31,555
Johnny was a fine man.
401
00:33:31,555 --> 00:33:33,995
What has this place got
to do with him?
402
00:33:33,995 --> 00:33:35,595
Oh, you remember Harker, then?
403
00:33:35,595 --> 00:33:37,235
Mm.
404
00:33:37,235 --> 00:33:39,475
This foundation was set up by
Mina Murray, his fiancee.
405
00:33:39,475 --> 00:33:42,515
Do you remember her?
406
00:33:42,515 --> 00:33:43,955
Barely.
407
00:33:43,955 --> 00:33:45,555
Insipid little thing.
408
00:33:45,555 --> 00:33:47,955
Flavourless, one imagines.
409
00:33:47,955 --> 00:33:49,515
But you left her alive.
410
00:33:49,515 --> 00:33:51,555
Go! Now!
411
00:33:51,555 --> 00:33:53,875
When her father died,
she inherited his fortune
412
00:33:53,875 --> 00:33:56,555
and with the cooperation
of Sister Agatha's extended family,
413
00:33:56,555 --> 00:33:58,595
they set up this foundation
in Jonathan's name.
414
00:33:58,595 --> 00:34:01,115
So you run the family firm.
415
00:34:01,115 --> 00:34:04,475
I've always approved
of inherited power.
416
00:34:04,475 --> 00:34:07,915
Democracy is the tyranny
of the uninformed.
417
00:34:07,915 --> 00:34:10,755
Only in blood...
418
00:34:10,755 --> 00:34:12,835
..do we find the truth, Zoe.
419
00:34:21,115 --> 00:34:23,915
Our primary purpose
is medical research,
420
00:34:23,915 --> 00:34:26,555
but with the stipulation that,
were you ever to be found,
421
00:34:26,555 --> 00:34:30,435
you would be trapped, studied,
understood, and humanely fed.
422
00:34:30,435 --> 00:34:33,915
You're a unique specimen. No.
423
00:34:33,915 --> 00:34:36,955
I'm a 500-year-old warlord.
424
00:34:38,555 --> 00:34:39,995
And...
425
00:34:41,635 --> 00:34:44,155
..I know mercenaries
when I see them.
426
00:34:45,155 --> 00:34:47,235
Who's funding this place?
427
00:34:48,435 --> 00:34:51,075
Because people who can afford
mercenaries
428
00:34:51,075 --> 00:34:53,235
are very rarely
interested in medicine.
429
00:34:55,555 --> 00:34:58,635
You're withholding information.
I'm giving you everything.
430
00:34:58,635 --> 00:35:00,155
Blood is lives.
431
00:35:00,155 --> 00:35:04,075
Everything is in the blood, Zoe,
if you know how to read it.
432
00:35:04,075 --> 00:35:06,195
Do you know how to read it?
433
00:35:06,195 --> 00:35:08,275
You couldn't read mine.
You choked on it.
434
00:35:08,275 --> 00:35:10,235
I remember the flavour, though.
435
00:35:11,435 --> 00:35:13,075
..what IS that?
436
00:35:14,395 --> 00:35:16,235
You're...
437
00:35:16,235 --> 00:35:18,835
You're fast, you're clever, driven.
438
00:35:18,835 --> 00:35:20,795
But driven by what?
439
00:35:20,795 --> 00:35:23,595
Agatha was always trying to
save everybody, but you...
440
00:35:26,315 --> 00:35:29,595
You hold yourself apart.
441
00:35:29,595 --> 00:35:31,355
Friendless.
442
00:35:31,355 --> 00:35:32,395
Loveless.
443
00:35:32,395 --> 00:35:34,435
Childless.
444
00:35:34,435 --> 00:35:37,275
Compromised. Corrupt, even.
445
00:35:42,435 --> 00:35:45,635
Zoe Helsing,
there's a shadow on your heart.
446
00:35:46,835 --> 00:35:49,475
I've sampled this
bitter bouquet before,
447
00:35:49,475 --> 00:35:53,915
and these days, I believe,
448
00:35:53,915 --> 00:35:55,435
you call it...
449
00:35:56,995 --> 00:35:58,515
..cancer.
450
00:36:01,995 --> 00:36:05,555
That's why your blood
was poison to me.
451
00:36:06,875 --> 00:36:08,755
You're dying.
452
00:36:09,995 --> 00:36:12,435
Doctor, I need to talk you.
453
00:36:12,435 --> 00:36:13,675
What is it? Who's this?
454
00:36:13,675 --> 00:36:15,075
Oh, hi, Frank.
455
00:36:15,075 --> 00:36:17,715
Sorry. Yes, hello.
Bit late - er, trains.
456
00:36:17,715 --> 00:36:19,515
What are you thinking?
Get rid of him.
457
00:36:19,515 --> 00:36:21,355
Throw him out of
the bloody building!
458
00:36:21,355 --> 00:36:23,755
Dr Helsing, I think
you'd better listen.
459
00:36:23,755 --> 00:36:26,435
Who are you?
I'm sorry, that's rude of me.
460
00:36:26,435 --> 00:36:31,515
This is Frank Renfield.
We've been, um, Skyping.
461
00:36:31,515 --> 00:36:33,595
Hello. Dr Helsing, isn't it?
462
00:36:33,595 --> 00:36:36,795
I-I-I'm sure we can sort all this
out. Skyping?
463
00:36:36,795 --> 00:36:39,835
Ah, yes. Um, thanks for this.
464
00:36:39,835 --> 00:36:42,475
You're online? You're not supposed
to be online.
465
00:36:42,475 --> 00:36:44,715
Well, don't you know
how these things work?
466
00:36:44,715 --> 00:36:46,555
Terribly clever.
467
00:36:46,555 --> 00:36:49,395
Who gave him the Wi-Fi password?
468
00:36:49,395 --> 00:36:51,355
Well, it's my name.
469
00:36:51,355 --> 00:36:53,875
Oh, Jesus.
Tell Dr Helsing who you are.
470
00:36:53,875 --> 00:36:56,115
Right. Well, yes.
471
00:36:56,115 --> 00:36:58,115
I'm Count Dracula's lawyer.
His what?
472
00:36:58,115 --> 00:37:00,355
His lawyer. His lawyer?
473
00:37:00,355 --> 00:37:04,435
Sorry. Well, not sorry,
but, you know.
474
00:37:04,435 --> 00:37:07,475
I'm afraid it does look like you're
keeping him here against his will.
475
00:37:07,475 --> 00:37:10,715
And whilst my client
doesn't want to make a fuss, well,
476
00:37:10,715 --> 00:37:12,875
that's not really on, is it?
477
00:37:14,795 --> 00:37:16,075
Since when do you have a lawyer?
478
00:37:16,075 --> 00:37:17,235
Um...
479
00:37:17,235 --> 00:37:19,075
..189...6?
480
00:37:19,075 --> 00:37:20,355
Exactly. Yes.
481
00:37:20,355 --> 00:37:24,515
We've been representing Count
Dracula since September 12th, 1896.
482
00:37:24,515 --> 00:37:26,155
Well, Hawkins and Wentworth have.
483
00:37:26,155 --> 00:37:27,555
Wasn't there myself.
484
00:37:27,555 --> 00:37:30,075
Not that old! N-No offence.
485
00:37:30,075 --> 00:37:32,395
1896?
486
00:37:32,395 --> 00:37:35,515
We purchased some properties for the
Count and arranged his resettlement.
487
00:37:35,515 --> 00:37:39,755
Does it bother you that the man
who engaged your firm in 1896
488
00:37:39,755 --> 00:37:41,915
is standing over there
without a single grey hair?
489
00:37:41,915 --> 00:37:44,115
Thank you.
490
00:37:44,115 --> 00:37:47,475
Oh, it does, yes.
Quite a lot, really.
491
00:37:47,475 --> 00:37:51,035
In fact, I think it's properly
frightening. Don't you?
492
00:37:51,035 --> 00:37:54,195
But the thing is, you see,
being well over a century old
493
00:37:54,195 --> 00:37:56,675
is not actually against the law.
494
00:37:56,675 --> 00:38:00,755
What's against the law
is you locking him up.
495
00:38:00,755 --> 00:38:03,715
I think you might have forgotten,
Dr Helsing...
496
00:38:03,715 --> 00:38:05,995
..Count Dracula has rights.
497
00:38:11,475 --> 00:38:13,235
He's a bloody vampire!
498
00:38:13,235 --> 00:38:15,115
I-I feel that's
an emotionally loaded term.
499
00:38:15,115 --> 00:38:17,195
It is the correct term.
500
00:38:17,195 --> 00:38:21,435
It's not a legal term.
Has he harmed anyone? Yes. No.
501
00:38:21,435 --> 00:38:23,475
Well, on the beach, he... No.
502
00:38:23,475 --> 00:38:26,315
There were rumours of an incident
on the beach a few nights ago,
503
00:38:26,315 --> 00:38:28,515
but there was no trace of anything
the following morning,
504
00:38:28,515 --> 00:38:30,435
and everyone has stopped talking
about it.
505
00:38:30,435 --> 00:38:33,195
So either there's been
some sort of cover-up,
506
00:38:33,195 --> 00:38:35,475
in which case the police
will certainly be interested,
507
00:38:35,475 --> 00:38:38,675
or there was no incident to cover up
in the first place
508
00:38:38,675 --> 00:38:41,155
and my client is guilty of nothing.
509
00:38:41,155 --> 00:38:42,755
Which would you prefer?
510
00:38:43,875 --> 00:38:46,995
After all, why would a medical
research facility
511
00:38:46,995 --> 00:38:50,275
have access to, I don't know, let's
say...
512
00:38:50,275 --> 00:38:52,315
mercenaries?
513
00:38:52,315 --> 00:38:54,995
I'm not curious for
myself, you understand,
514
00:38:54,995 --> 00:38:57,715
but people are such gossips.
515
00:38:57,715 --> 00:39:00,795
Count Dracula has given
a deadline for his release -
516
00:39:00,795 --> 00:39:03,675
11 minutes past eight this evening.
517
00:39:03,675 --> 00:39:07,915
Slightly odd timing, but
he has his ways.
518
00:39:07,915 --> 00:39:10,955
It's not odd. It's not
odd at all, Mr Renfield.
519
00:39:10,955 --> 00:39:13,035
11 minutes past eight is sunset.
520
00:39:34,195 --> 00:39:37,355
I'm sending you an e-mail.
521
00:39:50,195 --> 00:39:53,035
Dear Zoe,
522
00:39:53,035 --> 00:39:56,875
thank you for being such
a courteous host.
523
00:39:56,875 --> 00:39:59,355
It is, however, the tradition
524
00:39:59,355 --> 00:40:02,515
that the courteous host
must speed the parting guest,
525
00:40:02,515 --> 00:40:05,835
and I'm sure you will accord with
this.
526
00:40:05,835 --> 00:40:08,915
Also, thank you for your offer of
food.
527
00:40:08,915 --> 00:40:11,915
However, it is not my practice
to eat cattle.
528
00:40:13,275 --> 00:40:16,195
In the matter of blood, I'm a
connoisseur.
529
00:40:16,195 --> 00:40:19,835
Blood is lives.
530
00:40:19,835 --> 00:40:21,955
Blood is testimony.
531
00:40:23,035 --> 00:40:25,915
The testimony of everyone
I have ever destroyed
532
00:40:25,915 --> 00:40:28,595
flows in my veins.
533
00:40:28,595 --> 00:40:32,875
I will choose with care
who joins them now.
534
00:40:32,875 --> 00:40:36,275
Ripeness is the first moment of
decay.
535
00:40:36,275 --> 00:40:41,355
Sweetness is the promise of
corruption.
536
00:40:41,355 --> 00:40:44,435
I shall look for the perfect food
of this world.
537
00:40:44,435 --> 00:40:47,875
And I will find it.
538
00:40:48,955 --> 00:40:50,875
Never doubt that.
539
00:40:52,715 --> 00:40:53,755
I will find it.
540
00:40:55,235 --> 00:40:59,875
Blood is everything you needed to
know, Zoe,
541
00:40:59,875 --> 00:41:01,675
if you understand how to read it.
542
00:41:02,875 --> 00:41:05,315
Have you worked out how yet?
543
00:41:07,435 --> 00:41:11,835
If you ever hope to match me,
you'll have to.
544
00:41:35,515 --> 00:41:39,475
The Jonathan Harker
Foundation - terribly interesting.
545
00:41:39,475 --> 00:41:42,515
Did some tremendous work
during the last two flu outbreaks,
546
00:41:42,515 --> 00:41:45,755
but their funding stream is,
to say the least, opaque.
547
00:41:45,755 --> 00:41:49,635
One might almost say...occult.
548
00:42:00,915 --> 00:42:02,595
Where did you go?
549
00:42:02,595 --> 00:42:03,915
Are you sulking?
550
00:42:03,915 --> 00:42:05,155
Just cos I got engaged?
551
00:42:08,915 --> 00:42:11,755
Jack, don't sulk.
552
00:42:11,755 --> 00:42:13,595
Um, Jack's not here at the moment.
553
00:42:13,595 --> 00:42:15,035
Who shall I say called?
554
00:42:15,035 --> 00:42:16,835
Oh, sorry.
555
00:42:16,835 --> 00:42:18,075
Tell him it's Lucy.
556
00:42:18,075 --> 00:42:20,035
Lucy Westenra.
557
00:42:20,035 --> 00:42:22,555
Who's this?
558
00:42:22,555 --> 00:42:24,835
Hello, Lucy Westenra.
559
00:42:25,795 --> 00:42:27,395
I'm Count Dracula.
560
00:43:19,235 --> 00:43:21,235
Agatha Van Helsing...
561
00:43:23,235 --> 00:43:24,875
..you'll be part of me.
562
00:43:27,115 --> 00:43:30,635
You'll travel to the new world
in my veins.
563
00:43:30,635 --> 00:43:33,075
Come, boy. Suckle.
564
00:44:13,835 --> 00:44:16,515
I can't do two more days of this.
What?
565
00:44:16,515 --> 00:44:18,515
I feel bloody terrible already.
Lightweight!
566
00:44:18,515 --> 00:44:20,755
Stick your head out the window.
It's the Jagerbombs.
567
00:44:20,755 --> 00:44:22,635
That last one tasted like
furniture polish.
568
00:44:22,635 --> 00:44:25,035
Where are the crisps? I can't get
the taste out of my mouth.
569
00:44:25,035 --> 00:44:26,835
Somebody said they were getting
crisps.
570
00:44:26,835 --> 00:44:28,235
They only had plain ones.
571
00:44:28,235 --> 00:44:31,955
Plain? Oh, Jesus.
What's good about no flavour?
572
00:44:31,955 --> 00:44:34,035
FRANK: What was wrong with the
physicist?
573
00:44:36,915 --> 00:44:40,235
No flavour.
And the tennis player?
574
00:44:40,235 --> 00:44:41,395
Stringy.
575
00:44:41,395 --> 00:44:43,035
Master, I am trying to provide you
576
00:44:43,035 --> 00:44:45,915
with precisely the skill sets
you're hoping to acquire.
577
00:44:45,915 --> 00:44:48,555
Listen, for 500 years,
I have not had to exercise,
578
00:44:48,555 --> 00:44:50,635
but these days everything is done
for you
579
00:44:50,635 --> 00:44:52,475
and everything is being delivered,
even food.
580
00:44:55,515 --> 00:44:57,275
SAM: Are we nearly there?
581
00:44:57,275 --> 00:44:59,115
ZEV: Another 20 minutes.
Ugh!
582
00:45:00,155 --> 00:45:02,835
What? Just texting.
583
00:45:02,835 --> 00:45:04,475
I know that face. What face?
584
00:45:04,475 --> 00:45:05,915
Yours.
585
00:45:08,115 --> 00:45:12,155
Master, you came to me
with a programme, a plan,
586
00:45:12,155 --> 00:45:14,675
some genuinely fresh initiatives
for...
587
00:45:14,675 --> 00:45:16,955
..well, let's call it what it is...
588
00:45:16,955 --> 00:45:18,835
..world domination.
589
00:45:18,835 --> 00:45:23,115
May I ask, as your lawyer,
what are you doing with your time?
590
00:45:23,115 --> 00:45:26,115
You can't afford to feed on just,
uh, anyone.
591
00:45:29,435 --> 00:45:32,395
Oh, dot-dot-dot.
There's a reply coming!
592
00:45:32,395 --> 00:45:34,195
Give it back.
Are you not eating with us?
593
00:45:34,195 --> 00:45:35,315
She's drinking with us.
594
00:45:35,315 --> 00:45:36,995
Give it here!
595
00:45:36,995 --> 00:45:38,675
Uh, uh, uh - reply's in.
596
00:45:40,315 --> 00:45:42,395
Lucy Westenra, you're getting
married.
597
00:45:42,395 --> 00:45:45,035
Yeah, final days as a free woman.
Give it here.
598
00:45:45,035 --> 00:45:47,475
How should I reply?
599
00:45:47,475 --> 00:45:49,315
Yes. Just say yes.
600
00:45:49,315 --> 00:45:54,595
"Ms Westenra is available
for a late dinner."
601
00:45:54,595 --> 00:45:57,235
I'm saying, though,
we've got karaoke!
602
00:45:57,235 --> 00:45:59,155
So who's this one, then?
603
00:45:59,155 --> 00:46:01,915
D?
604
00:46:01,915 --> 00:46:04,155
Who's D?
605
00:46:04,155 --> 00:46:05,715
What about this one?
606
00:46:05,715 --> 00:46:07,795
"Staying locally.
Double first from Oxford.
607
00:46:07,795 --> 00:46:10,435
"Martial arts expert. Non-drinker."
608
00:46:10,435 --> 00:46:13,875
Ah. Sorry. Already have dinner
plans.
609
00:46:13,875 --> 00:46:17,955
I am trying, Dark Lord.
610
00:46:17,955 --> 00:46:19,555
I do sometimes wonder
611
00:46:19,555 --> 00:46:22,155
what it is that you actually want.
612
00:46:45,035 --> 00:46:48,435
What about the Harker Foundation?
Are they still taking an interest?
613
00:46:48,435 --> 00:46:50,315
There is some activity.
614
00:46:50,315 --> 00:46:53,035
However, your lady friend
has left their employ...
615
00:46:53,035 --> 00:46:54,915
My lady friend?
616
00:46:54,915 --> 00:46:57,515
Dr Helsing.
617
00:46:57,515 --> 00:47:00,715
I'm unclear exactly what's happened,
618
00:47:00,715 --> 00:47:02,235
but I'm assuming...
619
00:47:03,235 --> 00:47:06,715
...she'll take no further interest
in you.
620
00:47:06,715 --> 00:47:08,115
Mm.
621
00:47:20,675 --> 00:47:22,355
HE YAWNS
622
00:47:22,355 --> 00:47:24,235
What's the time?
623
00:47:24,235 --> 00:47:26,355
Half two.
624
00:47:26,355 --> 00:47:28,035
You know what?
625
00:47:29,155 --> 00:47:32,435
I think there's blood
in my alcohol stream.
626
00:47:32,435 --> 00:47:33,915
Yeah.
627
00:47:33,915 --> 00:47:35,955
Did you hear what I said? I did.
628
00:47:35,955 --> 00:47:39,195
There's blood... ..in your
alcohol stream. It was hilarious.
629
00:47:39,195 --> 00:47:41,035
It's the wrong way round, you see?
630
00:47:41,035 --> 00:47:43,875
Stop, you're killing me.
631
00:47:43,875 --> 00:47:45,715
Are you even drunk?
632
00:47:45,715 --> 00:47:48,035
Were you even drinking properly?
633
00:47:48,035 --> 00:47:50,195
Maybe I'm saving myself.
634
00:47:50,195 --> 00:47:52,115
For dinner? Mm!
635
00:47:52,115 --> 00:47:53,755
For D?
636
00:47:53,755 --> 00:47:55,275
Don't.
637
00:47:55,275 --> 00:47:57,275
Who's hungry at this time of night?
638
00:48:00,355 --> 00:48:02,915
Are you sure about all this?
639
00:48:02,915 --> 00:48:04,795
About what?
640
00:48:04,795 --> 00:48:06,235
Marrying Quincey.
641
00:48:06,235 --> 00:48:07,635
I like him.
642
00:48:07,635 --> 00:48:09,835
You're supposed to love him.
643
00:48:09,835 --> 00:48:11,595
OK, I love him, then.
644
00:48:11,595 --> 00:48:13,435
Cos he loves you.
645
00:48:13,435 --> 00:48:15,755
And Jack loves you.
646
00:48:15,755 --> 00:48:17,235
Everybody loves you.
647
00:48:17,235 --> 00:48:19,635
Yeah, I'm pretty, that happens.
648
00:48:19,635 --> 00:48:21,835
Woo! Listen to her.
649
00:48:21,835 --> 00:48:25,475
Do you know what it's like
when you're pretty? Yes!
650
00:48:25,475 --> 00:48:26,915
Everybody smiles.
651
00:48:28,035 --> 00:48:30,875
You never see the world
without a big, stupid smile
652
00:48:30,875 --> 00:48:33,195
on its face.
HE GROANS
653
00:48:33,195 --> 00:48:34,675
The thing you don't get...
654
00:48:36,195 --> 00:48:38,115
..marriage...
655
00:48:38,115 --> 00:48:41,555
..is for life.
656
00:48:41,555 --> 00:48:43,995
Yeah, but life isn't forever.
657
00:49:20,355 --> 00:49:21,595
Tart.
658
00:49:21,595 --> 00:49:24,515
Hungry.
659
00:49:24,515 --> 00:49:26,075
You could've waited.
660
00:49:26,075 --> 00:49:28,435
I need to feed on someone, Lucy.
661
00:49:28,435 --> 00:49:31,235
You don't always give your consent.
662
00:49:31,235 --> 00:49:32,955
I bet this one didn't.
663
00:49:32,955 --> 00:49:34,475
Fast food.
664
00:49:36,435 --> 00:49:38,315
So why does my consent matter?
665
00:49:38,315 --> 00:49:39,875
It doesn't, but it's delicious.
666
00:49:40,875 --> 00:49:43,035
I'm a gourmet, not a glutton.
667
00:49:45,395 --> 00:49:47,715
Why always a graveyard?
668
00:49:47,715 --> 00:49:49,795
I like to spend time
with people my own age.
669
00:49:51,635 --> 00:49:53,235
Yeah, funny guy.
670
00:49:53,235 --> 00:49:54,635
Very funny.
671
00:49:54,635 --> 00:49:55,915
Where will you be buried?
672
00:49:57,275 --> 00:49:58,955
Why?
673
00:49:58,955 --> 00:50:00,795
Because I might want to visit.
674
00:50:00,795 --> 00:50:02,195
That's next-level clingy.
675
00:50:02,195 --> 00:50:04,635
Thank God I'm being cremated. No.
676
00:50:04,635 --> 00:50:06,115
Shut up.
677
00:50:06,115 --> 00:50:09,315
Everyone is.
It's a waste of space, all this.
678
00:50:09,315 --> 00:50:11,315
Listen to me.
679
00:50:11,315 --> 00:50:13,395
Do not let them burn you.
680
00:50:13,395 --> 00:50:14,795
Why not?
681
00:50:14,795 --> 00:50:17,275
It hurts.
682
00:50:17,275 --> 00:50:18,875
I've never heard anyone complain.
683
00:50:18,875 --> 00:50:20,275
Well, I have.
684
00:50:20,275 --> 00:50:21,635
I'd say there are...
685
00:50:24,235 --> 00:50:25,875
..nine here.
686
00:50:26,955 --> 00:50:29,275
Yes, nine.
687
00:50:30,595 --> 00:50:33,715
Nine what?
688
00:50:33,715 --> 00:50:35,955
Sufferers.
689
00:50:39,595 --> 00:50:42,035
Come here.
690
00:50:51,795 --> 00:50:53,435
Give me your hand.
691
00:50:54,835 --> 00:50:56,715
What am I doing?
692
00:50:56,715 --> 00:50:58,475
Listening.
693
00:51:10,475 --> 00:51:12,275
What's that?
694
00:51:12,275 --> 00:51:13,915
What does it sound like?
695
00:51:17,555 --> 00:51:19,195
Knocking.
696
00:51:19,195 --> 00:51:21,635
Knocking, yes.
697
00:51:21,635 --> 00:51:23,355
On a coffin lid.
698
00:51:25,435 --> 00:51:27,075
From the inside.
699
00:51:33,195 --> 00:51:35,035
Turn on the lights, please.
700
00:51:35,035 --> 00:51:36,875
100 million...
701
00:51:36,875 --> 00:51:39,915
Someone turn on the lights!
245,000...
702
00:51:39,915 --> 00:51:42,395
I can't...I can't feel it!
703
00:51:42,395 --> 00:51:43,795
Help me! Help me!
704
00:51:43,795 --> 00:51:45,795
Are they vampires?
705
00:51:47,115 --> 00:51:49,475
Nothing so evolved.
They're just undead.
706
00:51:49,475 --> 00:51:54,315
The unfortunate few
who remain sentient as they rot.
707
00:51:56,155 --> 00:51:57,355
Ah!
708
00:51:58,595 --> 00:52:01,235
The children of the night,
what music they make.
709
00:52:01,235 --> 00:52:03,275
Help me!
710
00:52:09,675 --> 00:52:13,315
Bloofer lady. Bloofer lady.
711
00:52:14,475 --> 00:52:16,275
Bloofer lady.
712
00:52:16,275 --> 00:52:17,635
Bloofer?
713
00:52:17,635 --> 00:52:20,315
Beautiful. He means you.
714
00:52:20,315 --> 00:52:22,755
Bloofer lady.
715
00:52:25,435 --> 00:52:27,235
How does he know I'm here?
716
00:52:27,235 --> 00:52:29,475
Because he's looking at you.
717
00:52:30,715 --> 00:52:32,115
Right there.
718
00:52:33,675 --> 00:52:36,155
Bloofer lady.
719
00:52:36,155 --> 00:52:40,035
Bloofer lady play peekaboo.
720
00:52:41,395 --> 00:52:43,515
Peekaboo!
721
00:52:43,515 --> 00:52:47,275
Some of the little ones
wriggle their way to the surface.
722
00:52:47,275 --> 00:52:49,595
I think they can smell the worms.
723
00:52:52,035 --> 00:52:54,675
Can you see me yet?
724
00:52:54,675 --> 00:52:57,315
No, no, no! No, no!
725
00:52:58,755 --> 00:53:00,155
Don't play with him.
726
00:53:00,155 --> 00:53:01,715
He'll follow you home.
727
00:53:02,875 --> 00:53:05,835
Would he really?
728
00:53:05,835 --> 00:53:10,715
You know, in a very, very long life,
729
00:53:10,715 --> 00:53:13,555
I don't think I've ever met anyone
quite like you.
730
00:53:15,835 --> 00:53:19,235
You really don't care, do you?
731
00:53:23,195 --> 00:53:24,915
The perfect food.
732
00:53:42,595 --> 00:53:43,595
Lucy?
733
00:53:45,515 --> 00:53:46,835
Shit.
734
00:53:55,155 --> 00:53:59,475
Dying is
the only remaining novelty.
735
00:53:59,475 --> 00:54:02,715
Every other human experience
is catalogued somewhere
736
00:54:02,715 --> 00:54:05,155
in your endless chattering
libraries.
737
00:54:05,155 --> 00:54:07,195
Nothing comes fresh.
738
00:54:07,195 --> 00:54:10,915
Every living instant is shop-soiled
and second-hand
739
00:54:10,915 --> 00:54:15,315
except that one moment in life
that no-one can report back on.
740
00:54:15,315 --> 00:54:17,475
In a world of travelled roads...
741
00:54:18,955 --> 00:54:21,595
..death is the last unprinted snow.
742
00:54:25,155 --> 00:54:26,675
You don't half talk a lot of shit.
743
00:54:30,395 --> 00:54:33,195
You know, people don't
usually say that to me.
744
00:54:33,195 --> 00:54:36,355
Yeah, you kill them before they can.
745
00:54:36,355 --> 00:54:38,235
Basically, you're blocking people.
746
00:54:49,995 --> 00:54:52,875
Do you love me? No.
747
00:54:52,875 --> 00:54:55,515
Will you ever love me? No.
748
00:54:55,515 --> 00:54:58,755
Well, that's one less thing
to worry about.
749
00:54:58,755 --> 00:55:02,275
Aren't you even a
little scared of me?
750
00:55:03,875 --> 00:55:05,235
Aren't you afraid of anything?
751
00:55:06,515 --> 00:55:07,675
Even dying?
752
00:55:09,155 --> 00:55:10,995
Everybody dies.
753
00:55:13,595 --> 00:55:15,875
Lucy, you're a very special flavour.
754
00:55:23,475 --> 00:55:25,795
Two minutes,
755
00:55:25,795 --> 00:55:27,875
if you've still got the appetite.
756
00:55:27,875 --> 00:55:30,435
Three. Five.
757
00:55:30,435 --> 00:55:31,715
Special treat.
758
00:55:31,715 --> 00:55:34,515
What do you want to dream about
tonight?
759
00:55:34,515 --> 00:55:35,795
Put me somewhere beautiful...
760
00:55:37,355 --> 00:55:38,995
..where no-one can see me...
761
00:55:40,315 --> 00:55:42,035
..where I don't have to smile.
762
00:56:09,675 --> 00:56:14,315
"Unscrupulous doctor deployed
tanner's knife," 12 letters.
763
00:56:20,235 --> 00:56:22,675
Dracula...
764
00:56:22,675 --> 00:56:24,435
..is...
765
00:56:28,075 --> 00:56:31,675
..my...lord.
766
00:56:34,155 --> 00:56:35,395
Lucy?
767
00:56:37,475 --> 00:56:39,315
Lucy!
768
00:56:41,315 --> 00:56:43,395
Lucy?
769
00:56:44,435 --> 00:56:45,795
Luce?
770
00:56:45,795 --> 00:56:46,995
What the hell?
771
00:56:49,635 --> 00:56:52,355
Jack, please, you've got to see her.
772
00:56:52,355 --> 00:56:54,955
She won't see doctors,
but she might see you.
773
00:57:40,075 --> 00:57:42,675
Could I speak to Dr Helsing, please?
774
00:57:47,195 --> 00:57:48,395
No.
775
00:57:49,635 --> 00:57:50,835
No, I didn't know that.
776
00:58:17,235 --> 00:58:18,995
Hello.
777
00:58:20,875 --> 00:58:22,315
Did somebody send you?
778
00:58:28,395 --> 00:58:32,475
Sorry, no offence,
but I'm really not a believer.
779
00:58:33,915 --> 00:58:35,515
Zoe?
780
00:58:35,515 --> 00:58:36,955
DOOR OPENS
781
00:58:38,995 --> 00:58:41,115
Sorry, I didn't mean to...
782
00:58:41,115 --> 00:58:42,915
Oh, Jack. Hello.
783
00:58:42,915 --> 00:58:45,715
Sorry, I was...I was dreaming.
Please, come in.
784
00:58:45,715 --> 00:58:47,515
Thanks.
785
00:58:47,515 --> 00:58:49,755
Sorry if I startled you.
786
00:58:49,755 --> 00:58:52,595
No, no, you didn't. Ugh.
787
00:58:52,595 --> 00:58:54,595
Try again, I'm incredibly bored.
788
00:58:56,435 --> 00:58:58,035
I didn't bring any grapes or
anything.
789
00:58:58,035 --> 00:59:00,475
I hate grapes.
In that case, you're welcome.
790
00:59:04,155 --> 00:59:06,595
It's very kind of you
to come and see your old mentor.
791
00:59:11,915 --> 00:59:13,075
Is it, Jack?
792
00:59:14,515 --> 00:59:16,035
Is it kind?
793
00:59:23,035 --> 00:59:24,275
Oh, Jack.
794
00:59:25,875 --> 00:59:27,715
You were my star pupil.
795
00:59:30,315 --> 00:59:33,115
I only suggested you
for the donor programme
796
00:59:33,115 --> 00:59:36,315
so you could get some easy money,
get you through college.
797
00:59:39,595 --> 00:59:42,315
I never thought Dracula
would actually come back.
798
00:59:42,315 --> 00:59:44,115
Nobody did.
799
00:59:44,115 --> 00:59:45,555
So...
800
00:59:48,555 --> 00:59:50,675
What do you think...
801
00:59:50,675 --> 00:59:52,075
..about Lucy?
802
00:59:53,715 --> 00:59:56,035
It's possible.
803
00:59:56,035 --> 00:59:58,195
Could be him.
804
00:59:58,195 --> 01:00:01,315
Dracula chooses his victims
for a reason.
805
01:00:01,315 --> 01:00:05,515
Is there anything...special about
her?
806
01:00:08,555 --> 01:00:10,035
I love her.
807
01:00:10,035 --> 01:00:12,595
But she's a perfectly ordinary girl.
808
01:00:12,595 --> 01:00:13,835
She can't be.
809
01:00:15,635 --> 01:00:17,915
Because if it is Dracula...
810
01:00:19,555 --> 01:00:22,835
..what keeps him coming back for
more?
811
01:00:50,075 --> 01:00:52,635
Hello?
812
01:00:52,635 --> 01:00:53,835
Who's down there?
813
01:00:55,875 --> 01:00:58,435
Is that you?
814
01:00:58,435 --> 01:00:59,555
Peekaboo.
815
01:01:05,835 --> 01:01:07,555
Peekaboo.
816
01:01:09,475 --> 01:01:11,035
Bloofer lady.
817
01:01:14,395 --> 01:01:16,195
Peekaboo.
818
01:01:16,195 --> 01:01:18,235
May I come in?
819
01:01:20,395 --> 01:01:22,475
Peekaboo.
820
01:01:37,315 --> 01:01:39,075
Please avert your eyes - I, um...
821
01:01:41,395 --> 01:01:44,035
..I have to murder a child.
822
01:01:44,035 --> 01:01:45,835
As we used to say in Vladivostok.
823
01:02:01,035 --> 01:02:02,675
I'm ill.
824
01:02:03,915 --> 01:02:06,795
Well, not ill, precisely.
825
01:02:06,795 --> 01:02:08,635
Look at my face.
826
01:02:10,875 --> 01:02:14,035
So, so beautiful.
827
01:02:14,035 --> 01:02:16,915
I'm as white as a sheet.
828
01:02:16,915 --> 01:02:19,355
As the last unprinted snow.
829
01:02:29,355 --> 01:02:31,155
Am I dying?
830
01:02:32,195 --> 01:02:33,595
You're mortal.
831
01:02:33,595 --> 01:02:36,355
You've been dying
since the day you were born.
832
01:02:43,515 --> 01:02:45,555
My people have a saying,
833
01:02:45,555 --> 01:02:50,475
"One should always speed a parting
guest."
834
01:03:10,875 --> 01:03:12,995
How are you feeling, love?
835
01:03:16,435 --> 01:03:19,275
Just going to make some
tea. Want some?
836
01:03:21,595 --> 01:03:23,275
I'll bring you a cuppa.
837
01:03:23,275 --> 01:03:25,795
You stay there!
You need to keep your strength up.
838
01:03:32,555 --> 01:03:34,315
Help me!
839
01:03:35,395 --> 01:03:37,035
Help me!
840
01:03:38,995 --> 01:03:40,395
Help me!
841
01:03:41,395 --> 01:03:42,955
Help me!
842
01:03:42,955 --> 01:03:44,755
Shh.
843
01:03:44,755 --> 01:03:48,115
Hush, Lucy, you're mine now.
844
01:03:48,115 --> 01:03:49,755
You've nothing left to fear.
845
01:03:50,955 --> 01:03:52,755
You won't be long in your grave.
846
01:03:52,755 --> 01:03:55,315
Your mind screams aloud,
847
01:03:55,315 --> 01:03:58,195
but for now, your
body must be silent.
848
01:03:58,195 --> 01:04:01,915
In the midst of life, we
are in death.
849
01:04:01,915 --> 01:04:05,595
Of whom may we seek for succour
but of Thee, O Lord,
850
01:04:05,595 --> 01:04:09,235
who for our sins art justly
displeased?
851
01:04:09,235 --> 01:04:11,755
Yet, O Lord, God most holy...
852
01:04:11,755 --> 01:04:15,635
..deliver us not into the bitter
pains of eternal death.
853
01:04:20,995 --> 01:04:24,275
# I sit and wait
854
01:04:24,275 --> 01:04:27,555
# Does an angel
855
01:04:27,555 --> 01:04:30,035
# Contemplate my fate?
856
01:04:33,995 --> 01:04:36,435
# And do they know
857
01:04:36,435 --> 01:04:37,875
# The places where we go
858
01:04:39,515 --> 01:04:41,955
# When we're grey and old? #
859
01:04:41,955 --> 01:04:44,315
No! No!
860
01:04:46,635 --> 01:04:48,435
Help me!
861
01:05:09,075 --> 01:05:10,235
Come on.
862
01:05:15,195 --> 01:05:17,915
# And through it all
863
01:05:17,915 --> 01:05:19,955
# She offers me protection
864
01:05:21,155 --> 01:05:22,595
# A lot of love and affection
865
01:05:24,315 --> 01:05:26,515
# Whether I'm right or wrong... #
866
01:05:34,155 --> 01:05:37,835
It's like...I can hear her.
867
01:05:39,235 --> 01:05:42,115
I can feel her crying for me.
868
01:05:50,555 --> 01:05:52,195
Help! Help!
869
01:06:03,195 --> 01:06:04,235
Hello?
870
01:06:09,635 --> 01:06:10,915
Hello, is someone there?
871
01:06:19,275 --> 01:06:20,475
Is someone here?
872
01:06:27,155 --> 01:06:29,035
Did someone open the furnace?
873
01:06:30,315 --> 01:06:32,035
It's not supposed to be open yet.
874
01:06:37,115 --> 01:06:38,955
Did you...
875
01:06:38,955 --> 01:06:40,995
..put me...
876
01:06:40,995 --> 01:06:43,435
What...?
..in the fire?
877
01:06:53,995 --> 01:06:55,635
I'll be with you in a moment.
878
01:06:57,955 --> 01:06:59,475
Where am I?
879
01:06:59,475 --> 01:07:01,715
That is not the question, Zoe.
880
01:07:01,715 --> 01:07:04,795
I may call you Zoe, mayn't I?
881
01:07:04,795 --> 01:07:09,235
The question is -
what are Dracula's limitations?
882
01:07:09,235 --> 01:07:11,035
So, we know three things.
883
01:07:11,035 --> 01:07:14,275
He cannot enter an abode
without an invitation.
884
01:07:14,275 --> 01:07:16,515
He cannot stand in the sunlight.
885
01:07:16,515 --> 01:07:20,155
And he fears, above all things,
the sight of the cross.
886
01:07:20,155 --> 01:07:22,035
But you see, we are wrong.
887
01:07:22,035 --> 01:07:25,675
These three things must be one
thing, much tidier.
888
01:07:25,675 --> 01:07:28,515
God is always tidy.
Well, according to his own account.
889
01:07:29,715 --> 01:07:32,555
Oh, do stop hanging your mouth open
like that.
890
01:07:32,555 --> 01:07:35,795
Dracula drank my blood,
and you drank his.
891
01:07:35,795 --> 01:07:38,875
Blood is lives.
892
01:07:38,875 --> 01:07:41,715
What's left of mine is in him,
and now also in you.
893
01:07:42,955 --> 01:07:46,555
As he promised, I have travelled
to the new world in his veins.
894
01:07:51,675 --> 01:07:54,555
There are an awful lot of people
in Dracula's blood,
895
01:07:54,555 --> 01:07:58,035
but I suppose my DNA
syncs with yours.
896
01:07:58,035 --> 01:08:01,195
Oh, what a useful vocabulary I now
have!
897
01:08:01,195 --> 01:08:04,595
Who are you?
It's perfectly obvious who I am.
898
01:08:04,595 --> 01:08:07,315
So, what does Dracula fear?
I don't know.
899
01:08:07,315 --> 01:08:10,355
What does he want, then?
I don't know.
900
01:08:10,355 --> 01:08:12,315
Yes, you do.
901
01:08:12,315 --> 01:08:15,435
He returned to feed on Lucy Westenra
time and time again.
902
01:08:15,435 --> 01:08:19,315
Well, he could feed off anyone in
London, anyone in the world.
903
01:08:19,315 --> 01:08:23,355
Why return to one perfectly ordinary
girl night after night?
904
01:08:24,995 --> 01:08:27,435
Who are you?
Who do I look like?
905
01:08:28,675 --> 01:08:29,835
Me.
906
01:08:29,835 --> 01:08:32,915
Correct! Now, think, think, think.
907
01:08:32,915 --> 01:08:35,315
What does he want, and what does he
fear?
908
01:08:35,315 --> 01:08:38,395
I don't know. I don't care.
It's not my problem any more.
909
01:08:41,075 --> 01:08:44,275
I am inside your head.
910
01:08:44,275 --> 01:08:45,795
I feel your guilt.
911
01:08:46,755 --> 01:08:48,755
Your foundation,
912
01:08:48,755 --> 01:08:50,595
it was funded by...
913
01:08:51,595 --> 01:08:53,275
Oh, I can't see it.
914
01:08:53,275 --> 01:08:55,235
You don't like to think
about it, do you?
915
01:08:57,915 --> 01:09:00,555
Wherever that money came from,
916
01:09:00,555 --> 01:09:02,155
I did good with it.
917
01:09:02,155 --> 01:09:03,995
For many years, yes.
918
01:09:03,995 --> 01:09:07,475
But you also brought Dracula back to
life with it,
919
01:09:07,475 --> 01:09:10,195
so he's still very much your
problem, and you know that.
920
01:09:12,195 --> 01:09:13,635
What can I do?
921
01:09:14,795 --> 01:09:16,275
Poor child.
922
01:09:16,275 --> 01:09:19,955
As our Lord said that night in
Gethsemane,
923
01:09:19,955 --> 01:09:22,955
"The spirit is willing,
but the flesh is weak."
924
01:09:22,955 --> 01:09:24,795
Tell me who you are.
925
01:09:24,795 --> 01:09:26,755
I am the spirit.
926
01:09:26,755 --> 01:09:31,395
And you are the flesh.
927
01:09:31,395 --> 01:09:35,075
The darkness of Dracula
shall guide us to the light.
928
01:09:35,075 --> 01:09:38,715
I'm dying. I'm dead.
929
01:09:38,715 --> 01:09:42,955
But I'm Sister Agatha Van Helsing
of the St Mary's convent, Budapest,
930
01:09:42,955 --> 01:09:45,635
and neither of us are quite done
yet.
931
01:10:15,675 --> 01:10:18,875
I need you to pick me up
from the hospital.
932
01:10:18,875 --> 01:10:20,555
I'm...discharging myself.
933
01:10:22,275 --> 01:10:24,035
Zoe, you're dying.
934
01:10:24,035 --> 01:10:26,315
Well, don't take too long, then.
935
01:10:54,275 --> 01:10:56,715
Beautiful.
936
01:10:56,715 --> 01:10:59,595
Beautiful lady.
937
01:11:03,275 --> 01:11:05,875
Bloofer lady.
938
01:11:09,715 --> 01:11:11,955
So, Master, in conclusion,
939
01:11:11,955 --> 01:11:14,395
I feel we should continue to
consider the Harker Foundation
940
01:11:14,395 --> 01:11:16,275
an active personal threat.
941
01:11:19,955 --> 01:11:21,715
62, I think.
942
01:11:22,835 --> 01:11:24,195
Accountant.
943
01:11:25,395 --> 01:11:28,195
We shall, of course,
continue to monitor their activities
944
01:11:28,195 --> 01:11:31,275
using agents local to the area,
some discreet hacking...
945
01:11:31,275 --> 01:11:35,355
..and your suggestion...bats.
946
01:11:35,355 --> 01:11:36,755
Can I just...?
947
01:11:39,195 --> 01:11:40,795
You don't look very surprised.
948
01:11:40,795 --> 01:11:42,235
You don't look very dead.
949
01:11:42,235 --> 01:11:43,915
I'm getting there.
950
01:11:51,315 --> 01:11:52,795
Finding you wasn't difficult.
951
01:11:52,795 --> 01:11:54,955
A man of your breeding and ego
952
01:11:54,955 --> 01:11:57,395
is temperamentally
incapable of hiding.
953
01:11:57,395 --> 01:11:59,515
One just looks for
an unnecessarily tall building,
954
01:11:59,515 --> 01:12:01,155
multiple exits, and...
955
01:12:01,155 --> 01:12:03,635
..no view of a church.
956
01:12:03,635 --> 01:12:05,795
Also, your number's listed.
957
01:12:13,355 --> 01:12:16,115
How kind of you...
958
01:12:16,115 --> 01:12:18,075
..bringing a bottle to the party.
959
01:12:20,515 --> 01:12:22,195
Very inferior vintage.
960
01:12:23,315 --> 01:12:25,755
But the gesture is appreciated.
961
01:12:25,755 --> 01:12:27,595
Put him down. Why?
962
01:12:27,595 --> 01:12:29,755
This is England.
963
01:12:29,755 --> 01:12:31,795
Conversation precedes dinner.
964
01:12:34,475 --> 01:12:36,795
Quite right, Dr Helsing.
965
01:12:49,915 --> 01:12:51,355
You're expecting company.
966
01:12:52,875 --> 01:12:55,355
Yes.
967
01:12:55,355 --> 01:12:57,395
Lucy Westenra?
968
01:12:57,395 --> 01:12:58,995
Ah, you know her?
969
01:12:58,995 --> 01:13:00,435
Well, this is Dr Seward.
970
01:13:00,435 --> 01:13:01,835
It was his phone you stole.
971
01:13:02,995 --> 01:13:04,395
You might say I introduced you.
972
01:13:04,395 --> 01:13:07,315
Ah! And now she's dead.
973
01:13:08,755 --> 01:13:11,395
If you're expecting Lucy
to rise from the grave this evening,
974
01:13:11,395 --> 01:13:13,475
Count Dracula, you might be
interested
975
01:13:13,475 --> 01:13:15,315
to know that she was cremated.
976
01:13:17,515 --> 01:13:18,755
Cremated?
977
01:13:18,755 --> 01:13:21,355
But I told her, I warned her...
978
01:13:21,355 --> 01:13:23,235
..and still she let them
put her in the fire?
979
01:13:23,235 --> 01:13:26,155
Apparently.
No, no, no, you don't understand.
980
01:13:26,155 --> 01:13:28,635
She would have been conscious
the whole time.
981
01:13:28,635 --> 01:13:31,235
Her flesh melting, every cell
carbonised,
982
01:13:31,235 --> 01:13:33,355
every particle of her
being incinerated!
983
01:13:37,275 --> 01:13:38,835
Stings a bit, I believe.
984
01:13:41,235 --> 01:13:43,395
There.
985
01:13:43,395 --> 01:13:44,515
You see?
986
01:13:44,515 --> 01:13:46,795
You have underestimated
the resilience of the vampire.
987
01:13:50,395 --> 01:13:53,035
I've always liked a lively one.
988
01:13:53,035 --> 01:13:55,115
Um, Dr Seward...
989
01:13:56,595 --> 01:14:00,235
She was your friend, was she?
Yes.
990
01:14:00,235 --> 01:14:03,555
Now might be a good time
to reflect that beauty...
991
01:14:03,555 --> 01:14:05,275
..is only skin deep.
992
01:14:10,915 --> 01:14:12,315
Brave heart, Jack.
993
01:14:13,355 --> 01:14:16,835
Remember, it is the soul, not the
aspect, that one loves.
994
01:14:20,235 --> 01:14:25,475
Dr Helsing,
you don't sound quite yourself.
995
01:14:25,475 --> 01:14:26,755
Are you all right?
996
01:14:27,795 --> 01:14:29,755
Perfectly.
997
01:14:42,195 --> 01:14:44,635
Hello, you.
998
01:14:47,795 --> 01:14:51,155
Did you have much trouble
finding the place?
999
01:14:51,155 --> 01:14:53,115
I can always sniff you out, babe.
1000
01:14:59,275 --> 01:15:00,595
Jack!
1001
01:15:00,595 --> 01:15:03,515
Oh, Jack, what are you doing here?
1002
01:15:06,555 --> 01:15:08,235
Oh!
1003
01:15:08,235 --> 01:15:09,715
And who's this?
1004
01:15:10,915 --> 01:15:13,715
Finally he brings someone.
1005
01:15:13,715 --> 01:15:16,875
A bit pale, though,
if you don't mind me saying.
1006
01:15:16,875 --> 01:15:19,595
Did you start without me?
1007
01:15:19,595 --> 01:15:21,595
I'm not on the menu.
I'm an old friend.
1008
01:15:21,595 --> 01:15:22,955
We go way back.
1009
01:15:25,235 --> 01:15:28,035
Why are you
just standing there, Jack?
1010
01:15:31,275 --> 01:15:33,155
Kiss me.
1011
01:15:35,235 --> 01:15:38,075
Kiss me, Jack.
1012
01:15:38,075 --> 01:15:39,675
Kiss me.
1013
01:15:39,675 --> 01:15:41,675
Lucy, no.
1014
01:15:43,355 --> 01:15:45,835
Come on, Jack, kiss me
like you used to.
1015
01:15:49,955 --> 01:15:51,435
Kiss me.
1016
01:15:54,715 --> 01:15:57,955
Kiss the girl, Dr Seward.
1017
01:15:58,995 --> 01:16:02,035
Journeys end in lovers meeting.
1018
01:16:06,115 --> 01:16:07,915
What's wrong, Jack?
1019
01:16:07,915 --> 01:16:09,915
You can't look at me now?
1020
01:16:09,915 --> 01:16:12,395
The boy who looks at me all day,
every day. Can't you look now?
1021
01:16:12,395 --> 01:16:13,955
What's the matter, Jack?
1022
01:16:17,875 --> 01:16:19,755
Lucy, can't you see yourself?
1023
01:16:19,755 --> 01:16:21,555
Of course I can see myself.
1024
01:16:28,635 --> 01:16:30,915
Bloofer lady.
1025
01:16:30,915 --> 01:16:32,515
Bloofer lady!
1026
01:16:33,835 --> 01:16:37,995
Everyone... Everyone smiles
when you're beautiful.
1027
01:16:41,995 --> 01:16:43,875
Why aren't you smiling, Jack?
1028
01:16:43,875 --> 01:16:45,915
If you're so beautiful, Lucy...
1029
01:16:47,955 --> 01:16:49,915
...why don't you take a selfie?
1030
01:16:54,475 --> 01:16:56,115
You smell funny.
1031
01:16:56,115 --> 01:16:58,275
She's dying.
1032
01:16:58,275 --> 01:17:00,515
Beware the bitter bouquet, Lucy.
1033
01:17:00,515 --> 01:17:02,755
The blood of the dying
is death to the vampire.
1034
01:17:07,555 --> 01:17:10,275
You smell of death.
It's not just me.
1035
01:17:36,475 --> 01:17:38,835
No, no, no!
1036
01:17:38,835 --> 01:17:41,755
My patient, Dr Seward.
1037
01:17:41,755 --> 01:17:43,995
My patient.
1038
01:17:43,995 --> 01:17:46,435
No, no...
1039
01:17:46,435 --> 01:17:48,875
Lucy, my love,
1040
01:17:48,875 --> 01:17:50,915
it's the shock.
1041
01:17:50,915 --> 01:17:53,075
It's the shock.
1042
01:17:53,075 --> 01:17:55,595
But you've done so well.
1043
01:17:55,595 --> 01:17:57,115
You've done so well!
1044
01:17:57,115 --> 01:17:59,835
Look at me!
1045
01:17:59,835 --> 01:18:01,875
I see you, bloofer lady.
1046
01:18:03,235 --> 01:18:05,675
Will I always be like this?
1047
01:18:05,675 --> 01:18:08,595
Yes. Promise. Always.
1048
01:18:08,595 --> 01:18:10,435
But I was beautiful.
1049
01:18:10,435 --> 01:18:13,875
Beauty is never more than a
disguise, Lucy, you've outgrown it.
1050
01:18:13,875 --> 01:18:16,195
I don't want to. I don't want to!
1051
01:18:16,195 --> 01:18:18,155
Listen, listen.
1052
01:18:18,155 --> 01:18:20,035
Shh, shh.
1053
01:18:20,035 --> 01:18:23,115
Shh, listen to me. Listen.
1054
01:18:23,115 --> 01:18:24,555
Listen to me!
1055
01:18:25,955 --> 01:18:27,675
Listen!
1056
01:18:31,755 --> 01:18:33,835
You're my finest bride yet.
1057
01:18:35,195 --> 01:18:37,835
In 500 years, you were the only one
1058
01:18:37,835 --> 01:18:40,275
who willingly opened up her veins.
1059
01:18:45,555 --> 01:18:48,435
You knew what was happening.
1060
01:18:48,435 --> 01:18:51,235
You embraced it. You accepted it.
1061
01:18:51,235 --> 01:18:53,755
Now you can live forever.
1062
01:18:53,755 --> 01:18:56,315
Like this?
1063
01:18:56,315 --> 01:18:58,555
Look at me!
1064
01:18:58,555 --> 01:18:59,835
I don't mind.
1065
01:18:59,835 --> 01:19:01,715
Oh, don't you? No.
1066
01:19:01,715 --> 01:19:04,715
Well, I do! I mind!
1067
01:19:19,195 --> 01:19:20,715
Lucy.
1068
01:19:21,715 --> 01:19:23,115
Kiss me.
1069
01:19:28,035 --> 01:19:29,595
No, no...
1070
01:19:35,275 --> 01:19:37,155
You don't...
1071
01:19:37,155 --> 01:19:38,475
You don't want to kiss me...
1072
01:19:39,875 --> 01:19:41,755
..like this.
1073
01:19:41,755 --> 01:19:45,475
Lucy Westenra, there has never been
a day I didn't want to kiss you.
1074
01:19:47,875 --> 01:19:49,395
And there never will be.
1075
01:19:58,875 --> 01:19:59,875
Oh, Jack.
1076
01:20:04,515 --> 01:20:06,155
Oh, Jack.
1077
01:20:42,355 --> 01:20:43,795
Do it.
1078
01:20:43,795 --> 01:20:45,635
Do it. Do it.
1079
01:20:47,715 --> 01:20:49,075
For me.
1080
01:20:50,595 --> 01:20:52,515
Do it for me.
1081
01:21:36,075 --> 01:21:38,795
She was my most promising
experiment.
1082
01:21:38,795 --> 01:21:42,075
Took me 500 years
1083
01:21:42,075 --> 01:21:43,995
to make a bride this good.
1084
01:21:46,035 --> 01:21:47,595
Now look what you've done.
1085
01:21:47,595 --> 01:21:48,755
She was never yours.
1086
01:21:50,635 --> 01:21:52,075
Or mine.
1087
01:21:54,355 --> 01:21:55,475
Or anyone's.
1088
01:21:55,475 --> 01:21:57,915
Well, I suppose she died well.
1089
01:21:57,915 --> 01:22:00,555
That's a rare quality,
you can take it from me.
1090
01:22:00,555 --> 01:22:02,195
Quality, or flavour?
1091
01:22:02,195 --> 01:22:04,515
Ah...flavour.
1092
01:22:04,515 --> 01:22:09,075
Very particular.
In my experience...unique.
1093
01:22:09,075 --> 01:22:11,355
She almost seemed in
love with death.
1094
01:22:12,395 --> 01:22:15,395
AGATHA: That's it. That is
everything.
1095
01:22:17,435 --> 01:22:19,635
And that's why her.
1096
01:22:24,955 --> 01:22:27,155
Jack, you must go.
1097
01:22:29,795 --> 01:22:31,435
I can't leave you.
1098
01:22:31,435 --> 01:22:35,355
I'm about to have a personal
conversation with Count Dracula.
1099
01:22:36,715 --> 01:22:38,755
And I'm certain
he won't want it witnessed.
1100
01:22:38,755 --> 01:22:40,675
Why not? Because there's
only one thing
1101
01:22:40,675 --> 01:22:42,995
in this world that you're truly
afraid of,
1102
01:22:42,995 --> 01:22:45,235
and finally I know what it is.
1103
01:22:45,235 --> 01:22:47,355
I-I don't.
1104
01:22:47,355 --> 01:22:48,675
I know you don't.
1105
01:22:52,395 --> 01:22:55,795
Dr Seward, you may leave.
Get out. Dr Helsing...
1106
01:22:55,795 --> 01:22:57,795
No. I can't just...
1107
01:22:57,795 --> 01:22:59,675
Jack, if you want to
throw your life away
1108
01:22:59,675 --> 01:23:01,275
in some act of selfless heroism,
1109
01:23:01,275 --> 01:23:04,115
there will be other opportunities.
1110
01:23:16,155 --> 01:23:17,715
It's going to be a beautiful day.
1111
01:23:19,355 --> 01:23:20,395
Thank you.
1112
01:23:26,475 --> 01:23:28,035
Well?
1113
01:23:29,115 --> 01:23:30,475
How did it taste?
1114
01:23:32,915 --> 01:23:34,395
How did what taste?
1115
01:23:37,115 --> 01:23:41,715
Dr Helsing, I think
you drank my blood.
1116
01:24:14,995 --> 01:24:17,275
It's 93 million miles away.
1117
01:24:17,275 --> 01:24:18,715
It really isn't going to hurt you.
1118
01:24:20,075 --> 01:24:21,995
I don't understand.
1119
01:24:21,995 --> 01:24:25,955
I have very few breaths left to
explain, so don't interrupt.
1120
01:24:25,955 --> 01:24:28,835
Consider Count Dracula,
1121
01:24:28,835 --> 01:24:30,875
who cannot bear to look in a mirror.
1122
01:24:31,995 --> 01:24:33,315
Agatha?
1123
01:24:33,315 --> 01:24:36,275
Dracula who won't stand revealed
in the sunlight,
1124
01:24:36,275 --> 01:24:39,675
who cannot enter a home
without invitation.
1125
01:24:39,675 --> 01:24:41,635
These aren't curses.
1126
01:24:41,635 --> 01:24:44,075
They are merely habits
that become fetishes
1127
01:24:44,075 --> 01:24:47,115
that become legends that
even you believe.
1128
01:24:47,115 --> 01:24:48,755
The rules of the beast...
1129
01:24:49,755 --> 01:24:51,595
..as we discussed so very long ago.
1130
01:24:54,875 --> 01:24:56,635
But why?
1131
01:24:56,635 --> 01:24:58,195
What are you afraid of?
1132
01:24:58,195 --> 01:25:01,955
You are a warrior
from a long line of warriors.
1133
01:25:01,955 --> 01:25:03,955
Your grandfather died in battle.
1134
01:25:03,955 --> 01:25:06,835
Your father, your brothers,
your sons, their sons.
1135
01:25:08,555 --> 01:25:11,835
All of them fell as heroes
on the battlefield.
1136
01:25:11,835 --> 01:25:13,595
But not you.
1137
01:25:13,595 --> 01:25:17,435
Not Count Dracula, the warlord who
skulks in the shadows
1138
01:25:17,435 --> 01:25:19,515
and steals the lives of others.
1139
01:25:19,515 --> 01:25:21,715
Unwelcome everywhere.
1140
01:25:21,715 --> 01:25:26,115
Who sleeps in a box of dirt
yet dreams of a warrior's grave.
1141
01:25:26,115 --> 01:25:27,875
Who suddenly found himself in the
thrall
1142
01:25:27,875 --> 01:25:31,435
of a girl in love with
the thing he fears the most...
1143
01:25:31,435 --> 01:25:34,035
..death.
1144
01:25:37,115 --> 01:25:39,035
And now we know why this works.
1145
01:25:40,555 --> 01:25:43,715
Because it speaks
of the courage you long to possess.
1146
01:25:44,915 --> 01:25:47,955
The courage it takes to die.
1147
01:25:48,955 --> 01:25:51,075
I call you ashamed.
1148
01:25:51,075 --> 01:25:53,155
Count Dracula is ashamed.
1149
01:25:55,195 --> 01:25:56,835
I don't need this any more.
1150
01:25:56,835 --> 01:25:59,395
I'm dying.
1151
01:25:59,395 --> 01:26:02,955
I am doing the one thing
that you can never do, Dracula.
1152
01:26:12,115 --> 01:26:14,475
You're in pain.
1153
01:26:14,475 --> 01:26:15,675
I am equal to it.
1154
01:26:17,115 --> 01:26:19,555
You seek to conquer death,
1155
01:26:19,555 --> 01:26:23,235
but you cannot,
until you face it without fear.
1156
01:26:25,675 --> 01:26:27,995
Goodbye, Count Dracula.
1157
01:26:29,075 --> 01:26:32,795
Shuffle back to your box of dirt.
The game is over. You lose.
1158
01:26:33,755 --> 01:26:35,875
You will live forever...
1159
01:26:35,875 --> 01:26:37,435
..in shame.
1160
01:27:31,355 --> 01:27:33,315
Beautiful.
1161
01:28:05,075 --> 01:28:07,515
Look at that, Agatha.
1162
01:28:12,875 --> 01:28:14,315
It's beautiful.
1163
01:28:41,875 --> 01:28:43,475
This isn't real.
1164
01:28:47,835 --> 01:28:49,435
This is a dream.
1165
01:28:49,435 --> 01:28:51,035
Of course it is.
1166
01:28:52,915 --> 01:28:54,715
You're drinking my blood.
1167
01:29:02,635 --> 01:29:04,875
And my blood is deadly to you.
1168
01:29:04,875 --> 01:29:06,515
Yes.
1169
01:29:06,515 --> 01:29:08,635
So you'll die.
1170
01:29:09,955 --> 01:29:11,195
So will you.
1171
01:29:14,635 --> 01:29:20,315
After all this time,
did you think I'd let it hurt?
79404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.