All language subtitles for bednfjfu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,760 --> 00:00:28,320 What are you looking for, Balram? 2 00:00:28,640 --> 00:00:32,720 If I find what I am looking for, Rajasthan's destiny will change forever. 3 00:00:45,640 --> 00:00:48,120 I have never seen you before. When did you come here? 4 00:00:49,560 --> 00:00:50,720 Yesterday. 5 00:00:52,360 --> 00:00:53,680 What crime have you committed? 6 00:00:54,880 --> 00:00:56,000 Murder. 7 00:01:00,520 --> 00:01:03,080 'District Jail - Nagaur, Rajasthan' 8 00:01:11,520 --> 00:01:12,880 Greetings, Mr Ahlawat. 9 00:01:14,040 --> 00:01:16,160 You have an eagle eye. 10 00:01:17,440 --> 00:01:20,600 You can spot your prey from a distance. 11 00:01:21,640 --> 00:01:23,760 Neither have you ever missed out on an opportunity, Mr Minister. 12 00:01:24,960 --> 00:01:26,240 Otherwise, you wouldn't be here. 13 00:01:26,520 --> 00:01:28,360 I am the Home Minister of the state. 14 00:01:29,160 --> 00:01:33,080 I have to look after all these things to maintain law and order. 15 00:01:34,160 --> 00:01:38,880 In that case, as a citizen, I am here to check on the law and order situation. 16 00:01:49,840 --> 00:01:52,120 So, you have met Mr Ahlawat! 17 00:01:55,320 --> 00:01:57,800 I meet whoever comes to meet me. 18 00:02:00,360 --> 00:02:01,880 He must have given you an assurance. 19 00:02:04,320 --> 00:02:05,640 What do you have for me? 20 00:02:08,960 --> 00:02:12,080 I came here to assure you that you are not alone. 21 00:02:13,160 --> 00:02:14,320 We are with you. 22 00:02:15,200 --> 00:02:16,840 We are fighting a big battle. 23 00:02:18,480 --> 00:02:19,920 And we need your support for it. 24 00:02:21,120 --> 00:02:22,200 We really need you. 25 00:03:38,400 --> 00:03:41,920 'Police Station, Ladnu' 26 00:04:07,520 --> 00:04:08,880 My brother! 27 00:04:10,520 --> 00:04:12,440 I see, you've grown a beard. 28 00:04:15,120 --> 00:04:16,920 He is Jassi. - Greetings. 29 00:04:17,120 --> 00:04:19,960 None of the lawyers was ready to represent you. 30 00:04:20,520 --> 00:04:21,960 He worked really hard. 31 00:04:24,320 --> 00:04:25,840 Please sign here. 32 00:04:27,520 --> 00:04:28,720 Come on. 33 00:04:41,600 --> 00:04:43,360 'Police Station, Ladnu District: Nagaur, Rajasthan' 34 00:04:51,200 --> 00:04:54,880 'Police Station, Ladnu District: Nagaur, Rajasthan' 35 00:04:59,600 --> 00:05:01,680 It took four months to come out of jail. 36 00:05:02,360 --> 00:05:04,320 That is how politics works. 37 00:05:06,120 --> 00:05:08,640 They booked you for kidnapping, land extortion, 38 00:05:09,360 --> 00:05:11,240 vandalising government property... 39 00:05:11,960 --> 00:05:15,160 And the funniest one was the illegal liquor business. 40 00:05:15,800 --> 00:05:18,080 I mean, I have never been charged with so many things before. 41 00:05:22,080 --> 00:05:24,600 Madan Singh advised you to contest the elections, right? 42 00:05:26,240 --> 00:05:28,920 So? - That motherfucker knew 43 00:05:29,960 --> 00:05:32,400 what was going on and who was behind it. 44 00:06:18,760 --> 00:06:21,200 'Amarpal Singh, Bachelor of Arts' 45 00:06:29,120 --> 00:06:31,520 Soon after you went to jail, the results of the UPSC exam were declared. 46 00:06:32,520 --> 00:06:35,720 I even marked it. Take a look. 47 00:06:39,160 --> 00:06:42,920 '30, Amarpal Singh' 48 00:06:50,960 --> 00:06:52,680 I can't be an IPS officer now. 49 00:06:55,280 --> 00:06:57,160 They have made me a criminal. 50 00:08:28,400 --> 00:08:33,000 Things didn't turn out the way you wanted. 51 00:08:33,440 --> 00:08:35,320 But I am with you 52 00:08:37,960 --> 00:08:39,400 in all your future endeavours. 53 00:09:23,000 --> 00:09:25,800 'Amarpal Singh' 54 00:09:33,320 --> 00:09:38,600 Amarpal, I tried my best to help you when I learnt that they arrested you. 55 00:09:39,840 --> 00:09:43,320 Look, we are not in power. 56 00:09:44,200 --> 00:09:45,920 The police don't obey us. 57 00:09:47,120 --> 00:09:52,080 And they can't stand the progress of people from our community. 58 00:09:55,120 --> 00:10:00,080 Amarpal, make sure to remember all these insults. 59 00:10:01,480 --> 00:10:03,280 I am with you. 60 00:10:05,680 --> 00:10:09,160 And hang out with people who belong to our community. 61 00:10:10,600 --> 00:10:14,480 Because you can trust only the people who belong to our community. 62 00:10:16,720 --> 00:10:17,960 Understood? 63 00:10:20,920 --> 00:10:23,280 Now, take rest. I'll see you later. 64 00:10:46,480 --> 00:10:48,120 Say something. 65 00:10:51,240 --> 00:10:54,240 I want to finish Raviram. - What? 66 00:10:55,280 --> 00:10:56,320 But... 67 00:10:58,720 --> 00:11:00,000 Okay. We'll kill him. 68 00:11:00,560 --> 00:11:02,360 But Raviram is not alone. 69 00:11:03,720 --> 00:11:05,160 I don't care. 70 00:11:05,480 --> 00:11:07,960 Look, nobody cares about anyone. 71 00:11:08,240 --> 00:11:10,280 But if you kill Raviram, 72 00:11:10,360 --> 00:11:14,600 you'll be locking horns with someone people stay away from. 73 00:11:15,960 --> 00:11:16,960 Who? 74 00:11:19,520 --> 00:11:20,840 Raja Phogat. 75 00:11:22,560 --> 00:11:26,240 He has the support of so many people like Raviram. 76 00:11:29,680 --> 00:11:31,080 Tell me something. 77 00:11:32,320 --> 00:11:35,440 Do you know who was behind your arrest? 78 00:11:36,400 --> 00:11:37,600 Tell me. 79 00:11:42,920 --> 00:11:47,680 Raja doesn't let anyone from this area progress. 80 00:11:50,200 --> 00:11:52,880 I want to know everything about him. 81 00:11:55,640 --> 00:11:57,040 Will you help me? 82 00:11:59,640 --> 00:12:02,240 I owe you my life. 83 00:12:03,560 --> 00:12:05,080 Tell me what to do. 84 00:12:05,600 --> 00:12:06,840 Come on! 85 00:12:09,040 --> 00:12:13,800 'Raja Phogat was born in an ordinary family in Sikar district.' 86 00:12:14,080 --> 00:12:17,080 'At a young age, he learnt that he had to use unfair means to become rich.' 87 00:12:18,000 --> 00:12:20,040 'He started working as a hitman for rich people.' 88 00:12:21,880 --> 00:12:22,960 'He became popular in college' 89 00:12:23,080 --> 00:12:24,920 'and emerged as the leader of Jat students.' 90 00:12:27,360 --> 00:12:29,480 'All hail... - Raja!' 91 00:12:29,560 --> 00:12:33,280 'The Jats dominated this area. Raja took advantage of it.' 92 00:12:35,960 --> 00:12:38,280 'But he wanted more success.' 93 00:12:41,920 --> 00:12:44,160 'So, he got into the liquor business.' 94 00:12:45,480 --> 00:12:47,520 'Raja Phogat learned the ropes of this business quickly.' 95 00:12:47,840 --> 00:12:49,280 'He not only learnt it' 96 00:12:49,480 --> 00:12:52,160 'but also made sure that others joined him in this business,' 97 00:12:52,520 --> 00:12:54,360 'and finished everyone who refused to join hands.' 98 00:13:08,760 --> 00:13:10,240 He manages the supply from Nagaur. 99 00:13:10,400 --> 00:13:13,000 Last time, he stole half of our stuff. 100 00:13:13,280 --> 00:13:14,520 How much stuff did you steal? 101 00:13:15,680 --> 00:13:16,720 I didn't... 102 00:13:20,080 --> 00:13:21,280 Motherfucker! 103 00:13:24,360 --> 00:13:26,600 'Raja Phogat has two close aides,' 104 00:13:26,680 --> 00:13:29,240 'Govind Sherawat and Balram Rathi.' 105 00:13:30,920 --> 00:13:32,240 Raja, 106 00:13:32,320 --> 00:13:36,240 I told you about my brother-in-law. - Yes. 107 00:13:38,160 --> 00:13:40,080 What's your name? - Girija Beniwal. 108 00:13:41,560 --> 00:13:45,000 What was his job? - To handle the supply from Nagaur. 109 00:13:45,240 --> 00:13:46,400 Now, Nagaur is yours. 110 00:13:48,600 --> 00:13:49,760 Raja, I'll drive. 111 00:13:49,920 --> 00:13:52,200 'It's difficult to judge whether the three of them formed a team' 112 00:13:52,320 --> 00:13:55,360 'due to their caste or the alcohol business.' 113 00:13:56,160 --> 00:14:00,280 'But the fact was that Raja could trust them blindly.' 114 00:14:05,480 --> 00:14:09,120 'Raja had control over 80 percent of the liquor business in the area.' 115 00:14:09,320 --> 00:14:10,960 'But Raja wanted to fly higher.' 116 00:14:11,760 --> 00:14:14,200 'He started hanging out with influential politicians.' 117 00:14:15,000 --> 00:14:18,600 Sir, I don't like the new SHO. You have to remove him. 118 00:14:18,840 --> 00:14:20,200 I'll talk to him. 119 00:14:20,400 --> 00:14:22,840 In the meantime, stay calm. I request you. 120 00:14:22,920 --> 00:14:26,400 'Gradually, his business expanded to the whole of Rajasthan.' 121 00:14:27,120 --> 00:14:29,640 'Police, politicians or ministers.' 122 00:14:29,880 --> 00:14:32,200 'Raja brought everyone under his control.' 123 00:14:33,640 --> 00:14:37,640 'The moon can light up the sky only until sunrise.' 124 00:14:37,720 --> 00:14:39,520 'New Mobada Eatery' 125 00:14:40,080 --> 00:14:42,440 As far as the unloading of liquor is concerned, this is the main place. 126 00:14:43,200 --> 00:14:45,560 This border is where they unload the highest amount of liquor. 127 00:14:46,920 --> 00:14:48,800 The guy who is arriving is Chamanlal. 128 00:14:50,120 --> 00:14:52,200 He is Raja's main distributor. 129 00:14:53,560 --> 00:14:55,040 'New Mobada Restaurant' 130 00:14:55,920 --> 00:14:58,360 How much does Chamanlal earn working with Raja? 131 00:14:59,440 --> 00:15:00,680 Around Rs 4000-5000. 132 00:15:12,840 --> 00:15:14,320 Tell me, what do you want? 133 00:15:15,520 --> 00:15:17,800 How much do you earn per shipment? 134 00:15:19,000 --> 00:15:20,360 Who is he? 135 00:15:22,480 --> 00:15:23,800 Rs 4,000-5,000? 136 00:15:24,160 --> 00:15:25,720 What if you get Rs 15,000? 137 00:15:28,600 --> 00:15:31,080 You have a wife, parents, 138 00:15:31,240 --> 00:15:34,680 a younger sister, a brother and three kids in your family. 139 00:15:35,280 --> 00:15:36,920 That must be a lot of pressure. 140 00:15:39,400 --> 00:15:41,240 You know about Raja Phogat, right? 141 00:15:42,520 --> 00:15:44,120 He will kill me for sure. 142 00:15:45,640 --> 00:15:47,320 But before that, he'll kill your family. 143 00:15:51,000 --> 00:15:52,160 Don't worry about that. 144 00:15:52,760 --> 00:15:54,120 You don't have to do anything. 145 00:15:54,640 --> 00:15:57,680 Let the police seize half the consignment. 146 00:15:58,600 --> 00:15:59,720 Repeat it for a few times. 147 00:15:59,880 --> 00:16:02,920 If anyone asks, tell them that the police has become stricter on the border. 148 00:16:04,560 --> 00:16:07,200 The police from both sides are with me. 149 00:16:12,240 --> 00:16:15,080 Rs 15,000. And that too, in advance. 150 00:16:17,320 --> 00:16:19,160 I am sure you will do it. 151 00:16:23,440 --> 00:16:24,560 Keep it. 152 00:16:25,960 --> 00:16:27,320 Consider it a gift. 153 00:16:38,200 --> 00:16:40,840 Wait! Stop. 154 00:16:42,240 --> 00:16:44,600 The kid went to his dad. 155 00:16:44,760 --> 00:16:46,520 He said, 'Dad, here's Rs 100.' 156 00:16:49,560 --> 00:16:51,120 Settle the matter. 157 00:16:54,520 --> 00:16:56,960 'Raja Phogat's close aide' 158 00:16:57,160 --> 00:17:01,120 'kept bringing his consignment to us right under his nose.' 159 00:17:01,200 --> 00:17:03,640 'And Raja didn't have a clue about it.' 160 00:17:04,280 --> 00:17:06,760 'Chamanlal took care of his dealer and the police.' 161 00:17:06,840 --> 00:17:08,240 'And we took care of Chamanlal.' 162 00:17:08,360 --> 00:17:12,000 'Everything played out the way we planned it.' 163 00:17:16,000 --> 00:17:19,080 'The ones who realised the tide was shifting joined us.' 164 00:17:19,520 --> 00:17:23,400 'And for those who didn't, there were other ways to deal with them.' 165 00:17:26,160 --> 00:17:29,080 'The supply of stuff and money continued.' 166 00:17:29,680 --> 00:17:32,840 'And we also arranged for' 167 00:17:33,400 --> 00:17:35,440 'the third and the most important aspect of this business.' 168 00:17:38,680 --> 00:17:40,960 'The scenario had changed completely.' 169 00:17:42,280 --> 00:17:43,760 'To be honest,' 170 00:17:43,960 --> 00:17:45,760 'I had started enjoying it.' 171 00:17:47,240 --> 00:17:49,960 Come on. Hurry up. - Yes, sir. 172 00:17:50,040 --> 00:17:52,400 Yes, sir. - We will need a huge godown. 173 00:17:54,360 --> 00:17:55,760 Do you have a place in mind? 174 00:17:56,520 --> 00:18:00,320 Yes, there is only one such huge godown in this area, and it belongs to Raja Phogat. 175 00:18:01,920 --> 00:18:03,080 Raviram manages it. 176 00:18:03,760 --> 00:18:04,920 Who manages it? 177 00:18:06,280 --> 00:18:07,360 Raviram. 178 00:18:07,640 --> 00:18:09,080 Darn it! 179 00:18:30,400 --> 00:18:31,760 Come on. Hands up! 180 00:18:31,840 --> 00:18:34,440 Hands up! - And don't move. 181 00:19:00,000 --> 00:19:02,560 You have two options. 182 00:19:04,560 --> 00:19:08,120 Work for me sincerely, 183 00:19:09,000 --> 00:19:10,480 and I'll double up your wages. 184 00:19:10,960 --> 00:19:12,240 Or else, I will 185 00:19:13,000 --> 00:19:16,320 burn this godown down to ashes. 186 00:19:17,000 --> 00:19:19,880 Everyone will die here. 187 00:19:22,040 --> 00:19:26,400 You are labourers. Use your brains. 188 00:19:27,600 --> 00:19:29,920 Think about your family. 189 00:19:31,800 --> 00:19:33,040 Okay? 190 00:19:34,800 --> 00:19:36,120 Alright! 191 00:19:38,680 --> 00:19:42,680 Tell your boss that Amarpal Singh had paid a visit. 192 00:19:47,160 --> 00:19:48,440 Raviram, 193 00:19:49,120 --> 00:19:52,240 he did this right under your nose, and you had no clue about it! 194 00:19:53,240 --> 00:19:54,600 He is a scoundrel. 195 00:19:55,600 --> 00:19:58,040 We should have killed that pervert in jail 196 00:19:58,440 --> 00:20:00,360 when had got him arrested at the time of elections. 197 00:20:00,480 --> 00:20:02,720 I thought he was a novice, and you would handle him. 198 00:20:04,400 --> 00:20:06,840 How did he dare to mess with me in such a short span, motherfucker? 199 00:20:06,960 --> 00:20:10,200 He has Madan Singh's support. - Madan Singh! 200 00:20:11,800 --> 00:20:14,000 He hit me where it hurts, this time. 201 00:20:14,600 --> 00:20:17,160 You have one day. Finish him. 202 00:20:17,560 --> 00:20:19,760 I won't tolerate loss anymore. 203 00:20:20,720 --> 00:20:22,520 Now that you have said it, your job will be done. 204 00:20:22,920 --> 00:20:24,840 It'll be good for you if you get it done. 205 00:20:42,400 --> 00:20:45,120 Raviram, come here. 206 00:20:49,360 --> 00:20:50,800 Come and sit here. 207 00:20:51,120 --> 00:20:54,440 You might have waltzed your way in, but you won't be able to leave. 208 00:20:55,200 --> 00:20:56,840 Buddy, 209 00:20:57,880 --> 00:20:59,680 at least sit down. 210 00:21:01,120 --> 00:21:03,120 It's your house. Come on. 211 00:21:09,600 --> 00:21:10,760 Welcome. 212 00:21:17,360 --> 00:21:19,640 You love to contest elections, right? 213 00:21:20,600 --> 00:21:22,080 Let's put this to vote. 214 00:21:22,280 --> 00:21:24,240 The winner will stay, 215 00:21:24,960 --> 00:21:27,840 and the loser will leave. 216 00:21:29,480 --> 00:21:31,160 That's how democracy works, right? 217 00:21:32,240 --> 00:21:34,200 Let's start voting. 218 00:21:34,560 --> 00:21:37,080 There is no pressure on you. 219 00:21:38,320 --> 00:21:40,600 It's a free and fair election. 220 00:21:41,200 --> 00:21:43,240 Come on, guys. 221 00:21:43,320 --> 00:21:45,440 Even the ones from the opposition can cast votes. 222 00:21:45,560 --> 00:21:48,000 Otherwise, you'll complain... What was the term? 223 00:21:48,280 --> 00:21:50,640 Fair. - Yes, you'll complain it's not a fair election. 224 00:21:50,960 --> 00:21:52,240 Come on. 225 00:21:57,680 --> 00:21:58,880 Now, go back to your places. 226 00:22:00,000 --> 00:22:02,120 Sit down. - Yes, sit down. 227 00:22:02,760 --> 00:22:03,880 This is mine. 228 00:22:05,480 --> 00:22:06,640 This is yours. 229 00:22:08,520 --> 00:22:09,720 It's transparent. 230 00:22:15,240 --> 00:22:18,000 And here is my vote. Okay? 231 00:22:19,040 --> 00:22:20,400 Shall I count the votes? 232 00:22:25,320 --> 00:22:26,640 It's for you. 233 00:22:26,960 --> 00:22:28,080 It's for him. 234 00:22:31,800 --> 00:22:34,720 So, counting is done. 235 00:22:35,680 --> 00:22:39,680 Raviram, you have got 6 votes. 236 00:22:39,760 --> 00:22:40,800 Wow! 237 00:22:40,880 --> 00:22:42,120 Clap for him. 238 00:22:44,760 --> 00:22:50,680 Amarpal Singh, you have got 8 votes. 239 00:22:50,880 --> 00:22:54,880 Oh! - Our minister lost the election. 240 00:22:55,520 --> 00:22:56,920 But he gave a good fight. 241 00:23:00,880 --> 00:23:02,560 You fought well. 242 00:23:08,320 --> 00:23:10,680 You'll definitely be rewarded for this. 243 00:23:19,480 --> 00:23:22,480 I could have killed you a long ago. 244 00:23:25,520 --> 00:23:26,960 But I thought 245 00:23:27,680 --> 00:23:30,920 I'd kill you when your death 246 00:23:31,560 --> 00:23:34,360 would hurt Raja Phogat the most. 247 00:23:36,720 --> 00:23:38,160 What was your victory margin? 248 00:23:39,760 --> 00:23:41,360 You had defeated me by two votes, right? 249 00:23:41,880 --> 00:23:42,880 Amarpal... 250 00:23:52,680 --> 00:23:54,200 Now, we are even. 251 00:24:00,240 --> 00:24:01,320 What was that? 252 00:24:02,760 --> 00:24:03,800 Rigged election. 253 00:24:31,480 --> 00:24:33,120 What is he doing here? 254 00:24:43,440 --> 00:24:44,720 Hey, 255 00:24:46,280 --> 00:24:49,360 what brings you here? Or did someone send you? 256 00:24:51,280 --> 00:24:52,800 I need your help. 257 00:24:57,400 --> 00:25:01,240 Fucker, you have been robbing us for so many days! 258 00:25:01,360 --> 00:25:03,160 Moron! - Leave him! 259 00:25:03,240 --> 00:25:06,240 Motherfucker, you cheated your boss... 260 00:25:06,360 --> 00:25:07,680 Hey! 261 00:25:07,800 --> 00:25:09,720 He will die, you fucker! 262 00:25:10,240 --> 00:25:12,120 Stop it. 263 00:25:16,120 --> 00:25:17,320 Balram... 264 00:25:21,440 --> 00:25:23,600 Raja, this much is enough. 265 00:25:24,880 --> 00:25:27,040 I think there is something wrong with that place. 266 00:25:27,440 --> 00:25:31,160 Whoever goes there starts robbing us. - Stop it. Step back. 267 00:25:31,320 --> 00:25:33,280 Motherfucker! 268 00:25:33,880 --> 00:25:36,440 He turned out to be cleverer than the previous one. 269 00:25:36,720 --> 00:25:39,800 He stole most of our stuff. Motherfucker! 270 00:25:42,080 --> 00:25:43,200 Raja. 271 00:25:44,560 --> 00:25:45,720 Raja. 272 00:25:46,400 --> 00:25:48,240 He is a kid. He made a mistake. 273 00:25:48,720 --> 00:25:50,200 I have only one sister. 274 00:25:51,560 --> 00:25:53,760 If you kill him, she will become a widow. Her life will be ruined. 275 00:25:54,400 --> 00:25:55,960 Raja, I think this much is enough for him. 276 00:25:56,880 --> 00:25:58,000 I beg you. 277 00:25:58,840 --> 00:26:02,120 I have worked with you for so many years. Let him go. - Balram... 278 00:26:02,800 --> 00:26:04,320 Are you out of your mind? - Please. 279 00:26:04,520 --> 00:26:07,960 Look, the one before him was also a father, a son or a brother to someone. 280 00:26:08,200 --> 00:26:11,320 You know how we punish people for their mistakes. 281 00:26:11,400 --> 00:26:13,280 Raja, please let him go! - Look... 282 00:26:13,520 --> 00:26:15,040 Don't worry. 283 00:26:15,840 --> 00:26:17,600 I am with you. - Raja. 284 00:26:18,080 --> 00:26:19,760 It's alright. 285 00:26:21,960 --> 00:26:23,480 Rogue! - No! 286 00:26:27,120 --> 00:26:28,200 What are you doing, Balram? 287 00:26:29,680 --> 00:26:32,800 Relax... It's done. 288 00:26:34,120 --> 00:26:36,320 Relax... Relax... 289 00:26:44,160 --> 00:26:47,280 I have been loyal to him for six years, and this is what I got in return. 290 00:26:49,160 --> 00:26:51,440 He got the job because of my reference. 291 00:26:53,920 --> 00:26:56,280 Now, I can't face my sister. 292 00:27:01,320 --> 00:27:03,440 I want to destroy him. 293 00:27:05,880 --> 00:27:08,560 And you are the only person who could help me with this. 294 00:27:14,360 --> 00:27:15,400 'One trio had split up.' 295 00:27:15,480 --> 00:27:17,800 'And a new one was about to be formed.' 296 00:27:21,200 --> 00:27:23,760 'The trio of Amarpal Singh, Jayram Godara' 297 00:27:23,880 --> 00:27:25,920 'and Balram Rathi,' 298 00:27:26,880 --> 00:27:28,920 'one Rajput and two Jats.' 299 00:27:31,320 --> 00:27:33,560 'Right in the early days of his business, Amarpal had realised' 300 00:27:33,640 --> 00:27:37,720 'loyalty and trust are more important than caste.' 301 00:27:38,200 --> 00:27:40,760 'Jayram and Balram became not just his colleagues' 302 00:27:41,080 --> 00:27:42,680 'but his friends as well.' 303 00:27:44,000 --> 00:27:46,280 'Balram knew everything about Raja's business.' 304 00:27:46,400 --> 00:27:51,040 'So he used his experience to expand Amarpal's business.' 305 00:27:52,080 --> 00:27:53,880 'Jayram was the strength of the gang.' 306 00:27:54,200 --> 00:27:57,400 'He would manage all the arms and ammunition of the gang.' 307 00:27:58,880 --> 00:28:02,760 'Jayram would remove anyone who hindered the business.' 308 00:28:02,880 --> 00:28:05,120 Between the two of you, who runs faster? 309 00:28:11,800 --> 00:28:14,040 'Amarpal used the knowledge that he gained from his studies,' 310 00:28:14,120 --> 00:28:17,040 'and organised the business which was unstructured before.' 311 00:28:17,960 --> 00:28:19,960 'Gradually, Amarpal's gang' 312 00:28:20,040 --> 00:28:22,280 'not only competed with Raja Phogat in illegal liquor business' 313 00:28:22,360 --> 00:28:24,720 'but also got the better of him.' 314 00:28:27,680 --> 00:28:31,840 'That gave rise to a gang war that never ended.' 315 00:28:34,160 --> 00:28:40,440 'Raja targeted those who left him for Amarpal.' 316 00:28:41,040 --> 00:28:43,200 This is Raja's largest den. 317 00:28:43,840 --> 00:28:45,640 Liquor worth of millions comes here. 318 00:28:46,520 --> 00:28:47,880 Now, it won't. 319 00:28:56,840 --> 00:28:59,360 Come on. What are you waiting for? 320 00:29:01,720 --> 00:29:04,440 That means we have to destroy them! - What's wrong with them? 321 00:29:04,640 --> 00:29:06,280 Why are they looking dull? 322 00:29:06,360 --> 00:29:07,760 Amarpal... - Do it. 323 00:29:08,000 --> 00:29:11,600 I don't feel like destroying so much liquor. 324 00:29:12,080 --> 00:29:15,560 It'd be better if you could donate them to the poor. People will bless you. 325 00:29:17,480 --> 00:29:18,960 Alright. Pick up two bottles each. 326 00:29:19,080 --> 00:29:21,000 Come on. - Don't pick more bottles. 327 00:29:21,080 --> 00:29:22,640 Yes, pick just two bottles. 328 00:29:22,960 --> 00:29:24,320 Pick two bottles for me as well. 329 00:29:24,600 --> 00:29:25,840 You hold my gun. 330 00:29:28,440 --> 00:29:30,160 It's going to be fun today. - Yes. 331 00:29:30,640 --> 00:29:32,360 We'll party. 332 00:29:32,640 --> 00:29:34,040 Get two for me too. 333 00:29:34,520 --> 00:29:36,520 Uncle, take two for me. - I did. 334 00:29:36,800 --> 00:29:39,680 You did a great job. - Thank you. 335 00:29:41,120 --> 00:29:45,240 I don't think Raja Phogat expected such a huge blow. 336 00:29:48,720 --> 00:29:52,160 After this, he'd want to kill you before me. 337 00:29:53,480 --> 00:29:55,720 I stand by my decision, sir. 338 00:29:55,920 --> 00:29:57,920 Now, I'll work for you. 339 00:30:00,600 --> 00:30:01,680 Come on. 340 00:30:12,720 --> 00:30:14,720 Can we empty the bottles and then destroy them? 341 00:30:34,680 --> 00:30:36,880 Sir, please go home quickly. 342 00:30:39,920 --> 00:30:41,520 Where is she? - Upstairs. 343 00:30:44,360 --> 00:30:45,560 Come on! Let's go! 344 00:31:04,520 --> 00:31:06,520 Congratulations! It's a girl. 25174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.