All language subtitles for ansjeyhr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,080 --> 00:00:45,560 Stop. - Please stop. 2 00:00:58,240 --> 00:00:59,560 Come on. 3 00:01:34,320 --> 00:01:38,440 'In a tragic incident, a bus going to Nagaur from Bikaner was attacked today.' 4 00:01:44,720 --> 00:01:45,960 I assure you... 5 00:01:50,480 --> 00:01:52,680 'We have reports coming in of a bomb blast' 6 00:01:52,760 --> 00:01:55,880 'at the ongoing general assembly of Akhil Bhartiya Rajput Sangathan' 7 00:01:55,960 --> 00:01:57,160 'in Jaipur.' 8 00:01:57,240 --> 00:01:59,320 'The harsh reality of the continuous' 9 00:01:59,400 --> 00:02:03,000 'struggle between Jat and Rajput community has surfaced again.' 10 00:02:03,080 --> 00:02:05,080 'The rivalry between Jat and Rajput community' 11 00:02:05,160 --> 00:02:07,280 'is now spreading all over Rajasthan.' 12 00:02:07,520 --> 00:02:10,280 'And the most active group responsible for this is Bhavani Sena.' 13 00:02:15,640 --> 00:02:18,440 'Even after all the efforts from the government and administration,' 14 00:02:18,600 --> 00:02:21,600 'ethnic violence has been spreading like fire in the state.' 15 00:02:21,960 --> 00:02:26,160 'We have reports of firing, rioting and bomb blasts at a few places even today.' 16 00:02:26,600 --> 00:02:28,760 'None of the sides is ready to budge.' 17 00:02:29,280 --> 00:02:32,080 'Sir, the CM is on the line.' - Yes, sir. 18 00:02:33,080 --> 00:02:36,880 'Hello. If the rioting doesn't stop, all of us will get in trouble.' 19 00:02:37,000 --> 00:02:39,040 'What will be the next step of the chief minister' - 'Do something.' 20 00:02:39,360 --> 00:02:40,480 'and the government?' 21 00:02:40,560 --> 00:02:41,840 'There must be a way.' 22 00:02:41,960 --> 00:02:45,000 Sir, there is only one person who can stop this. 23 00:02:54,720 --> 00:02:56,480 Yes, all the arrangements are made. 24 00:02:57,040 --> 00:02:58,640 Only you can do this. 25 00:02:59,360 --> 00:03:00,960 It's only for a few days. 26 00:03:01,120 --> 00:03:04,200 Once the situation becomes normal, everything will be as it was before. 27 00:03:04,480 --> 00:03:06,800 Whenever there is violence in Rajasthan, 28 00:03:07,960 --> 00:03:10,400 you people remember Amarpal Singh. 29 00:03:11,000 --> 00:03:13,720 The chief minister has assured me. So, don't worry. 30 00:03:14,040 --> 00:03:16,240 Once you come out, I'll get you the ticket. 31 00:03:17,440 --> 00:03:18,920 Alright. 32 00:03:19,320 --> 00:03:20,160 When are they coming? 33 00:03:20,280 --> 00:03:24,040 Hail... - Amarpal Singh. 34 00:03:24,120 --> 00:03:27,720 Hail... - Amarpal Singh. 35 00:03:27,840 --> 00:03:31,800 Hail... - Amarpal Singh. 36 00:03:35,360 --> 00:03:39,560 As you can see, the police have come to arrest Amarpal Singh. 37 00:03:39,640 --> 00:03:43,040 The people are angry and they are making it known. - Down! 38 00:03:43,200 --> 00:03:45,160 Police administration. - Down... 39 00:03:50,920 --> 00:03:52,960 Rajasthan government. - Down... 40 00:03:53,040 --> 00:03:55,120 Police administration. - Down... 41 00:04:11,400 --> 00:04:12,920 Calm down. 42 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 I'll come back to you 43 00:04:16,240 --> 00:04:17,760 in a few days. 44 00:04:18,240 --> 00:04:21,440 One more thing. Until I return, 45 00:04:22,800 --> 00:04:24,440 don't do anything. 46 00:04:25,400 --> 00:04:27,520 And if I take time to return, 47 00:04:28,560 --> 00:04:30,480 then you know what to do. 48 00:04:33,320 --> 00:04:35,800 Hail Bhavani. - Hail Bhavani. 49 00:04:36,080 --> 00:04:39,240 Hail Bhavani... 50 00:04:39,480 --> 00:04:41,000 Hail Bhavani... 51 00:04:54,680 --> 00:04:57,320 The police had been looking for Amarpal Singh 52 00:04:58,080 --> 00:04:59,560 for so many years. 53 00:05:00,000 --> 00:05:03,760 He surrendered himself yesterday without reservation. 54 00:05:04,080 --> 00:05:05,600 Sir, I have a question. 55 00:05:06,200 --> 00:05:07,360 Please, sir. 56 00:05:07,440 --> 00:05:09,360 Sir, I have a question. - Will all the pending cases be investigated? 57 00:05:09,640 --> 00:05:12,400 'Long live... - Amarpal Singh!' 58 00:05:12,520 --> 00:05:15,360 'Long live... - Amarpal Singh!' 59 00:05:15,480 --> 00:05:18,360 'Long live... - Amarpal Singh!' 60 00:05:23,960 --> 00:05:26,120 'Amarpal Singh' 61 00:05:28,640 --> 00:05:29,680 'Amarpal Singh, Age 42' 62 00:06:40,480 --> 00:06:41,560 Come in. 63 00:06:54,760 --> 00:06:56,360 Tell me if you need something. 64 00:06:58,080 --> 00:06:59,400 I need gym equipment. 65 00:06:59,680 --> 00:07:02,000 Yes, we have ordered for them. You'll get them by morning. 66 00:07:06,520 --> 00:07:07,680 Fine. 67 00:07:10,440 --> 00:07:12,080 Keep it open. - Okay. 68 00:07:30,800 --> 00:07:32,200 'Rajasthan.' 69 00:07:35,560 --> 00:07:37,920 'Rajasthan is the Land of Kings.' 70 00:07:38,680 --> 00:07:41,520 'It's the land of dignity, honour and pride.' 71 00:07:45,840 --> 00:07:48,200 'Thick moustaches, turbans,' 72 00:07:49,280 --> 00:07:51,000 'big palaces' 73 00:07:51,320 --> 00:07:52,880 'and delicious food.' 74 00:07:53,120 --> 00:07:56,440 'But it is caught up between internal rivalries.' 75 00:07:57,280 --> 00:08:00,080 'And it's been there since ages.' 76 00:08:02,000 --> 00:08:06,040 'From the Battle of Maonda and Mandholi in 1768' 77 00:08:06,720 --> 00:08:10,120 'to the fight between bright students of the university,' 78 00:08:10,680 --> 00:08:13,280 'the fight is still going on.' 79 00:08:14,080 --> 00:08:16,720 'Or maybe it has become more violent these days.' 80 00:08:17,360 --> 00:08:21,240 'The fight is between the two main communities of Rajasthan.' 81 00:08:22,000 --> 00:08:23,520 'The fight is between Jats' 82 00:08:23,920 --> 00:08:25,320 'and Rajputs.' 83 00:08:29,480 --> 00:08:31,680 This is the right place to drink alcohol. 84 00:08:31,840 --> 00:08:34,880 But you people drink in the library. 85 00:08:35,360 --> 00:08:37,000 Then where should we drink? 86 00:08:37,320 --> 00:08:38,960 Tell me. - Shut up. 87 00:08:39,800 --> 00:08:43,400 You need two things to drink alcohol. 88 00:08:44,440 --> 00:08:46,680 Friend and alcohol. 89 00:08:50,560 --> 00:08:51,760 That's correct. 90 00:08:55,560 --> 00:08:56,960 Oh fuck! 91 00:08:57,400 --> 00:08:59,480 I think they created trouble again. 92 00:09:05,000 --> 00:09:06,200 Did you see that? 93 00:09:06,640 --> 00:09:08,040 They arrested everyone from our community. 94 00:09:08,120 --> 00:09:09,520 But didn't touch anyone from their community. 95 00:09:09,640 --> 00:09:11,000 How would they arrest them? 96 00:09:11,320 --> 00:09:13,840 The president of their student union is standing with them. 97 00:09:14,080 --> 00:09:15,240 Amar, 98 00:09:15,560 --> 00:09:18,120 this time, you should contest the student union election. 99 00:09:19,040 --> 00:09:20,440 Okay? - Are you mad? 100 00:09:20,560 --> 00:09:23,040 You are a topper. You are popular. 101 00:09:23,240 --> 00:09:24,440 You are smart. 102 00:09:24,640 --> 00:09:26,240 I am sure you will win the election. 103 00:09:29,320 --> 00:09:31,360 'I had no intention to do this.' 104 00:09:31,440 --> 00:09:34,240 'How should our leader be? - Like Amarpal Singh!' 105 00:09:34,360 --> 00:09:36,800 'But they made me stand in the election,' 106 00:09:37,240 --> 00:09:40,200 'and somehow, I managed to win it.' 107 00:09:40,280 --> 00:09:41,840 'How should our leader be? Like Amarpal Singh!' 108 00:09:41,920 --> 00:09:44,120 'I realised the meaning of power for the first time.' 109 00:09:45,080 --> 00:09:48,080 'I felt I could make a difference if given a chance.' 110 00:09:50,080 --> 00:09:54,400 'And soon, the Rajput Hostel regained' 111 00:09:55,600 --> 00:09:57,120 'its authority.' 112 00:10:04,640 --> 00:10:06,000 He arrived here last night. 113 00:10:06,280 --> 00:10:07,480 He is a first-year student. 114 00:10:07,680 --> 00:10:08,920 They made him wear girl's clothes 115 00:10:09,360 --> 00:10:10,680 and dance all night. 116 00:10:10,880 --> 00:10:12,480 They even made him clean the toilet. 117 00:10:15,680 --> 00:10:17,120 'Jat Hostel' 118 00:10:28,120 --> 00:10:29,280 Who was it? 119 00:10:36,680 --> 00:10:39,040 Keep dancing. - Dance, sweetheart! 120 00:10:41,120 --> 00:10:43,320 'Although these things were going on,' 121 00:10:44,280 --> 00:10:47,360 'my main focus was on studies.' 122 00:10:48,400 --> 00:10:49,720 'I worked hard.' 123 00:10:50,480 --> 00:10:52,080 'I topped the college.' 124 00:10:52,880 --> 00:10:55,000 'I was preparing for UPSC examination.' 125 00:10:55,440 --> 00:10:56,640 'I wanted to become an IPS officer.' 126 00:10:56,720 --> 00:10:57,800 Cheers. - Cheers. 127 00:10:58,320 --> 00:11:01,480 I think they should change the timings of the bar. 128 00:11:04,920 --> 00:11:06,720 Hey, what do you think of yourself? 129 00:11:06,840 --> 00:11:07,800 Is he from our college? 130 00:11:07,880 --> 00:11:09,080 How dare you dragged my dad in it! - I think so. 131 00:11:09,200 --> 00:11:10,680 Listen to me carefully. 132 00:11:11,000 --> 00:11:13,160 I won't tolerate if anyone insults my dad. 133 00:11:13,480 --> 00:11:15,120 I come here every day. 134 00:11:15,440 --> 00:11:18,680 You always talk to me nicely. - 'Jayram Godara.' 135 00:11:19,240 --> 00:11:21,320 'He came to college occasionally.' 136 00:11:21,800 --> 00:11:25,240 'His used to park his vehicle outside Jat hostel.' 137 00:11:26,200 --> 00:11:28,640 'I heard that he was a handy guy.' 138 00:11:28,720 --> 00:11:30,600 'But I've never talked to him.' - If I hear it again, 139 00:11:30,680 --> 00:11:34,240 I'll burn your bar down, you motherfucker. 140 00:11:41,400 --> 00:11:43,320 Motherfucker! - Watch out! 141 00:11:43,640 --> 00:11:45,640 Motherfucker, you tried to shoot me! - Come on. 142 00:11:45,840 --> 00:11:46,920 Run. - Come on. 143 00:11:47,000 --> 00:11:48,320 Run... - Get out of here. 144 00:11:48,440 --> 00:11:51,720 Do it on my face, you rascal! - Hey, catch him. 145 00:12:08,480 --> 00:12:10,320 Why did you save me? 146 00:12:11,560 --> 00:12:13,440 He attacked you from behind. 147 00:12:17,200 --> 00:12:18,800 I am Jayram Godara. 148 00:12:21,520 --> 00:12:22,960 I am Amarpal Singh. 149 00:12:24,240 --> 00:12:26,640 You are from college, right? 150 00:12:27,280 --> 00:12:29,080 The president or something, right? 151 00:12:29,800 --> 00:12:31,120 Yes. 152 00:12:33,200 --> 00:12:34,680 Do you want to drink? 153 00:12:35,400 --> 00:12:36,640 Next time. 154 00:12:36,960 --> 00:12:38,160 Okay. 155 00:12:38,480 --> 00:12:39,600 So... 156 00:12:40,600 --> 00:12:42,200 I am indebted to you. 157 00:12:44,560 --> 00:12:45,640 See you. 158 00:12:49,440 --> 00:12:52,840 'I don't poke my nose into someone else's business.' 159 00:12:53,120 --> 00:12:55,280 'But that day, I don't know why,' 160 00:12:55,680 --> 00:12:57,400 'I thought I should save his life' 161 00:12:58,360 --> 00:13:02,200 'even though he was Jat and I was Rajput.' 162 00:13:10,640 --> 00:13:13,960 'People care about their religion and caste at two instances.' 163 00:13:14,920 --> 00:13:17,720 'At the time of elections and at the time of marriage.' 164 00:13:18,640 --> 00:13:20,680 'They have created so many differences' 165 00:13:20,800 --> 00:13:22,800 'that even sage Manu would feel ashamed of it.' 166 00:13:23,720 --> 00:13:26,880 'I can understand Rajput, Jat, Brahmins and all.' 167 00:13:27,480 --> 00:13:30,400 'But they have created many sub-castes as well.' 168 00:13:31,200 --> 00:13:34,680 'As far as I knew, I was a Rajput' 169 00:13:34,760 --> 00:13:37,560 'and was getting married to a Rajput girl.' 170 00:13:37,840 --> 00:13:39,400 'But that day, I came to know' 171 00:13:39,640 --> 00:13:41,480 'that it's not that simple.' 172 00:13:54,760 --> 00:13:56,360 The groom won't ride the horse. 173 00:13:56,440 --> 00:13:57,880 What do you mean? 174 00:13:57,960 --> 00:14:01,040 Because in this village, only Rajputs ride horses. 175 00:14:02,360 --> 00:14:03,880 I mean, the real Rajput. 176 00:14:04,960 --> 00:14:07,640 I think you haven't told your son 177 00:14:08,240 --> 00:14:09,920 about his caste. 178 00:14:11,600 --> 00:14:15,000 Your dad had married a non-Rajput. 179 00:14:16,200 --> 00:14:18,560 And you will face its consequences. 180 00:14:20,640 --> 00:14:23,800 Don't think about being on par with Rajputs. 181 00:14:24,560 --> 00:14:27,080 All of you will be killed. Get lost. - Hey! 182 00:14:43,720 --> 00:14:45,320 What's going on? 183 00:14:51,360 --> 00:14:53,200 Greetings, sir. - God bless you. 184 00:14:53,560 --> 00:14:55,160 I am Amarpal's friend, 185 00:14:55,560 --> 00:14:57,160 Jayram Godara. 186 00:15:01,760 --> 00:15:03,480 Take a good look. 187 00:15:04,000 --> 00:15:07,040 If anyone moves, we'll shoot them. 188 00:15:08,640 --> 00:15:10,320 He is my friend. 189 00:15:11,120 --> 00:15:12,840 And he will ride the horse. 190 00:15:13,400 --> 00:15:16,680 Stop him if you can. Otherwise, go home. 191 00:15:20,200 --> 00:15:21,400 Let's go. 192 00:15:26,560 --> 00:15:28,480 You didn't invite me to your wedding. 193 00:15:28,880 --> 00:15:30,200 I came here uninvited. 194 00:15:31,000 --> 00:15:32,480 Now, I'll enjoy the party. 195 00:15:33,160 --> 00:15:36,000 Hail Bhavani. - Hail Bhavani. 196 00:15:36,280 --> 00:15:37,560 Come on. 197 00:15:37,680 --> 00:15:39,040 Play music. 198 00:15:40,040 --> 00:15:41,520 Come on. - Come on. 199 00:15:46,680 --> 00:15:48,440 'I rode the horse that day.' 200 00:15:48,760 --> 00:15:51,880 'But that insult stayed with me.' 201 00:15:52,360 --> 00:15:55,040 'I was indebted to Jayram.' 202 00:15:55,280 --> 00:15:57,600 'He shielded me.' 203 00:15:58,560 --> 00:16:02,000 Hail Bhavani. - Hail Bhavani. 204 00:16:06,240 --> 00:16:09,320 Have it. - No, you have it first. 205 00:16:10,880 --> 00:16:12,560 It's your dad's gift. 206 00:16:16,600 --> 00:16:17,520 Have it. 207 00:16:17,640 --> 00:16:19,640 Come on. - Distribute it to everyone. Let's celebrate! 208 00:16:19,720 --> 00:16:21,080 Father, have it. 209 00:16:21,800 --> 00:16:23,240 Yes, it's your stuff. Don't be shy. 210 00:16:38,800 --> 00:16:40,240 Have dinner. 211 00:16:41,600 --> 00:16:43,920 Not now. I'll have it in a bit. 212 00:16:46,680 --> 00:16:50,000 When you eat late at night, it causes indigestion. 213 00:16:59,320 --> 00:17:00,880 Who told you that? 214 00:17:02,120 --> 00:17:03,280 Mother told me. 215 00:17:09,600 --> 00:17:10,640 Okay. 216 00:17:15,240 --> 00:17:17,080 What else did mom tell you? 217 00:17:17,840 --> 00:17:22,040 She told me that you were fond of sweets. 218 00:17:22,520 --> 00:17:23,720 Really! 219 00:17:28,640 --> 00:17:31,000 Didn't she tell you which sweet dish I like? 220 00:17:37,480 --> 00:17:38,880 I will bring 'kheer' for you. 221 00:17:49,600 --> 00:17:52,320 'It was a new village and a new life.' 222 00:17:53,080 --> 00:17:55,560 'I was working hard for UPSC examination.' 223 00:17:55,800 --> 00:17:57,600 'And I was also earning money.' 224 00:17:58,480 --> 00:18:00,440 'We had a small world.' 225 00:18:01,000 --> 00:18:02,480 'Rukmini and I were a part of it.' 226 00:18:03,440 --> 00:18:04,880 'We were happy.' 227 00:18:08,240 --> 00:18:10,360 'I appeared for the UPSC examination.' 228 00:18:10,840 --> 00:18:12,400 'I had high hopes.' 229 00:18:14,320 --> 00:18:16,680 'Then the villagers started to know about me.' 230 00:18:17,920 --> 00:18:22,240 'Whenever they needed me, I helped them.' 231 00:18:23,160 --> 00:18:24,640 'People started respecting me.' 232 00:18:26,440 --> 00:18:31,120 'But maybe something else was about to happen that I didn't expect.' 233 00:18:31,240 --> 00:18:32,520 It'll be done. 234 00:18:32,600 --> 00:18:34,200 See you. - Come on. Get going. 235 00:18:34,360 --> 00:18:35,800 Thank you so much. 236 00:18:36,200 --> 00:18:37,520 You check. 237 00:18:42,600 --> 00:18:44,080 What a surprise! 238 00:18:45,160 --> 00:18:46,680 How are you? 239 00:18:47,200 --> 00:18:49,920 Do you remember me or not? - What are you saying? 240 00:18:50,400 --> 00:18:53,440 I am wondering how you still remember me. 241 00:18:54,000 --> 00:18:56,840 Some people stay on your mind. - Yes. 242 00:18:57,920 --> 00:18:59,360 What brings you here? 243 00:19:00,000 --> 00:19:04,080 This is my region. I have to look after it. - Yes. 244 00:19:05,040 --> 00:19:07,840 Come on. Let's have tea. - Sure. Come in. 245 00:19:15,520 --> 00:19:16,920 Are you happy? 246 00:19:17,560 --> 00:19:20,960 Yes. I am waiting for the result of the UPSC examination. 247 00:19:21,960 --> 00:19:24,000 Once I become an IPS officer, then... 248 00:19:24,800 --> 00:19:26,440 There is still time for it. 249 00:19:27,000 --> 00:19:30,240 Hail... - Raviram Bhalothia. 250 00:19:30,320 --> 00:19:33,600 Hail... - Raviram Bhalothia. 251 00:19:33,680 --> 00:19:36,800 Hail... - Raviram Bhalothia. 252 00:19:36,880 --> 00:19:38,760 People like Raviram Bhalothia are responsible 253 00:19:38,840 --> 00:19:40,880 for the declining levels of public trust in politics. 254 00:19:40,960 --> 00:19:43,160 Hail... - Raviram Bhalothia. 255 00:19:43,240 --> 00:19:47,360 I think you should contest the election for the chief this time. 256 00:19:49,400 --> 00:19:51,880 I need people like you. 257 00:19:52,840 --> 00:19:54,720 My blessings are with you. 258 00:19:59,600 --> 00:20:03,280 Hail... - Amarpal Singh. 259 00:20:03,360 --> 00:20:07,000 Hail... - Amarpal Singh. 260 00:20:07,080 --> 00:20:09,440 Hail... - Amarpal Singh. 261 00:20:09,520 --> 00:20:11,080 Remember the name Amarpal Singh. 262 00:20:11,200 --> 00:20:14,120 Hail... - Raviram Bhalothia. 263 00:20:20,080 --> 00:20:22,000 'New face, new identity. Amarpal will be the new chief.' 264 00:20:22,080 --> 00:20:24,120 Friend, remember this name. Amarpal Singh! 265 00:20:24,960 --> 00:20:26,480 Look, he's here. 266 00:20:30,560 --> 00:20:33,320 Hail... - Amarpal Singh. 267 00:20:33,440 --> 00:20:36,120 Hail... - Amarpal Singh. 268 00:20:36,200 --> 00:20:39,120 Hail... - Amarpal Singh. 269 00:20:39,200 --> 00:20:41,760 Hail... - Raviram Bhalothia. 270 00:20:46,680 --> 00:20:49,560 1Hail... - Amarpal Singh. 271 00:20:49,640 --> 00:20:52,440 Hail... - Amarpal Singh. 272 00:20:52,520 --> 00:20:55,400 Hail... - Amarpal Singh. 273 00:20:57,280 --> 00:20:59,440 Go and tell him that I have said it. 274 00:21:04,800 --> 00:21:06,960 'Ballot paper' 275 00:21:20,520 --> 00:21:22,560 The counting of votes is over. 276 00:21:22,960 --> 00:21:26,480 Amarpal Singh has got 377 votes. 277 00:21:26,600 --> 00:21:28,480 Good job. - Hail... 278 00:21:28,640 --> 00:21:30,680 Hail... - Amarpal Singh. 279 00:21:30,760 --> 00:21:32,240 That's enough! 280 00:21:32,680 --> 00:21:37,200 Raviram Bhalothia has got 379 votes. 281 00:21:37,400 --> 00:21:40,280 Hail Raviram Bhalothia. 282 00:21:40,400 --> 00:21:44,160 So, Raviram Bhalothia becomes the village chief. 283 00:21:44,240 --> 00:21:46,640 Hail... - Raviram Bhalothia. 284 00:21:46,760 --> 00:21:49,280 Hail... - Raviram Bhalothia. 285 00:21:49,360 --> 00:21:51,880 Hail... - Raviram Bhalothia. 286 00:21:52,000 --> 00:21:54,360 Hail... - Raviram Bhalothia. 287 00:21:54,480 --> 00:21:56,920 Hail... - Raviram Bhalothia. 288 00:21:57,000 --> 00:21:59,880 Hail... - Raviram Bhalothia. 289 00:22:02,480 --> 00:22:03,960 You did well. 290 00:22:04,440 --> 00:22:05,960 You gave a tough fight. 291 00:22:06,320 --> 00:22:07,920 Good job. 292 00:22:08,840 --> 00:22:10,800 You'll be rewarded for it. 293 00:22:12,480 --> 00:22:15,280 Hail... - Raviram Bhalothia. 294 00:22:15,360 --> 00:22:17,880 Hail... - Raviram Bhalothia. 295 00:22:17,960 --> 00:22:20,760 Hail... - Raviram Bhalothia. 296 00:22:54,120 --> 00:22:55,200 Are you upset? 297 00:22:58,200 --> 00:23:01,200 There were so many people with you. 298 00:23:01,680 --> 00:23:03,800 Everyone trusts you so much. 299 00:23:07,680 --> 00:23:09,040 It's a big deal. 300 00:23:31,960 --> 00:23:33,400 Yes. - Amarpal Singh! 301 00:23:34,160 --> 00:23:35,160 Yes. 302 00:23:35,520 --> 00:23:36,680 Come to the police station. 303 00:23:37,000 --> 00:23:38,760 We have an arrest warrant against you. 304 00:23:44,880 --> 00:23:46,480 Come on. Arrest him. 305 00:24:28,720 --> 00:24:30,960 'The infamous Rajput strongman, Amarpal Singh,' 306 00:24:31,080 --> 00:24:34,800 'who had been avoiding police arrest till now, surrender today.' 307 00:24:35,000 --> 00:24:38,800 'Amarpal Singh was charged with running illegal liquor business, kidnapping...' 308 00:24:38,920 --> 00:24:40,760 How was he arrested? 309 00:24:40,840 --> 00:24:43,320 I thought the police couldn't touch him, 310 00:24:43,400 --> 00:24:44,920 and he'd never be arrested. 311 00:24:45,480 --> 00:24:48,040 What do you think, sir? - 'As per Amarpal Singh's lawyer,' 312 00:24:48,120 --> 00:24:50,360 'most of the cases against him are fake.' 313 00:24:54,360 --> 00:24:56,280 You worry about your jurisdiction. 314 00:24:58,600 --> 00:25:00,120 Nagaur will worry about theirs. 315 00:25:00,240 --> 00:25:04,560 'They have got the orders to capture him. Either dead or alive.' 316 00:25:10,520 --> 00:25:13,200 'The way there is a fine line between the rich and the poor, India and Pakistan' 317 00:25:13,280 --> 00:25:15,920 'and Rajasthan and Haryana,' 318 00:25:16,880 --> 00:25:19,680 'there is a line between good and evil too.' 319 00:25:20,800 --> 00:25:25,360 'Most of the times, it's unclear who is on which side.' 320 00:25:29,600 --> 00:25:31,600 'I am Sanjay Singh Meena.' 321 00:25:32,120 --> 00:25:33,760 'Have you heard of Jhunjhunu?' 322 00:25:33,880 --> 00:25:35,920 'It's a district near the Rajasthan-Haryana border.' 323 00:25:36,480 --> 00:25:37,840 'Its population is 2.2 million.' 324 00:25:37,920 --> 00:25:41,240 'It has eight 'tehsils', and I was born in a town called Khetri.' 325 00:25:43,520 --> 00:25:44,520 'Since childhood, I have heard' 326 00:25:44,600 --> 00:25:48,000 'that Rajasthan has mainly been dominated by Rajputs or Jats.' 327 00:25:48,440 --> 00:25:50,680 'But there was another fight going on in our region.' 328 00:25:51,480 --> 00:25:53,080 'It was between Gurjars and Meenas.' 329 00:25:53,640 --> 00:25:56,840 'But they are fighting with each other to get more reservation.' 330 00:26:00,840 --> 00:26:03,120 'My dad is a police constable. My uncle is in the Army.' 331 00:26:03,320 --> 00:26:05,280 'My mom and sister have always stayed at home.' 332 00:26:06,720 --> 00:26:08,880 'Since childhood, I had decided that I'd become an IPS officer.' 333 00:26:09,080 --> 00:26:10,800 'And that too, without availing any reservation benefit.' 334 00:26:11,680 --> 00:26:14,480 You still have time. Apply under quota. 335 00:26:14,600 --> 00:26:16,760 You are good at studies. You will clear it easily. 336 00:26:16,960 --> 00:26:18,840 If I am good at studies, I'll clear it without the quota. 337 00:26:21,160 --> 00:26:23,720 'I don't know whether it was my will power or a miracle,' 338 00:26:23,800 --> 00:26:26,120 'I cleared the UPSC in my first attempt.' 339 00:26:26,520 --> 00:26:28,520 'And I got posted in my home district.' 340 00:26:28,640 --> 00:26:29,800 'Jhunjhunu Police Headquarters' 341 00:26:31,560 --> 00:26:34,520 'But when I came here, I found out that it was a different game altogether.' 342 00:26:37,000 --> 00:26:40,000 'You have to stay away from some people and protect some.' 343 00:26:40,520 --> 00:26:43,520 'You have to work for some people and teach some a lesson.' 344 00:26:44,720 --> 00:26:48,400 'You have to work on some cases and avoid some.' 345 00:26:50,200 --> 00:26:54,280 'You have to salute some people and shoot some.' 346 00:26:58,600 --> 00:27:00,600 'I didn't take much time to learn these things.' 347 00:27:04,360 --> 00:27:06,760 'I don't know whether it was my fate or timing,' 348 00:27:07,160 --> 00:27:09,000 'I was on this side of the line,' 349 00:27:09,280 --> 00:27:13,640 'and someone else was gradually marching ahead to cross the line.' 350 00:27:16,480 --> 00:27:19,920 'The election commission has declared the dates of the election in Rajasthan.' 351 00:27:20,040 --> 00:27:22,960 'With this, the political activities in the state gained momentum.' 352 00:27:23,200 --> 00:27:26,840 'While the ruling Swaraj Kalyan Party is counting on Jat votes,' 353 00:27:26,920 --> 00:27:30,640 'the main opposition party, Rashtriya Prajatantrik Sena,' 354 00:27:30,840 --> 00:27:33,160 'has a tough task to unite the Rajputs.' - Sir. 355 00:27:33,320 --> 00:27:34,840 They are calling you inside. 356 00:27:34,960 --> 00:27:36,880 'Because of the caste rivalry, this election...' 357 00:27:37,000 --> 00:27:38,400 Please come, Sundar Singh. 358 00:27:38,560 --> 00:27:40,400 Have some tea. - No, I'm fine. 359 00:27:40,480 --> 00:27:43,080 Tell me, why did you want to meet me? 360 00:27:44,840 --> 00:27:46,120 You must have heard the news. 361 00:27:46,280 --> 00:27:50,040 There are many pieces of news. Which news are you talking about? 362 00:27:51,040 --> 00:27:52,880 High command has taken the decision. 363 00:27:53,000 --> 00:27:55,680 Now, Savitri Devi will be the CM candidate. 364 00:28:05,320 --> 00:28:07,560 It will create trouble. I mean... 365 00:28:08,640 --> 00:28:10,280 Firstly, she is an outsider. 366 00:28:11,360 --> 00:28:13,640 Secondly, Rajputs are not happy with her. 367 00:28:13,800 --> 00:28:16,080 You are appointed as the election in-charge. 368 00:28:16,160 --> 00:28:18,960 So, whether we win or lose, it's your responsibility. 369 00:28:20,080 --> 00:28:22,400 If we can manage Nagaur, Churu, 370 00:28:22,680 --> 00:28:25,800 Jhunjhunu and Bikaner, then we can win the election. 371 00:28:31,520 --> 00:28:33,160 I have an idea. 372 00:28:35,640 --> 00:28:37,080 It might work. 373 00:28:40,200 --> 00:28:42,040 Hey, you! 374 00:28:42,120 --> 00:28:46,000 Hey, you! - Hey! I suggest you work faster... 375 00:28:47,800 --> 00:28:49,000 Yes, tell me. 376 00:28:57,600 --> 00:28:58,840 Which truck is loaded? - The first one. 377 00:28:58,920 --> 00:29:00,760 Which one? - The first one. 378 00:29:00,840 --> 00:29:01,880 What happened? 379 00:29:01,960 --> 00:29:03,280 Hey, start the truck. 380 00:29:03,360 --> 00:29:05,720 What happened, Balram? - Hurry up. Move... 381 00:29:17,080 --> 00:29:18,920 Balram, there's a police checkpost. 382 00:29:19,160 --> 00:29:20,680 Run over anything that comes in our way. 383 00:29:20,840 --> 00:29:21,960 What? 384 00:29:25,520 --> 00:29:27,520 Run over these fuckers. 385 00:29:40,200 --> 00:29:41,360 They are following us. 386 00:29:43,440 --> 00:29:44,480 Fire! 387 00:29:55,120 --> 00:29:56,680 You scoundrel! 388 00:29:59,920 --> 00:30:02,640 Those fuckers are shooting at us. Stop... 389 00:30:07,720 --> 00:30:09,920 Get down! - Get down. And hands up! 390 00:30:10,760 --> 00:30:12,560 Hands up! - Be quick. 391 00:30:13,680 --> 00:30:14,920 Come on. - Hands up! 392 00:30:15,000 --> 00:30:16,000 Hands up! 393 00:30:25,440 --> 00:30:26,560 Here you go. 394 00:30:26,760 --> 00:30:30,280 I brought your favourite 'dal baati' and 'laddoo'. 395 00:30:32,240 --> 00:30:33,440 How are you? 396 00:30:35,040 --> 00:30:36,160 I am fine. 397 00:30:37,520 --> 00:30:38,520 How about you? 398 00:30:39,920 --> 00:30:41,400 How do I look? 399 00:30:42,800 --> 00:30:44,800 You always look nice to me. 400 00:30:48,400 --> 00:30:49,960 How is Chiku? 401 00:30:51,400 --> 00:30:52,960 I haven't told him yet. 402 00:30:54,880 --> 00:30:56,080 But how long will I keep quiet? 403 00:30:56,200 --> 00:30:57,680 I have to tell him some day... 404 00:30:58,200 --> 00:30:59,480 As long as possible... 405 00:31:02,720 --> 00:31:03,880 As it is, 406 00:31:04,960 --> 00:31:06,360 I'll come out soon. 407 00:31:07,440 --> 00:31:08,880 Am I right? - Yes. 408 00:31:09,880 --> 00:31:11,920 If everything goes well, then yes. 409 00:31:13,400 --> 00:31:16,840 But it's not as easy as it seems. 410 00:31:18,680 --> 00:31:20,280 There is something fishy. 411 00:31:48,840 --> 00:31:52,600 'I felt I was drawing towards the case.' 412 00:31:53,320 --> 00:31:54,400 'I thought so much.' 413 00:31:55,320 --> 00:31:58,000 'Then I decided to give it a go.' 414 00:32:13,280 --> 00:32:15,360 'Yes, tell me. Start the truck.' 415 00:32:29,040 --> 00:32:30,720 'I took a big risk.' 416 00:32:30,920 --> 00:32:33,040 'But I had to take that risk.' 30378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.