All language subtitles for Write.Before.Christmas.2019.WEBRip.x264-ION10-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,051 --> 00:00:11,881 [♪♪] 2 00:00:17,974 --> 00:00:21,325 [feestelijke wekker speelt kerstmuziek] 3 00:00:26,635 --> 00:00:28,419 [schakelt radio uit] 4 00:00:28,463 --> 00:00:29,725 ♪ "La, la, la, la" 5 00:00:29,768 --> 00:00:32,032 [♪♪] 6 00:00:52,748 --> 00:00:53,923 [Grinnikt] 7 00:00:56,056 --> 00:00:57,796 [telefoon speelt "Joy to the World"] 8 00:00:57,840 --> 00:00:59,102 Hallo! 9 00:00:59,146 --> 00:01:01,713 Ik was gewoon Photoshopping jou. Wes. 10 00:01:01,757 --> 00:01:03,628 Oh, niet die kerstkaart ding opnieuw. 11 00:01:03,672 --> 00:01:04,890 Nou, dat zou ik kunnen Photoshop je uit. 12 00:01:04,934 --> 00:01:06,196 Kan jij 13 00:01:06,240 --> 00:01:07,937 Kijk, ik weet dat je dat niet bent een grote "vakantie" kerel, 14 00:01:07,980 --> 00:01:10,026 maar het is maar een foto. 15 00:01:11,158 --> 00:01:12,811 Met een krans ... 16 00:01:12,855 --> 00:01:15,292 en wat maretak. 17 00:01:15,336 --> 00:01:17,642 En misschien zelfs een sneeuwbol. 18 00:01:17,686 --> 00:01:18,774 -Jessica ... -Oke prima. 19 00:01:18,817 --> 00:01:20,297 Geen sneeuwbol. 20 00:01:20,341 --> 00:01:21,864 Jij wil drankjes halen vanavond? 21 00:01:21,907 --> 00:01:22,821 Zeker. 22 00:01:22,865 --> 00:01:23,953 Ik zal je sms'en. 23 00:01:23,996 --> 00:01:25,955 Oke. Doei. 24 00:01:33,441 --> 00:01:36,400 [♪♪] 25 00:01:45,627 --> 00:01:47,368 Vrolijk kerstfeest. 26 00:01:55,419 --> 00:01:56,638 Wil je de maan? 27 00:01:56,681 --> 00:01:58,118 Zeg gewoon het woord 28 00:01:58,161 --> 00:01:59,336 en ik gooi een lasso eromheen 29 00:01:59,380 --> 00:02:00,729 en trek het naar beneden. 30 00:02:00,772 --> 00:02:02,165 Laat me raden. 31 00:02:02,209 --> 00:02:03,688 Het is een prachtig leven? 32 00:02:03,732 --> 00:02:05,299 Je hebt me betrapt, Jess. 33 00:02:05,342 --> 00:02:06,735 "Wil je de maan?" 34 00:02:06,778 --> 00:02:08,171 [samen] "Zeg het gewoon 35 00:02:08,215 --> 00:02:10,695 en ik gooi een lasso eromheen en trek het naar beneden. " 36 00:02:10,739 --> 00:02:12,132 Wordt nooit oud. 37 00:02:12,175 --> 00:02:13,350 Omdat je een romanticus bent. 38 00:02:13,394 --> 00:02:14,786 Niet echt. 39 00:02:14,830 --> 00:02:17,615 Ik bedoel, wie gaat geven iemand de maan, toch? 40 00:02:17,659 --> 00:02:19,182 Je weet maar nooit. 41 00:02:19,226 --> 00:02:20,488 Ja, dat doe ik wel. 42 00:02:22,229 --> 00:02:23,882 Wauw, Joe. 43 00:02:23,926 --> 00:02:25,841 Ik heb deze nog nooit eerder gezien. 44 00:02:29,192 --> 00:02:31,151 ik dacht dat je foto's sturen dit jaar. 45 00:02:31,194 --> 00:02:32,282 Oh, dat ben ik. 46 00:02:32,326 --> 00:02:34,589 Maar deze zijn voor de man op de foto's. 47 00:02:34,632 --> 00:02:36,199 Kan ik een warme chocolademelk krijgen vandaag, Joe? 48 00:02:36,243 --> 00:02:37,809 Extra marshmallows? 49 00:02:37,853 --> 00:02:38,984 Je weet het. 50 00:02:39,028 --> 00:02:40,856 -Recht omhoog komen. -Dank je. 51 00:02:44,729 --> 00:02:46,818 -Oh! Sorry. -Het is oke. 52 00:02:50,996 --> 00:02:52,737 [deurbel rinkelt] 53 00:02:52,781 --> 00:02:55,305 Goedemorgen, Mims. 54 00:02:55,349 --> 00:02:56,611 Meer decoraties? 55 00:02:56,654 --> 00:02:59,483 Je kunt het nooit hebben genoeg kerst. 56 00:02:59,527 --> 00:03:00,397 Spreken over "genoeg kerst" - 57 00:03:00,441 --> 00:03:02,356 hoe is het met Dr. Handsome? 58 00:03:02,399 --> 00:03:03,835 Nog steeds "Bah, humbug," 59 00:03:03,879 --> 00:03:05,228 en nog steeds geen arts. 60 00:03:05,272 --> 00:03:06,360 Hij is een oogarts. 61 00:03:06,403 --> 00:03:09,276 Dat is een optometrist. Hij is een opticien. 62 00:03:09,319 --> 00:03:11,234 Een optometrist gaat naar med school. 63 00:03:11,278 --> 00:03:12,627 Hij past mensen voor een bril, 64 00:03:12,670 --> 00:03:15,369 wat belangrijk is als je niet kunt zien. 65 00:03:15,412 --> 00:03:18,285 Hoe dan ook, ja, dat heb ik een paar plannen op een rij. 66 00:03:18,328 --> 00:03:20,330 Een "Jessica Christmas"? 67 00:03:20,374 --> 00:03:21,897 Nee maar... 68 00:03:21,940 --> 00:03:24,465 Ik heb hem deze vijf kaarten gekocht. 69 00:03:24,508 --> 00:03:26,597 Ik ga hem er een sturen elke dag deze week. 70 00:03:26,641 --> 00:03:29,557 Ik denk dat hij dat zal krijgen in de geest, toch? 71 00:03:29,600 --> 00:03:32,299 Ik bedoel, wie houdt er niet van een kerstkaart openen? 72 00:03:32,342 --> 00:03:34,475 Ik keur het goed. 73 00:03:34,518 --> 00:03:37,217 En dan gaan we caroling op woensdag. 74 00:03:37,260 --> 00:03:39,001 Gevolgd door schaatsen op donderdag, 75 00:03:39,044 --> 00:03:41,308 in de aanloop naar kerstavond bij tante Lila's. 76 00:03:43,875 --> 00:03:45,094 Te veel? 77 00:03:45,137 --> 00:03:46,878 En jij gewoon bij de kaarten blijven? 78 00:03:48,445 --> 00:03:49,664 Maar zijn deze niet schattig? 79 00:03:49,707 --> 00:03:51,100 Ze zijn zo schattig. 80 00:03:51,143 --> 00:03:52,493 [beide grinniken als de bellen rinkelen] 81 00:03:52,536 --> 00:03:53,624 Hé, Ruth. 82 00:03:53,668 --> 00:03:55,713 Hoe gaat het met de recorder, Joshua? 83 00:03:55,757 --> 00:03:57,541 Hij wil het proberen een nieuw instrument voor Kerstmis. 84 00:03:57,585 --> 00:03:59,151 Gitaar. 85 00:03:59,195 --> 00:04:01,153 Ahh ... dames zijn dol op een gitarist. 86 00:04:01,197 --> 00:04:02,329 Maar ik blijf het hem vertellen 87 00:04:02,372 --> 00:04:03,765 de viool ziet er beter uit op universiteits-apps. 88 00:04:03,808 --> 00:04:05,157 Nou, er is altijd dat, 89 00:04:05,201 --> 00:04:08,073 maar soms het instrument kiest de muzikant. 90 00:04:08,117 --> 00:04:08,987 Wat speel je? 91 00:04:09,031 --> 00:04:10,859 Ik speel cello. 92 00:04:10,902 --> 00:04:12,730 Dat is echt heel groot een, toch? 93 00:04:12,774 --> 00:04:14,123 Mm-hmm. Dat is eigenlijk waarom ik het eerst koos. 94 00:04:14,166 --> 00:04:15,907 Ik had echt een gemeen buschauffeur 95 00:04:15,951 --> 00:04:17,822 en het nam twee zetels in. 96 00:04:17,866 --> 00:04:19,520 Maar het blijkt Ik heb er uiteindelijk van genoten. 97 00:04:19,563 --> 00:04:21,173 Ga je gang en kijk rond. 98 00:04:21,217 --> 00:04:25,569 Aangezien we het over dit onderwerp hebben van je liefde voor de cello, 99 00:04:25,613 --> 00:04:27,267 heb ik mijn neef genoemd? 100 00:04:27,310 --> 00:04:29,356 bij het Chicago Heritage Orkest gebeld? 101 00:04:29,399 --> 00:04:30,705 Of misschien heb ik hem gebeld. 102 00:04:30,748 --> 00:04:32,010 Mimi. 103 00:04:32,054 --> 00:04:33,708 Blijkt een van hun cello-spelers zijn net vertrokken. 104 00:04:33,751 --> 00:04:35,666 Wat jammer. 105 00:04:35,710 --> 00:04:37,102 Laat me gewoon krijg je een auditie. 106 00:04:37,146 --> 00:04:38,843 Ik ben uit de praktijk. 107 00:04:38,887 --> 00:04:40,715 Dus, oefen. 108 00:04:40,758 --> 00:04:42,325 Ik heb gewoon ... 109 00:04:42,369 --> 00:04:44,414 Misschien een andere keer. 110 00:04:47,374 --> 00:04:50,159 Dat is echt geweldig starter gitaar. 111 00:04:50,202 --> 00:04:51,334 Je vindt het leuk? 112 00:04:51,378 --> 00:04:52,553 -Ja. -Ziet er cool uit. 113 00:04:52,596 --> 00:04:53,597 [Ruth] Joshua? 114 00:04:58,167 --> 00:05:00,343 Heel erg bedankt. 115 00:05:00,387 --> 00:05:01,649 Hij zal er dol op zijn. 116 00:05:02,780 --> 00:05:04,565 Doei mensen. 117 00:05:04,608 --> 00:05:06,175 [Ruth] Vrolijk kerstfeest. 118 00:05:06,218 --> 00:05:08,612 Ze komen terug voor een gitaar voor het nieuwe jaar, vertrouw me. 119 00:05:09,744 --> 00:05:11,572 ["Joy to the World" speelt] 120 00:05:11,615 --> 00:05:13,443 Dr. Knap? 121 00:05:13,487 --> 00:05:15,750 We drinken vanavond, bij Primo's. 122 00:05:15,793 --> 00:05:16,838 Primo is? 123 00:05:16,881 --> 00:05:18,274 "Het voorstelpaleis"? 124 00:05:18,318 --> 00:05:19,797 Het is in de buurt van zijn kantoor. 125 00:05:19,841 --> 00:05:21,321 Weet jij hoeveel koppels verloven bij Primo's? 126 00:05:21,364 --> 00:05:23,279 Hij stelt niet voor. Het is pas drie maanden geleden. 127 00:05:24,280 --> 00:05:25,281 [Lacht] 128 00:05:25,325 --> 00:05:26,326 Onthoud hem? 129 00:05:28,328 --> 00:05:30,112 Mm ... mm! 130 00:05:30,155 --> 00:05:31,200 Schattig. 131 00:05:31,243 --> 00:05:32,680 Mm. Heel schattig. 132 00:05:33,942 --> 00:05:36,205 [♪♪] 133 00:05:38,425 --> 00:05:40,340 Word wakker, zonneschijn. 134 00:05:42,298 --> 00:05:44,387 [Grunts] Hé, dat heb je niet, eh, 135 00:05:44,431 --> 00:05:46,781 toevallig breng me een espresso, of wel? 136 00:05:46,824 --> 00:05:48,870 Dat is een beetje uit mijn functieomschrijving. 137 00:05:48,913 --> 00:05:50,001 Jij bent mijn manager. 138 00:05:50,045 --> 00:05:50,959 Ook je broer. 139 00:05:51,002 --> 00:05:52,352 Sta op. 140 00:05:54,049 --> 00:05:55,746 Dus je bent klaar voor dat kerst optreden? 141 00:05:55,790 --> 00:05:57,357 Welk kerstoptreden? 142 00:05:57,400 --> 00:05:59,533 Je weet hoe hard ik moest werken om je die plek te krijgen? 143 00:05:59,576 --> 00:06:01,622 [spot] Ik ga open voor een 12-jarige. 144 00:06:01,665 --> 00:06:03,363 Hij zou thuis moeten zijn met zijn ouders. 145 00:06:03,406 --> 00:06:05,452 Hij is 17 en hij heeft 50 miljoen volgers. 146 00:06:05,495 --> 00:06:07,454 Wanneer hebben "fans" "volgers" worden? 147 00:06:07,497 --> 00:06:09,499 Oh, laten we eens kijken, over de tijd dat je de band hebt opgesplitst? 148 00:06:10,761 --> 00:06:12,502 Ik weet niet zeker of ik dat wil mensen volgen mij. 149 00:06:12,546 --> 00:06:14,591 ik weet het niet zeker Ik wil daar naar boven gaan 150 00:06:14,635 --> 00:06:16,071 en zing dat lied. 151 00:06:16,114 --> 00:06:17,072 Mensen houden weer van dat liedje. 152 00:06:17,115 --> 00:06:18,508 Jij bent dat liedje. 153 00:06:18,552 --> 00:06:20,249 Tenzij natuurlijk, je wilt een nieuwe schrijven. 154 00:06:21,511 --> 00:06:23,818 [Zucht] "Luv U On Christmas" is het. 155 00:06:23,861 --> 00:06:25,863 Ik dacht het al. 156 00:06:25,907 --> 00:06:27,909 Oh, misschien dat zal je inspireren. 157 00:06:30,433 --> 00:06:32,392 Ik hou van hun snoepstokken, u niet? 158 00:06:34,263 --> 00:06:35,873 Weet je waar ik van hou? 159 00:06:35,917 --> 00:06:36,918 Kruiswoordraadsels. 160 00:06:40,312 --> 00:06:43,272 [radio speelt een Jax-melodie] ♪ Kerstmis is hier ... 161 00:06:43,315 --> 00:06:45,840 [Carter] Nee, alsjeblieft niet Jax. 162 00:06:45,883 --> 00:06:47,450 Hé, kan iemand dat afzetten? 163 00:06:47,494 --> 00:06:49,278 Hé, uh ... 164 00:06:49,321 --> 00:06:50,714 [Angie] Particulier Carter Winthrop? 165 00:06:50,758 --> 00:06:51,759 Oh, euh ... 166 00:06:53,674 --> 00:06:55,023 Ik dacht dat je ... 167 00:06:55,066 --> 00:06:56,894 Net... 168 00:06:56,938 --> 00:06:58,330 [klikt radio uit] 169 00:06:58,374 --> 00:07:00,332 Ja, dat is het niet Ik hou niet van kerstmuziek. 170 00:07:00,376 --> 00:07:02,465 Dat is het gewoon niet. Uh, mijn zus, zij-- 171 00:07:02,509 --> 00:07:04,293 Kunt u alstublieft tekenen? 172 00:07:04,336 --> 00:07:05,425 Zeker. Ja. 173 00:07:06,600 --> 00:07:08,253 Uh ... 174 00:07:08,297 --> 00:07:09,603 [onhandig grinniken] 175 00:07:09,646 --> 00:07:11,039 Sorry. 176 00:07:13,520 --> 00:07:14,695 Uh ... 177 00:07:16,436 --> 00:07:18,655 Ja, ik maak het ... erger maken. 178 00:07:18,699 --> 00:07:20,309 Hier zijn je alternators. 179 00:07:23,443 --> 00:07:25,314 Denk dat ik kan afwisselen de laatste twee minuten? 180 00:07:26,533 --> 00:07:28,143 Niet tenzij je hebt een tijdmachine. 181 00:07:30,885 --> 00:07:32,582 Vrolijk kerstfeest. 182 00:07:34,845 --> 00:07:37,021 Glad. 183 00:07:37,065 --> 00:07:38,501 Je zag dat? 184 00:07:38,545 --> 00:07:40,895 Vertel haar gewoon dat je haar leuk vindt. 185 00:07:40,938 --> 00:07:43,158 Wat is het punt? Verzending over twee weken. 186 00:07:44,464 --> 00:07:46,117 Ze is hier nu, je bent nu hier. 187 00:07:46,161 --> 00:07:47,684 Het moment aangrijpen! 188 00:07:47,728 --> 00:07:49,294 Vrij zeker Ik heb het moment verprutst. 189 00:07:50,992 --> 00:07:53,995 [♪♪] 190 00:07:58,869 --> 00:08:01,132 Goedemorgen, CJ. 191 00:08:09,663 --> 00:08:11,447 [de telefoon gaat] 192 00:08:13,971 --> 00:08:16,757 Goedemorgen, Jessica. 193 00:08:16,800 --> 00:08:18,149 Goedemorgen, tante Lila. 194 00:08:18,193 --> 00:08:19,411 Schatje, je hebt het niet nodig 195 00:08:19,455 --> 00:08:21,544 om me elke dag in te checken. 196 00:08:21,588 --> 00:08:23,372 Hoewel ik het op prijs stel. 197 00:08:23,415 --> 00:08:24,982 Ik weet dat het zal zijn 198 00:08:25,026 --> 00:08:26,157 een rustige kerst dit jaar met Carter weg, 199 00:08:26,201 --> 00:08:27,942 maar ik breng Wes. 200 00:08:27,985 --> 00:08:28,943 Heb je hem gevraagd? 201 00:08:28,986 --> 00:08:30,553 Bijna. 202 00:08:30,597 --> 00:08:32,163 Heb je je boom al gekregen? 203 00:08:33,687 --> 00:08:35,732 I denk Ik ga het dit jaar overslaan. 204 00:08:35,776 --> 00:08:37,821 Maar je maakt je beroemde fruitcake, toch? 205 00:08:37,865 --> 00:08:39,214 Ik ben ermee bezig! 206 00:08:39,257 --> 00:08:40,781 Zeker. 207 00:08:40,824 --> 00:08:42,783 Schat, maak je geen zorgen om mij. Ik ben eigenlijk net op weg naar buiten. 208 00:08:42,826 --> 00:08:44,567 13 winkeldagen, toch? 209 00:08:44,611 --> 00:08:46,264 -Ik hou van je. -Ik hou ook van jou. 210 00:08:46,308 --> 00:08:47,352 Doei. 211 00:08:48,440 --> 00:08:50,312 [kinderen lachen buiten] 212 00:08:50,355 --> 00:08:51,618 [weemoedige zucht] 213 00:08:51,661 --> 00:08:52,619 [blaffende hond] 214 00:08:57,406 --> 00:09:00,191 [♪♪] 215 00:09:14,902 --> 00:09:16,991 [ontspanknop] 216 00:09:17,034 --> 00:09:18,427 Laten we het voorstel doen. 217 00:09:18,470 --> 00:09:20,255 Ahum. 218 00:09:20,298 --> 00:09:22,126 Oh, schat, dat was je op de andere knie. 219 00:09:22,170 --> 00:09:24,041 Wie zal het weten? 220 00:09:24,085 --> 00:09:25,521 Dit is onze plaats. 221 00:09:25,565 --> 00:09:26,696 Ik wil achterom kijken op dit moment 222 00:09:26,740 --> 00:09:28,872 en onthoud precies hoe je me vroeg. 223 00:09:30,700 --> 00:09:32,702 En kijk nu eens elkaars ogen 224 00:09:32,746 --> 00:09:36,314 alsof je de enige bent twee mensen over de hele wereld 225 00:09:36,358 --> 00:09:37,664 op Kerstmis. 226 00:09:37,707 --> 00:09:39,753 [Snapping] 227 00:09:39,796 --> 00:09:41,711 Of ten minste in het restaurant. 228 00:09:41,755 --> 00:09:44,105 [paar grinnikt] 229 00:09:44,148 --> 00:09:45,367 Okee! 230 00:09:45,410 --> 00:09:46,716 Ik snap het. 231 00:09:48,675 --> 00:09:50,981 Ze zijn perfect. 232 00:09:51,025 --> 00:09:52,766 Okee. Ik ben blij dat je gelukkig bent. 233 00:09:54,332 --> 00:09:55,551 Oh, Luke ... 234 00:09:55,595 --> 00:09:58,249 ben jij in een relatie? 235 00:09:58,293 --> 00:09:59,599 Uh nee. 236 00:09:59,642 --> 00:10:01,209 Super goed. Ik zou het echt geweldig vinden om je voor te stellen 237 00:10:01,252 --> 00:10:03,037 aan een van mijn bruidsmeisjes. 238 00:10:03,080 --> 00:10:05,213 Bedankt. Ik heb gewoon-- Ik hou niet van mixen van werk-- 239 00:10:05,256 --> 00:10:06,170 Ze is geweldig. 240 00:10:06,214 --> 00:10:08,042 Ik weet zeker dat ze dat is, maar... 241 00:10:08,085 --> 00:10:10,218 Ik bedoel, ik wil gefocust zijn op je bruiloft-- 242 00:10:10,261 --> 00:10:12,002 Je kunt haar ontmoeten voor de bruiloft. 243 00:10:12,046 --> 00:10:13,743 Ik heb echt een goede gevoel hierover. 244 00:10:13,787 --> 00:10:16,616 Dus wat is beter voor jou, morgen of overmorgen? 245 00:10:16,659 --> 00:10:18,705 Weet je wat? Ik sms je gewoon haar info. 246 00:10:18,748 --> 00:10:20,402 Je gaat van haar houden. 247 00:10:20,445 --> 00:10:21,838 Ik heb een goed gevoel! 248 00:10:21,882 --> 00:10:24,754 - Bedankt, Luke. - Bedankt, Luke. 249 00:10:28,192 --> 00:10:30,281 Wat is er net gebeurd? 250 00:10:35,504 --> 00:10:37,680 Hé, Luke. Dus ik ... 251 00:10:37,724 --> 00:10:38,681 [ontspanknop] 252 00:10:38,725 --> 00:10:41,597 Nemen van foto's van ornamenten nu? 253 00:10:42,729 --> 00:10:45,427 Ik heb deze kamer nodig. 254 00:10:45,470 --> 00:10:47,081 Ja, voor de klanten. 255 00:10:47,124 --> 00:10:49,692 Rechtsaf. Ik ben onderweg. 256 00:10:49,736 --> 00:10:50,867 Ik sta bij je in het krijt, Primo. 257 00:10:50,911 --> 00:10:52,129 Ja. Jawel. 258 00:10:52,173 --> 00:10:54,697 Jij ... wordt de kerstman. 259 00:10:54,741 --> 00:10:56,699 Ik ben elk jaar de kerstman, Primo. 260 00:10:56,743 --> 00:10:58,135 Dat is bij Saint Mary's, 261 00:10:58,179 --> 00:10:59,789 maar je wordt ook de kerstman op de verjaardag van mijn neefje. 262 00:10:59,833 --> 00:11:01,269 09:00. 263 00:11:01,312 --> 00:11:03,619 Scherp. 264 00:11:03,663 --> 00:11:05,621 Ik wil dat je goed zorgt van deze jongens. 265 00:11:05,665 --> 00:11:07,101 Ze zijn hier voor hun verjaardag. 266 00:11:07,144 --> 00:11:08,232 Oke? 267 00:11:08,276 --> 00:11:09,669 Nogmaals bedankt, Primo. 268 00:11:09,712 --> 00:11:11,018 -Ik zie je morgen. -Ik zie je morgen. 269 00:11:11,061 --> 00:11:12,106 09:00.! 270 00:11:12,149 --> 00:11:13,542 Dank je. 271 00:11:16,197 --> 00:11:17,981 Zorg ervoor dat ze hebben een geweldige tijd 272 00:11:18,025 --> 00:11:19,026 en we zullen hun volgende feestje geven. 273 00:11:22,290 --> 00:11:24,509 ["Jingle Bells" speelt op telefoon] 274 00:11:36,043 --> 00:11:37,784 [Grinnikt] 275 00:11:39,002 --> 00:11:41,004 [sms-melding]] 276 00:11:41,048 --> 00:11:42,092 Sorry dat ik te laat ben. 277 00:11:42,136 --> 00:11:44,051 Oh. 278 00:11:45,313 --> 00:11:46,749 Het is "National Eye Exam" Day. 279 00:11:46,793 --> 00:11:47,663 Oh! 280 00:11:47,707 --> 00:11:49,360 Vrolijk... 281 00:11:49,404 --> 00:11:51,667 C-H-R-I-S ... 282 00:11:52,799 --> 00:11:54,801 Het spijt me. 283 00:11:54,844 --> 00:11:57,064 Ben ik een "spektakel" aan het maken van mezelf? 284 00:11:57,107 --> 00:11:58,587 [Jessica grinnikt] 285 00:11:59,980 --> 00:12:02,373 Ahh. Dus, uh ... Kerstinkopen doen? 286 00:12:02,417 --> 00:12:03,853 Niet precies. 287 00:12:05,115 --> 00:12:07,814 Nou, als je het je afvraagt over wat me te krijgen ... 288 00:12:07,857 --> 00:12:09,903 "Je kunt me gewoon pakken de maan, George Bailey. " 289 00:12:11,992 --> 00:12:13,689 Het is een prachtig leven? 290 00:12:13,733 --> 00:12:15,560 - De film? - Oh, ik heb het niet gezien. 291 00:12:15,604 --> 00:12:17,998 Zou je willen om een ​​menu te zien, Dr. Dade? 292 00:12:18,041 --> 00:12:20,217 Kun je ons een minuutje geven? 293 00:12:21,349 --> 00:12:22,611 Uh ... 294 00:12:23,743 --> 00:12:25,266 Proost. 295 00:12:26,528 --> 00:12:27,485 Zo... 296 00:12:27,529 --> 00:12:28,617 Zo. 297 00:12:28,660 --> 00:12:30,880 De feestdagen komen eraan. 298 00:12:30,924 --> 00:12:32,360 Kijk, ik weet dat je denkt Ik overdrijf het, 299 00:12:32,403 --> 00:12:34,231 met de tradities en de plannen, 300 00:12:34,275 --> 00:12:36,799 maar gewoon ... Kerstmis heeft altijd zo speciaal voor mij geweest. 301 00:12:36,843 --> 00:12:38,061 En dit jaar 302 00:12:38,105 --> 00:12:39,889 met mijn broer weg en mijn tante die alleen is, 303 00:12:39,933 --> 00:12:42,892 Ik wil het gewoon heel graag houden die geest leeft. 304 00:12:42,936 --> 00:12:44,372 Ik weet, 305 00:12:44,415 --> 00:12:46,591 dat is een soort van waarom Ik wilde dit nu doen. 306 00:12:51,596 --> 00:12:53,381 Jessica ... 307 00:12:53,424 --> 00:12:55,426 we hebben elkaar gezien voor drie maanden. 308 00:12:55,470 --> 00:12:56,732 -Mm-hmm. - En wat zeggen ze? 309 00:12:56,776 --> 00:12:59,691 Het duurt drie maanden om iemand te leren kennen. 310 00:12:59,735 --> 00:13:00,867 Dat heb ik nog nooit gehoord. 311 00:13:00,910 --> 00:13:02,825 [grinnikt] Het ding is ... 312 00:13:02,869 --> 00:13:05,915 wat, hebben we 20, 25 dates gehad? 313 00:13:05,959 --> 00:13:09,266 De telefoontjes niet meegerekend, de teksten, de e-mails ... 314 00:13:09,310 --> 00:13:12,356 ik denk dat ik het weet alles wat ik moet weten 315 00:13:12,400 --> 00:13:15,055 voor waar ik over ben zeggen. 316 00:13:15,098 --> 00:13:16,099 Jessica ... 317 00:13:16,143 --> 00:13:17,840 Nee! 318 00:13:17,884 --> 00:13:20,016 Ik bedoel, misschien. Het is te vroeg. 319 00:13:20,060 --> 00:13:22,062 We hebben het niet eens gezegd "Ik hou van je" nog. 320 00:13:22,105 --> 00:13:24,281 Ik bedoel, niet dat ik niet van je kon houden. 321 00:13:24,325 --> 00:13:26,631 Na verloop van tijd, maar ... Ik bedoel, wat als 322 00:13:26,675 --> 00:13:28,851 je bent de ware voor mij, en ik weet het gewoon nog niet? 323 00:13:28,895 --> 00:13:30,505 Oh God. 324 00:13:33,029 --> 00:13:34,857 Zou ik zeggen 325 00:13:34,901 --> 00:13:36,903 Ik denk van wel stop met elkaar te zien. 326 00:13:36,946 --> 00:13:38,121 Wat? 327 00:13:38,165 --> 00:13:39,775 Ik denk gewoon ... denk ik we hebben onze cursus gerund, 328 00:13:39,819 --> 00:13:42,734 en ik heb het echt nodig om me te concentreren op mijn praktijk. 329 00:13:42,778 --> 00:13:43,866 Je hebt deze bij mij achtergelaten. 330 00:13:43,910 --> 00:13:46,260 Oh. 331 00:13:49,698 --> 00:13:51,308 Ben je klaar te bestellen, Dr. Dade? 332 00:13:53,745 --> 00:13:55,530 [Huffs] 333 00:13:57,314 --> 00:13:59,664 Je weet wel, hij is zelfs geen dokter. 334 00:13:59,708 --> 00:14:01,536 Hij maakt bifocale. 335 00:14:01,579 --> 00:14:04,191 - [stoten stoel] Het spijt mij enorm. 336 00:14:08,195 --> 00:14:10,762 Die het uitmaakt met iemand bij "the Proposal Palace"? 337 00:14:10,806 --> 00:14:13,591 Ik ben zo vernederd. 338 00:14:13,635 --> 00:14:15,202 En vlak voor kerst? 339 00:14:15,245 --> 00:14:17,595 Ik wil niet met hem trouwen. 340 00:14:17,639 --> 00:14:19,032 Natuurlijk niet. 341 00:14:19,075 --> 00:14:21,208 Ik denk niet eens na Ik vond hem zo leuk. 342 00:14:21,251 --> 00:14:22,905 Ik heb hem nooit leuk gevonden. 343 00:14:22,949 --> 00:14:24,559 Waarom heb je niets gezegd? 344 00:14:24,602 --> 00:14:25,777 Zou je hebben geluisterd? 345 00:14:25,821 --> 00:14:27,562 Nee. 346 00:14:29,129 --> 00:14:31,392 Lieverd... 347 00:14:31,435 --> 00:14:32,915 dit is wat je doet-- 348 00:14:32,959 --> 00:14:34,090 je kiest dezelfde opgezette shirts 349 00:14:34,134 --> 00:14:35,613 dat je nooit bent zal echt vallen voor, 350 00:14:35,657 --> 00:14:37,964 en wanneer het eindigt, goed... 351 00:14:38,007 --> 00:14:39,748 je voelt niets. 352 00:14:39,791 --> 00:14:41,054 Ik voel me dom. 353 00:14:41,097 --> 00:14:43,621 En morgen je zult je opgelucht voelen. 354 00:14:43,665 --> 00:14:45,406 [Jessica gromt] 355 00:14:47,147 --> 00:14:49,192 Je hebt veel meegemaakt. 356 00:14:49,236 --> 00:14:51,238 Wie niet 357 00:14:51,281 --> 00:14:53,849 Je bent je ouders kwijt. 358 00:14:53,893 --> 00:14:55,372 Jess... 359 00:14:55,416 --> 00:14:57,244 je was zo jong. 360 00:14:58,506 --> 00:14:59,855 Dat verandert alles. 361 00:14:59,899 --> 00:15:01,248 Ik weet. 362 00:15:02,945 --> 00:15:04,947 Maar je kunt het niet houden de verkeerde jongens kiezen 363 00:15:04,991 --> 00:15:06,862 gewoon om te voorkomen dat je je pijn voelt. 364 00:15:06,906 --> 00:15:08,820 Op een dag de juiste ga mee 365 00:15:08,864 --> 00:15:10,779 en hij zal zijn het risico waard. 366 00:15:12,259 --> 00:15:13,651 Of... 367 00:15:13,695 --> 00:15:15,697 Ik stop gewoon. 368 00:15:15,740 --> 00:15:17,394 Stop wat? 369 00:15:17,438 --> 00:15:18,613 Alles. 370 00:15:18,656 --> 00:15:21,964 Ja, ik ga op vakantie van dating. 371 00:15:22,008 --> 00:15:23,139 En terwijl ik toch bezig ben, 372 00:15:23,183 --> 00:15:24,749 Ik ga op vakantie van de vakantie. 373 00:15:24,793 --> 00:15:25,968 [ongemakkelijk grinniken] 374 00:15:26,012 --> 00:15:27,970 Dat is belachelijk. 375 00:15:28,014 --> 00:15:29,406 Nee. Dit jaar 376 00:15:29,450 --> 00:15:30,842 Kerstmis wordt gewoon een andere dag op de kalender, 377 00:15:30,886 --> 00:15:32,540 tussen Thanksgiving en nieuwjaar. 378 00:15:32,583 --> 00:15:35,325 Je zult Kerstmis met ons doorbrengen en John's ouders in Michigan. 379 00:15:35,369 --> 00:15:37,284 Tante Lila ook. 380 00:15:37,327 --> 00:15:38,720 Dank je, 381 00:15:38,763 --> 00:15:40,374 maar ze wil niet om dit jaar ook te vieren. 382 00:15:40,417 --> 00:15:44,117 Het gaat goed hier - alleen wij twee. 383 00:15:45,901 --> 00:15:47,816 [telefoon speelt tjilpende beltoon] 384 00:15:50,036 --> 00:15:51,472 Ik voel me al beter. 385 00:15:51,515 --> 00:15:53,126 [kloppen op de deur] 386 00:15:53,169 --> 00:15:54,954 Het is open. 387 00:15:57,652 --> 00:15:59,262 Hallo schat. 388 00:15:59,306 --> 00:16:01,134 Hallo, Jess. -Hallo. 389 00:16:01,177 --> 00:16:03,266 -Vrolijk kerstfeest. -Is het? 390 00:16:06,574 --> 00:16:07,879 Dit was buiten de deur. 391 00:16:07,923 --> 00:16:09,664 Oh. Bedankt. 392 00:16:14,930 --> 00:16:15,844 [pakket dreunt tabel] 393 00:16:22,329 --> 00:16:25,506 [♪♪] 394 00:16:41,043 --> 00:16:42,001 [Lila] "Jessica, 395 00:16:42,044 --> 00:16:43,480 we zijn zo trots 396 00:16:43,524 --> 00:16:45,961 van de geweldige jonge vrouw je bent geworden. 397 00:16:46,005 --> 00:16:48,877 Ik hou van oom CJ en tante Lila. " 398 00:16:50,009 --> 00:16:51,619 [Mimi] "Beste Jessica, 399 00:16:51,662 --> 00:16:54,056 voor altijd weten hoe ik een glimlach op mijn gezicht kan toveren. 400 00:16:54,100 --> 00:16:55,971 Wij zullen voor altijd vrienden zijn. 401 00:16:56,015 --> 00:16:57,538 Ik hou van Mimi. " 402 00:16:57,581 --> 00:16:58,452 [Voerman] "Je bent de beste zus 403 00:16:58,495 --> 00:16:59,888 waar een man om zou kunnen vragen. 404 00:16:59,931 --> 00:17:00,845 Bedankt voor altijd er voor me zijn. 405 00:17:00,889 --> 00:17:02,195 Love Carter. " 406 00:17:11,204 --> 00:17:15,208 [♪♪] 407 00:17:26,915 --> 00:17:29,526 "Liefste Lug Nut ... 408 00:17:31,659 --> 00:17:34,444 Ik heb deze gekocht ... 409 00:17:34,488 --> 00:17:37,056 voor iemand anders... 410 00:17:38,622 --> 00:17:40,233 ... Maar nu denk ik ze waren voor mij. " 411 00:17:41,582 --> 00:17:44,585 [♪♪] 412 00:17:58,860 --> 00:18:01,689 ♪ Fa, la, la, la, la la, la, la, la ♪ 413 00:18:14,702 --> 00:18:15,877 Aww! Ja. 414 00:18:17,183 --> 00:18:19,228 En vrolijk kerstfeest. 415 00:18:19,272 --> 00:18:20,882 Bedankt. 416 00:18:20,925 --> 00:18:23,450 [Jessica] Daar is die blik weer. 417 00:18:23,493 --> 00:18:24,712 Welke look? 418 00:18:24,755 --> 00:18:27,106 Degene die je krijgt elke keer als je een baby ziet. 419 00:18:27,149 --> 00:18:29,499 Denk je niet zou je met John moeten praten? 420 00:18:29,543 --> 00:18:31,110 We hebben afgesproken dat we zouden wachten. 421 00:18:31,153 --> 00:18:33,112 Je ging ook akkoord 422 00:18:33,155 --> 00:18:34,852 dat je elke dag zou trainen en eet alleen eiwitten. 423 00:18:34,896 --> 00:18:36,985 Oké, dat was onrealistisch. 424 00:18:37,028 --> 00:18:38,943 Ja! 425 00:18:38,987 --> 00:18:40,771 Ga je echt wachten nog drie jaar? 426 00:18:41,903 --> 00:18:43,818 2,9 jaar. 427 00:18:43,861 --> 00:18:46,081 Oke. 428 00:18:47,300 --> 00:18:48,736 Heb je een kaart voor me? 429 00:18:48,779 --> 00:18:50,433 Kan zijn. 430 00:18:54,307 --> 00:18:55,656 [Mimi] Het is zo schattig. 431 00:18:58,485 --> 00:19:01,792 "Vrolijk kerstfeest aan mijn beste vriend... 432 00:19:01,836 --> 00:19:04,012 wie is er altijd, 433 00:19:04,055 --> 00:19:06,101 in goede en slechte tijden. 434 00:19:06,145 --> 00:19:09,017 En wie altijd vertelt me ​​de waarheid. " 435 00:19:10,105 --> 00:19:11,628 En ik zal altijd. 436 00:19:11,672 --> 00:19:13,630 Ik ook. 437 00:19:16,938 --> 00:19:19,158 En nu is de waarheid 438 00:19:19,201 --> 00:19:20,855 Ik heb iets voor je. 439 00:19:20,898 --> 00:19:21,725 Wat? We hebben geen cadeautjes gezegd. 440 00:19:21,769 --> 00:19:22,900 Het is geen cadeau. 441 00:19:22,944 --> 00:19:24,293 Het is een auditie. Ik belde mijn neef. 442 00:19:24,337 --> 00:19:25,773 Nee. 443 00:19:25,816 --> 00:19:27,253 Dag voor kerst. 444 00:19:27,296 --> 00:19:29,211 En omdat je werd verward, je bent volledig beschikbaar. 445 00:19:29,255 --> 00:19:31,518 Mimi ... nee. 446 00:19:31,561 --> 00:19:32,954 Geen excuses meer. 447 00:19:32,997 --> 00:19:34,869 Ik zei het je, Ik ben uit de praktijk. 448 00:19:34,912 --> 00:19:35,913 Je hebt de hele week. 449 00:19:35,957 --> 00:19:37,437 Wat is het ergste? dat kan gebeuren? 450 00:19:37,480 --> 00:19:41,005 Ik verneder mezelf voor het erfgoed? 451 00:19:41,049 --> 00:19:43,051 En wie heeft dat niet gedaan een of twee keer? 452 00:19:47,403 --> 00:19:49,536 Verandering. Verandering. 453 00:19:53,279 --> 00:19:54,671 Je wordt langzaam op je oude dag. 454 00:19:55,933 --> 00:19:57,500 Dus, blind date, hè? 455 00:19:57,544 --> 00:19:59,676 ik dacht je hebt die dingen gezworen. 456 00:19:59,720 --> 00:20:01,765 Ik ben erin geroteerd. 457 00:20:01,809 --> 00:20:03,463 Ze is een bruidsmeisje op die bruiloft ben ik aan het fotograferen. 458 00:20:03,506 --> 00:20:05,769 Ah. Hoe laat? 459 00:20:05,813 --> 00:20:07,467 Koffie, 10:00. 460 00:20:07,510 --> 00:20:09,599 En dan, je bent klaar om ... 461 00:20:09,643 --> 00:20:10,557 wat, 10:05? 462 00:20:12,123 --> 00:20:13,560 Ik zeg het maar. 463 00:20:13,603 --> 00:20:15,083 Je bent er niet geweest een echte relatie in een tijdje. 464 00:20:15,126 --> 00:20:17,651 En tegen een tijdje Ik bedoel... 465 00:20:17,694 --> 00:20:18,782 jaar. 466 00:20:18,826 --> 00:20:20,262 [bonken planken] 467 00:20:20,306 --> 00:20:21,916 Laten we gaan laten we gaan! 468 00:20:21,959 --> 00:20:23,744 Nou, misschien wacht ik voor de juiste. 469 00:20:23,787 --> 00:20:26,181 Juist? Hoe zou u weten? Je geeft nooit iemand een kans. 470 00:20:26,225 --> 00:20:28,096 Ik gaf iemand een kans-- drie jaar van mijn leven. 471 00:20:28,139 --> 00:20:29,924 Dus je groeide uit elkaar. Het gebeurt. 472 00:20:29,967 --> 00:20:32,274 Ze liet me achter bij het altaar, Primo. Onthouden? 473 00:20:32,318 --> 00:20:35,234 Herinner me opnieuw-- ben je nog vrijgezel? 474 00:20:36,539 --> 00:20:38,237 Nee ik ben niet. Ik ben getrouwd met een restaurant. 475 00:20:38,280 --> 00:20:39,194 Onthouden? 476 00:20:40,369 --> 00:20:42,763 En we hebben een zeer goede relatie! 477 00:20:49,335 --> 00:20:50,597 - ik heb je begrepen. 478 00:20:50,640 --> 00:20:51,685 Ik hield van je. 479 00:20:53,034 --> 00:20:54,253 Hoe kun je me dit aandoen? 480 00:20:56,472 --> 00:20:58,213 -Ik hield van je. -Leslie? 481 00:20:58,257 --> 00:21:00,302 Luke? 482 00:21:00,346 --> 00:21:02,043 Stoor ik? 483 00:21:02,086 --> 00:21:04,524 [Lacht] Nee, ik rende alleen maar lijnen. 484 00:21:04,567 --> 00:21:06,090 Oef. 485 00:21:06,134 --> 00:21:08,179 Ik heb echt een grote auditie later. 486 00:21:08,223 --> 00:21:10,051 Ben je een actrice? -Ja. 487 00:21:10,094 --> 00:21:11,966 En jij bent een trouwfotograaf. 488 00:21:13,184 --> 00:21:14,751 Uh, meer dan alleen bruiloften. 489 00:21:14,795 --> 00:21:15,796 Headshots? 490 00:21:15,839 --> 00:21:17,624 Soms. 491 00:21:17,667 --> 00:21:18,799 Nou, kijk eens ... 492 00:21:20,366 --> 00:21:21,628 Het is vreselijk, toch? 493 00:21:22,672 --> 00:21:24,631 Nee. Ik vind je er geweldig uitzien. 494 00:21:24,674 --> 00:21:26,850 Maar je zou beter kunnen doen. 495 00:21:26,894 --> 00:21:27,721 Ik zag de voorstelfoto's. 496 00:21:27,764 --> 00:21:28,809 Verbazingwekkend! 497 00:21:28,852 --> 00:21:30,245 Dank je. 498 00:21:30,289 --> 00:21:32,421 Misschien zou je dat kunnen doen mijn nieuwe headshots? 499 00:21:32,465 --> 00:21:34,641 Uh, zeker. 500 00:21:34,684 --> 00:21:35,685 Ja, uh ... 501 00:21:35,729 --> 00:21:37,470 Wat kan ik voor je halen? 502 00:21:37,513 --> 00:21:40,386 Ik zal een latte hebben, de kerstmix. 503 00:21:40,429 --> 00:21:41,778 Dat is een goede keuze. 504 00:21:41,822 --> 00:21:43,563 Weet je wat? Maak die twee, alsjeblieft. 505 00:21:43,606 --> 00:21:45,521 Dank je. 506 00:21:45,565 --> 00:21:47,610 Ik hou van blind dates. 507 00:21:47,654 --> 00:21:49,395 Zelfs als het slecht is, 508 00:21:49,438 --> 00:21:51,788 iets goeds kan nog steeds eruit komen, toch? 509 00:21:51,832 --> 00:21:54,313 Ik heb het vrijwel gehad de tegenovergestelde ervaring. 510 00:21:54,356 --> 00:21:56,315 Heb je dating-apps? 511 00:21:56,358 --> 00:21:57,968 Nee! Nee nee nee nee. Nee. 512 00:21:58,012 --> 00:22:00,362 Ik denk graag aan mezelf als een man van het lot. 513 00:22:00,406 --> 00:22:03,191 Je bedoelt, zoals ogen sluiten tegenover een overvolle kamer? 514 00:22:03,234 --> 00:22:04,627 Zoiets, ja. 515 00:22:08,239 --> 00:22:09,937 Kun je me een groot plezier doen? 516 00:22:09,980 --> 00:22:11,242 Vind je het een probleem 517 00:22:11,286 --> 00:22:12,635 dit met mij lezen voordat onze drankjes komen? 518 00:22:12,679 --> 00:22:14,158 Oh nee, ik ben geen acteur. 519 00:22:14,202 --> 00:22:15,638 Het is maar één pagina. 520 00:22:15,682 --> 00:22:18,206 Ik ben gewoon zo nerveus over deze auditie. 521 00:22:20,600 --> 00:22:21,557 Zeker. 522 00:22:21,601 --> 00:22:24,865 Jij bent Mike en ik ben Claire. 523 00:22:26,388 --> 00:22:27,694 Ik ben Mike ... 524 00:22:27,737 --> 00:22:30,436 "Mike." Oke. 525 00:22:30,479 --> 00:22:32,089 Uh ... 526 00:22:32,133 --> 00:22:35,136 Claire, ik kan het uitleggen. 527 00:22:35,179 --> 00:22:36,572 [pony tafel] 528 00:22:36,616 --> 00:22:38,966 [snikken] Hoe kun je me dit aandoen? 529 00:22:39,009 --> 00:22:40,533 Ik vertrouwde je! 530 00:22:40,576 --> 00:22:41,577 [Claire huilt] 531 00:22:41,621 --> 00:22:42,752 Ik hield van je! 532 00:22:42,796 --> 00:22:43,971 Uh-- [stammers] 533 00:22:44,014 --> 00:22:44,928 Het is niet wat je denkt. 534 00:22:44,972 --> 00:22:47,148 Je maakt me ziek! 535 00:22:48,454 --> 00:22:50,369 [voetstappen stampen weg] 536 00:22:51,587 --> 00:22:53,502 Wil je dat dit weggaat? 537 00:22:54,721 --> 00:22:56,462 Ja. 538 00:23:10,432 --> 00:23:12,739 [♪♪] 539 00:23:24,751 --> 00:23:26,666 [Jessica's stem] "Geachte mevrouw Miller-- 540 00:23:26,709 --> 00:23:28,232 Bedankt dat je me hebt voorgesteld 541 00:23:28,276 --> 00:23:31,801 aan de ene blijvende liefde van mijn leven, muziek. 542 00:23:31,845 --> 00:23:33,063 Vrolijk kerstfeest. 543 00:23:33,107 --> 00:23:35,239 Ik hou van Jessica. " 544 00:23:40,506 --> 00:23:42,769 [♪♪] 545 00:23:56,609 --> 00:23:58,219 Pardon. Je hebt iets laten vallen. 546 00:24:02,049 --> 00:24:03,442 Dank je. 547 00:24:04,834 --> 00:24:05,705 [puppy zeurt] 548 00:24:05,748 --> 00:24:08,142 Blitzen! 549 00:24:08,185 --> 00:24:10,100 Blitzen, kom terug! Oh, het spijt me zo. 550 00:24:10,144 --> 00:24:11,450 [Lila] Het is goed. Je kan binnenkomen. 551 00:24:13,843 --> 00:24:14,975 Nou, hij is slim! 552 00:24:15,018 --> 00:24:17,978 Hij koos de beste stoel in het huis. 553 00:24:18,021 --> 00:24:20,241 Blitzen ... oh, jongen. 554 00:24:21,721 --> 00:24:23,287 Blitzen, hè? 555 00:24:23,331 --> 00:24:24,941 Je bent een beetje klein voor een rendier. 556 00:24:26,595 --> 00:24:27,596 Hoe lang heb je hem al? 557 00:24:27,640 --> 00:24:29,119 Oh, hij is niet van mij. 558 00:24:29,163 --> 00:24:31,208 Een vriend van me bewoog en kon hem niet meenemen, 559 00:24:31,252 --> 00:24:34,037 dus ik probeer hem te vinden zijn voor altijd thuis. 560 00:24:34,081 --> 00:24:37,824 Weet je, ik had een hond zoals jij toen ik opgroeide. 561 00:24:37,867 --> 00:24:38,825 Jij bent erg knap. 562 00:24:38,868 --> 00:24:39,608 [diepe stem] Nou, bedankt. 563 00:24:41,001 --> 00:24:42,350 [grinnikt] Het spijt me. Net... 564 00:24:43,830 --> 00:24:45,266 Ik ben Tom. 565 00:24:45,309 --> 00:24:46,485 Lila. 566 00:24:46,528 --> 00:24:48,182 Genoegen. 567 00:24:49,575 --> 00:24:50,663 Ik haal hem wat water. 568 00:24:52,882 --> 00:24:55,450 Kan ik je krijgen een kom water ook? 569 00:24:55,494 --> 00:24:56,625 [Tom grinnikt] 570 00:24:56,669 --> 00:24:58,322 Nee, dank u. Ik had er eerder een. 571 00:24:58,366 --> 00:25:01,238 Ik ga een advertentie verwijderen na Kerstmis, 572 00:25:01,282 --> 00:25:04,067 maar ik heb het niet gedaan nog een goede foto. 573 00:25:04,111 --> 00:25:05,982 Is dat zelfs een hond? 574 00:25:06,026 --> 00:25:09,420 Ik weet. Hij zou gewoon niet stil zitten. 575 00:25:09,464 --> 00:25:11,161 Blitzen, hier is wat water. 576 00:25:14,425 --> 00:25:16,427 Ah, "koffie voor één." 577 00:25:16,471 --> 00:25:18,604 Ik heb er een van laatste kerst van mijn dochter. 578 00:25:18,647 --> 00:25:20,257 Die van mij is van mijn nichtje. 579 00:25:20,301 --> 00:25:21,911 Blijkbaar denken ze niet we kunnen geen cafeïne meer aan. 580 00:25:21,955 --> 00:25:23,957 [Lila] Wie denken ze dat ze zijn? 581 00:25:24,000 --> 00:25:25,219 Zelfs als ze gelijk hebben. 582 00:25:27,961 --> 00:25:29,571 Woon je dus in de buurt? 583 00:25:29,615 --> 00:25:30,746 Ik ben op Maple. 584 00:25:30,790 --> 00:25:32,443 Die nieuwe appartementen. 585 00:25:32,487 --> 00:25:34,271 Ik ging wonen nadat mijn vrouw was overleden. 586 00:25:34,315 --> 00:25:35,838 Oh, het spijt me dat te horen. 587 00:25:35,882 --> 00:25:37,361 Wanneer is ze geslaagd? 588 00:25:37,405 --> 00:25:38,885 Ongeveer drie jaar nu. 589 00:25:40,626 --> 00:25:42,889 Mijn man is overleden twee jaar geleden. 590 00:25:42,932 --> 00:25:44,717 Het spijt me ook, Lila. 591 00:25:47,850 --> 00:25:49,373 Goed... 592 00:25:49,417 --> 00:25:51,114 het was me een genoegen jou ontmoeten. 593 00:25:51,158 --> 00:25:52,376 Jij ook, Tom. 594 00:25:54,030 --> 00:25:56,119 Fijne vakantie. We zullen ... 595 00:25:56,163 --> 00:25:57,251 We laten ons vrij. 596 00:25:58,513 --> 00:26:00,254 -Kom op. - Ja, Blitzen! 597 00:26:05,912 --> 00:26:08,262 [deur gaat open en sluit] 598 00:26:13,049 --> 00:26:14,398 [vrouw] Ik heb dit voor privé Winthrop. 599 00:26:19,665 --> 00:26:21,580 Vrolijk kerstfeest, Jess. 600 00:26:21,623 --> 00:26:23,016 [vrouw] Laten we kijken wat we hebben voor jou vandaag. 601 00:26:24,452 --> 00:26:25,845 Hallo. 602 00:26:25,888 --> 00:26:27,063 Jij weer. 603 00:26:27,107 --> 00:26:28,543 Kom je hier vaak? 604 00:26:28,587 --> 00:26:29,544 Elke dag. 605 00:26:29,588 --> 00:26:31,633 Rechtsaf. Ja. Uh, ik ook. 606 00:26:31,677 --> 00:26:33,592 Um ... 607 00:26:33,635 --> 00:26:34,854 Heb je plannen voor de vakantie? 608 00:26:34,897 --> 00:26:35,985 Wachten op mijn bestellingen. 609 00:26:36,029 --> 00:26:37,596 Ik ga naar Duitsland. 610 00:26:37,639 --> 00:26:39,423 Wist je dat peperkoek? komt uit Duitsland? 611 00:26:39,467 --> 00:26:40,773 Ja, ze noemen het, 612 00:26:40,816 --> 00:26:43,558 uh ... lebkuchenplaetzchen. 613 00:26:43,602 --> 00:26:44,864 [Angie lacht] 614 00:26:44,907 --> 00:26:47,214 Alles voor Privé Angie Dawson? 615 00:26:47,257 --> 00:26:48,563 [vrouw] Laat me hier eens kijken. 616 00:26:49,825 --> 00:26:50,826 Nee, sorry, Angie. 617 00:26:50,870 --> 00:26:52,567 Misschien morgen opnieuw proberen. 618 00:26:56,092 --> 00:26:57,050 Hallo! 619 00:26:57,093 --> 00:26:58,573 Kijken. 620 00:26:58,617 --> 00:27:00,227 - Ik wilde me verontschuldigen. -Waarvoor? 621 00:27:00,270 --> 00:27:02,490 Een complete idioot zijn om je heen. 622 00:27:02,533 --> 00:27:04,753 Normaal gesproken, Ik ben buitengewoon charmant. 623 00:27:04,797 --> 00:27:06,581 -Werkelijk? - Oké, ik ben enigszins charmant. 624 00:27:06,625 --> 00:27:07,626 [Grinnikt] 625 00:27:07,669 --> 00:27:09,410 Leuke kaart. 626 00:27:09,453 --> 00:27:11,499 Ah, ja, de sneeuwpop-- Perfecte kerel. 627 00:27:11,542 --> 00:27:13,675 Goed afgeronde en niet bang om een ​​bezem te dragen. 628 00:27:13,719 --> 00:27:15,546 Van wie is het? -Mijn zus. 629 00:27:15,590 --> 00:27:17,157 Ze is best geweldig. 630 00:27:17,200 --> 00:27:18,506 Je moet dichtbij zijn. 631 00:27:18,549 --> 00:27:20,639 Ja, ze is een beetje mijn oerdegelijke geweest. 632 00:27:23,554 --> 00:27:25,252 Ben je oke? 633 00:27:25,295 --> 00:27:27,123 Ja. 634 00:27:27,167 --> 00:27:29,778 Het is gewoon mijn eerste kerst weg van huis. 635 00:27:29,822 --> 00:27:31,650 Ook van mij. 636 00:27:31,693 --> 00:27:34,087 Je hebt geluk zo familie. 637 00:27:35,218 --> 00:27:37,177 [voetstappen verdwijnen] 638 00:27:48,057 --> 00:27:49,189 Uw social media manager 639 00:27:49,232 --> 00:27:51,974 zegt dat je moet posten drie keer per dag. 640 00:27:52,018 --> 00:27:53,106 ik heb een social media manager? 641 00:27:53,149 --> 00:27:54,063 Ja. 642 00:27:54,107 --> 00:27:55,674 Me. 643 00:27:55,717 --> 00:27:57,023 Wat het ook is, Ik wil het niet 644 00:27:59,590 --> 00:28:01,680 Wat is dat? 645 00:28:04,552 --> 00:28:05,858 Het is van een fan. 646 00:28:05,901 --> 00:28:07,424 Je bedoelt een volger? 647 00:28:07,468 --> 00:28:10,079 Nee. Ik bedoel geen volger. 648 00:28:10,123 --> 00:28:11,472 Wat zegt het? 649 00:28:11,515 --> 00:28:13,561 Ik was "de soundtrack" van haar leven. 650 00:28:14,867 --> 00:28:16,346 Ze zegt 651 00:28:16,390 --> 00:28:18,566 mijn muziek hielp haar erdoorheen te komen het verlies van haar ouders. 652 00:28:22,048 --> 00:28:24,137 Je muziek heeft me geholpen ook een moeilijke tijd doorstaan. 653 00:28:25,486 --> 00:28:27,053 Dat heb je me nooit verteld. 654 00:28:27,096 --> 00:28:28,358 Moet hebt. 655 00:28:33,407 --> 00:28:36,149 [♪♪] 656 00:28:38,368 --> 00:28:39,543 [Luke as Santa] Vrolijk kerstfeest, Daisy. 657 00:28:40,631 --> 00:28:41,807 Wie is de volgende? 658 00:28:41,850 --> 00:28:43,286 Billy... 659 00:28:43,330 --> 00:28:45,506 Oh, dat begrijp je wel zo groot, Billy. 660 00:28:45,549 --> 00:28:47,464 Vertel het mij nu, 661 00:28:47,508 --> 00:28:49,553 wat wil je voor Kerstmis? 662 00:28:51,120 --> 00:28:52,948 Een gigantische kerstboom! 663 00:28:52,992 --> 00:28:55,037 Een gigantische kerstboom, hè? 664 00:28:56,996 --> 00:28:58,780 Ik zal kijken wat ik kan doen. 665 00:28:58,824 --> 00:29:00,434 Deal? Deal. 666 00:29:01,565 --> 00:29:02,349 Okee. 667 00:29:02,392 --> 00:29:03,393 Zeg kaas." 668 00:29:03,437 --> 00:29:04,438 [sluiter klikt] 669 00:29:06,614 --> 00:29:08,616 [♪♪] 670 00:29:32,727 --> 00:29:34,598 Ik heb pepperspray. 671 00:29:34,642 --> 00:29:36,470 Jessica Winthrop? 672 00:29:36,513 --> 00:29:37,950 De kerstman? 673 00:29:39,821 --> 00:29:41,214 Rechtsaf... 674 00:29:41,257 --> 00:29:43,259 Ik kom ergens vandaan. 675 00:29:43,303 --> 00:29:44,739 De Noordpool? 676 00:29:44,783 --> 00:29:45,740 Noord kant. [Lacht] 677 00:29:45,784 --> 00:29:46,828 Uh ... 678 00:29:46,872 --> 00:29:49,657 Je hebt dit naar mijn moeder gestuurd. 679 00:29:49,700 --> 00:29:50,876 Je moeder is mevrouw Miller? 680 00:29:50,919 --> 00:29:52,268 Ik noem haar meestal gewoon 'mam'. 681 00:29:53,661 --> 00:29:54,793 Ze is een jaar in Kenia, onderwijs. 682 00:29:54,836 --> 00:29:56,577 Oh, dat is zo geweldig! 683 00:29:56,620 --> 00:29:59,319 Het moet gek lijken, ik schrijf aan haar, 684 00:29:59,362 --> 00:30:01,712 sinds ik haar niet heb gezien sinds ik 10 was. 685 00:30:01,756 --> 00:30:03,671 Waarom kom je niet binnen? 686 00:30:05,151 --> 00:30:07,588 Weet je, ik denk het niet een kaart sturen is helemaal gek. 687 00:30:07,631 --> 00:30:08,937 Ze heeft je voorgesteld 688 00:30:08,981 --> 00:30:10,939 aan de ene blijvende liefde van jouw leven... 689 00:30:10,983 --> 00:30:12,419 Heb je het gelezen? 690 00:30:12,462 --> 00:30:14,160 Oké, ter verdediging ze vroeg me om haar mail te openen. 691 00:30:14,203 --> 00:30:16,640 Ik heb het haar voorgelezen via de telefoon. 692 00:30:16,684 --> 00:30:17,946 Blijkbaar, 693 00:30:17,990 --> 00:30:19,992 jij was van mijn moeder meest veelbelovende student. 694 00:30:20,035 --> 00:30:21,123 Herinnerde ze me? 695 00:30:21,167 --> 00:30:22,908 Zelfs je bijnaam. 696 00:30:22,951 --> 00:30:24,735 Mm. "Rommelige Jessie." 697 00:30:24,779 --> 00:30:25,780 Moet ik vragen? 698 00:30:25,824 --> 00:30:27,086 Nee. Je zou niet. 699 00:30:27,129 --> 00:30:29,392 Hoe dan ook, dacht ik gewoon je zou moeten weten. 700 00:30:29,436 --> 00:30:30,741 Het raakte haar echt. 701 00:30:30,785 --> 00:30:32,918 Zoals wat ze deed, je weet wel? 702 00:30:32,961 --> 00:30:34,136 [plof] 703 00:30:34,180 --> 00:30:35,834 -Oke! -Sorry. 704 00:30:35,877 --> 00:30:36,835 Laat me je helpen. 705 00:30:37,966 --> 00:30:38,924 Oh! Ow! 706 00:30:38,967 --> 00:30:40,403 Uh ... 707 00:30:40,447 --> 00:30:42,623 Het spijt me zeer. Dat was mijn fout. 708 00:30:42,666 --> 00:30:44,451 Ik heb een heel harde kop. 709 00:30:44,494 --> 00:30:46,105 Je doet echt! 710 00:30:46,148 --> 00:30:48,934 [kreunt licht] 711 00:30:48,977 --> 00:30:50,370 Het lijkt erop dat je nog steeds speelt. 712 00:30:50,413 --> 00:30:53,373 Oh, eh ... een beetje. 713 00:30:53,416 --> 00:30:56,289 Ik bezit, uhm, "Strings and Notes" op Wabash. 714 00:30:56,332 --> 00:30:57,507 - Door de donutwinkel? -Ja. 715 00:30:57,551 --> 00:30:58,900 Ja, ik heb het gezien. Ik ben er nog nooit geweest. 716 00:30:58,944 --> 00:31:00,597 Ik ben niet muzikaal ingesteld. 717 00:31:00,641 --> 00:31:03,426 Maar je moeder is een muziekleraar. 718 00:31:03,470 --> 00:31:05,211 Ja, ze heeft de fout gemaakt een kerst 719 00:31:05,254 --> 00:31:06,603 om me een camera te geven. 720 00:31:06,647 --> 00:31:07,604 Dat was het voor mij. 721 00:31:07,648 --> 00:31:08,562 Mm. 722 00:31:10,869 --> 00:31:12,348 -Daar ga je. -Ahum. 723 00:31:13,436 --> 00:31:14,611 Bedankt. 724 00:31:14,655 --> 00:31:17,049 Het was een overweging ... 725 00:31:18,311 --> 00:31:19,965 In de woonkamer van mijn moeder. 726 00:31:20,008 --> 00:31:21,749 Waar ik je voor het eerst zag. 727 00:31:23,055 --> 00:31:25,405 Jij was dat meisje verstopt achter je cello. 728 00:31:25,448 --> 00:31:26,885 [Grinnikt] 729 00:31:28,060 --> 00:31:29,061 Hoe dan ook, uh ... 730 00:31:29,104 --> 00:31:30,149 jouw appel. 731 00:31:30,192 --> 00:31:31,150 Dank je. 732 00:31:34,718 --> 00:31:36,242 Het was geweldig je te zien nogmaals, Jessica. 733 00:31:36,285 --> 00:31:38,505 Jij ook, Mevrouw Millers zoon. 734 00:31:38,548 --> 00:31:39,506 Dat is juist. 735 00:31:41,160 --> 00:31:42,857 Noem me Luke. 736 00:31:42,901 --> 00:31:44,685 [lacht] Luke. 737 00:31:44,728 --> 00:31:46,774 [deur gaat open en sluit] 738 00:31:51,518 --> 00:31:53,781 [♪♪] 739 00:31:57,785 --> 00:31:59,395 Donut? 740 00:31:59,439 --> 00:32:01,180 Geen kerstbroek? 741 00:32:01,223 --> 00:32:03,747 Botste met mijn shirt. 742 00:32:03,791 --> 00:32:05,227 Leuke plaats. 743 00:32:05,271 --> 00:32:06,750 Bedankt. 744 00:32:06,794 --> 00:32:09,144 Je vraagt ​​je waarschijnlijk af wat ik hier doe. 745 00:32:09,188 --> 00:32:11,320 Ja. Soort van. 746 00:32:11,364 --> 00:32:12,626 [Luke tikt op cellokoffer] 747 00:32:13,888 --> 00:32:15,324 [Jessica hapt] 748 00:32:15,368 --> 00:32:18,371 Oh ... het is prachtig. 749 00:32:18,414 --> 00:32:19,589 Mag ik? 750 00:32:19,633 --> 00:32:20,721 Alstublieft. 751 00:32:20,764 --> 00:32:22,679 Is dit van je moeder? 752 00:32:22,723 --> 00:32:24,464 Een van haar favorieten. 753 00:32:24,507 --> 00:32:25,465 Wauw. 754 00:32:26,945 --> 00:32:28,337 Je verkoopt het niet, ben jij? 755 00:32:28,381 --> 00:32:29,295 Nee. 756 00:32:29,338 --> 00:32:32,037 Werkelijk... 757 00:32:32,080 --> 00:32:34,996 Zij heeft mij geïnstrueerd 758 00:32:35,040 --> 00:32:36,650 om het aan jou te geven. 759 00:32:36,693 --> 00:32:38,304 Wat? 760 00:32:38,347 --> 00:32:39,827 Kerstcadeau. 761 00:32:39,870 --> 00:32:41,089 Nee nee nee nee nee. I-I-- Ik kon niet-- 762 00:32:41,133 --> 00:32:42,308 Ze staat erop. 763 00:32:42,351 --> 00:32:44,310 Je kunt controleren de 15 e-mails die ze me stuurde, 764 00:32:44,353 --> 00:32:45,746 als je me niet gelooft. 765 00:32:45,789 --> 00:32:48,009 Maar alles wat ik deed was stuur haar een kaart. 766 00:32:48,053 --> 00:32:52,361 Nou ... die kaart bracht mij hier. 767 00:32:52,405 --> 00:32:54,189 Wauw. 768 00:32:54,233 --> 00:32:56,670 Oké dan Ik moet waarschijnlijk bekennen 769 00:32:56,713 --> 00:32:58,715 dat ik oorspronkelijk kocht die kaart 770 00:32:58,759 --> 00:32:59,978 voor mijn ex-vriendje, 771 00:33:00,021 --> 00:33:03,546 maar hij heeft me gedumpt voordat ik het kon verzenden. 772 00:33:03,590 --> 00:33:04,591 [onderdrukt grinnik] 773 00:33:04,634 --> 00:33:06,201 [Lacht] 774 00:33:06,245 --> 00:33:07,594 -Sorry. Sorry. Sorry. Ouch. -Nee nee nee. 775 00:33:07,637 --> 00:33:09,030 Ik zou niet moeten lachen. 776 00:33:09,074 --> 00:33:10,727 Het is goed, het is goed. 777 00:33:10,771 --> 00:33:12,338 Ik heb er eigenlijk vijf gekocht, 778 00:33:12,381 --> 00:33:13,556 dus stuurde ik ze 779 00:33:13,600 --> 00:33:15,428 aan de belangrijkste mensen in mijn leven, 780 00:33:15,471 --> 00:33:18,518 dus het bleek eigenlijk soort van perfect. 781 00:33:18,561 --> 00:33:20,781 Ik probeer niet nieuwsgierig te zijn, maar wie waren de andere vier? 782 00:33:20,824 --> 00:33:22,957 Mijn beste vriend, mijn broer, mijn tante, 783 00:33:23,001 --> 00:33:25,090 en een man in een jongensband. 784 00:33:25,133 --> 00:33:26,134 Jongensband? 785 00:33:26,178 --> 00:33:27,483 Mm-hmm. Jax. 786 00:33:27,527 --> 00:33:29,094 - [luid kreunend] Ohh ... -Oke! 787 00:33:29,137 --> 00:33:30,704 Voordat je over mij oordeelt... 788 00:33:30,747 --> 00:33:32,184 [Jessica lacht] 789 00:33:32,227 --> 00:33:35,013 Zijn muziek heeft me geraakt door een heel moeilijke tijd. 790 00:33:35,056 --> 00:33:37,058 Wat je ook zegt. 791 00:33:37,102 --> 00:33:39,974 Neem gewoon de cello. 792 00:33:41,149 --> 00:33:43,499 Hoe bedank ik haar? 793 00:33:44,674 --> 00:33:47,460 Goed... 794 00:33:47,503 --> 00:33:49,679 Ik denk dat je kunt beginnen door het te spelen. 795 00:34:02,344 --> 00:34:05,565 [begint "Silent Night" te spelen] 796 00:34:05,608 --> 00:34:08,046 [♪♪] 797 00:34:19,231 --> 00:34:21,407 [♪♪] 798 00:34:24,932 --> 00:34:26,281 [stopt abrupt] 799 00:34:26,325 --> 00:34:27,717 Stop niet. 800 00:34:29,632 --> 00:34:31,765 Dat was mooi. 801 00:34:31,808 --> 00:34:33,375 Dank je. 802 00:34:33,419 --> 00:34:35,247 Ze doet auditie voor het erfgoed. 803 00:34:35,290 --> 00:34:36,204 Dat is ongelooflijk. 804 00:34:36,248 --> 00:34:37,292 Het is een afstandsschot. 805 00:34:37,336 --> 00:34:39,468 Niet van wat ik net hoorde. 806 00:34:39,512 --> 00:34:40,774 Het was de cello, geloof me. 807 00:34:40,817 --> 00:34:42,906 Ik heb die cello eerder gehoord, 808 00:34:42,950 --> 00:34:44,995 en het is nooit gebeurd zo klonk het. 809 00:34:45,039 --> 00:34:46,867 Maar als je het ooit vertelt Mevrouw Miller dat, 810 00:34:46,910 --> 00:34:47,868 Ik zal het volledig ontkennen. 811 00:34:47,911 --> 00:34:50,566 Mm mm. Moeder is het woord. 812 00:34:50,610 --> 00:34:53,743 Uh ... hoi. 813 00:34:53,787 --> 00:34:55,919 In ieder geval... 814 00:34:55,963 --> 00:34:57,138 succes. 815 00:34:57,182 --> 00:34:58,792 Dank je. Jij ook. 816 00:34:58,835 --> 00:35:01,186 Ik bedoel ... Vrolijk kerstfeest. 817 00:35:01,229 --> 00:35:02,578 Oh! Uh ... 818 00:35:02,622 --> 00:35:04,754 Nog een ding. 819 00:35:04,798 --> 00:35:06,234 Wie heeft de boom gedaan? 820 00:35:06,278 --> 00:35:10,151 [Mimi] Jessica. 821 00:35:10,195 --> 00:35:13,502 Dat heb je niet toevallig een uur na het werk, of wel? 822 00:35:13,546 --> 00:35:14,677 [Mimi] Ze kan nu gaan. 823 00:35:14,721 --> 00:35:17,376 Deze plek runt praktisch zichzelf! 824 00:35:17,419 --> 00:35:19,987 Weet je, ik ben eigenlijk een pauze nemen 825 00:35:20,030 --> 00:35:22,207 van dating voor een tijdje, dus ... 826 00:35:22,250 --> 00:35:23,860 Oke. 827 00:35:23,904 --> 00:35:25,253 Dat is geweldig. 828 00:35:25,297 --> 00:35:27,212 Maar eigenlijk vraag ik me af als je me kon helpen 829 00:35:27,255 --> 00:35:29,692 kies een boom en ornamenten, 830 00:35:29,736 --> 00:35:31,346 en wat je daar ook deed. 831 00:35:31,390 --> 00:35:32,565 Oh. 832 00:35:32,608 --> 00:35:33,914 Dat zou ze graag willen. 833 00:35:35,611 --> 00:35:37,483 -Ja? -Zeker. 834 00:35:44,707 --> 00:35:45,969 Hallo jullie twee. 835 00:35:46,013 --> 00:35:47,884 [Blitzen gretig hijgend] 836 00:35:47,928 --> 00:35:49,582 Hij trok me de hele weg hierheen. 837 00:35:49,625 --> 00:35:51,497 Veel geluk gevonden zijn voor altijd thuis? 838 00:35:51,540 --> 00:35:53,020 Nee. 839 00:35:53,063 --> 00:35:53,934 Nog niet. 840 00:35:53,977 --> 00:35:55,631 Blitzen. 841 00:35:55,675 --> 00:35:57,329 Maak je geen zorgen, jongen. 842 00:35:57,372 --> 00:36:00,767 Nou, misschien als je hem verzorgt en maak een nieuwe foto. 843 00:36:00,810 --> 00:36:04,205 Ja, hondenverzorging is niet echt mijn stuurhuis, 844 00:36:04,249 --> 00:36:05,685 maar ik ben een spel. 845 00:36:05,728 --> 00:36:08,601 [♪♪] 846 00:36:10,342 --> 00:36:12,648 Ik heb wat kerst decoraties in het huis. 847 00:36:12,692 --> 00:36:15,695 We kunnen hem opfleuren als je een foto wilt maken. 848 00:36:15,738 --> 00:36:16,652 Ja! Ja, laten we. 849 00:36:17,958 --> 00:36:19,177 Wat zeg je dan 850 00:36:19,220 --> 00:36:20,265 Blitzen! Kom op. 851 00:36:21,396 --> 00:36:22,658 Laten we je opruimen. 852 00:36:23,790 --> 00:36:25,183 [Tom] Je nichtje klinkt geweldig. 853 00:36:25,226 --> 00:36:26,749 Zij is. 854 00:36:26,793 --> 00:36:28,751 En Carter zit in het leger. 855 00:36:28,795 --> 00:36:29,883 Oh, je moet wel heel trots zijn. 856 00:36:29,926 --> 00:36:31,189 Ik ben. 857 00:36:31,232 --> 00:36:33,278 Hun ouders stierven toen hij een baby was, 858 00:36:33,321 --> 00:36:36,237 maar Jessica was 13 ... 859 00:36:36,281 --> 00:36:37,543 sloeg haar heel hard. 860 00:36:39,284 --> 00:36:41,808 En door de jaren heen ze is gestopt met risico's nemen. 861 00:36:41,851 --> 00:36:43,810 Ik kan dat begrijpen. 862 00:36:44,985 --> 00:36:47,205 Laten we een strik in je haar steken! 863 00:36:47,248 --> 00:36:49,337 Namens honden overal, laten we niet, 864 00:36:49,381 --> 00:36:51,470 vooral als Ik ga met hem wandelen. 865 00:36:51,513 --> 00:36:53,254 Oké, gewoon aan zijn kraag dan. 866 00:36:53,298 --> 00:36:55,125 Oh, jongen ... 867 00:36:55,169 --> 00:36:56,301 - [sluiter klikt] -Mooi. 868 00:36:56,344 --> 00:36:57,693 Ja. 869 00:37:01,349 --> 00:37:02,655 [sluiter klikt] 870 00:37:02,698 --> 00:37:05,005 Hé, laten we er een nemen met ons drieën? 871 00:37:05,048 --> 00:37:07,094 Oke. 872 00:37:07,137 --> 00:37:09,488 Oh! [Lacht] 873 00:37:09,531 --> 00:37:11,054 [Snap] 874 00:37:11,098 --> 00:37:12,317 Oh dat is geweldig. 875 00:37:14,971 --> 00:37:16,190 Je weet wel... 876 00:37:18,323 --> 00:37:19,498 Hij kan bij me blijven 877 00:37:19,541 --> 00:37:21,935 totdat je hem vindt een voor altijd thuis. 878 00:37:21,978 --> 00:37:23,023 Weet je het zeker? 879 00:37:23,066 --> 00:37:24,242 Dat kan een tijdje duren. 880 00:37:24,285 --> 00:37:26,505 Ik ben er zeker van. 881 00:37:27,941 --> 00:37:30,596 [♪♪] 882 00:37:34,643 --> 00:37:36,036 Hallo. 883 00:37:37,255 --> 00:37:38,604 Gaat het? 884 00:37:38,647 --> 00:37:41,389 Omdat ik praktisch huilde om een ​​kerstkaart? 885 00:37:41,433 --> 00:37:42,695 Het gaat goed met mij. 886 00:37:42,738 --> 00:37:45,088 -Enkel maar even nakijken. -Bedankt. 887 00:37:46,351 --> 00:37:48,614 Ik denk dat je kaart herinnerde me net 888 00:37:48,657 --> 00:37:50,703 dat mijn familie ... 889 00:37:50,746 --> 00:37:52,661 Eigenlijk zijn we er maar twee. 890 00:37:52,705 --> 00:37:54,794 Ik en mijn moeder. 891 00:37:54,837 --> 00:37:57,405 Ze stopte met tegen me te praten toen ik me inschreef. 892 00:37:57,449 --> 00:37:58,450 Het spijt me. 893 00:37:59,799 --> 00:38:02,018 Ze is bang er zal mij iets overkomen. 894 00:38:02,062 --> 00:38:04,064 Ze kan het niet begrijpen dit is wat ik wil. 895 00:38:04,107 --> 00:38:05,805 Ik denk dat het moeilijk kan zijn voor sommige mensen. 896 00:38:05,848 --> 00:38:07,154 Ja. 897 00:38:07,197 --> 00:38:08,503 Plus, Kerstmis en zo, je weet wel, 898 00:38:08,547 --> 00:38:09,896 het is een tijd mensen krijgen heimwee. 899 00:38:09,939 --> 00:38:11,680 Zelfs als je thuis bent. 900 00:38:11,724 --> 00:38:12,899 Waar is thuis? 901 00:38:12,942 --> 00:38:14,030 Florida. 902 00:38:14,074 --> 00:38:16,206 Oh! Ja, al de zon en sinaasappels, 903 00:38:16,250 --> 00:38:17,425 dat moet brutaal zijn. 904 00:38:17,469 --> 00:38:19,297 Ik kan geen sneeuwpop bouwen met sinaasappelschillen. 905 00:38:19,340 --> 00:38:21,081 Wat? Dat heb je nooit gedaan een sneeuwpop gebouwd? 906 00:38:21,124 --> 00:38:22,735 Nee jij? 907 00:38:22,778 --> 00:38:24,258 Van Chicago. We bouwen zo'n drie per dag. 908 00:38:25,825 --> 00:38:28,567 Kom op. 909 00:38:31,309 --> 00:38:33,659 ♪ Mijn manier 910 00:38:33,702 --> 00:38:35,530 ♪ Vind mijn weg ... 911 00:38:35,574 --> 00:38:37,880 ♪ Terug naar huis 912 00:38:37,924 --> 00:38:39,795 [deur kraakt] 913 00:38:39,839 --> 00:38:40,927 Ja, dat vind ik leuk. 914 00:38:40,970 --> 00:38:42,494 Dat is goed, dat is goed, dat is goed. 915 00:38:42,537 --> 00:38:43,843 Je bent vroeg op. 916 00:38:43,886 --> 00:38:45,366 Ik ben aan het schrijven. 917 00:38:45,410 --> 00:38:46,672 Op een servet? 918 00:38:46,715 --> 00:38:49,022 Ik schreef "Luv U On Christmas" op een papieren handdoek. 919 00:38:49,065 --> 00:38:50,632 Daarover gesproken, zou je niet moeten repeteren? 920 00:38:50,676 --> 00:38:52,504 Dat zal ik zijn bezig met een nieuw liedje. 921 00:38:52,547 --> 00:38:54,680 Oh, vrij zeker ze willen geen nieuwe. 922 00:38:54,723 --> 00:38:55,811 Overtuig hen. 923 00:38:55,855 --> 00:38:57,596 Jax. 924 00:38:57,639 --> 00:38:59,119 Weet je nog het eerste optreden van de band? 925 00:38:59,162 --> 00:39:01,251 kerstavond bij die kleine duik 926 00:39:01,295 --> 00:39:02,775 in de buurt van de El-sporen? 927 00:39:02,818 --> 00:39:04,211 Onthouden? Ja. Ik moest geven de clubeigenaar mijn horloge 928 00:39:04,254 --> 00:39:05,212 alleen om je die plek te geven. 929 00:39:06,648 --> 00:39:09,608 Ons allemaal samen-- dat was echte muziek. 930 00:39:09,651 --> 00:39:11,000 Ja. 931 00:39:11,044 --> 00:39:13,176 Ik moet het vinden dat gevoel weer. 932 00:39:15,875 --> 00:39:17,703 Oke. 933 00:39:22,403 --> 00:39:23,535 [begint te spelen] 934 00:39:23,578 --> 00:39:27,147 ♪ Werd wakker Twee weken voor Kerstmis ♪ 935 00:39:27,190 --> 00:39:30,542 ♪ Zingen Hetzelfde oude liedje ♪ 936 00:39:32,457 --> 00:39:34,284 "Drie weken voor Kerstmis"? 937 00:39:34,328 --> 00:39:35,851 Twee weken voor kerst. 938 00:39:37,418 --> 00:39:39,289 Ah. Fijnspar-- 939 00:39:39,333 --> 00:39:40,378 het is mooi, 940 00:39:40,421 --> 00:39:42,597 maar het laat naalden vallen soort van snel. 941 00:39:42,641 --> 00:39:44,033 Goed om te weten. 942 00:39:44,077 --> 00:39:46,384 Edele spar. Houdt zware ornamenten vast. 943 00:39:46,427 --> 00:39:48,560 Hmm! Ben je een boomkweker? 944 00:39:48,603 --> 00:39:52,346 [lacht] Nee, ik ben gewoon iemand wie overdrijft Kerstmis. 945 00:39:52,390 --> 00:39:53,695 Of dat deed ik tenminste. 946 00:39:53,739 --> 00:39:55,697 Ik probeer te minderen een klein beetje. 947 00:39:55,741 --> 00:39:57,612 Vrij zeker er zijn slechtere gewoonten. 948 00:39:57,656 --> 00:39:59,614 Kerstmis gaat over liefde. 949 00:39:59,658 --> 00:40:01,094 Je kunt het nooit hebben te veel liefde, toch? 950 00:40:01,137 --> 00:40:02,225 Waar heb je dat gehoord? 951 00:40:02,269 --> 00:40:03,705 - Huwelijksgeloften. -Ben je getrouwd? 952 00:40:03,749 --> 00:40:06,534 Nee! Nee, ik ga gewoon naar veel bruiloften. 953 00:40:06,578 --> 00:40:09,363 Ik ben de man achter de camera zeggende "Kaas." 954 00:40:09,407 --> 00:40:11,017 Ja, ik dacht altijd 955 00:40:11,060 --> 00:40:13,541 Ik ging de wereld veranderen met mijn foto's. 956 00:40:13,585 --> 00:40:17,110 Blijkt dat niet de rekeningen betalen, dus ... 957 00:40:17,153 --> 00:40:19,068 trouwjurken en "I Do's." 958 00:40:19,112 --> 00:40:20,940 Oh. Je geeft mensen herinneringen. 959 00:40:20,983 --> 00:40:23,377 Dat is waar. 960 00:40:23,421 --> 00:40:26,511 Ah! Kerstmisspar-- de koning van Kerstmis. 961 00:40:26,554 --> 00:40:27,599 Geweldig naaldretentie 962 00:40:27,642 --> 00:40:28,948 en de beste geur. 963 00:40:28,991 --> 00:40:29,992 Verkocht! 964 00:40:30,036 --> 00:40:31,516 Het is een beetje groot, vind je niet? 965 00:40:31,559 --> 00:40:33,039 Nee. 966 00:40:33,082 --> 00:40:34,257 Leef jij in een warenhuis? 967 00:40:34,301 --> 00:40:35,737 Rockefeller Center. 968 00:40:35,781 --> 00:40:37,696 Ah! Perfect dan. 969 00:40:37,739 --> 00:40:40,525 Nu hebben we het gewoon nodig een paar honderd voet lichten 970 00:40:40,568 --> 00:40:42,309 en 50 pond klatergoud, we zijn goed om te gaan. 971 00:40:42,352 --> 00:40:43,528 Super goed. 972 00:40:45,965 --> 00:40:48,315 Schaats je? 973 00:40:48,358 --> 00:40:51,144 Uh ... hockey. U? 974 00:40:51,187 --> 00:40:52,493 Figuur-achten. 975 00:40:52,537 --> 00:40:54,495 Oh... 976 00:40:54,539 --> 00:40:56,541 Weet je, we spelen elke woensdag- en vrijdagavond 977 00:40:56,584 --> 00:40:57,629 op de ijsbaan van Lincoln Park, 978 00:40:57,672 --> 00:40:59,544 als je ooit wilt om met ons mee te doen. 979 00:40:59,587 --> 00:41:01,546 -Maar ik-- - Geen date. 980 00:41:01,589 --> 00:41:04,636 Gewoon een ... skate. 981 00:41:06,507 --> 00:41:08,074 [Kerstmuziek speelt op radio] 982 00:41:08,117 --> 00:41:10,206 -Oh... -Nee! 983 00:41:10,250 --> 00:41:11,643 Het is een klassieker! 984 00:41:11,686 --> 00:41:13,949 Dat geldt ook voor 'The Chipmunk Song'. 985 00:41:13,993 --> 00:41:15,647 Oh, en ik hou ervan die ook! 986 00:41:15,690 --> 00:41:17,736 -Oh! -Uh Huh. 987 00:41:17,779 --> 00:41:19,651 "Oma werd overreden Door een rendier "? 988 00:41:19,694 --> 00:41:20,521 Op mijn top-10 lijst. 989 00:41:20,565 --> 00:41:22,741 Ohh! 990 00:41:22,784 --> 00:41:25,483 En je noemt jezelf een muziekliefhebber? 991 00:41:27,659 --> 00:41:29,008 Hé, vind je erg 992 00:41:29,051 --> 00:41:32,968 als we deze enorme Sequoia laten vallen onderweg? 993 00:41:33,012 --> 00:41:35,928 Ik weet alleen niet zeker of ik man genoeg ben om het alleen te dragen. 994 00:41:35,971 --> 00:41:38,017 Dus wat geef je me? een onschatbare cello 995 00:41:38,060 --> 00:41:39,279 en ineens 996 00:41:39,322 --> 00:41:41,237 Ik ben jouw persoonlijke vakantie assistent? 997 00:41:41,281 --> 00:41:44,240 De kerstman heeft zijn mevrouw Claus nodig. 998 00:41:44,284 --> 00:41:47,156 Technisch gezien, haar naam is mevrouw Kringle. 999 00:41:47,200 --> 00:41:49,463 En ik veronderstel je kent ook haar voornaam. 1000 00:41:49,507 --> 00:41:50,856 Oh ja. 1001 00:41:50,899 --> 00:41:52,510 Het is eigenlijk 'Jessica'. 1002 00:41:52,553 --> 00:41:55,817 Zeg me alsjeblieft niet vernoemd naar mevrouw Kringle. 1003 00:41:55,861 --> 00:41:58,341 [lacht] Nee, dat was ik niet. 1004 00:41:59,908 --> 00:42:02,737 "Jessica en Kris Kringle." 1005 00:42:02,781 --> 00:42:04,304 Er zit een ring in. 1006 00:42:04,347 --> 00:42:06,698 Ja. Het doet. 1007 00:42:08,613 --> 00:42:10,223 [Kerstmuziek speelt op de radio] 1008 00:42:13,487 --> 00:42:14,619 [Luke] We zijn er. 1009 00:42:14,662 --> 00:42:16,577 ik dacht de boom was voor jou. 1010 00:42:16,621 --> 00:42:19,145 Nee. Ik heb al een boom. 1011 00:42:20,712 --> 00:42:21,843 [Jessica] Is het Primo's? 1012 00:42:23,366 --> 00:42:25,934 Zeg me alsjeblieft niet een soort van "voorstelboom". 1013 00:42:25,978 --> 00:42:26,935 [Luke] Wat? 1014 00:42:26,979 --> 00:42:28,546 Nee. 1015 00:42:29,721 --> 00:42:31,157 St. Mary's. 1016 00:42:31,200 --> 00:42:33,638 Oh! Oh, dat is zo leuk. 1017 00:42:33,681 --> 00:42:35,770 Ik ben een beetje gehecht naar de plaats. 1018 00:42:35,814 --> 00:42:37,380 Oh, ken je daar iemand? 1019 00:42:37,424 --> 00:42:40,601 Eh, ja zowat iedereen. 1020 00:42:40,645 --> 00:42:42,560 Ik bied daar veel vrijwilligerswerk aan. 1021 00:42:42,603 --> 00:42:45,606 Eigenlijk een paar jaar daar doorgebracht mezelf lang geleden, 1022 00:42:45,650 --> 00:42:48,087 tot mevrouw Miller me vond. 1023 00:42:48,130 --> 00:42:49,088 Oh. 1024 00:42:49,131 --> 00:42:50,350 Ja. 1025 00:42:50,393 --> 00:42:52,657 Wil je een hoed? Ik heb een extra. 1026 00:42:52,700 --> 00:42:54,702 -Waarom niet? -Okee! 1027 00:42:54,746 --> 00:42:56,617 - [beide lachen] -Oh! Het spijt me zo. 1028 00:42:56,661 --> 00:42:57,705 [Luke] Geen zorgen. 1029 00:42:58,880 --> 00:43:01,100 Wauw, deze zijn mooi. 1030 00:43:02,623 --> 00:43:04,843 Dank je. 1031 00:43:05,844 --> 00:43:08,063 Oh! Wauw. 1032 00:43:10,849 --> 00:43:11,763 Houd het. 1033 00:43:11,806 --> 00:43:13,547 Wat? Nee. Ik ... 1034 00:43:13,591 --> 00:43:15,157 "Wil je de maan? Zeg gewoon het woord 1035 00:43:15,201 --> 00:43:17,072 Ik gooi een lasso eromheen, 1036 00:43:17,116 --> 00:43:20,119 en ik zal het naar beneden trekken. " 1037 00:43:23,339 --> 00:43:24,471 Kom nou maar. 1038 00:43:25,733 --> 00:43:26,778 Pak het einde van deze boom. 1039 00:43:27,953 --> 00:43:30,477 [♪♪] 1040 00:43:39,834 --> 00:43:41,357 [kinderen] Kerstman! De kerstman! 1041 00:43:41,401 --> 00:43:43,751 [Luke as Santa] Dames en heren... 1042 00:43:43,795 --> 00:43:45,884 De kerstman is het gebouw binnengegaan! 1043 00:43:45,927 --> 00:43:47,146 - [kinderen juichen] - Ho, ho! 1044 00:43:50,453 --> 00:43:51,280 Jij herinnerde? 1045 00:43:51,324 --> 00:43:53,848 Natuurlijk heb ik het onthouden. 1046 00:43:53,892 --> 00:43:56,155 Hoe kon ik het nu vergeten? jij, hmm? 1047 00:43:56,198 --> 00:43:57,678 En jij en jij ... 1048 00:43:57,722 --> 00:43:59,419 en jij en jij en jij? 1049 00:43:59,462 --> 00:44:02,117 En ik ga je helpen versier deze boom, 1050 00:44:02,161 --> 00:44:04,554 direct nadat ik neem "Mevrouw Kringle" hier 1051 00:44:04,598 --> 00:44:06,687 terug naar de Noordpool. 1052 00:44:06,731 --> 00:44:08,341 Wacht nu even, Santa. 1053 00:44:08,384 --> 00:44:10,909 Weet je nog wat er is gebeurd? 1054 00:44:10,952 --> 00:44:13,607 de laatste keer dat ik wegging de versieringen aan jou? 1055 00:44:13,651 --> 00:44:16,175 Niet uit de hand. 1056 00:44:16,218 --> 00:44:18,133 Laten we maar zeggen dat het afgelopen is 1057 00:44:18,177 --> 00:44:21,180 met een omgevallen boom en een elektrisch tekort. 1058 00:44:21,223 --> 00:44:22,311 [kinderen lachen] 1059 00:44:22,355 --> 00:44:24,139 Oh Ho! 1060 00:44:24,183 --> 00:44:26,446 Ho, ho, ho Oh! Ik begin het me allemaal weer te herinneren. 1061 00:44:26,489 --> 00:44:27,403 Ja. 1062 00:44:27,447 --> 00:44:28,796 Ho, ho, ho 1063 00:44:30,319 --> 00:44:32,931 Nou, mevrouw Kringle hier 1064 00:44:32,974 --> 00:44:36,282 luistert naar boybands. 1065 00:44:36,325 --> 00:44:37,370 Uh Huh! 1066 00:44:37,413 --> 00:44:38,850 [kinderen lachen] 1067 00:44:38,893 --> 00:44:40,242 Nou, wist je dat? 1068 00:44:40,286 --> 00:44:42,549 dat de kerstman donuts eet voor ontbijt? 1069 00:44:42,592 --> 00:44:44,029 -Mm! -Uh Huh. 1070 00:44:44,072 --> 00:44:44,986 Wie niet 1071 00:44:45,030 --> 00:44:48,337 Oh, ho, ho, ho! 1072 00:44:48,381 --> 00:44:50,383 [hartelijk gelach] 1073 00:44:52,211 --> 00:44:54,430 Ho, ho, ho ... 1074 00:44:54,474 --> 00:44:56,128 [Lila] Je bent terug! 1075 00:44:56,171 --> 00:44:58,217 Ik heb wat dingen voor Blitzen. 1076 00:44:58,260 --> 00:45:00,523 Oh! [Lacht] Dank je. 1077 00:45:02,525 --> 00:45:04,179 Een '72 Scamp! 1078 00:45:04,223 --> 00:45:05,398 Ze is mooi! 1079 00:45:05,441 --> 00:45:08,227 Het is van mijn man. 1080 00:45:08,270 --> 00:45:10,403 De "Lug Nut" was gek op deze auto. 1081 00:45:10,446 --> 00:45:11,665 Moet het uit elkaar hebben gehaald 1082 00:45:11,709 --> 00:45:13,362 en zet het weer in elkaar 20 keer. 1083 00:45:13,406 --> 00:45:14,842 Wanneer was de laatste keer heb je ermee gereden? 1084 00:45:14,886 --> 00:45:16,061 Heb ik niet. 1085 00:45:17,802 --> 00:45:19,151 Hij wilde dat ik 1086 00:45:19,194 --> 00:45:21,631 maar ik zal waarschijnlijk gewoon verkoop het nu. 1087 00:45:21,675 --> 00:45:23,068 Weet je, auto's zijn zoals wij. 1088 00:45:23,111 --> 00:45:24,417 Het is niet goed voor hen om rond te zitten. 1089 00:45:26,201 --> 00:45:29,248 Bent u klaar uw kerstinkopen al? 1090 00:45:30,945 --> 00:45:32,642 Ik ben eigenlijk nog niet begonnen. 1091 00:45:32,686 --> 00:45:34,601 Ik ook niet. 1092 00:45:38,910 --> 00:45:41,260 [motor spint] 1093 00:45:52,837 --> 00:45:55,013 Ahum. Je hebt een auto opgeëist voor uw voorraadrun? 1094 00:45:55,056 --> 00:45:56,928 Dat ziet er niet uit regelgeving, Rudolph. 1095 00:45:59,626 --> 00:46:01,759 [♪♪] 1096 00:46:13,683 --> 00:46:15,773 Heb je je bestellingen al? 1097 00:46:15,816 --> 00:46:17,557 Nee. 1098 00:46:17,600 --> 00:46:19,211 Hopelijk ergens met sneeuw. 1099 00:46:19,254 --> 00:46:21,648 Je houdt echt van sneeuw. 1100 00:46:22,867 --> 00:46:24,042 Ik heb veel jaren doorgebracht 1101 00:46:24,085 --> 00:46:26,566 horen over deze "witte kerst." 1102 00:46:29,874 --> 00:46:30,962 [motor clunks] 1103 00:46:32,659 --> 00:46:35,227 Wacht even. 1104 00:46:50,895 --> 00:46:52,635 Elektrische kortsluiting. Ik heb dit. 1105 00:46:52,679 --> 00:46:54,289 Ik moet gewoon wachten tot de motor afkoelt. 1106 00:46:55,638 --> 00:46:57,510 Je weet wel... 1107 00:46:57,553 --> 00:47:00,078 er is iets Ik heb het willen doen. 1108 00:47:00,121 --> 00:47:01,775 Oke. 1109 00:47:02,907 --> 00:47:03,951 Maak een sneeuwpop. 1110 00:47:03,995 --> 00:47:05,605 Oh! 1111 00:47:05,648 --> 00:47:07,085 Wat zou je denken Ik stond op het punt om te zeggen? 1112 00:47:07,128 --> 00:47:08,434 Dat is absoluut wat Ik dacht dat je het ging zeggen. 1113 00:47:08,477 --> 00:47:09,522 [Lacht] 1114 00:47:09,565 --> 00:47:11,829 Kom op. 1115 00:47:14,919 --> 00:47:16,050 Toen ik klein was, 1116 00:47:16,094 --> 00:47:18,009 mijn moeder en ik maakten vroeger kleine sneeuwmannen 1117 00:47:18,052 --> 00:47:19,401 met aardappelpuree. 1118 00:47:19,445 --> 00:47:21,316 We zouden olijven als ogen gebruiken 1119 00:47:21,360 --> 00:47:23,710 en een kleine wortelneus. 1120 00:47:26,887 --> 00:47:29,063 Aardappelpuree sneeuwpoppen ... dat is nogal de traditie. 1121 00:47:29,107 --> 00:47:30,717 Ik was het vergeten ... 1122 00:47:30,760 --> 00:47:31,718 tot nu. 1123 00:47:33,198 --> 00:47:35,374 [♪♪] 1124 00:47:40,814 --> 00:47:42,598 Wat ben je daarmee aan het doen? 1125 00:47:42,642 --> 00:47:44,165 Nee nee. Nee nee! 1126 00:47:45,645 --> 00:47:47,560 Je mist Florida. 1127 00:48:01,791 --> 00:48:03,881 [een rustige ballad spelen] 1128 00:48:03,924 --> 00:48:06,187 [♪♪] 1129 00:48:11,366 --> 00:48:13,891 Oké ... wat is er? 1130 00:48:15,805 --> 00:48:17,764 Uh ... 1131 00:48:18,939 --> 00:48:20,375 Het optreden viel door. 1132 00:48:20,419 --> 00:48:22,987 Ahh. Wat deed de 12-jarige al zijn volgers kwijt? 1133 00:48:23,030 --> 00:48:25,598 Nee nee, hij speelt nog steeds. 1134 00:48:25,641 --> 00:48:27,687 Je gaat gewoon niet voor hem open. 1135 00:48:30,820 --> 00:48:32,910 Ik heb ze verteld dat je wilde om een ​​nieuw nummer te spelen, 1136 00:48:32,953 --> 00:48:34,868 en zij zeiden nee. 1137 00:48:34,912 --> 00:48:36,565 Zo... 1138 00:48:36,609 --> 00:48:37,871 Ik zei nee. 1139 00:48:37,915 --> 00:48:41,266 Je zei nee naar een betalend optreden? 1140 00:48:41,309 --> 00:48:42,789 Ja. 1141 00:48:42,832 --> 00:48:46,749 Nou, zoals iemand zei, het is ... het gaat over de muziek. 1142 00:48:49,709 --> 00:48:51,754 Je bent toch niet boos? 1143 00:48:52,930 --> 00:48:54,061 Boos? 1144 00:48:54,105 --> 00:48:55,106 Kijken... 1145 00:49:00,589 --> 00:49:03,027 Dank je voor het geloven in mij. 1146 00:49:03,070 --> 00:49:04,376 [Lacht] 1147 00:49:04,419 --> 00:49:06,508 Ik heb altijd in je geloofd. Jij bent mijn broer. 1148 00:49:06,552 --> 00:49:09,337 Hé, dus, uh, laten we dat liedje horen. 1149 00:49:09,381 --> 00:49:10,643 Ja, het is een-- het is een kerstlied. 1150 00:49:10,686 --> 00:49:11,949 Ja, dat is een goed begin. 1151 00:49:11,992 --> 00:49:13,689 Ik heb deze melodie gehad ik zat de hele week in mijn hoofd. 1152 00:49:13,733 --> 00:49:15,039 Bekijken. 1153 00:49:15,082 --> 00:49:18,607 [speelt "Jingle Bells"] 1154 00:49:19,913 --> 00:49:21,045 Het is goed toch? 1155 00:49:21,088 --> 00:49:22,176 [kreunen] Nee ... 1156 00:49:22,220 --> 00:49:23,569 Kom tot rust! Kom tot rust. Ik heb dit. 1157 00:49:23,612 --> 00:49:24,700 Ik weet dat je dat doet. 1158 00:49:24,744 --> 00:49:26,572 Je weet wel wat heb ik niet? 1159 00:49:26,615 --> 00:49:27,877 Een band. 1160 00:49:27,921 --> 00:49:29,096 Ik zal de jongens bellen! 1161 00:49:30,445 --> 00:49:31,664 Nee. 1162 00:49:31,707 --> 00:49:33,231 Ik doe het. 1163 00:49:33,274 --> 00:49:35,711 Ik bel Tim en Perry. 1164 00:49:35,755 --> 00:49:37,975 Het begin van mijn 'Excuses Tour'. 1165 00:49:42,196 --> 00:49:44,111 Bedankt, maat. 1166 00:49:47,288 --> 00:49:49,421 ♪ ... Open slee met één paard Hallo! ♪ 1167 00:49:49,464 --> 00:49:51,423 ♪ Jingle bells, jingle bells 1168 00:49:51,466 --> 00:49:54,121 ♪ Jingle helemaal 1169 00:49:54,165 --> 00:49:57,081 ♪ Oh, wat is het leuk om te rijden In een één-paard open slee ♪ 1170 00:49:57,124 --> 00:49:58,082 ♪ Oh! 1171 00:49:58,125 --> 00:50:00,214 [beide grinnikend] 1172 00:50:00,258 --> 00:50:02,390 Wauw, we waren erbij voor zes uur. 1173 00:50:02,434 --> 00:50:04,871 Ja, dat is als ... 1174 00:50:04,914 --> 00:50:06,916 zes eerste dates. 1175 00:50:06,960 --> 00:50:08,527 Als dit een datum was, wat het niet is. 1176 00:50:08,570 --> 00:50:10,485 Je datums duren maar een uur? 1177 00:50:12,009 --> 00:50:13,314 Ongeveer vijf minuten, tops. 1178 00:50:13,358 --> 00:50:15,708 Ik breng de rest van mijn uur door gewoon beleefd zijn. 1179 00:50:15,751 --> 00:50:17,101 Vijf minuten? 1180 00:50:17,144 --> 00:50:18,319 Oh, kom op, weet je 1181 00:50:18,363 --> 00:50:19,842 in de eerste vijf minuten, rechts? 1182 00:50:19,886 --> 00:50:21,322 Nee. 1183 00:50:21,366 --> 00:50:24,543 Jij vertelt me het kost je drie jaar 1184 00:50:24,586 --> 00:50:27,067 om erachter te komen of het gaat gebeuren werken met iemand? Huh? 1185 00:50:27,111 --> 00:50:28,677 Mm, ik kan niet zeggen, 1186 00:50:28,721 --> 00:50:31,637 omdat ik er nog nooit ben geweest een driejarige relatie. 1187 00:50:31,680 --> 00:50:33,160 De mijne eindigen meestal rond het punt van drie maanden. 1188 00:50:33,204 --> 00:50:34,596 -Drie maanden? -Mm-hmm. 1189 00:50:34,640 --> 00:50:36,250 Het is als een garantie van 90 dagen? 1190 00:50:36,294 --> 00:50:37,730 [lacht] Vijf minuten? 1191 00:50:37,773 --> 00:50:39,775 Zoals de gratieperiode op een parkeerplaats? 1192 00:50:39,819 --> 00:50:41,821 Dus wie is er meer in de war, jij of ik? 1193 00:50:41,864 --> 00:50:43,040 Ik ga met je mee. 1194 00:50:43,083 --> 00:50:44,519 [hij lacht] 1195 00:50:44,563 --> 00:50:46,869 Aan de andere kant ben ik ook alleen, dus ik kan niet echt praten. 1196 00:50:46,913 --> 00:50:47,870 Touche. 1197 00:50:47,914 --> 00:50:48,958 Oh nee! 1198 00:50:49,002 --> 00:50:50,090 Dat is hem. Dat is hem. 1199 00:50:50,134 --> 00:50:51,265 Wie? 1200 00:50:51,309 --> 00:50:52,658 Mm. De man dat heeft me gewoon gedumpt. 1201 00:50:52,701 --> 00:50:54,225 -De nep-dokter? -Ja. 1202 00:50:54,268 --> 00:50:56,096 [onduidelijke uitwisseling] 1203 00:50:56,140 --> 00:50:57,489 Ik wil hem niet zien. 1204 00:50:57,532 --> 00:50:59,230 Langer dan ik dacht. 1205 00:51:00,405 --> 00:51:01,667 Hier. 1206 00:51:01,710 --> 00:51:03,234 Ahum. 1207 00:51:03,277 --> 00:51:04,452 Wat ben je aan het doen? 1208 00:51:04,496 --> 00:51:06,976 Je hoeft hem niet te zien ... 1209 00:51:07,020 --> 00:51:09,501 maar hij kan je zien. 1210 00:51:09,544 --> 00:51:11,590 Hand in hand met de kerstman? 1211 00:51:12,939 --> 00:51:14,767 Werkt voor mij. 1212 00:51:15,985 --> 00:51:17,074 [onduidelijke uitwisseling] 1213 00:51:18,988 --> 00:51:21,165 Of wat dacht je van ... 1214 00:51:21,208 --> 00:51:24,603 Jessica kuste Kris Kringle? 1215 00:51:25,821 --> 00:51:27,519 Dat werkt ook voor mij. 1216 00:51:27,562 --> 00:51:30,304 Oké, maar laten we duidelijk zijn, dit is niet echt. 1217 00:51:30,348 --> 00:51:31,392 Nee. 1218 00:51:31,436 --> 00:51:32,524 Nep kus. 1219 00:51:32,567 --> 00:51:34,743 Valse dokter, nep-kerstman. 1220 00:51:34,787 --> 00:51:36,615 Ik snap het. 1221 00:51:41,141 --> 00:51:43,404 [autodeur gaat open] 1222 00:51:43,448 --> 00:51:45,276 [♪♪] 1223 00:51:50,411 --> 00:51:53,110 [autodeur sluit, automotor start] 1224 00:51:53,153 --> 00:51:55,112 Heeft hij het gezien? 1225 00:51:56,243 --> 00:51:57,549 Wie kan het schelen? 1226 00:51:59,290 --> 00:52:02,119 [♪♪] 1227 00:52:05,687 --> 00:52:08,081 Ik-- uh, ik ga ... 1228 00:52:08,125 --> 00:52:09,691 Ik ga ... Ik ga nu een taxi nemen-- 1229 00:52:09,735 --> 00:52:10,953 -Nee. -...En gaan. 1230 00:52:10,997 --> 00:52:11,911 -Ik breng je. -Nee. 1231 00:52:11,954 --> 00:52:12,825 Het is geen probleem. 1232 00:52:12,868 --> 00:52:14,783 Nee. Maar bedankt. 1233 00:52:16,002 --> 00:52:18,831 [♪♪] 1234 00:52:26,230 --> 00:52:27,492 [cabinedeur sluit] 1235 00:52:27,535 --> 00:52:28,754 Goede nacht. 1236 00:52:45,118 --> 00:52:46,989 [Grinnikt] 1237 00:52:49,949 --> 00:52:52,517 [speelt "The First Noel"] 1238 00:53:03,310 --> 00:53:05,182 Je hebt nog nooit zo goed geklonken. 1239 00:53:07,967 --> 00:53:09,664 En zeg niet het is de cello. 1240 00:53:09,708 --> 00:53:11,231 Jij bent het. 1241 00:53:11,275 --> 00:53:14,234 Ik wil geen idioot maken van mezelf bij de auditie. 1242 00:53:14,278 --> 00:53:15,148 Dat doe je niet. 1243 00:53:15,192 --> 00:53:17,063 Ik zou. 1244 00:53:17,106 --> 00:53:18,847 Zo? Wat als je dat doet? 1245 00:53:18,891 --> 00:53:20,675 Het is het erfgoed! 1246 00:53:20,719 --> 00:53:23,287 Ik weet zeker dat ze het hebben gezien genoeg hacks eerder. 1247 00:53:23,330 --> 00:53:25,289 Oh, dat geeft me het gevoel zo veel beter! 1248 00:53:25,332 --> 00:53:26,725 Dank je. 1249 00:53:26,768 --> 00:53:29,423 En ik voel me beter wetende dat je het niet hebt opgegeven ... 1250 00:53:29,467 --> 00:53:31,382 op romantiek en kerstmis. 1251 00:53:31,425 --> 00:53:32,774 Mimi. 1252 00:53:32,818 --> 00:53:34,211 Je hebt samen een boom gekocht, 1253 00:53:34,254 --> 00:53:35,212 u verfraaide het, 1254 00:53:35,255 --> 00:53:36,387 je ging caroling ... 1255 00:53:36,430 --> 00:53:37,823 en... 1256 00:53:37,866 --> 00:53:40,347 hij gaf je een cello, alles in minder dan 24 uur. 1257 00:53:40,391 --> 00:53:41,435 Laat staan, 1258 00:53:41,479 --> 00:53:42,828 Ik vind hem leuk. 1259 00:53:42,871 --> 00:53:44,395 Je kent hem niet eens. 1260 00:53:45,657 --> 00:53:46,832 ik weet hij draagt ​​kerstbroeken. 1261 00:53:46,875 --> 00:53:48,225 Ik heb je dat gezegd? 1262 00:53:48,268 --> 00:53:51,053 Trouwens, je laatste vriendje strijkde zijn spijkerbroek. 1263 00:53:51,097 --> 00:53:53,404 Je weet wel veel te veel informatie. 1264 00:53:54,796 --> 00:53:56,842 Vertel me dat gewoon je gaat hem weer zien. 1265 00:53:56,885 --> 00:53:59,279 Ik weet het niet. Ik weet het niet. 1266 00:53:59,323 --> 00:54:00,889 Hoe was het gebleven? 1267 00:54:00,933 --> 00:54:02,804 Heeft hij je gevraagd? 1268 00:54:02,848 --> 00:54:05,024 Heeft hij je hand geschud? 1269 00:54:06,330 --> 00:54:08,332 Je kuste! 1270 00:54:08,375 --> 00:54:09,289 Oke. 1271 00:54:09,333 --> 00:54:10,725 Het was niet echt. 1272 00:54:10,769 --> 00:54:13,380 Wes was daar, dat is waarom het gebeurde-- 1273 00:54:13,424 --> 00:54:14,729 het was puur tactisch. 1274 00:54:14,773 --> 00:54:16,818 Wat betekent dat uberhaupt? 1275 00:54:16,862 --> 00:54:19,821 Weet je, het kan me niet schelen. Wie kuste wie? 1276 00:54:19,865 --> 00:54:21,345 Ik weet het niet meer. 1277 00:54:21,388 --> 00:54:23,782 Kwam hij er eerst in, of heb je? 1278 00:54:23,825 --> 00:54:26,872 Goed? Wat herinner je je? 1279 00:54:26,915 --> 00:54:28,308 Niets. 1280 00:54:28,352 --> 00:54:32,312 We kusten en ... Ik vergeet de rest. 1281 00:54:32,356 --> 00:54:34,271 Dat is zo romantisch. 1282 00:54:34,314 --> 00:54:35,315 Oh! 1283 00:54:35,359 --> 00:54:36,447 [deurbel rinkelt] 1284 00:54:36,490 --> 00:54:37,491 Hé, Ruth. Hé, Joshua. 1285 00:54:37,535 --> 00:54:38,753 We vroegen ons af 1286 00:54:38,797 --> 00:54:41,103 als Joshua kon schakelen naar de gitaar. 1287 00:54:41,147 --> 00:54:42,627 Natuurlijk kan je dat. 1288 00:54:44,977 --> 00:54:46,457 Je bent me eten verschuldigd. 1289 00:54:47,588 --> 00:54:49,895 Oh! Dat ziet er zo cool uit. 1290 00:54:49,938 --> 00:54:51,592 Wat een mooie foto. 1291 00:54:51,636 --> 00:54:54,291 Oh ja, het is de, um, het zijn de kinderen bij St. Mary's. 1292 00:54:54,334 --> 00:54:57,337 St. Mary's ... dat is het centrum, toch? 1293 00:54:57,381 --> 00:54:59,513 Ja. Uh, de fotograaf wie nam het, Luke Miller, 1294 00:54:59,557 --> 00:55:01,602 hij besteedt veel tijd met de kinderen daar beneden. 1295 00:55:01,646 --> 00:55:02,777 Heeft hij een website? 1296 00:55:02,821 --> 00:55:05,171 Ja, ik denk het. 1297 00:55:07,304 --> 00:55:10,655 ♪ Werd wakker Twee weken voor Kerstmis ♪ 1298 00:55:10,698 --> 00:55:14,485 ♪ Zingen hetzelfde oude liedje 1299 00:55:14,528 --> 00:55:18,315 ♪ Mijn weg vinden Door het seizoen ♪ 1300 00:55:18,358 --> 00:55:20,317 [deurbel 1301 00:55:22,928 --> 00:55:24,669 [zucht diep] 1302 00:55:30,022 --> 00:55:31,458 [beide] ♪ Vier roepende vogels Drie Franse kippen ♪ 1303 00:55:31,502 --> 00:55:33,634 ♪ Twee tortelduiven 1304 00:55:33,678 --> 00:55:35,201 [meedoen] ♪ En een patrijs 1305 00:55:35,244 --> 00:55:39,336 ♪ In een perenboom 1306 00:55:39,771 --> 00:55:40,989 [Jax] Hoe gaat het met je? 1307 00:55:41,033 --> 00:55:42,251 - Goed je te zien, man. - Lange tijd, broer. 1308 00:55:42,295 --> 00:55:44,123 Hoelang is het geweest? 1309 00:55:44,166 --> 00:55:45,820 Negen jaar, twee albumflops, 1310 00:55:45,864 --> 00:55:47,126 en een patrijs in een perenboom. 1311 00:55:47,169 --> 00:55:49,171 Oh, wat een puinhoop. 1312 00:55:49,215 --> 00:55:50,259 Ik woon in twee kamers, 1313 00:55:50,303 --> 00:55:51,565 Ik weet het niet waar de rest voor is. 1314 00:55:51,609 --> 00:55:52,566 Ken je ons oude appartement nog? 1315 00:55:52,610 --> 00:55:53,785 Eén kamer voor ons allemaal. 1316 00:55:53,828 --> 00:55:56,570 Om de beurt gaan slapen in de gang. 1317 00:55:56,614 --> 00:55:58,224 Opstaan! 1318 00:55:58,267 --> 00:55:59,747 [lachend] 1319 00:55:59,791 --> 00:56:01,880 Ik weet het niet eens meer waarom we uit elkaar gingen. 1320 00:56:01,923 --> 00:56:04,752 Uh, je wilde solo gaan. 1321 00:56:04,796 --> 00:56:06,798 Het ging niet zo goed. 1322 00:56:06,841 --> 00:56:07,799 Ja, dat weten we. 1323 00:56:07,842 --> 00:56:09,278 We-- we weten het. 1324 00:56:09,322 --> 00:56:10,584 [beide grinnikend] 1325 00:56:10,628 --> 00:56:12,760 Kijk, het spijt me, jongens. Ik niet... 1326 00:56:12,804 --> 00:56:14,371 Ik was dom. En egoïstisch en ... 1327 00:56:14,414 --> 00:56:15,459 Young. 1328 00:56:15,502 --> 00:56:16,547 Mm-hmm. 1329 00:56:16,590 --> 00:56:18,375 We waren allemaal. We hebben allemaal fouten gemaakt. 1330 00:56:19,854 --> 00:56:21,029 Ik ben gewoon heel blij je hebt gebeld. 1331 00:56:21,073 --> 00:56:23,205 Ik ook. 1332 00:56:23,249 --> 00:56:24,381 Mij ​​drie. 1333 00:56:24,424 --> 00:56:25,817 [Grinnikt] 1334 00:56:25,860 --> 00:56:28,646 Dus wat hoor ik? over een nieuw kerstliedje? 1335 00:56:28,689 --> 00:56:30,909 Ik weet niet of jullie zijn klaar, maar volg mij. 1336 00:56:30,952 --> 00:56:33,520 -Okee! -[lachend] 1337 00:56:33,564 --> 00:56:34,913 [sluiter klikt] 1338 00:56:36,131 --> 00:56:38,699 Ik snap het. Perfect. 1339 00:56:40,527 --> 00:56:42,224 Zo? ik vernam ben je uitgegaan met Leslie? 1340 00:56:42,268 --> 00:56:44,313 Uh, soort van. 1341 00:56:44,357 --> 00:56:47,360 Het was lief van je te bieden om haar headshots te nemen. 1342 00:56:47,404 --> 00:56:49,318 -Ik deed? Hallo, Luke! 1343 00:56:49,362 --> 00:56:50,798 Dus ik zat te denken. 1344 00:56:50,842 --> 00:56:53,105 Ik bracht een verandering van kledingkast. 1345 00:56:53,148 --> 00:56:54,367 Misschien kunnen we dat doen enkele foto's nu? 1346 00:56:54,411 --> 00:56:55,716 Uh ... 1347 00:56:55,760 --> 00:56:57,718 Het ding is, Ik heb iets met hockey. 1348 00:56:57,762 --> 00:56:59,981 Het is mijn jaarlijkse kerstspel. Ik ben al te laat. 1349 00:57:00,025 --> 00:57:02,419 - Ik hou van hockey. -Zij doet! 1350 00:57:02,462 --> 00:57:04,899 [onhandig] Oké. 1351 00:57:08,773 --> 00:57:09,817 Nu Blitzen, 1352 00:57:09,861 --> 00:57:12,472 dit is mijn beroemde fruitcake. 1353 00:57:12,516 --> 00:57:13,604 Je denkt misschien dat je wat wilt, 1354 00:57:13,647 --> 00:57:14,909 maar jij niet, geloof me. 1355 00:57:14,953 --> 00:57:15,780 [Blaft] 1356 00:57:17,042 --> 00:57:19,784 Laten we je pakken je brokjes bijvoorbeeld. 1357 00:57:19,827 --> 00:57:21,916 [gromt speels] 1358 00:57:21,960 --> 00:57:24,919 Je bent zo een brave jongen. 1359 00:57:27,922 --> 00:57:29,968 Dat is waar dat ging! 1360 00:57:32,753 --> 00:57:35,147 Oh! [Lacht] 1361 00:57:36,496 --> 00:57:37,715 [kaart speelt "We Wish You." A Merry Christmas "] 1362 00:57:37,758 --> 00:57:40,544 [Blitzen zeurt] 1363 00:57:40,587 --> 00:57:42,415 "Lieve tante Lila, 1364 00:57:42,459 --> 00:57:44,199 het zou geen Kerstmis zijn zonder jou, 1365 00:57:44,243 --> 00:57:46,811 en dat zou ik niet zijn de persoon die ik vandaag ben ... " 1366 00:57:48,334 --> 00:57:51,468 "... als jij en oom CJ was er niet voor mij geweest. " 1367 00:57:53,557 --> 00:57:55,646 "Je hebt me geleerd aardig te zijn, 1368 00:57:55,689 --> 00:57:57,865 sterk zijn, 1369 00:57:57,909 --> 00:58:00,825 en altijd geloof in mijzelf." 1370 00:58:02,043 --> 00:58:03,654 "Ik heb geluk. 1371 00:58:03,697 --> 00:58:05,525 Ik ben gezegend. 1372 00:58:05,569 --> 00:58:07,353 Dank je." 1373 00:58:08,572 --> 00:58:10,661 "Ik hou van Jessica." 1374 00:58:23,195 --> 00:58:25,153 [de telefoon gaat] 1375 00:58:26,546 --> 00:58:28,156 Hallo-- 1376 00:58:28,200 --> 00:58:29,680 Huil je? 1377 00:58:30,855 --> 00:58:32,900 ik lees gewoon je kerstkaart ... 1378 00:58:32,944 --> 00:58:36,121 en ik wilde je bedanken. 1379 00:58:36,164 --> 00:58:37,949 In je leven zijn en het leven van Carter 1380 00:58:37,992 --> 00:58:39,951 is de grootste vreugde geweest van mijn leven. 1381 00:58:39,994 --> 00:58:41,169 Oh! [Lacht] 1382 00:58:41,213 --> 00:58:42,606 Nu ga je het doen Maak me aan het huilen! 1383 00:58:42,649 --> 00:58:43,737 [Blitzen yaps] 1384 00:58:43,781 --> 00:58:45,434 Kijk je naar een hondenfilm? 1385 00:58:45,478 --> 00:58:48,089 Nee, ik kijk naar een echte hond. 1386 00:58:48,133 --> 00:58:49,264 [Blitzen zeurt] 1387 00:58:49,308 --> 00:58:51,353 Blitzen, dit is Jessica. 1388 00:58:51,397 --> 00:58:52,529 [Blaft] 1389 00:58:52,572 --> 00:58:53,878 Aw! Dat is zo lief! 1390 00:58:53,921 --> 00:58:55,619 Hij is bij mij totdat hij wordt geadopteerd. 1391 00:58:55,662 --> 00:58:57,446 Maar schat, hoe gaat het met je? 1392 00:58:57,490 --> 00:59:00,188 Gaat u vrij? 1393 00:59:00,232 --> 00:59:02,016 Gewoon omdat een nep-dokter 1394 00:59:02,060 --> 00:59:03,540 heb je een plezier gedaan en het uitgemaakt met jou 1395 00:59:03,583 --> 00:59:04,976 betekent niet je moet rondhangen. 1396 00:59:05,019 --> 00:59:06,194 Ik ben niet. 1397 00:59:06,238 --> 00:59:07,587 [Blitzen blaft twee keer] 1398 00:59:07,631 --> 00:59:09,197 Oh. Tijd voor een wandeling. 1399 00:59:09,241 --> 00:59:10,155 Hou van jou! Mwah! 1400 00:59:10,198 --> 00:59:11,156 Hou van jou. 1401 00:59:11,199 --> 00:59:13,071 Mwah. Doei. 1402 00:59:15,552 --> 00:59:17,205 [Zucht] 1403 00:59:19,817 --> 00:59:23,168 [♪♪] 1404 00:59:28,521 --> 00:59:30,741 [ontspanknop] 1405 00:59:32,351 --> 00:59:34,353 Dat is goed. Het leuk vinden. 1406 00:59:34,396 --> 00:59:36,442 Kin omhoog? 1407 00:59:36,485 --> 00:59:37,574 Daar gaan we. 1408 00:59:40,533 --> 00:59:42,100 Sorry dat ik stoor. Uh ... 1409 00:59:43,405 --> 00:59:44,668 Wij zijn, uh, we laten de puck vallen. 1410 00:59:44,711 --> 00:59:46,278 Uh, oh, uh, Leslie, Primo. 1411 00:59:46,321 --> 00:59:48,106 - Primo, Leslie. -Hallo. 1412 00:59:50,238 --> 00:59:51,326 Jij deed die tandpastareclame! 1413 00:59:51,370 --> 00:59:52,850 [Leslie] Ja! Je zag dat? 1414 00:59:52,893 --> 00:59:54,982 Zag het? Ja! Ik heb er zelfs wat gekocht. 1415 00:59:55,026 --> 00:59:57,071 Zien? Het werkt. 1416 00:59:57,115 --> 00:59:58,595 [lachend] 1417 00:59:58,638 --> 01:00:00,292 Je hebt me niet verteld dat je dat was werken met een beroemdheid. 1418 01:00:00,335 --> 01:00:01,293 Kijk hiernaar. 1419 01:00:01,336 --> 01:00:03,034 -Hou op. -Geheimen bewaren! 1420 01:00:03,077 --> 01:00:04,470 Je komt eraan, toch? 1421 01:00:05,732 --> 01:00:07,516 Ja, geef me een minuutje. Jij goed? 1422 01:00:07,560 --> 01:00:08,866 Kunnen we er gewoon een nemen van mij schaatsen? 1423 01:00:08,909 --> 01:00:10,302 Het is de laatste. Ik beloof. 1424 01:00:10,345 --> 01:00:11,346 Ik ben er zo. 1425 01:00:11,390 --> 01:00:12,609 Ja, neem je tijd. 1426 01:00:12,652 --> 01:00:14,567 Okee. Klaar? 1427 01:00:14,611 --> 01:00:15,916 -Ja. - [ontspanknop] 1428 01:00:15,960 --> 01:00:17,439 - [yelps] -Oke! 1429 01:00:17,483 --> 01:00:18,876 Whoa ... 1430 01:00:18,919 --> 01:00:19,790 Gaat het? 1431 01:00:23,141 --> 01:00:26,971 [♪♪] 1432 01:00:37,895 --> 01:00:39,984 Ze waren samen aan het schaatsen 1433 01:00:40,027 --> 01:00:40,985 en ze was prachtig. 1434 01:00:41,028 --> 01:00:42,421 Niet mooier dan jij. 1435 01:00:42,464 --> 01:00:44,336 John, vertel het haar 1436 01:00:44,379 --> 01:00:45,642 ze is mooier dan de schaatser. 1437 01:00:45,685 --> 01:00:47,513 Ik zou het moeten zien de schaatser. 1438 01:00:48,732 --> 01:00:50,081 Natuurlijk ben je dat. 1439 01:00:51,604 --> 01:00:53,519 Plus, ze zou zijn zus kunnen zijn. 1440 01:00:53,562 --> 01:00:54,781 Of zijn moeder. 1441 01:00:54,825 --> 01:00:56,000 Mm, zeker was niet zijn moeder. 1442 01:00:56,043 --> 01:00:57,392 Grootmoeder? 1443 01:00:57,436 --> 01:00:59,264 Mensen schaatsen niet met hun grootmoeders, Mimi. 1444 01:00:59,307 --> 01:01:00,569 Het punt is, 1445 01:01:00,613 --> 01:01:02,223 het gaat niet lukken. 1446 01:01:02,267 --> 01:01:04,269 Hoe dan ook, wat was zo belangrijk 1447 01:01:04,312 --> 01:01:05,792 dat jullie hadden om me hier zo vroeg te brengen? 1448 01:01:09,840 --> 01:01:11,624 Deze. 1449 01:01:11,668 --> 01:01:12,930 Wat? 1450 01:01:12,973 --> 01:01:14,192 Jij zei, 1451 01:01:14,235 --> 01:01:18,283 "mijn vriend die altijd vertelt me ​​de waarheid. " 1452 01:01:18,326 --> 01:01:20,154 Nou, John heeft het gelezen en het blijkt, 1453 01:01:20,198 --> 01:01:23,723 we zijn niet helemaal eerlijk geweest met elkaar. 1454 01:01:23,767 --> 01:01:25,943 Heb je niet? 1455 01:01:25,986 --> 01:01:28,162 We hebben wat beloften gedaan toen we trouwden, 1456 01:01:28,206 --> 01:01:29,947 maar dingen veranderden, 1457 01:01:29,990 --> 01:01:32,427 en we waren bang elkaar vertellen. 1458 01:01:32,471 --> 01:01:35,561 Maar je kaart bracht ons aan het praten en... 1459 01:01:36,780 --> 01:01:38,129 ... we hebben een beslissing genomen. 1460 01:01:38,172 --> 01:01:39,608 Oh nee. 1461 01:01:39,652 --> 01:01:42,002 We wachten niet 2,9 jaar. 1462 01:01:43,134 --> 01:01:44,178 Wat? 1463 01:01:44,222 --> 01:01:46,703 We willen een baby krijgen. 1464 01:01:46,746 --> 01:01:48,705 ZSM.! 1465 01:01:48,748 --> 01:01:50,532 [hijgt] jullie zullen zijn de beste ouders! 1466 01:01:50,576 --> 01:01:52,012 En dat ga je ook doen de beste meter. 1467 01:01:52,056 --> 01:01:53,710 Ze kan me bellen Tante Jess. 1468 01:01:53,753 --> 01:01:54,841 Tenzij hij het is. 1469 01:01:54,885 --> 01:01:55,973 Ik zal het hem leren hoe de cello te spelen. 1470 01:01:56,016 --> 01:01:57,278 Is dat niet zo groot voor een baby? 1471 01:01:57,322 --> 01:01:58,758 Hij zal geen tijd hebben. 1472 01:01:58,802 --> 01:01:59,672 Hij speelt voetbal. 1473 01:01:59,716 --> 01:02:00,847 Oke. 1474 01:02:00,891 --> 01:02:02,327 [gelach] 1475 01:02:04,285 --> 01:02:05,634 Goedemorgen. 1476 01:02:05,678 --> 01:02:06,766 Hallo jullie twee. Ben je klaar om te lopen? 1477 01:02:06,810 --> 01:02:08,899 Laat me zijn riem halen. 1478 01:02:08,942 --> 01:02:11,075 Ik kon het niet laten. 1479 01:02:11,118 --> 01:02:12,729 Een kerstriem. 1480 01:02:12,772 --> 01:02:15,253 Nou, we zouden allemaal kunnen gebruiken een nieuwe 'leiband op het leven', toch? 1481 01:02:15,296 --> 01:02:16,515 [Lacht] 1482 01:02:16,558 --> 01:02:17,908 Hier ruikt iets goed. 1483 01:02:17,951 --> 01:02:18,996 Fruitcake. 1484 01:02:19,039 --> 01:02:21,781 De beroemde fruitcake is een deurstop? 1485 01:02:21,825 --> 01:02:23,130 Yep. 1486 01:02:23,174 --> 01:02:24,305 Mag ik het proberen? 1487 01:02:24,349 --> 01:02:25,916 Oh, we eten het niet. 1488 01:02:25,959 --> 01:02:28,005 Het is beroemd om zo hard zijn als een rots. 1489 01:02:28,048 --> 01:02:29,441 Het is een familietraditie. 1490 01:02:30,877 --> 01:02:34,402 Oh, Lila. Ik heb nieuws. Um ... 1491 01:02:34,446 --> 01:02:35,708 Iemand die ik ken, 1492 01:02:35,752 --> 01:02:37,710 zij en haar man op zoek bent naar een hond. 1493 01:02:37,754 --> 01:02:39,277 Ik liet ze zien een foto van Blitzen 1494 01:02:39,320 --> 01:02:40,582 en ze willen hem graag ontmoeten. 1495 01:02:40,626 --> 01:02:42,889 Oh. Dat is geweldig. 1496 01:02:42,933 --> 01:02:43,934 Gaat het? 1497 01:02:43,977 --> 01:02:46,066 Natuurlijk. 1498 01:02:46,110 --> 01:02:47,372 Een voor altijd thuis. 1499 01:02:47,415 --> 01:02:49,417 ik zei dat we zouden hem morgen brengen, 1500 01:02:49,461 --> 01:02:50,157 als dat goed is. 1501 01:02:50,201 --> 01:02:51,811 Zeker. 1502 01:02:51,855 --> 01:02:55,206 Nou, Blitzen, we moeten nemen een extra lange wandeling, zullen we? 1503 01:02:56,294 --> 01:02:58,862 [♪♪] 1504 01:03:00,951 --> 01:03:02,996 Na u. 1505 01:03:03,040 --> 01:03:05,564 Jax, Tim en Perry, 1506 01:03:05,607 --> 01:03:07,827 het is drie dagen voor Kerstmis en je bent allemaal in dezelfde kamer. 1507 01:03:07,871 --> 01:03:09,437 Dus ik ga het vragen wat de fans wat te weten. 1508 01:03:09,481 --> 01:03:11,396 Hebben we het over hereniging? 1509 01:03:11,439 --> 01:03:12,310 Kan zijn! 1510 01:03:12,353 --> 01:03:17,619 Ja! 1511 01:03:17,663 --> 01:03:19,491 Ik bedoel, we waren vrienden voordat we een band waren, 1512 01:03:19,534 --> 01:03:20,884 dus dat is echt het belangrijkste. 1513 01:03:20,927 --> 01:03:22,015 Kom op, Jax. 1514 01:03:22,059 --> 01:03:23,451 Belangrijker dan de muziek? 1515 01:03:23,495 --> 01:03:24,975 Ja! Ja. Het is wat Kerstmis draait om alles. 1516 01:03:25,018 --> 01:03:26,759 Samen zijn met de mensen van wie je houdt. 1517 01:03:26,803 --> 01:03:28,674 Oke, Ik voel dat, ik voel dat. 1518 01:03:28,717 --> 01:03:30,371 Nu, de laatste keer, jongens waren in de stad, 1519 01:03:30,415 --> 01:03:31,851 je speelde Horizon Center, rechts? 1520 01:03:31,895 --> 01:03:34,854 Ja wij waren! Geweldige show, toch? 1521 01:03:34,898 --> 01:03:36,203 En de eerste keer we speelden hier 1522 01:03:36,247 --> 01:03:37,683 was voor ongeveer 20 mensen, 1523 01:03:37,726 --> 01:03:39,685 van wie de helft onze ouders waren. 1524 01:03:39,728 --> 01:03:41,556 Dat is wat ik graag noem een leuk, gezellig publiek. 1525 01:03:41,600 --> 01:03:43,558 -Mooie manier om het te zeggen! 1526 01:03:43,602 --> 01:03:45,386 Dus waar zal het zijn deze keer? 1527 01:03:45,430 --> 01:03:47,432 Ik probeer dat exclusief te krijgen. 1528 01:03:47,475 --> 01:03:49,129 Wat denk je we doen het hier allemaal, man? 1529 01:03:49,173 --> 01:03:51,871 Te makkelijk! Hoeveel plezier zou dat zijn? 1530 01:03:51,915 --> 01:03:52,829 Je hebt het hier eerst gehoord! 1531 01:03:52,872 --> 01:03:54,308 Jax en zijn jongens zijn terug. 1532 01:03:54,352 --> 01:03:55,788 Je kent de muziek, je kent de band-- 1533 01:03:55,832 --> 01:03:57,268 je houdt van ze allebei. 1534 01:03:57,311 --> 01:03:58,443 Ik wil jullie wensen prettige kerstdagen. 1535 01:03:58,486 --> 01:03:59,487 Vrolijk kerstfeest, jongens! 1536 01:04:00,924 --> 01:04:02,012 [Ruth's stem] Hallo Luke. 1537 01:04:02,055 --> 01:04:03,317 Ik schrijf voor 1538 01:04:03,361 --> 01:04:04,753 de South Shore Daily krant. 1539 01:04:04,797 --> 01:04:06,103 Jessica bij Strings and Notes 1540 01:04:06,146 --> 01:04:07,321 liet me je foto zien van St. Mary's. 1541 01:04:07,365 --> 01:04:09,149 Kunnen we praten? 1542 01:04:09,193 --> 01:04:10,977 Dank je. Ruth Smith. 1543 01:04:18,767 --> 01:04:20,639 Kijk wie het heeft een pop-up concert. 1544 01:04:20,682 --> 01:04:22,902 Oh Allemachtig. 1545 01:04:22,946 --> 01:04:25,687 Ik heb Jax niet in concert gezien sinds ik 14 was. 1546 01:04:25,731 --> 01:04:27,689 En nu heb je je beugel eraf. 1547 01:04:27,733 --> 01:04:29,691 Ja, ik wil. 1548 01:04:29,735 --> 01:04:31,215 Oh nee. 1549 01:04:31,258 --> 01:04:32,564 Schokwaarschuwing. 1550 01:04:32,607 --> 01:04:33,782 Ik ga van hem af. 1551 01:04:33,826 --> 01:04:35,045 Nee. Ik heb dit. 1552 01:04:36,611 --> 01:04:38,744 Ik zal achterin zitten, een drumstick slijpen. 1553 01:04:40,746 --> 01:04:41,921 Zo... 1554 01:04:41,965 --> 01:04:43,183 hoe is het met je? 1555 01:04:43,227 --> 01:04:45,403 Het gaat goed met mij. Bedankt. 1556 01:04:45,446 --> 01:04:48,058 Je hebt dit in mijn auto achtergelaten. 1557 01:04:48,101 --> 01:04:49,581 Wat attent van je. 1558 01:04:50,799 --> 01:04:51,931 Kijk, ik echt ... 1559 01:04:51,975 --> 01:04:54,760 ik wilde alleen maar om je persoonlijk te spreken. 1560 01:04:55,935 --> 01:04:57,458 Ik was ongevoelig. 1561 01:04:57,502 --> 01:04:58,982 Ik kan een ander woord bedenken. 1562 01:04:59,025 --> 01:05:00,418 Ik werd bang. 1563 01:05:00,461 --> 01:05:02,246 Alle feestdagen 1564 01:05:02,289 --> 01:05:04,117 en familie dingen 1565 01:05:04,161 --> 01:05:05,379 en de tradities ... 1566 01:05:05,423 --> 01:05:07,164 Dat heb ik nooit gehad, 1567 01:05:07,207 --> 01:05:08,905 en het maakte me nogal bang. 1568 01:05:09,993 --> 01:05:12,169 Het was niet alles voor jou. 1569 01:05:12,212 --> 01:05:14,345 Ik wist dingen hadden het niet goed tussen ons. 1570 01:05:14,388 --> 01:05:16,434 Ik kon gewoon ... ik kon het niet geef het dan toe, 1571 01:05:16,477 --> 01:05:17,565 maar je had gelijk. 1572 01:05:17,609 --> 01:05:18,436 Misschien was ik dat niet. 1573 01:05:19,916 --> 01:05:21,047 Kijk, kunnen we gewoon 1574 01:05:21,091 --> 01:05:23,223 vergeet de laatste dagen en probeer opnieuw? 1575 01:05:23,267 --> 01:05:25,834 Oh. 1576 01:05:25,878 --> 01:05:28,620 Eigenlijk kan ik ... ik kan het niet. 1577 01:05:29,969 --> 01:05:31,318 Wat, vanwege die kerel was je aan het zoenen? 1578 01:05:31,362 --> 01:05:32,102 Je zag dat? 1579 01:05:34,278 --> 01:05:35,975 Dat is gebleken om ook een vergissing te zijn. 1580 01:05:36,019 --> 01:05:37,716 Sorry. 1581 01:05:37,759 --> 01:05:39,022 Nee het is goed. 1582 01:05:39,065 --> 01:05:41,981 Ik ben eigenlijk op vakantie van dating. 1583 01:05:42,025 --> 01:05:43,461 En je kent me en mijn vakantie. 1584 01:05:44,766 --> 01:05:46,507 Goed... 1585 01:05:46,551 --> 01:05:48,248 als je ooit een bril nodig hebt ... 1586 01:05:48,292 --> 01:05:49,902 Ex-vriendin korting? 1587 01:05:49,946 --> 01:05:50,947 [Lacht] 1588 01:05:50,990 --> 01:05:52,687 Altijd. 1589 01:05:52,731 --> 01:05:53,993 Vrolijk kerstfeest, Jessica. 1590 01:05:54,037 --> 01:05:55,647 Vrolijk kerstfeest. 1591 01:05:59,303 --> 01:06:01,087 [♪♪] 1592 01:06:01,131 --> 01:06:02,306 Doei. 1593 01:06:03,872 --> 01:06:06,092 [deurbel rinkelt] 1594 01:06:07,441 --> 01:06:09,487 Als je hier bent om van gedachten te veranderen, 1595 01:06:09,530 --> 01:06:11,489 Ik zou niet de moeite nemen. 1596 01:06:12,664 --> 01:06:15,145 [♪♪] 1597 01:06:44,957 --> 01:06:46,872 [grinnikt zachtjes] 1598 01:06:51,181 --> 01:06:54,140 "... En dit is mijn reis pleegouder worden. 1599 01:06:54,184 --> 01:06:57,709 Eentje die ik wilde nemen voor een zeer lange tijd." 1600 01:07:00,103 --> 01:07:02,366 Dit verhaal is zo goed, Ik wil huilen. 1601 01:07:02,409 --> 01:07:04,281 Ja. 1602 01:07:04,324 --> 01:07:05,978 Eigenlijk alles maakt me willen huilen. 1603 01:07:06,022 --> 01:07:07,153 Kom op, Mimi. 1604 01:07:07,197 --> 01:07:08,067 Heb je hem gebeld? 1605 01:07:08,111 --> 01:07:09,199 Nee. 1606 01:07:09,242 --> 01:07:10,417 - Bel hem gewoon. -Mimi. 1607 01:07:10,461 --> 01:07:12,724 Maar ik had zo'n goed gevoel over hem! 1608 01:07:12,767 --> 01:07:15,596 Kijk, als het zo bedoeld was, dat zou het zijn geweest, toch? 1609 01:07:15,640 --> 01:07:17,207 Nu gaan jullie hier weg. 1610 01:07:18,686 --> 01:07:19,861 We hebben geen cadeautjes gezegd. 1611 01:07:19,905 --> 01:07:21,254 We zeggen veel dingen. 1612 01:07:21,298 --> 01:07:22,908 Vrolijk kerstfeest. 1613 01:07:22,951 --> 01:07:24,040 Noem ons de tweede je auditie is voorbij. 1614 01:07:24,083 --> 01:07:24,910 Ik zal. 1615 01:07:24,953 --> 01:07:26,216 Mm! 1616 01:07:27,478 --> 01:07:28,696 Vrolijk kerstfeest, Jess. 1617 01:07:28,740 --> 01:07:29,784 Mimi, schat, we moeten echt op pad. 1618 01:07:29,828 --> 01:07:31,134 Wacht wacht wacht. Nog een ding. 1619 01:07:31,177 --> 01:07:33,353 Ta-dah! 1620 01:07:33,397 --> 01:07:34,615 [John] Leuke aanraking. 1621 01:07:34,659 --> 01:07:36,052 - Vrolijk kerstfeest, jullie twee! -Vrolijk kerstfeest. 1622 01:07:36,095 --> 01:07:38,315 Mm. Hou van jou. Rijd veilig! 1623 01:07:44,756 --> 01:07:47,759 [instrumenten spelen op de achtergrond] 1624 01:07:49,108 --> 01:07:50,196 [stil] Oké, kijk. 1625 01:07:50,240 --> 01:07:52,155 Je hebt dit gedaan voor altijd, toch? 1626 01:07:52,198 --> 01:07:53,330 Is er een manier 1627 01:07:53,373 --> 01:07:54,722 je kunt dit alleen spelen 1628 01:07:54,766 --> 01:07:57,160 en ik beloof het Zal ik het de moeite waard maken? 1629 01:07:57,203 --> 01:07:59,945 Nieuwe strings, nieuwe case, noem maar op. 1630 01:08:02,295 --> 01:08:04,602 [cellist eindigt lied] 1631 01:08:06,299 --> 01:08:08,258 [Muziek regisseur] Dank je. 1632 01:08:08,301 --> 01:08:10,869 Volgende cellist. 1633 01:08:10,912 --> 01:08:12,088 Oke. 1634 01:08:15,395 --> 01:08:17,397 Mijn naam is Jessica Winthrop 1635 01:08:17,441 --> 01:08:19,965 en ik heb het vermeden dit moment veel te lang, 1636 01:08:20,008 --> 01:08:21,227 maar het is kerstmis 1637 01:08:21,271 --> 01:08:23,360 en dit is mijn geschenk Voor mezelf. 1638 01:08:23,403 --> 01:08:25,623 We hopen het is ook jouw geschenk aan ons. 1639 01:08:27,712 --> 01:08:29,627 Wanneer je klaar bent. 1640 01:08:29,670 --> 01:08:31,368 Rechtsaf. 1641 01:08:31,411 --> 01:08:32,891 Ahum. 1642 01:08:41,465 --> 01:08:43,467 [♪♪] 1643 01:08:59,265 --> 01:09:00,832 [Angie] Heb je het op de mantel gelegd? 1644 01:09:00,875 --> 01:09:03,400 Stuur me een foto. 1645 01:09:03,443 --> 01:09:05,315 Ik mis jou ook, mam. 1646 01:09:06,620 --> 01:09:07,969 [Jessica] Vrolijk kerstfeest, Lug Nut! 1647 01:09:08,013 --> 01:09:09,623 Vrolijk, vrolijk, Rommelige Jessie! 1648 01:09:09,667 --> 01:09:10,885 Hoe is het met je? 1649 01:09:10,929 --> 01:09:12,060 Ik ben geweldig. 1650 01:09:12,104 --> 01:09:13,279 Ik heb je kaart. 1651 01:09:13,323 --> 01:09:14,889 Ik wil dat je weet het betekende veel voor me. 1652 01:09:14,933 --> 01:09:16,587 ik ben zo trots op je 1653 01:09:16,630 --> 01:09:18,545 en ik heb gewoon-- Ik wil dat je veilig bent. 1654 01:09:18,589 --> 01:09:20,156 Dank je zus. Ik ben. 1655 01:09:20,199 --> 01:09:22,680 Hé dit gaat raar klinken, 1656 01:09:22,723 --> 01:09:25,770 maar je kaart vertrok een beetje een reeks gebeurtenissen voor mij. 1657 01:09:25,813 --> 01:09:27,293 Er was iemand die ik wilde om hier te leren kennen 1658 01:09:27,337 --> 01:09:29,295 en je kaart heeft ons aan het praten, 1659 01:09:29,339 --> 01:09:30,992 dus ik vraag me af of ik het kon kruis een paar dingen af 1660 01:09:31,036 --> 01:09:31,950 en het aan haar geven? 1661 01:09:31,993 --> 01:09:33,038 Absoluut. 1662 01:09:33,081 --> 01:09:34,996 Wie is zij? 1663 01:09:35,040 --> 01:09:36,302 Een prive. 1664 01:09:36,346 --> 01:09:37,347 En het is privé. 1665 01:09:37,390 --> 01:09:39,175 -Oh! -Voor nu. 1666 01:09:40,350 --> 01:09:41,568 Alles goed thuis? 1667 01:09:41,612 --> 01:09:43,004 Je kijkt naar 1668 01:09:43,048 --> 01:09:45,268 het nieuwe alternatief tweede stoel 1669 01:09:45,311 --> 01:09:47,966 van de Chicago Heritage Orchestra. 1670 01:09:48,009 --> 01:09:49,489 Jess! 1671 01:09:49,533 --> 01:09:50,925 Dat is geweldig! 1672 01:09:50,969 --> 01:09:52,840 Als je terugkomt, je komt me zien spelen, ja? 1673 01:09:52,884 --> 01:09:54,538 Ik kan niet wachten 1674 01:09:54,581 --> 01:09:57,062 Oke, ik hou van je. Vrolijk kerstfeest! Mwah! 1675 01:10:06,680 --> 01:10:08,900 [Tom] Dit is het. 1676 01:10:08,943 --> 01:10:11,076 [Lila] Ziet er leuk uit. 1677 01:10:13,078 --> 01:10:14,732 En het is dichtbij, 1678 01:10:14,775 --> 01:10:16,212 dus als ze hem uitlaten, 1679 01:10:16,255 --> 01:10:17,474 we kunnen hem zien. 1680 01:10:17,517 --> 01:10:18,518 Ja. 1681 01:10:18,562 --> 01:10:19,780 Blitzen ... 1682 01:10:19,824 --> 01:10:22,348 Ik wil dat je hebt een gelukkig leven. 1683 01:10:22,392 --> 01:10:24,089 Maar als je ze niet leuk vindt, Vertel jij mij het, 1684 01:10:24,132 --> 01:10:25,221 en we gaan meteen naar huis. 1685 01:10:25,264 --> 01:10:26,613 -Huis. -Wat? 1686 01:10:26,657 --> 01:10:28,615 Nou, je zei 'thuis'. 1687 01:10:28,659 --> 01:10:30,400 Nou, hij weet wat ik bedoelde. 1688 01:10:32,140 --> 01:10:34,273 Ja. Ja, ik denk van wel. 1689 01:10:34,317 --> 01:10:36,057 [Blitzen jammerend] 1690 01:10:36,101 --> 01:10:37,929 [Blitzen huilt] 1691 01:10:41,759 --> 01:10:43,717 Ik kan dit niet. 1692 01:10:45,850 --> 01:10:47,547 Ik zal dit niet doen. 1693 01:10:51,464 --> 01:10:54,206 Hij heeft zijn voor altijd thuis gevonden. 1694 01:10:54,250 --> 01:10:55,686 Met mij. 1695 01:10:57,078 --> 01:10:59,385 ik hoopte dat zou je zeggen. 1696 01:10:59,429 --> 01:11:00,517 Werkelijk? 1697 01:11:00,560 --> 01:11:02,475 Ja. 1698 01:11:02,519 --> 01:11:04,129 Kom op, laten we hier weggaan voordat ze ons zien. 1699 01:11:06,262 --> 01:11:08,351 [Primo] Gewoon-- Bel haar gewoon. 1700 01:11:08,394 --> 01:11:09,569 [Luke] Laat het los, Primo. 1701 01:11:09,613 --> 01:11:10,657 [deur bonst] 1702 01:11:10,701 --> 01:11:12,006 Het was niet de bedoeling. 1703 01:11:12,050 --> 01:11:13,399 Okee. Weet je het zeker? 1704 01:11:13,443 --> 01:11:16,097 Omdat het veel langer duurde dan vijf minuten. 1705 01:11:17,273 --> 01:11:19,797 Ik begrijp het. Je bent bang. Het is oke. 1706 01:11:20,841 --> 01:11:22,190 Van wat? 1707 01:11:22,234 --> 01:11:23,670 Of "wat als zij degene is?" 1708 01:11:23,714 --> 01:11:24,802 Je zult moeten stoppen 1709 01:11:24,845 --> 01:11:26,760 schuilen achter die camera van jou. 1710 01:11:26,804 --> 01:11:28,719 Je hebt zoveel tijd doorgebracht 1711 01:11:28,762 --> 01:11:31,069 nemen van foto's van andermans leven. 1712 01:11:31,112 --> 01:11:34,159 Wat dacht je van begin je je eigen te leven? 1713 01:11:34,202 --> 01:11:36,117 Kom op. Laten we gaan. 1714 01:11:47,433 --> 01:11:49,522 Ho, ho, ho! 1715 01:11:49,566 --> 01:11:51,350 Vrolijk kerstfeest! 1716 01:11:51,394 --> 01:11:53,483 -Vrolijk kerstfeest! -De kerstman! 1717 01:11:53,526 --> 01:11:55,093 Je foto heeft een verhaal gemaakt, 1718 01:11:55,136 --> 01:11:57,269 en het verhaal gemaakt mensen vinden ons! 1719 01:11:57,313 --> 01:11:58,662 Werkelijk? 1720 01:11:58,705 --> 01:12:00,533 Ik hou van je, kerstman. 1721 01:12:00,577 --> 01:12:02,840 Oh, ik hou ook van jou, vriend. 1722 01:12:03,971 --> 01:12:06,147 Vrolijk kerstfeest, kerstman. 1723 01:12:06,191 --> 01:12:07,627 Ik wilde komen en bedankt. 1724 01:12:07,671 --> 01:12:08,672 Ik ben Ruth Smith. 1725 01:12:08,715 --> 01:12:10,326 Vrolijk kerstfeest, Ruth. 1726 01:12:10,369 --> 01:12:12,153 Ik ben blij dat je bent gekomen. 1727 01:12:12,197 --> 01:12:13,807 Je foto zien 1728 01:12:13,851 --> 01:12:15,940 met al die lieve gezichten deed me beseffen ... 1729 01:12:15,983 --> 01:12:17,942 waar wacht ik op? 1730 01:12:17,985 --> 01:12:19,639 [Lucas] Ik ben blij dat te horen. 1731 01:12:19,683 --> 01:12:22,599 Ik weet hoeveel het betekent voor deze kinderen. 1732 01:12:23,904 --> 01:12:26,037 Ik denk niet dat ik ooit heb gehad een gelukkigere kerst. 1733 01:12:26,080 --> 01:12:27,299 Hallo! Kom het maar halen! 1734 01:12:27,343 --> 01:12:28,735 Kerst pizza voor iedereen! 1735 01:12:28,779 --> 01:12:31,521 -Oh! - [gejuich] 1736 01:12:31,564 --> 01:12:33,218 Rode en groene paprika's. 1737 01:12:33,261 --> 01:12:34,698 De kerstman? 1738 01:12:34,741 --> 01:12:37,048 Is mevrouw Kringle niet bij u? 1739 01:12:38,179 --> 01:12:41,269 Nou, uh ... ahem. 1740 01:12:41,313 --> 01:12:43,576 Mevrouw Kringle 1741 01:12:43,620 --> 01:12:45,143 moest gaan terug naar de Noordpool. 1742 01:12:45,186 --> 01:12:47,275 Wanneer? 1743 01:12:47,319 --> 01:12:48,886 Afgelopen nacht. 1744 01:12:48,929 --> 01:12:50,453 Maar ze was hier vanmorgen. 1745 01:12:50,496 --> 01:12:51,454 Zij was? 1746 01:12:51,497 --> 01:12:53,194 Ze bracht ons cadeautjes. 1747 01:12:53,238 --> 01:12:54,326 Fluiten. 1748 01:12:54,370 --> 01:12:56,589 Ik opende er een, maar ik heb het opnieuw verpakt. 1749 01:12:56,633 --> 01:12:58,722 [hapt speels] 1750 01:12:58,765 --> 01:13:00,332 Oh. Shh. 1751 01:13:00,376 --> 01:13:01,420 Ik zal het niet vertellen. 1752 01:13:01,464 --> 01:13:02,813 Ga verder. Ga wat eten halen. 1753 01:13:02,856 --> 01:13:05,076 [Daisy] Oké. Mag ik een stuk kaaspizza? 1754 01:13:06,773 --> 01:13:08,079 [George Bailey] Ik zal je de maan geven, Mary. 1755 01:13:08,122 --> 01:13:09,428 [Mary] Ik zal het nemen! 1756 01:13:09,472 --> 01:13:11,169 Dan wat? 1757 01:13:11,212 --> 01:13:13,084 [George] Nou, dan zou je het kunnen doorslikken 1758 01:13:13,127 --> 01:13:15,042 en het zou allemaal oplossen, zie je? 1759 01:13:15,086 --> 01:13:16,522 En de maanstralen zouden dat doen 1760 01:13:16,566 --> 01:13:18,611 schiet uit je vingers en je tenen 1761 01:13:18,655 --> 01:13:21,658 en de uiteinden van je haar. 1762 01:13:21,701 --> 01:13:23,486 Praat ik te veel? 1763 01:13:23,529 --> 01:13:25,531 [man op veranda] Ja! 1764 01:13:25,575 --> 01:13:26,880 Waarom kus je haar niet? 1765 01:13:26,924 --> 01:13:28,099 in plaats van haar dood praten? 1766 01:13:28,142 --> 01:13:29,492 Hoe is dat? 1767 01:13:29,535 --> 01:13:30,797 [man op veranda] Waarom kus je haar niet? 1768 01:13:30,841 --> 01:13:32,408 in plaats van haar dood praten? 1769 01:13:34,975 --> 01:13:36,673 [George Bailey] Je wilt dat ik haar kust, huh? 1770 01:13:36,716 --> 01:13:39,458 [man op de veranda] Ah, jeugd wordt verspild aan de verkeerde mensen! 1771 01:13:39,502 --> 01:13:43,723 [♪♪] 1772 01:14:08,052 --> 01:14:10,141 Vrolijk kerstfeest. 1773 01:14:14,493 --> 01:14:16,756 Reuzenzilverspar. 1774 01:14:16,800 --> 01:14:18,105 Sterk. 1775 01:14:18,149 --> 01:14:19,542 Uniek. 1776 01:14:19,585 --> 01:14:22,196 Perfect. 1777 01:14:22,240 --> 01:14:24,155 [haalt diep adem] 1778 01:14:27,593 --> 01:14:29,334 Hallo! 1779 01:14:30,553 --> 01:14:31,815 Ik heb iets voor je. 1780 01:14:41,999 --> 01:14:43,914 Je hebt het gered uw kerstkaart. 1781 01:14:43,957 --> 01:14:46,090 Ik heb toestemming gekregen van de hogere ups. 1782 01:14:46,133 --> 01:14:47,178 [Grinnikt] 1783 01:14:47,221 --> 01:14:48,832 "Beste privé Dawson ..." 1784 01:14:50,137 --> 01:14:52,836 "Ik weet niet wanneer we zullen elkaar weer zien 1785 01:14:52,879 --> 01:14:54,359 of wat de toekomst zullen brengen, 1786 01:14:54,402 --> 01:14:56,579 maar we hebben vandaag 1787 01:14:56,622 --> 01:14:59,495 en we zullen altijd heb onze sneeuwpop ... 1788 01:14:59,538 --> 01:15:01,497 zelfs wanneer hij smelt. " 1789 01:15:03,499 --> 01:15:05,022 Probeer je om me weer te laten huilen? 1790 01:15:05,065 --> 01:15:06,458 Juist het tegenovergestelde. 1791 01:15:07,851 --> 01:15:10,027 Ik heb ook iets voor jou. Mijn bestellingen. 1792 01:15:15,815 --> 01:15:17,774 Wat was dat woord voor peperkoek weer? 1793 01:15:17,817 --> 01:15:20,603 -Leb-keuken platsen? 1794 01:15:20,646 --> 01:15:22,561 [lacht] Dicht genoeg. 1795 01:15:22,605 --> 01:15:24,563 We kunnen uitgeven veel vakanties samen. 1796 01:15:24,607 --> 01:15:26,652 Ik denk dat ik dat goed vind. 1797 01:15:26,696 --> 01:15:28,175 Ik ook. 1798 01:15:28,219 --> 01:15:30,134 Vrolijk kerstfeest, Angie. 1799 01:15:32,092 --> 01:15:33,877 Vrolijk kerstfeest, Carter. 1800 01:15:35,400 --> 01:15:37,402 [♪♪] 1801 01:15:41,798 --> 01:15:43,147 Ahum. 1802 01:15:45,802 --> 01:15:46,803 Die zijn voor jou. 1803 01:15:48,282 --> 01:15:50,154 [giechelt] 1804 01:15:51,416 --> 01:15:52,896 Vrolijk kerstavond! 1805 01:15:52,939 --> 01:15:54,375 Hallo tante Lila! 1806 01:15:54,419 --> 01:15:55,942 Jessica! Oh! 1807 01:15:55,986 --> 01:15:57,509 -Hallo! -Oh! 1808 01:15:57,553 --> 01:15:59,467 Wat een prachtige boom. 1809 01:15:59,511 --> 01:16:01,165 Bomen zijn ons ding, toch? 1810 01:16:01,208 --> 01:16:02,949 Zij zijn! 1811 01:16:02,993 --> 01:16:04,298 Ik hoorde van Carter. 1812 01:16:04,342 --> 01:16:06,083 Ik ook! Heb je de deur? 1813 01:16:06,126 --> 01:16:07,911 -Yep. - [deur knalt dicht] 1814 01:16:07,954 --> 01:16:09,477 En raad eens-- Ik denk dat hij een vriendin heeft. 1815 01:16:09,521 --> 01:16:10,522 Hij vertelde aan jou? 1816 01:16:10,566 --> 01:16:11,610 Hij vertelt me ​​alles. 1817 01:16:11,654 --> 01:16:12,872 [lachend] 1818 01:16:12,916 --> 01:16:14,526 We zullen het hier instellen, 1819 01:16:14,570 --> 01:16:16,354 en dan kun je me helpen met de yams. 1820 01:16:16,397 --> 01:16:17,181 Heb je de marshmallows? 1821 01:16:17,224 --> 01:16:18,443 Natuurlijk. 1822 01:16:18,486 --> 01:16:19,966 - [blaffen] -Oh! 1823 01:16:20,010 --> 01:16:21,272 Is dit Blitzen? 1824 01:16:21,315 --> 01:16:23,317 Welkom bij de familie, vriend. 1825 01:16:23,361 --> 01:16:24,318 Ik moet je bedanken. 1826 01:16:24,362 --> 01:16:25,450 Me? 1827 01:16:25,493 --> 01:16:26,756 Hij kwam naar de brievenbus 1828 01:16:26,799 --> 01:16:28,148 toen ik ging halen uw kerstkaart. 1829 01:16:28,192 --> 01:16:29,802 -Oh! - [kloppen op de deur] 1830 01:16:29,846 --> 01:16:31,804 En dat is Tom. 1831 01:16:31,848 --> 01:16:33,676 Hij kwam ook naar de brievenbus. 1832 01:16:33,719 --> 01:16:36,026 ik ben zo blij Ik heb je die kaart gestuurd. 1833 01:16:36,069 --> 01:16:37,854 Ik ben ook. 1834 01:16:39,638 --> 01:16:40,770 Vrolijk kerstfeest! 1835 01:16:40,813 --> 01:16:42,380 -Vrolijk kerstfeest! - Jij moet Jessica zijn. 1836 01:16:42,423 --> 01:16:43,642 Ik ben. 1837 01:16:43,686 --> 01:16:45,426 Het is zo leuk om je eindelijk te ontmoeten. 1838 01:16:45,470 --> 01:16:46,427 Dank je. 1839 01:16:49,779 --> 01:16:51,563 -Vrolijk kerstfeest. -Vrolijk kerstfeest. 1840 01:16:54,000 --> 01:16:57,787 Come O kom, gij getrouwen ♪ Blij en triomfantelijk 1841 01:16:57,830 --> 01:16:58,875 Excuseer me een seconde? -Natuurlijk. 1842 01:16:58,918 --> 01:17:00,224 Ik ga gewoon gaan kijk op Luke. 1843 01:17:00,267 --> 01:17:02,095 - Ik red je een dans. Gaat het wel? 1844 01:17:02,139 --> 01:17:03,662 -Hallo! -Hallo. 1845 01:17:03,706 --> 01:17:04,750 Buddy, alles goed met je? 1846 01:17:04,794 --> 01:17:07,100 Ja, man. Ik denk dat ik ga vertrekken. 1847 01:17:07,144 --> 01:17:08,885 Nee! Niet blijven. Blijf een beetje langer. 1848 01:17:08,928 --> 01:17:10,669 Nee, het is een geweldig feest, man, echt waar, 1849 01:17:10,713 --> 01:17:14,455 maar het is tijd om dit "derde wiel" te laten rollen. 1850 01:17:14,499 --> 01:17:17,110 Kom op man. Ik hou van je, makker. 1851 01:17:17,154 --> 01:17:18,721 Ik hou ook van jou, Luke. Vrolijk kerstfeest. 1852 01:17:18,764 --> 01:17:20,113 Vrolijk kerstfeest. 1853 01:17:20,157 --> 01:17:22,246 Succes. 1854 01:17:22,289 --> 01:17:24,727 ♪ Kom, laten we Hem aanbidden ... 1855 01:17:24,770 --> 01:17:26,380 [Jessica] Uh-uh-uh-uh! 1856 01:17:26,424 --> 01:17:28,556 Jij kookt, ik maak schoon. Dat is onze deal. 1857 01:17:28,600 --> 01:17:30,167 Het is niet nodig. 1858 01:17:30,210 --> 01:17:31,777 -Yep. -Jij kookt? 1859 01:17:31,821 --> 01:17:33,474 [gelach] 1860 01:17:33,518 --> 01:17:35,781 [telefoon gaat over] 1861 01:17:35,825 --> 01:17:37,565 Hé, Mimi! Je bent op spreker! 1862 01:17:37,609 --> 01:17:39,219 Hé, dat ben je niet ga het geloven. 1863 01:17:39,263 --> 01:17:42,179 Jax speelt bij Club Tavas vanavond! 1864 01:17:43,571 --> 01:17:46,313 [radio DJ] Dat klopt, het is een kerstwonder. 1865 01:17:46,357 --> 01:17:48,272 Alleen vanavond bij Club Tavas-- 1866 01:17:48,315 --> 01:17:50,709 Jax en All In Motion weer samen. 1867 01:17:50,753 --> 01:17:53,016 [♪♪] 1868 01:17:57,194 --> 01:17:59,675 [juichend publiek] 1869 01:18:01,459 --> 01:18:03,983 Hoe gaat het, Chicago? Vrolijk kerstfeest! 1870 01:18:05,202 --> 01:18:06,594 Kijk naar jullie mooie mensen! 1871 01:18:06,638 --> 01:18:08,988 Sorry mijn excusses. Pardon, pardon. 1872 01:18:09,032 --> 01:18:10,555 -Hoi. Ik moet daar naar binnen. -Te laat. 1873 01:18:10,598 --> 01:18:11,948 Je kunt hier luisteren. 1874 01:18:11,991 --> 01:18:14,211 Oh nee. Nee nee. Alstublieft. Het gaat niet om de muziek. 1875 01:18:14,254 --> 01:18:15,778 Zie je, Ik hou niet van zijn muziek. 1876 01:18:15,821 --> 01:18:17,301 En dat is verondersteld om je binnen te krijgen? 1877 01:18:17,344 --> 01:18:19,738 Uh ... 1878 01:18:19,782 --> 01:18:21,435 Wat als ik je vertel 1879 01:18:21,479 --> 01:18:24,656 Ik denk dat daar een vrouw in zit waar ik mee moet zijn? 1880 01:18:24,700 --> 01:18:26,397 Dat is beter. 1881 01:18:27,615 --> 01:18:29,269 - Maar het is nog steeds een nee. -Kom op man. 1882 01:18:29,313 --> 01:18:30,444 Het is Kerstmis. 1883 01:18:30,488 --> 01:18:31,881 Vrolijk kerstfeest. 1884 01:18:36,842 --> 01:18:38,017 Bedankt. 1885 01:18:38,061 --> 01:18:40,150 Hoe dan ook, ik heb veel om dankbaar voor te zijn. 1886 01:18:40,193 --> 01:18:41,325 Um, mijn broer 1887 01:18:41,368 --> 01:18:43,196 en manager, Todd, die met mij vastzit 1888 01:18:43,240 --> 01:18:45,329 door de goede tijden en de niet-zo-goede tijden. 1889 01:18:45,372 --> 01:18:46,896 Weet je wat? Todd, kom hierheen. 1890 01:18:46,939 --> 01:18:48,158 [menigte applaudisseert] 1891 01:18:48,201 --> 01:18:49,420 Kom op man. 1892 01:18:49,463 --> 01:18:50,682 Deze kerel hier. 1893 01:18:50,726 --> 01:18:52,162 Ik zou hier niet zijn zonder jou, broer. 1894 01:18:52,205 --> 01:18:54,381 Ja, weet ik het niet. 1895 01:18:54,425 --> 01:18:55,731 En mijn oudste vrienden-- 1896 01:18:55,774 --> 01:18:56,949 Perry en Tim-- 1897 01:18:56,993 --> 01:18:59,386 die zijn geweest de ruggengraat van deze band, 1898 01:18:59,430 --> 01:19:01,388 en die geduldig zijn gebleven terwijl ik... 1899 01:19:04,130 --> 01:19:05,349 ...de magie dat bracht ons hier vanavond. 1900 01:19:05,392 --> 01:19:07,438 Ze hebben nooit verloren het talent en het doel 1901 01:19:07,481 --> 01:19:08,831 dat begon in mijn kelder. 1902 01:19:08,874 --> 01:19:10,484 We waren gewoon domme kinderen 1903 01:19:10,528 --> 01:19:12,791 wanneer we eerst hier opgestaan ​​en ... 1904 01:19:12,835 --> 01:19:15,054 Ik ben van de baan geraakt een klein beetje, 1905 01:19:15,098 --> 01:19:17,100 maar we vonden onze weg hierheen, toch jongens? 1906 01:19:17,143 --> 01:19:19,755 Oke. En vannacht, we gaan een nieuw nummer spelen. 1907 01:19:19,798 --> 01:19:23,193 Dit gaat uit naar een heel bijzonder dame genaamd Jessica. 1908 01:19:23,236 --> 01:19:25,064 Ik weet het niet als je daar bent, Jessica, 1909 01:19:25,108 --> 01:19:26,152 maar als je dat bent, 1910 01:19:26,196 --> 01:19:28,372 dank je voor de kerstkaart. 1911 01:19:29,634 --> 01:19:31,592 [Gejuich] 1912 01:19:31,636 --> 01:19:33,290 [♪♪] 1913 01:19:38,251 --> 01:19:42,168 ♪ Werd wakker twee weken voor Kerstmis ♪ 1914 01:19:42,212 --> 01:19:46,477 ♪ Zingen hetzelfde oude lied 1915 01:19:46,520 --> 01:19:50,002 ♪ Ik ben aan het vinden mijn weg door het seizoen ♪ 1916 01:19:50,046 --> 01:19:54,833 ♪ En kijken in mijn hart ♪ 1917 01:19:54,877 --> 01:19:56,835 ♪ Ik ben al eens de weg kwijt ... 1918 01:19:56,879 --> 01:19:58,228 Luke? 1919 01:19:58,271 --> 01:19:59,620 Wat doe jij hier? 1920 01:19:59,664 --> 01:20:01,492 Noem het het lot ... 1921 01:20:04,364 --> 01:20:06,410 ... Rommelige Jessie. 1922 01:20:06,453 --> 01:20:11,807 ♪ ... ik heb iets gevonden in mij ♪ 1923 01:20:11,850 --> 01:20:12,851 ♪ Nee, ik heb geen ... 1924 01:20:12,895 --> 01:20:14,810 Dit zijn wij? 1925 01:20:14,853 --> 01:20:16,986 ♪ ... Alle geschenken onder de boom ... ♪ 1926 01:20:17,029 --> 01:20:18,465 Jij was de jongen 1927 01:20:18,509 --> 01:20:20,772 die al het glazuur likte van de cupcakes. 1928 01:20:20,816 --> 01:20:22,252 Alleen de chocolade. 1929 01:20:22,295 --> 01:20:23,906 -Waar heb je dit vandaan? -Ik nam het. 1930 01:20:23,949 --> 01:20:26,604 Het is een van mijn eerdere werken. 1931 01:20:26,647 --> 01:20:28,345 Let op de artistieke invalshoek. 1932 01:20:28,388 --> 01:20:30,129 Ah, eigenlijk je hebt de selfie uitgevonden. 1933 01:20:30,173 --> 01:20:32,088 Nou, ik bedoel, Ik zou niet zo ver gaan. 1934 01:20:32,131 --> 01:20:33,611 [Lacht] 1935 01:20:33,654 --> 01:20:36,005 ♪ ... Kerstmis 1936 01:20:36,048 --> 01:20:39,095 ♪ Ik wil liefde voor iedereen 1937 01:20:39,138 --> 01:20:40,618 Weet je, deze Jax-kerel begon op me te groeien. 1938 01:20:40,661 --> 01:20:42,707 Oh, dus je bent nu een fan? 1939 01:20:42,750 --> 01:20:45,362 Nee, nee, dat heb ik niet gezegd. Steek geen woorden in mijn mond. 1940 01:20:47,712 --> 01:20:49,801 Dus ging ik naar de ijsbaan, 1941 01:20:49,845 --> 01:20:51,585 en ik zag je daar-- 1942 01:20:51,629 --> 01:20:53,109 met een meisje, 1943 01:20:53,152 --> 01:20:54,371 zo... 1944 01:20:56,721 --> 01:20:59,376 Gewoon een meisje proberen headshots te krijgen. 1945 01:21:02,640 --> 01:21:04,642 Ik ging naar jouw winkel ... 1946 01:21:04,685 --> 01:21:05,904 Je ex zei ... 1947 01:21:05,948 --> 01:21:07,340 -Nee. Ik zei vaarwel. 1948 01:21:08,864 --> 01:21:10,996 En onderhandelen een korting voor een bril. 1949 01:21:12,911 --> 01:21:14,478 Kan ik daar op ingaan? 1950 01:21:14,521 --> 01:21:16,045 -Draag jij een bril? -Nee. 1951 01:21:16,088 --> 01:21:17,046 -Ah. 1952 01:21:17,089 --> 01:21:18,874 Maar ik denk dat Mr. Kringle dat doet. 1953 01:21:18,917 --> 01:21:20,266 Weet je wat, erover nadenken, 1954 01:21:20,310 --> 01:21:21,702 Ik denk dat mevrouw Kringle dat ook doet. 1955 01:21:21,746 --> 01:21:23,269 [beide lachen] 1956 01:21:23,313 --> 01:21:26,403 ♪ Ik wil liefde voor iedereen 1957 01:21:26,446 --> 01:21:30,407 ♪ Op Kerstmis 1958 01:21:30,450 --> 01:21:32,931 Zo... 1959 01:21:32,975 --> 01:21:34,237 het is kerstavond. 1960 01:21:34,280 --> 01:21:36,239 Moeten we niet zijn ergens in een slee? 1961 01:21:36,282 --> 01:21:39,459 -Nee. 1962 01:21:39,503 --> 01:21:41,766 Ik ben hier blij. 1963 01:21:41,809 --> 01:21:43,159 ♪ Ik wil liefde voor iedereen 1964 01:21:43,202 --> 01:21:47,815 ♪ Op Kerstmis 1965 01:21:47,859 --> 01:21:51,602 ♪ Ik wil liefde voor iedereen 1966 01:21:51,645 --> 01:21:53,909 ♪ Op Kerstmis 1967 01:21:54,997 --> 01:21:55,998 ♪ Oh ja 1968 01:21:56,041 --> 01:21:58,870 ♪ Kaarsen branden laag 1969 01:21:58,914 --> 01:22:01,655 ♪ Veel maretak 1970 01:22:01,699 --> 01:22:04,484 ♪ Veel sneeuw en ijs 1971 01:22:04,528 --> 01:22:07,531 ♪ Overal waar we gaan 1972 01:22:07,574 --> 01:22:10,316 ♪ Koren die kerstliederen zingen 1973 01:22:10,360 --> 01:22:13,189 ♪ Direct voor mijn deur 1974 01:22:13,232 --> 01:22:16,235 ♪ Al deze dingen en meer 1975 01:22:16,279 --> 01:22:19,151 ♪ Al deze dingen en meer ♪ 1976 01:22:19,195 --> 01:22:21,632 ♪ Dat is wat Kerstmis betekent voor mij, mijn liefde ♪ 1977 01:22:21,675 --> 01:22:24,678 ♪ Dat is wat Kerstmis betekent voor mij, mijn liefde ♪ 1978 01:22:24,722 --> 01:22:26,593 ♪ Oh ja 1979 01:22:26,637 --> 01:22:28,378 ♪ En je weet wat ik bedoel 1980 01:22:29,945 --> 01:22:31,163 Vertel jij mij het als je deze hebt gehoord. 1981 01:22:31,207 --> 01:22:32,512 [piano spelen] 1982 01:22:32,556 --> 01:22:34,819 -Klaar? - ["Silent Night" spelen] 1983 01:22:36,603 --> 01:22:38,083 Dat is echt goed. 1984 01:22:38,127 --> 01:22:41,565 [♪♪] 1985 01:22:43,480 --> 01:22:46,048 En hier dacht ik dat ik ging om alleen te zijn met Kerstmis. 1986 01:22:47,092 --> 01:22:48,311 Ik ook. 1987 01:22:49,660 --> 01:22:51,705 [♪♪] 1988 01:22:51,749 --> 01:22:52,663 Wauw. 1989 01:22:56,232 --> 01:22:57,755 "Moet ik je de maan geven?" 1990 01:22:59,235 --> 01:23:01,150 Ik denk dat ik het leuk vind precies waar het is. 1991 01:23:03,500 --> 01:23:07,983 [♪♪] 125721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.