Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,051 --> 00:00:11,881
[♪♪]
2
00:00:17,974 --> 00:00:21,325
[feestelijke wekker
speelt kerstmuziek]
3
00:00:26,635 --> 00:00:28,419
[schakelt radio uit]
4
00:00:28,463 --> 00:00:29,725
♪ "La, la, la, la"
5
00:00:29,768 --> 00:00:32,032
[♪♪]
6
00:00:52,748 --> 00:00:53,923
[Grinnikt]
7
00:00:56,056 --> 00:00:57,796
[telefoon speelt
"Joy to the World"]
8
00:00:57,840 --> 00:00:59,102
Hallo!
9
00:00:59,146 --> 00:01:01,713
Ik was gewoon
Photoshopping jou. Wes.
10
00:01:01,757 --> 00:01:03,628
Oh, niet die kerstkaart
ding opnieuw.
11
00:01:03,672 --> 00:01:04,890
Nou, dat zou ik kunnen
Photoshop je uit.
12
00:01:04,934 --> 00:01:06,196
Kan jij
13
00:01:06,240 --> 00:01:07,937
Kijk, ik weet dat je dat niet bent
een grote "vakantie" kerel,
14
00:01:07,980 --> 00:01:10,026
maar het is maar een foto.
15
00:01:11,158 --> 00:01:12,811
Met een krans ...
16
00:01:12,855 --> 00:01:15,292
en wat maretak.
17
00:01:15,336 --> 00:01:17,642
En misschien zelfs een sneeuwbol.
18
00:01:17,686 --> 00:01:18,774
-Jessica ...
-Oke prima.
19
00:01:18,817 --> 00:01:20,297
Geen sneeuwbol.
20
00:01:20,341 --> 00:01:21,864
Jij wil
drankjes halen vanavond?
21
00:01:21,907 --> 00:01:22,821
Zeker.
22
00:01:22,865 --> 00:01:23,953
Ik zal je sms'en.
23
00:01:23,996 --> 00:01:25,955
Oke. Doei.
24
00:01:33,441 --> 00:01:36,400
[♪♪]
25
00:01:45,627 --> 00:01:47,368
Vrolijk kerstfeest.
26
00:01:55,419 --> 00:01:56,638
Wil je de maan?
27
00:01:56,681 --> 00:01:58,118
Zeg gewoon het woord
28
00:01:58,161 --> 00:01:59,336
en ik gooi een lasso
eromheen
29
00:01:59,380 --> 00:02:00,729
en trek het naar beneden.
30
00:02:00,772 --> 00:02:02,165
Laat me raden.
31
00:02:02,209 --> 00:02:03,688
Het is een prachtig leven?
32
00:02:03,732 --> 00:02:05,299
Je hebt me betrapt, Jess.
33
00:02:05,342 --> 00:02:06,735
"Wil je de maan?"
34
00:02:06,778 --> 00:02:08,171
[samen] "Zeg het gewoon
35
00:02:08,215 --> 00:02:10,695
en ik gooi een lasso
eromheen en trek het naar beneden. "
36
00:02:10,739 --> 00:02:12,132
Wordt nooit oud.
37
00:02:12,175 --> 00:02:13,350
Omdat je een romanticus bent.
38
00:02:13,394 --> 00:02:14,786
Niet echt.
39
00:02:14,830 --> 00:02:17,615
Ik bedoel, wie gaat geven
iemand de maan, toch?
40
00:02:17,659 --> 00:02:19,182
Je weet maar nooit.
41
00:02:19,226 --> 00:02:20,488
Ja, dat doe ik wel.
42
00:02:22,229 --> 00:02:23,882
Wauw, Joe.
43
00:02:23,926 --> 00:02:25,841
Ik heb deze nog nooit eerder gezien.
44
00:02:29,192 --> 00:02:31,151
ik dacht dat je
foto's sturen dit jaar.
45
00:02:31,194 --> 00:02:32,282
Oh, dat ben ik.
46
00:02:32,326 --> 00:02:34,589
Maar deze zijn voor de man
op de foto's.
47
00:02:34,632 --> 00:02:36,199
Kan ik een warme chocolademelk krijgen
vandaag, Joe?
48
00:02:36,243 --> 00:02:37,809
Extra marshmallows?
49
00:02:37,853 --> 00:02:38,984
Je weet het.
50
00:02:39,028 --> 00:02:40,856
-Recht omhoog komen.
-Dank je.
51
00:02:44,729 --> 00:02:46,818
-Oh! Sorry.
-Het is oke.
52
00:02:50,996 --> 00:02:52,737
[deurbel rinkelt]
53
00:02:52,781 --> 00:02:55,305
Goedemorgen, Mims.
54
00:02:55,349 --> 00:02:56,611
Meer decoraties?
55
00:02:56,654 --> 00:02:59,483
Je kunt het nooit hebben
genoeg kerst.
56
00:02:59,527 --> 00:03:00,397
Spreken over
"genoeg kerst" -
57
00:03:00,441 --> 00:03:02,356
hoe is het met Dr. Handsome?
58
00:03:02,399 --> 00:03:03,835
Nog steeds "Bah, humbug,"
59
00:03:03,879 --> 00:03:05,228
en nog steeds geen arts.
60
00:03:05,272 --> 00:03:06,360
Hij is een oogarts.
61
00:03:06,403 --> 00:03:09,276
Dat is een optometrist.
Hij is een opticien.
62
00:03:09,319 --> 00:03:11,234
Een optometrist
gaat naar med school.
63
00:03:11,278 --> 00:03:12,627
Hij past mensen voor een bril,
64
00:03:12,670 --> 00:03:15,369
wat belangrijk is
als je niet kunt zien.
65
00:03:15,412 --> 00:03:18,285
Hoe dan ook, ja, dat heb ik
een paar plannen op een rij.
66
00:03:18,328 --> 00:03:20,330
Een "Jessica Christmas"?
67
00:03:20,374 --> 00:03:21,897
Nee maar...
68
00:03:21,940 --> 00:03:24,465
Ik heb hem deze vijf kaarten gekocht.
69
00:03:24,508 --> 00:03:26,597
Ik ga hem er een sturen
elke dag deze week.
70
00:03:26,641 --> 00:03:29,557
Ik denk dat hij dat zal krijgen
in de geest, toch?
71
00:03:29,600 --> 00:03:32,299
Ik bedoel, wie houdt er niet van
een kerstkaart openen?
72
00:03:32,342 --> 00:03:34,475
Ik keur het goed.
73
00:03:34,518 --> 00:03:37,217
En dan gaan we
caroling op woensdag.
74
00:03:37,260 --> 00:03:39,001
Gevolgd door schaatsen
op donderdag,
75
00:03:39,044 --> 00:03:41,308
in de aanloop naar kerstavond
bij tante Lila's.
76
00:03:43,875 --> 00:03:45,094
Te veel?
77
00:03:45,137 --> 00:03:46,878
En jij
gewoon bij de kaarten blijven?
78
00:03:48,445 --> 00:03:49,664
Maar zijn deze niet schattig?
79
00:03:49,707 --> 00:03:51,100
Ze zijn zo schattig.
80
00:03:51,143 --> 00:03:52,493
[beide grinniken
als de bellen rinkelen]
81
00:03:52,536 --> 00:03:53,624
Hé, Ruth.
82
00:03:53,668 --> 00:03:55,713
Hoe gaat het met de recorder,
Joshua?
83
00:03:55,757 --> 00:03:57,541
Hij wil het proberen
een nieuw instrument voor Kerstmis.
84
00:03:57,585 --> 00:03:59,151
Gitaar.
85
00:03:59,195 --> 00:04:01,153
Ahh ... dames zijn dol op
een gitarist.
86
00:04:01,197 --> 00:04:02,329
Maar ik blijf het hem vertellen
87
00:04:02,372 --> 00:04:03,765
de viool ziet er beter uit
op universiteits-apps.
88
00:04:03,808 --> 00:04:05,157
Nou, er is altijd dat,
89
00:04:05,201 --> 00:04:08,073
maar soms het instrument
kiest de muzikant.
90
00:04:08,117 --> 00:04:08,987
Wat speel je?
91
00:04:09,031 --> 00:04:10,859
Ik speel cello.
92
00:04:10,902 --> 00:04:12,730
Dat is echt heel groot
een, toch?
93
00:04:12,774 --> 00:04:14,123
Mm-hmm. Dat is eigenlijk
waarom ik het eerst koos.
94
00:04:14,166 --> 00:04:15,907
Ik had echt een gemeen
buschauffeur
95
00:04:15,951 --> 00:04:17,822
en het nam twee zetels in.
96
00:04:17,866 --> 00:04:19,520
Maar het blijkt
Ik heb er uiteindelijk van genoten.
97
00:04:19,563 --> 00:04:21,173
Ga je gang en kijk rond.
98
00:04:21,217 --> 00:04:25,569
Aangezien we het over dit onderwerp hebben
van je liefde voor de cello,
99
00:04:25,613 --> 00:04:27,267
heb ik mijn neef genoemd?
100
00:04:27,310 --> 00:04:29,356
bij het Chicago Heritage
Orkest gebeld?
101
00:04:29,399 --> 00:04:30,705
Of misschien heb ik hem gebeld.
102
00:04:30,748 --> 00:04:32,010
Mimi.
103
00:04:32,054 --> 00:04:33,708
Blijkt een van
hun cello-spelers zijn net vertrokken.
104
00:04:33,751 --> 00:04:35,666
Wat jammer.
105
00:04:35,710 --> 00:04:37,102
Laat me gewoon
krijg je een auditie.
106
00:04:37,146 --> 00:04:38,843
Ik ben uit de praktijk.
107
00:04:38,887 --> 00:04:40,715
Dus, oefen.
108
00:04:40,758 --> 00:04:42,325
Ik heb gewoon ...
109
00:04:42,369 --> 00:04:44,414
Misschien een andere keer.
110
00:04:47,374 --> 00:04:50,159
Dat is echt geweldig
starter gitaar.
111
00:04:50,202 --> 00:04:51,334
Je vindt het leuk?
112
00:04:51,378 --> 00:04:52,553
-Ja.
-Ziet er cool uit.
113
00:04:52,596 --> 00:04:53,597
[Ruth] Joshua?
114
00:04:58,167 --> 00:05:00,343
Heel erg bedankt.
115
00:05:00,387 --> 00:05:01,649
Hij zal er dol op zijn.
116
00:05:02,780 --> 00:05:04,565
Doei mensen.
117
00:05:04,608 --> 00:05:06,175
[Ruth] Vrolijk kerstfeest.
118
00:05:06,218 --> 00:05:08,612
Ze komen terug voor een gitaar
voor het nieuwe jaar, vertrouw me.
119
00:05:09,744 --> 00:05:11,572
["Joy to the World" speelt]
120
00:05:11,615 --> 00:05:13,443
Dr. Knap?
121
00:05:13,487 --> 00:05:15,750
We drinken vanavond,
bij Primo's.
122
00:05:15,793 --> 00:05:16,838
Primo is?
123
00:05:16,881 --> 00:05:18,274
"Het voorstelpaleis"?
124
00:05:18,318 --> 00:05:19,797
Het is in de buurt van zijn kantoor.
125
00:05:19,841 --> 00:05:21,321
Weet jij hoeveel koppels
verloven bij Primo's?
126
00:05:21,364 --> 00:05:23,279
Hij stelt niet voor.
Het is pas drie maanden geleden.
127
00:05:24,280 --> 00:05:25,281
[Lacht]
128
00:05:25,325 --> 00:05:26,326
Onthoud hem?
129
00:05:28,328 --> 00:05:30,112
Mm ... mm!
130
00:05:30,155 --> 00:05:31,200
Schattig.
131
00:05:31,243 --> 00:05:32,680
Mm. Heel schattig.
132
00:05:33,942 --> 00:05:36,205
[♪♪]
133
00:05:38,425 --> 00:05:40,340
Word wakker, zonneschijn.
134
00:05:42,298 --> 00:05:44,387
[Grunts]
Hé, dat heb je niet, eh,
135
00:05:44,431 --> 00:05:46,781
toevallig breng me
een espresso, of wel?
136
00:05:46,824 --> 00:05:48,870
Dat is een beetje
uit mijn functieomschrijving.
137
00:05:48,913 --> 00:05:50,001
Jij bent mijn manager.
138
00:05:50,045 --> 00:05:50,959
Ook je broer.
139
00:05:51,002 --> 00:05:52,352
Sta op.
140
00:05:54,049 --> 00:05:55,746
Dus je bent klaar
voor dat kerst optreden?
141
00:05:55,790 --> 00:05:57,357
Welk kerstoptreden?
142
00:05:57,400 --> 00:05:59,533
Je weet hoe hard ik moest werken
om je die plek te krijgen?
143
00:05:59,576 --> 00:06:01,622
[spot] Ik ga open
voor een 12-jarige.
144
00:06:01,665 --> 00:06:03,363
Hij zou thuis moeten zijn
met zijn ouders.
145
00:06:03,406 --> 00:06:05,452
Hij is 17
en hij heeft 50 miljoen volgers.
146
00:06:05,495 --> 00:06:07,454
Wanneer hebben "fans"
"volgers" worden?
147
00:06:07,497 --> 00:06:09,499
Oh, laten we eens kijken, over de tijd
dat je de band hebt opgesplitst?
148
00:06:10,761 --> 00:06:12,502
Ik weet niet zeker of ik dat wil
mensen volgen mij.
149
00:06:12,546 --> 00:06:14,591
ik weet het niet zeker
Ik wil daar naar boven gaan
150
00:06:14,635 --> 00:06:16,071
en zing dat lied.
151
00:06:16,114 --> 00:06:17,072
Mensen houden weer van dat liedje.
152
00:06:17,115 --> 00:06:18,508
Jij bent dat liedje.
153
00:06:18,552 --> 00:06:20,249
Tenzij natuurlijk,
je wilt een nieuwe schrijven.
154
00:06:21,511 --> 00:06:23,818
[Zucht]
"Luv U On Christmas" is het.
155
00:06:23,861 --> 00:06:25,863
Ik dacht het al.
156
00:06:25,907 --> 00:06:27,909
Oh, misschien dat
zal je inspireren.
157
00:06:30,433 --> 00:06:32,392
Ik hou van hun snoepstokken,
u niet?
158
00:06:34,263 --> 00:06:35,873
Weet je waar ik van hou?
159
00:06:35,917 --> 00:06:36,918
Kruiswoordraadsels.
160
00:06:40,312 --> 00:06:43,272
[radio speelt een Jax-melodie]
♪ Kerstmis is hier ...
161
00:06:43,315 --> 00:06:45,840
[Carter] Nee, alsjeblieft niet Jax.
162
00:06:45,883 --> 00:06:47,450
Hé, kan iemand dat afzetten?
163
00:06:47,494 --> 00:06:49,278
Hé, uh ...
164
00:06:49,321 --> 00:06:50,714
[Angie]
Particulier Carter Winthrop?
165
00:06:50,758 --> 00:06:51,759
Oh, euh ...
166
00:06:53,674 --> 00:06:55,023
Ik dacht dat je ...
167
00:06:55,066 --> 00:06:56,894
Net...
168
00:06:56,938 --> 00:06:58,330
[klikt radio uit]
169
00:06:58,374 --> 00:07:00,332
Ja, dat is het niet
Ik hou niet van kerstmuziek.
170
00:07:00,376 --> 00:07:02,465
Dat is het gewoon niet.
Uh, mijn zus, zij--
171
00:07:02,509 --> 00:07:04,293
Kunt u alstublieft tekenen?
172
00:07:04,336 --> 00:07:05,425
Zeker. Ja.
173
00:07:06,600 --> 00:07:08,253
Uh ...
174
00:07:08,297 --> 00:07:09,603
[onhandig grinniken]
175
00:07:09,646 --> 00:07:11,039
Sorry.
176
00:07:13,520 --> 00:07:14,695
Uh ...
177
00:07:16,436 --> 00:07:18,655
Ja, ik maak het ...
erger maken.
178
00:07:18,699 --> 00:07:20,309
Hier zijn je alternators.
179
00:07:23,443 --> 00:07:25,314
Denk dat ik kan afwisselen
de laatste twee minuten?
180
00:07:26,533 --> 00:07:28,143
Niet tenzij je hebt
een tijdmachine.
181
00:07:30,885 --> 00:07:32,582
Vrolijk kerstfeest.
182
00:07:34,845 --> 00:07:37,021
Glad.
183
00:07:37,065 --> 00:07:38,501
Je zag dat?
184
00:07:38,545 --> 00:07:40,895
Vertel haar gewoon dat je haar leuk vindt.
185
00:07:40,938 --> 00:07:43,158
Wat is het punt?
Verzending over twee weken.
186
00:07:44,464 --> 00:07:46,117
Ze is hier nu,
je bent nu hier.
187
00:07:46,161 --> 00:07:47,684
Het moment aangrijpen!
188
00:07:47,728 --> 00:07:49,294
Vrij zeker
Ik heb het moment verprutst.
189
00:07:50,992 --> 00:07:53,995
[♪♪]
190
00:07:58,869 --> 00:08:01,132
Goedemorgen, CJ.
191
00:08:09,663 --> 00:08:11,447
[de telefoon gaat]
192
00:08:13,971 --> 00:08:16,757
Goedemorgen, Jessica.
193
00:08:16,800 --> 00:08:18,149
Goedemorgen, tante Lila.
194
00:08:18,193 --> 00:08:19,411
Schatje, je hebt het niet nodig
195
00:08:19,455 --> 00:08:21,544
om me elke dag in te checken.
196
00:08:21,588 --> 00:08:23,372
Hoewel ik het op prijs stel.
197
00:08:23,415 --> 00:08:24,982
Ik weet dat het zal zijn
198
00:08:25,026 --> 00:08:26,157
een rustige kerst dit jaar
met Carter weg,
199
00:08:26,201 --> 00:08:27,942
maar ik breng Wes.
200
00:08:27,985 --> 00:08:28,943
Heb je hem gevraagd?
201
00:08:28,986 --> 00:08:30,553
Bijna.
202
00:08:30,597 --> 00:08:32,163
Heb je je boom al gekregen?
203
00:08:33,687 --> 00:08:35,732
I denk
Ik ga het dit jaar overslaan.
204
00:08:35,776 --> 00:08:37,821
Maar je maakt
je beroemde fruitcake, toch?
205
00:08:37,865 --> 00:08:39,214
Ik ben ermee bezig!
206
00:08:39,257 --> 00:08:40,781
Zeker.
207
00:08:40,824 --> 00:08:42,783
Schat, maak je geen zorgen om mij.
Ik ben eigenlijk net op weg naar buiten.
208
00:08:42,826 --> 00:08:44,567
13 winkeldagen, toch?
209
00:08:44,611 --> 00:08:46,264
-Ik hou van je.
-Ik hou ook van jou.
210
00:08:46,308 --> 00:08:47,352
Doei.
211
00:08:48,440 --> 00:08:50,312
[kinderen lachen buiten]
212
00:08:50,355 --> 00:08:51,618
[weemoedige zucht]
213
00:08:51,661 --> 00:08:52,619
[blaffende hond]
214
00:08:57,406 --> 00:09:00,191
[♪♪]
215
00:09:14,902 --> 00:09:16,991
[ontspanknop]
216
00:09:17,034 --> 00:09:18,427
Laten we het voorstel doen.
217
00:09:18,470 --> 00:09:20,255
Ahum.
218
00:09:20,298 --> 00:09:22,126
Oh, schat, dat was je
op de andere knie.
219
00:09:22,170 --> 00:09:24,041
Wie zal het weten?
220
00:09:24,085 --> 00:09:25,521
Dit is onze plaats.
221
00:09:25,565 --> 00:09:26,696
Ik wil achterom kijken
op dit moment
222
00:09:26,740 --> 00:09:28,872
en onthoud precies
hoe je me vroeg.
223
00:09:30,700 --> 00:09:32,702
En kijk nu eens
elkaars ogen
224
00:09:32,746 --> 00:09:36,314
alsof je de enige bent
twee mensen over de hele wereld
225
00:09:36,358 --> 00:09:37,664
op Kerstmis.
226
00:09:37,707 --> 00:09:39,753
[Snapping]
227
00:09:39,796 --> 00:09:41,711
Of ten minste
in het restaurant.
228
00:09:41,755 --> 00:09:44,105
[paar grinnikt]
229
00:09:44,148 --> 00:09:45,367
Okee!
230
00:09:45,410 --> 00:09:46,716
Ik snap het.
231
00:09:48,675 --> 00:09:50,981
Ze zijn perfect.
232
00:09:51,025 --> 00:09:52,766
Okee.
Ik ben blij dat je gelukkig bent.
233
00:09:54,332 --> 00:09:55,551
Oh, Luke ...
234
00:09:55,595 --> 00:09:58,249
ben jij
in een relatie?
235
00:09:58,293 --> 00:09:59,599
Uh nee.
236
00:09:59,642 --> 00:10:01,209
Super goed. Ik zou het echt geweldig vinden
om je voor te stellen
237
00:10:01,252 --> 00:10:03,037
aan een van mijn bruidsmeisjes.
238
00:10:03,080 --> 00:10:05,213
Bedankt. Ik heb gewoon--
Ik hou niet van mixen van werk--
239
00:10:05,256 --> 00:10:06,170
Ze is geweldig.
240
00:10:06,214 --> 00:10:08,042
Ik weet zeker dat ze dat is,
maar...
241
00:10:08,085 --> 00:10:10,218
Ik bedoel, ik wil gefocust zijn
op je bruiloft--
242
00:10:10,261 --> 00:10:12,002
Je kunt haar ontmoeten
voor de bruiloft.
243
00:10:12,046 --> 00:10:13,743
Ik heb echt een goede
gevoel hierover.
244
00:10:13,787 --> 00:10:16,616
Dus wat is beter voor jou,
morgen of overmorgen?
245
00:10:16,659 --> 00:10:18,705
Weet je wat?
Ik sms je gewoon haar info.
246
00:10:18,748 --> 00:10:20,402
Je gaat van haar houden.
247
00:10:20,445 --> 00:10:21,838
Ik heb een goed gevoel!
248
00:10:21,882 --> 00:10:24,754
- Bedankt, Luke.
- Bedankt, Luke.
249
00:10:28,192 --> 00:10:30,281
Wat is er net gebeurd?
250
00:10:35,504 --> 00:10:37,680
Hé, Luke.
Dus ik ...
251
00:10:37,724 --> 00:10:38,681
[ontspanknop]
252
00:10:38,725 --> 00:10:41,597
Nemen van foto's
van ornamenten nu?
253
00:10:42,729 --> 00:10:45,427
Ik heb deze kamer nodig.
254
00:10:45,470 --> 00:10:47,081
Ja, voor de klanten.
255
00:10:47,124 --> 00:10:49,692
Rechtsaf. Ik ben onderweg.
256
00:10:49,736 --> 00:10:50,867
Ik sta bij je in het krijt, Primo.
257
00:10:50,911 --> 00:10:52,129
Ja. Jawel.
258
00:10:52,173 --> 00:10:54,697
Jij ... wordt de kerstman.
259
00:10:54,741 --> 00:10:56,699
Ik ben elk jaar de kerstman, Primo.
260
00:10:56,743 --> 00:10:58,135
Dat is bij Saint Mary's,
261
00:10:58,179 --> 00:10:59,789
maar je wordt ook de kerstman
op de verjaardag van mijn neefje.
262
00:10:59,833 --> 00:11:01,269
09:00.
263
00:11:01,312 --> 00:11:03,619
Scherp.
264
00:11:03,663 --> 00:11:05,621
Ik wil dat je goed zorgt
van deze jongens.
265
00:11:05,665 --> 00:11:07,101
Ze zijn hier
voor hun verjaardag.
266
00:11:07,144 --> 00:11:08,232
Oke?
267
00:11:08,276 --> 00:11:09,669
Nogmaals bedankt, Primo.
268
00:11:09,712 --> 00:11:11,018
-Ik zie je morgen.
-Ik zie je morgen.
269
00:11:11,061 --> 00:11:12,106
09:00.!
270
00:11:12,149 --> 00:11:13,542
Dank je.
271
00:11:16,197 --> 00:11:17,981
Zorg ervoor dat
ze hebben een geweldige tijd
272
00:11:18,025 --> 00:11:19,026
en we zullen hun volgende feestje geven.
273
00:11:22,290 --> 00:11:24,509
["Jingle Bells" speelt op telefoon]
274
00:11:36,043 --> 00:11:37,784
[Grinnikt]
275
00:11:39,002 --> 00:11:41,004
[sms-melding]]
276
00:11:41,048 --> 00:11:42,092
Sorry dat ik te laat ben.
277
00:11:42,136 --> 00:11:44,051
Oh.
278
00:11:45,313 --> 00:11:46,749
Het is "National Eye Exam" Day.
279
00:11:46,793 --> 00:11:47,663
Oh!
280
00:11:47,707 --> 00:11:49,360
Vrolijk...
281
00:11:49,404 --> 00:11:51,667
C-H-R-I-S ...
282
00:11:52,799 --> 00:11:54,801
Het spijt me.
283
00:11:54,844 --> 00:11:57,064
Ben ik een "spektakel" aan het maken
van mezelf?
284
00:11:57,107 --> 00:11:58,587
[Jessica grinnikt]
285
00:11:59,980 --> 00:12:02,373
Ahh. Dus, uh ...
Kerstinkopen doen?
286
00:12:02,417 --> 00:12:03,853
Niet precies.
287
00:12:05,115 --> 00:12:07,814
Nou, als je het je afvraagt
over wat me te krijgen ...
288
00:12:07,857 --> 00:12:09,903
"Je kunt me gewoon pakken
de maan, George Bailey. "
289
00:12:11,992 --> 00:12:13,689
Het is een prachtig leven?
290
00:12:13,733 --> 00:12:15,560
- De film?
- Oh, ik heb het niet gezien.
291
00:12:15,604 --> 00:12:17,998
Zou je willen
om een menu te zien, Dr. Dade?
292
00:12:18,041 --> 00:12:20,217
Kun je ons een minuutje geven?
293
00:12:21,349 --> 00:12:22,611
Uh ...
294
00:12:23,743 --> 00:12:25,266
Proost.
295
00:12:26,528 --> 00:12:27,485
Zo...
296
00:12:27,529 --> 00:12:28,617
Zo.
297
00:12:28,660 --> 00:12:30,880
De feestdagen komen eraan.
298
00:12:30,924 --> 00:12:32,360
Kijk, ik weet dat je denkt
Ik overdrijf het,
299
00:12:32,403 --> 00:12:34,231
met de tradities
en de plannen,
300
00:12:34,275 --> 00:12:36,799
maar gewoon ... Kerstmis heeft altijd
zo speciaal voor mij geweest.
301
00:12:36,843 --> 00:12:38,061
En dit jaar
302
00:12:38,105 --> 00:12:39,889
met mijn broer weg
en mijn tante die alleen is,
303
00:12:39,933 --> 00:12:42,892
Ik wil het gewoon heel graag houden
die geest leeft.
304
00:12:42,936 --> 00:12:44,372
Ik weet,
305
00:12:44,415 --> 00:12:46,591
dat is een soort van waarom
Ik wilde dit nu doen.
306
00:12:51,596 --> 00:12:53,381
Jessica ...
307
00:12:53,424 --> 00:12:55,426
we hebben elkaar gezien
voor drie maanden.
308
00:12:55,470 --> 00:12:56,732
-Mm-hmm.
- En wat zeggen ze?
309
00:12:56,776 --> 00:12:59,691
Het duurt drie maanden
om iemand te leren kennen.
310
00:12:59,735 --> 00:13:00,867
Dat heb ik nog nooit gehoord.
311
00:13:00,910 --> 00:13:02,825
[grinnikt] Het ding is ...
312
00:13:02,869 --> 00:13:05,915
wat,
hebben we 20, 25 dates gehad?
313
00:13:05,959 --> 00:13:09,266
De telefoontjes niet meegerekend,
de teksten, de e-mails ...
314
00:13:09,310 --> 00:13:12,356
ik denk dat ik het weet
alles wat ik moet weten
315
00:13:12,400 --> 00:13:15,055
voor waar ik over ben
zeggen.
316
00:13:15,098 --> 00:13:16,099
Jessica ...
317
00:13:16,143 --> 00:13:17,840
Nee!
318
00:13:17,884 --> 00:13:20,016
Ik bedoel, misschien.
Het is te vroeg.
319
00:13:20,060 --> 00:13:22,062
We hebben het niet eens gezegd
"Ik hou van je" nog.
320
00:13:22,105 --> 00:13:24,281
Ik bedoel, niet
dat ik niet van je kon houden.
321
00:13:24,325 --> 00:13:26,631
Na verloop van tijd, maar ...
Ik bedoel, wat als
322
00:13:26,675 --> 00:13:28,851
je bent de ware voor mij,
en ik weet het gewoon nog niet?
323
00:13:28,895 --> 00:13:30,505
Oh God.
324
00:13:33,029 --> 00:13:34,857
Zou ik zeggen
325
00:13:34,901 --> 00:13:36,903
Ik denk van wel
stop met elkaar te zien.
326
00:13:36,946 --> 00:13:38,121
Wat?
327
00:13:38,165 --> 00:13:39,775
Ik denk gewoon ... denk ik
we hebben onze cursus gerund,
328
00:13:39,819 --> 00:13:42,734
en ik heb het echt nodig
om me te concentreren op mijn praktijk.
329
00:13:42,778 --> 00:13:43,866
Je hebt deze bij mij achtergelaten.
330
00:13:43,910 --> 00:13:46,260
Oh.
331
00:13:49,698 --> 00:13:51,308
Ben je klaar
te bestellen, Dr. Dade?
332
00:13:53,745 --> 00:13:55,530
[Huffs]
333
00:13:57,314 --> 00:13:59,664
Je weet wel,
hij is zelfs geen dokter.
334
00:13:59,708 --> 00:14:01,536
Hij maakt bifocale.
335
00:14:01,579 --> 00:14:04,191
- [stoten stoel]
Het spijt mij enorm.
336
00:14:08,195 --> 00:14:10,762
Die het uitmaakt met iemand
bij "the Proposal Palace"?
337
00:14:10,806 --> 00:14:13,591
Ik ben zo vernederd.
338
00:14:13,635 --> 00:14:15,202
En vlak voor kerst?
339
00:14:15,245 --> 00:14:17,595
Ik wil niet met hem trouwen.
340
00:14:17,639 --> 00:14:19,032
Natuurlijk niet.
341
00:14:19,075 --> 00:14:21,208
Ik denk niet eens na
Ik vond hem zo leuk.
342
00:14:21,251 --> 00:14:22,905
Ik heb hem nooit leuk gevonden.
343
00:14:22,949 --> 00:14:24,559
Waarom heb je niets gezegd?
344
00:14:24,602 --> 00:14:25,777
Zou je hebben geluisterd?
345
00:14:25,821 --> 00:14:27,562
Nee.
346
00:14:29,129 --> 00:14:31,392
Lieverd...
347
00:14:31,435 --> 00:14:32,915
dit is wat je doet--
348
00:14:32,959 --> 00:14:34,090
je kiest dezelfde opgezette shirts
349
00:14:34,134 --> 00:14:35,613
dat je nooit bent
zal echt vallen voor,
350
00:14:35,657 --> 00:14:37,964
en wanneer het eindigt,
goed...
351
00:14:38,007 --> 00:14:39,748
je voelt niets.
352
00:14:39,791 --> 00:14:41,054
Ik voel me dom.
353
00:14:41,097 --> 00:14:43,621
En morgen
je zult je opgelucht voelen.
354
00:14:43,665 --> 00:14:45,406
[Jessica gromt]
355
00:14:47,147 --> 00:14:49,192
Je hebt veel meegemaakt.
356
00:14:49,236 --> 00:14:51,238
Wie niet
357
00:14:51,281 --> 00:14:53,849
Je bent je ouders kwijt.
358
00:14:53,893 --> 00:14:55,372
Jess...
359
00:14:55,416 --> 00:14:57,244
je was zo jong.
360
00:14:58,506 --> 00:14:59,855
Dat verandert alles.
361
00:14:59,899 --> 00:15:01,248
Ik weet.
362
00:15:02,945 --> 00:15:04,947
Maar je kunt het niet houden
de verkeerde jongens kiezen
363
00:15:04,991 --> 00:15:06,862
gewoon om te voorkomen dat je je pijn voelt.
364
00:15:06,906 --> 00:15:08,820
Op een dag de juiste
ga mee
365
00:15:08,864 --> 00:15:10,779
en hij zal zijn
het risico waard.
366
00:15:12,259 --> 00:15:13,651
Of...
367
00:15:13,695 --> 00:15:15,697
Ik stop gewoon.
368
00:15:15,740 --> 00:15:17,394
Stop wat?
369
00:15:17,438 --> 00:15:18,613
Alles.
370
00:15:18,656 --> 00:15:21,964
Ja, ik ga op vakantie
van dating.
371
00:15:22,008 --> 00:15:23,139
En terwijl ik toch bezig ben,
372
00:15:23,183 --> 00:15:24,749
Ik ga op vakantie
van de vakantie.
373
00:15:24,793 --> 00:15:25,968
[ongemakkelijk grinniken]
374
00:15:26,012 --> 00:15:27,970
Dat is belachelijk.
375
00:15:28,014 --> 00:15:29,406
Nee. Dit jaar
376
00:15:29,450 --> 00:15:30,842
Kerstmis wordt gewoon
een andere dag op de kalender,
377
00:15:30,886 --> 00:15:32,540
tussen Thanksgiving
en nieuwjaar.
378
00:15:32,583 --> 00:15:35,325
Je zult Kerstmis met ons doorbrengen
en John's ouders in Michigan.
379
00:15:35,369 --> 00:15:37,284
Tante Lila ook.
380
00:15:37,327 --> 00:15:38,720
Dank je,
381
00:15:38,763 --> 00:15:40,374
maar ze wil niet
om dit jaar ook te vieren.
382
00:15:40,417 --> 00:15:44,117
Het gaat goed hier -
alleen wij twee.
383
00:15:45,901 --> 00:15:47,816
[telefoon speelt tjilpende beltoon]
384
00:15:50,036 --> 00:15:51,472
Ik voel me al beter.
385
00:15:51,515 --> 00:15:53,126
[kloppen op de deur]
386
00:15:53,169 --> 00:15:54,954
Het is open.
387
00:15:57,652 --> 00:15:59,262
Hallo schat.
388
00:15:59,306 --> 00:16:01,134
Hallo, Jess.
-Hallo.
389
00:16:01,177 --> 00:16:03,266
-Vrolijk kerstfeest.
-Is het?
390
00:16:06,574 --> 00:16:07,879
Dit was buiten de deur.
391
00:16:07,923 --> 00:16:09,664
Oh. Bedankt.
392
00:16:14,930 --> 00:16:15,844
[pakket dreunt tabel]
393
00:16:22,329 --> 00:16:25,506
[♪♪]
394
00:16:41,043 --> 00:16:42,001
[Lila] "Jessica,
395
00:16:42,044 --> 00:16:43,480
we zijn zo trots
396
00:16:43,524 --> 00:16:45,961
van de geweldige jonge vrouw
je bent geworden.
397
00:16:46,005 --> 00:16:48,877
Ik hou van oom CJ en tante Lila. "
398
00:16:50,009 --> 00:16:51,619
[Mimi] "Beste Jessica,
399
00:16:51,662 --> 00:16:54,056
voor altijd weten
hoe ik een glimlach op mijn gezicht kan toveren.
400
00:16:54,100 --> 00:16:55,971
Wij zullen voor altijd vrienden zijn.
401
00:16:56,015 --> 00:16:57,538
Ik hou van Mimi. "
402
00:16:57,581 --> 00:16:58,452
[Voerman]
"Je bent de beste zus
403
00:16:58,495 --> 00:16:59,888
waar een man om zou kunnen vragen.
404
00:16:59,931 --> 00:17:00,845
Bedankt voor altijd
er voor me zijn.
405
00:17:00,889 --> 00:17:02,195
Love Carter. "
406
00:17:11,204 --> 00:17:15,208
[♪♪]
407
00:17:26,915 --> 00:17:29,526
"Liefste Lug Nut ...
408
00:17:31,659 --> 00:17:34,444
Ik heb deze gekocht ...
409
00:17:34,488 --> 00:17:37,056
voor iemand anders...
410
00:17:38,622 --> 00:17:40,233
... Maar nu denk ik
ze waren voor mij. "
411
00:17:41,582 --> 00:17:44,585
[♪♪]
412
00:17:58,860 --> 00:18:01,689
♪ Fa, la, la, la, la
la, la, la, la ♪
413
00:18:14,702 --> 00:18:15,877
Aww! Ja.
414
00:18:17,183 --> 00:18:19,228
En vrolijk kerstfeest.
415
00:18:19,272 --> 00:18:20,882
Bedankt.
416
00:18:20,925 --> 00:18:23,450
[Jessica]
Daar is die blik weer.
417
00:18:23,493 --> 00:18:24,712
Welke look?
418
00:18:24,755 --> 00:18:27,106
Degene die je krijgt
elke keer als je een baby ziet.
419
00:18:27,149 --> 00:18:29,499
Denk je niet
zou je met John moeten praten?
420
00:18:29,543 --> 00:18:31,110
We hebben afgesproken dat we zouden wachten.
421
00:18:31,153 --> 00:18:33,112
Je ging ook akkoord
422
00:18:33,155 --> 00:18:34,852
dat je elke dag zou trainen
en eet alleen eiwitten.
423
00:18:34,896 --> 00:18:36,985
Oké, dat was onrealistisch.
424
00:18:37,028 --> 00:18:38,943
Ja!
425
00:18:38,987 --> 00:18:40,771
Ga je echt wachten
nog drie jaar?
426
00:18:41,903 --> 00:18:43,818
2,9 jaar.
427
00:18:43,861 --> 00:18:46,081
Oke.
428
00:18:47,300 --> 00:18:48,736
Heb je een kaart voor me?
429
00:18:48,779 --> 00:18:50,433
Kan zijn.
430
00:18:54,307 --> 00:18:55,656
[Mimi] Het is zo schattig.
431
00:18:58,485 --> 00:19:01,792
"Vrolijk kerstfeest
aan mijn beste vriend...
432
00:19:01,836 --> 00:19:04,012
wie is er altijd,
433
00:19:04,055 --> 00:19:06,101
in goede en slechte tijden.
434
00:19:06,145 --> 00:19:09,017
En wie altijd
vertelt me de waarheid. "
435
00:19:10,105 --> 00:19:11,628
En ik zal altijd.
436
00:19:11,672 --> 00:19:13,630
Ik ook.
437
00:19:16,938 --> 00:19:19,158
En nu is de waarheid
438
00:19:19,201 --> 00:19:20,855
Ik heb iets voor je.
439
00:19:20,898 --> 00:19:21,725
Wat? We hebben geen cadeautjes gezegd.
440
00:19:21,769 --> 00:19:22,900
Het is geen cadeau.
441
00:19:22,944 --> 00:19:24,293
Het is een auditie.
Ik belde mijn neef.
442
00:19:24,337 --> 00:19:25,773
Nee.
443
00:19:25,816 --> 00:19:27,253
Dag voor kerst.
444
00:19:27,296 --> 00:19:29,211
En omdat je werd verward,
je bent volledig beschikbaar.
445
00:19:29,255 --> 00:19:31,518
Mimi ... nee.
446
00:19:31,561 --> 00:19:32,954
Geen excuses meer.
447
00:19:32,997 --> 00:19:34,869
Ik zei het je,
Ik ben uit de praktijk.
448
00:19:34,912 --> 00:19:35,913
Je hebt de hele week.
449
00:19:35,957 --> 00:19:37,437
Wat is het ergste?
dat kan gebeuren?
450
00:19:37,480 --> 00:19:41,005
Ik verneder mezelf
voor het erfgoed?
451
00:19:41,049 --> 00:19:43,051
En wie heeft dat niet gedaan
een of twee keer?
452
00:19:47,403 --> 00:19:49,536
Verandering. Verandering.
453
00:19:53,279 --> 00:19:54,671
Je wordt langzaam
op je oude dag.
454
00:19:55,933 --> 00:19:57,500
Dus, blind date, hè?
455
00:19:57,544 --> 00:19:59,676
ik dacht
je hebt die dingen gezworen.
456
00:19:59,720 --> 00:20:01,765
Ik ben erin geroteerd.
457
00:20:01,809 --> 00:20:03,463
Ze is een bruidsmeisje
op die bruiloft ben ik aan het fotograferen.
458
00:20:03,506 --> 00:20:05,769
Ah. Hoe laat?
459
00:20:05,813 --> 00:20:07,467
Koffie, 10:00.
460
00:20:07,510 --> 00:20:09,599
En dan,
je bent klaar om ...
461
00:20:09,643 --> 00:20:10,557
wat, 10:05?
462
00:20:12,123 --> 00:20:13,560
Ik zeg het maar.
463
00:20:13,603 --> 00:20:15,083
Je bent er niet geweest
een echte relatie in een tijdje.
464
00:20:15,126 --> 00:20:17,651
En tegen een tijdje
Ik bedoel...
465
00:20:17,694 --> 00:20:18,782
jaar.
466
00:20:18,826 --> 00:20:20,262
[bonken planken]
467
00:20:20,306 --> 00:20:21,916
Laten we gaan laten we gaan!
468
00:20:21,959 --> 00:20:23,744
Nou, misschien wacht ik
voor de juiste.
469
00:20:23,787 --> 00:20:26,181
Juist? Hoe zou u weten?
Je geeft nooit iemand een kans.
470
00:20:26,225 --> 00:20:28,096
Ik gaf iemand een kans--
drie jaar van mijn leven.
471
00:20:28,139 --> 00:20:29,924
Dus je groeide uit elkaar.
Het gebeurt.
472
00:20:29,967 --> 00:20:32,274
Ze liet me achter bij het altaar,
Primo. Onthouden?
473
00:20:32,318 --> 00:20:35,234
Herinner me opnieuw--
ben je nog vrijgezel?
474
00:20:36,539 --> 00:20:38,237
Nee ik ben niet.
Ik ben getrouwd met een restaurant.
475
00:20:38,280 --> 00:20:39,194
Onthouden?
476
00:20:40,369 --> 00:20:42,763
En we hebben
een zeer goede relatie!
477
00:20:49,335 --> 00:20:50,597
- ik heb je begrepen.
478
00:20:50,640 --> 00:20:51,685
Ik hield van je.
479
00:20:53,034 --> 00:20:54,253
Hoe kun je me dit aandoen?
480
00:20:56,472 --> 00:20:58,213
-Ik hield van je.
-Leslie?
481
00:20:58,257 --> 00:21:00,302
Luke?
482
00:21:00,346 --> 00:21:02,043
Stoor ik?
483
00:21:02,086 --> 00:21:04,524
[Lacht]
Nee, ik rende alleen maar lijnen.
484
00:21:04,567 --> 00:21:06,090
Oef.
485
00:21:06,134 --> 00:21:08,179
Ik heb echt een grote
auditie later.
486
00:21:08,223 --> 00:21:10,051
Ben je een actrice?
-Ja.
487
00:21:10,094 --> 00:21:11,966
En jij bent
een trouwfotograaf.
488
00:21:13,184 --> 00:21:14,751
Uh, meer dan alleen bruiloften.
489
00:21:14,795 --> 00:21:15,796
Headshots?
490
00:21:15,839 --> 00:21:17,624
Soms.
491
00:21:17,667 --> 00:21:18,799
Nou, kijk eens ...
492
00:21:20,366 --> 00:21:21,628
Het is vreselijk, toch?
493
00:21:22,672 --> 00:21:24,631
Nee. Ik vind je er geweldig uitzien.
494
00:21:24,674 --> 00:21:26,850
Maar je zou beter kunnen doen.
495
00:21:26,894 --> 00:21:27,721
Ik zag de voorstelfoto's.
496
00:21:27,764 --> 00:21:28,809
Verbazingwekkend!
497
00:21:28,852 --> 00:21:30,245
Dank je.
498
00:21:30,289 --> 00:21:32,421
Misschien zou je dat kunnen doen
mijn nieuwe headshots?
499
00:21:32,465 --> 00:21:34,641
Uh, zeker.
500
00:21:34,684 --> 00:21:35,685
Ja, uh ...
501
00:21:35,729 --> 00:21:37,470
Wat kan ik voor je halen?
502
00:21:37,513 --> 00:21:40,386
Ik zal een latte hebben,
de kerstmix.
503
00:21:40,429 --> 00:21:41,778
Dat is een goede keuze.
504
00:21:41,822 --> 00:21:43,563
Weet je wat?
Maak die twee, alsjeblieft.
505
00:21:43,606 --> 00:21:45,521
Dank je.
506
00:21:45,565 --> 00:21:47,610
Ik hou van blind dates.
507
00:21:47,654 --> 00:21:49,395
Zelfs als het slecht is,
508
00:21:49,438 --> 00:21:51,788
iets goeds kan nog steeds
eruit komen, toch?
509
00:21:51,832 --> 00:21:54,313
Ik heb het vrijwel gehad
de tegenovergestelde ervaring.
510
00:21:54,356 --> 00:21:56,315
Heb je dating-apps?
511
00:21:56,358 --> 00:21:57,968
Nee! Nee nee nee nee. Nee.
512
00:21:58,012 --> 00:22:00,362
Ik denk graag aan mezelf
als een man van het lot.
513
00:22:00,406 --> 00:22:03,191
Je bedoelt, zoals ogen sluiten
tegenover een overvolle kamer?
514
00:22:03,234 --> 00:22:04,627
Zoiets, ja.
515
00:22:08,239 --> 00:22:09,937
Kun je me een groot plezier doen?
516
00:22:09,980 --> 00:22:11,242
Vind je het een probleem
517
00:22:11,286 --> 00:22:12,635
dit met mij lezen
voordat onze drankjes komen?
518
00:22:12,679 --> 00:22:14,158
Oh nee, ik ben geen acteur.
519
00:22:14,202 --> 00:22:15,638
Het is maar één pagina.
520
00:22:15,682 --> 00:22:18,206
Ik ben gewoon zo nerveus
over deze auditie.
521
00:22:20,600 --> 00:22:21,557
Zeker.
522
00:22:21,601 --> 00:22:24,865
Jij bent Mike en ik ben Claire.
523
00:22:26,388 --> 00:22:27,694
Ik ben Mike ...
524
00:22:27,737 --> 00:22:30,436
"Mike." Oke.
525
00:22:30,479 --> 00:22:32,089
Uh ...
526
00:22:32,133 --> 00:22:35,136
Claire, ik kan het uitleggen.
527
00:22:35,179 --> 00:22:36,572
[pony tafel]
528
00:22:36,616 --> 00:22:38,966
[snikken]
Hoe kun je me dit aandoen?
529
00:22:39,009 --> 00:22:40,533
Ik vertrouwde je!
530
00:22:40,576 --> 00:22:41,577
[Claire huilt]
531
00:22:41,621 --> 00:22:42,752
Ik hield van je!
532
00:22:42,796 --> 00:22:43,971
Uh-- [stammers]
533
00:22:44,014 --> 00:22:44,928
Het is niet wat je denkt.
534
00:22:44,972 --> 00:22:47,148
Je maakt me ziek!
535
00:22:48,454 --> 00:22:50,369
[voetstappen stampen weg]
536
00:22:51,587 --> 00:22:53,502
Wil je dat dit weggaat?
537
00:22:54,721 --> 00:22:56,462
Ja.
538
00:23:10,432 --> 00:23:12,739
[♪♪]
539
00:23:24,751 --> 00:23:26,666
[Jessica's stem]
"Geachte mevrouw Miller--
540
00:23:26,709 --> 00:23:28,232
Bedankt dat je me hebt voorgesteld
541
00:23:28,276 --> 00:23:31,801
aan de ene blijvende liefde
van mijn leven, muziek.
542
00:23:31,845 --> 00:23:33,063
Vrolijk kerstfeest.
543
00:23:33,107 --> 00:23:35,239
Ik hou van Jessica. "
544
00:23:40,506 --> 00:23:42,769
[♪♪]
545
00:23:56,609 --> 00:23:58,219
Pardon.
Je hebt iets laten vallen.
546
00:24:02,049 --> 00:24:03,442
Dank je.
547
00:24:04,834 --> 00:24:05,705
[puppy zeurt]
548
00:24:05,748 --> 00:24:08,142
Blitzen!
549
00:24:08,185 --> 00:24:10,100
Blitzen, kom terug!
Oh, het spijt me zo.
550
00:24:10,144 --> 00:24:11,450
[Lila] Het is goed.
Je kan binnenkomen.
551
00:24:13,843 --> 00:24:14,975
Nou, hij is slim!
552
00:24:15,018 --> 00:24:17,978
Hij koos de beste stoel
in het huis.
553
00:24:18,021 --> 00:24:20,241
Blitzen ... oh, jongen.
554
00:24:21,721 --> 00:24:23,287
Blitzen, hè?
555
00:24:23,331 --> 00:24:24,941
Je bent een beetje klein
voor een rendier.
556
00:24:26,595 --> 00:24:27,596
Hoe lang heb je hem al?
557
00:24:27,640 --> 00:24:29,119
Oh, hij is niet van mij.
558
00:24:29,163 --> 00:24:31,208
Een vriend van me bewoog
en kon hem niet meenemen,
559
00:24:31,252 --> 00:24:34,037
dus ik probeer hem te vinden
zijn voor altijd thuis.
560
00:24:34,081 --> 00:24:37,824
Weet je, ik had een hond zoals jij
toen ik opgroeide.
561
00:24:37,867 --> 00:24:38,825
Jij bent erg knap.
562
00:24:38,868 --> 00:24:39,608
[diepe stem]
Nou, bedankt.
563
00:24:41,001 --> 00:24:42,350
[grinnikt] Het spijt me. Net...
564
00:24:43,830 --> 00:24:45,266
Ik ben Tom.
565
00:24:45,309 --> 00:24:46,485
Lila.
566
00:24:46,528 --> 00:24:48,182
Genoegen.
567
00:24:49,575 --> 00:24:50,663
Ik haal hem wat water.
568
00:24:52,882 --> 00:24:55,450
Kan ik je krijgen
een kom water ook?
569
00:24:55,494 --> 00:24:56,625
[Tom grinnikt]
570
00:24:56,669 --> 00:24:58,322
Nee, dank u.
Ik had er eerder een.
571
00:24:58,366 --> 00:25:01,238
Ik ga een advertentie verwijderen
na Kerstmis,
572
00:25:01,282 --> 00:25:04,067
maar ik heb het niet gedaan
nog een goede foto.
573
00:25:04,111 --> 00:25:05,982
Is dat zelfs een hond?
574
00:25:06,026 --> 00:25:09,420
Ik weet.
Hij zou gewoon niet stil zitten.
575
00:25:09,464 --> 00:25:11,161
Blitzen, hier is wat water.
576
00:25:14,425 --> 00:25:16,427
Ah, "koffie voor één."
577
00:25:16,471 --> 00:25:18,604
Ik heb er een van
laatste kerst van mijn dochter.
578
00:25:18,647 --> 00:25:20,257
Die van mij is van mijn nichtje.
579
00:25:20,301 --> 00:25:21,911
Blijkbaar denken ze niet
we kunnen geen cafeïne meer aan.
580
00:25:21,955 --> 00:25:23,957
[Lila]
Wie denken ze dat ze zijn?
581
00:25:24,000 --> 00:25:25,219
Zelfs als ze gelijk hebben.
582
00:25:27,961 --> 00:25:29,571
Woon je dus in de buurt?
583
00:25:29,615 --> 00:25:30,746
Ik ben op Maple.
584
00:25:30,790 --> 00:25:32,443
Die nieuwe appartementen.
585
00:25:32,487 --> 00:25:34,271
Ik ging wonen
nadat mijn vrouw was overleden.
586
00:25:34,315 --> 00:25:35,838
Oh, het spijt me dat te horen.
587
00:25:35,882 --> 00:25:37,361
Wanneer is ze geslaagd?
588
00:25:37,405 --> 00:25:38,885
Ongeveer drie jaar nu.
589
00:25:40,626 --> 00:25:42,889
Mijn man is overleden
twee jaar geleden.
590
00:25:42,932 --> 00:25:44,717
Het spijt me ook, Lila.
591
00:25:47,850 --> 00:25:49,373
Goed...
592
00:25:49,417 --> 00:25:51,114
het was me een genoegen
jou ontmoeten.
593
00:25:51,158 --> 00:25:52,376
Jij ook, Tom.
594
00:25:54,030 --> 00:25:56,119
Fijne vakantie.
We zullen ...
595
00:25:56,163 --> 00:25:57,251
We laten ons vrij.
596
00:25:58,513 --> 00:26:00,254
-Kom op.
- Ja, Blitzen!
597
00:26:05,912 --> 00:26:08,262
[deur gaat open en sluit]
598
00:26:13,049 --> 00:26:14,398
[vrouw] Ik heb dit
voor privé Winthrop.
599
00:26:19,665 --> 00:26:21,580
Vrolijk kerstfeest, Jess.
600
00:26:21,623 --> 00:26:23,016
[vrouw] Laten we kijken wat we hebben
voor jou vandaag.
601
00:26:24,452 --> 00:26:25,845
Hallo.
602
00:26:25,888 --> 00:26:27,063
Jij weer.
603
00:26:27,107 --> 00:26:28,543
Kom je hier vaak?
604
00:26:28,587 --> 00:26:29,544
Elke dag.
605
00:26:29,588 --> 00:26:31,633
Rechtsaf. Ja. Uh, ik ook.
606
00:26:31,677 --> 00:26:33,592
Um ...
607
00:26:33,635 --> 00:26:34,854
Heb je plannen voor de vakantie?
608
00:26:34,897 --> 00:26:35,985
Wachten op mijn bestellingen.
609
00:26:36,029 --> 00:26:37,596
Ik ga naar Duitsland.
610
00:26:37,639 --> 00:26:39,423
Wist je dat peperkoek?
komt uit Duitsland?
611
00:26:39,467 --> 00:26:40,773
Ja, ze noemen het,
612
00:26:40,816 --> 00:26:43,558
uh ... lebkuchenplaetzchen.
613
00:26:43,602 --> 00:26:44,864
[Angie lacht]
614
00:26:44,907 --> 00:26:47,214
Alles voor
Privé Angie Dawson?
615
00:26:47,257 --> 00:26:48,563
[vrouw]
Laat me hier eens kijken.
616
00:26:49,825 --> 00:26:50,826
Nee, sorry, Angie.
617
00:26:50,870 --> 00:26:52,567
Misschien morgen opnieuw proberen.
618
00:26:56,092 --> 00:26:57,050
Hallo!
619
00:26:57,093 --> 00:26:58,573
Kijken.
620
00:26:58,617 --> 00:27:00,227
- Ik wilde me verontschuldigen.
-Waarvoor?
621
00:27:00,270 --> 00:27:02,490
Een complete idioot zijn
om je heen.
622
00:27:02,533 --> 00:27:04,753
Normaal gesproken,
Ik ben buitengewoon charmant.
623
00:27:04,797 --> 00:27:06,581
-Werkelijk?
- Oké, ik ben enigszins charmant.
624
00:27:06,625 --> 00:27:07,626
[Grinnikt]
625
00:27:07,669 --> 00:27:09,410
Leuke kaart.
626
00:27:09,453 --> 00:27:11,499
Ah, ja, de sneeuwpop--
Perfecte kerel.
627
00:27:11,542 --> 00:27:13,675
Goed afgeronde
en niet bang om een bezem te dragen.
628
00:27:13,719 --> 00:27:15,546
Van wie is het?
-Mijn zus.
629
00:27:15,590 --> 00:27:17,157
Ze is best geweldig.
630
00:27:17,200 --> 00:27:18,506
Je moet dichtbij zijn.
631
00:27:18,549 --> 00:27:20,639
Ja, ze is een beetje
mijn oerdegelijke geweest.
632
00:27:23,554 --> 00:27:25,252
Ben je oke?
633
00:27:25,295 --> 00:27:27,123
Ja.
634
00:27:27,167 --> 00:27:29,778
Het is gewoon mijn eerste kerst
weg van huis.
635
00:27:29,822 --> 00:27:31,650
Ook van mij.
636
00:27:31,693 --> 00:27:34,087
Je hebt geluk
zo familie.
637
00:27:35,218 --> 00:27:37,177
[voetstappen verdwijnen]
638
00:27:48,057 --> 00:27:49,189
Uw social media manager
639
00:27:49,232 --> 00:27:51,974
zegt dat je moet posten
drie keer per dag.
640
00:27:52,018 --> 00:27:53,106
ik heb
een social media manager?
641
00:27:53,149 --> 00:27:54,063
Ja.
642
00:27:54,107 --> 00:27:55,674
Me.
643
00:27:55,717 --> 00:27:57,023
Wat het ook is,
Ik wil het niet
644
00:27:59,590 --> 00:28:01,680
Wat is dat?
645
00:28:04,552 --> 00:28:05,858
Het is van een fan.
646
00:28:05,901 --> 00:28:07,424
Je bedoelt een volger?
647
00:28:07,468 --> 00:28:10,079
Nee. Ik bedoel geen volger.
648
00:28:10,123 --> 00:28:11,472
Wat zegt het?
649
00:28:11,515 --> 00:28:13,561
Ik was "de soundtrack"
van haar leven.
650
00:28:14,867 --> 00:28:16,346
Ze zegt
651
00:28:16,390 --> 00:28:18,566
mijn muziek hielp haar erdoorheen te komen
het verlies van haar ouders.
652
00:28:22,048 --> 00:28:24,137
Je muziek heeft me geholpen
ook een moeilijke tijd doorstaan.
653
00:28:25,486 --> 00:28:27,053
Dat heb je me nooit verteld.
654
00:28:27,096 --> 00:28:28,358
Moet hebt.
655
00:28:33,407 --> 00:28:36,149
[♪♪]
656
00:28:38,368 --> 00:28:39,543
[Luke as Santa]
Vrolijk kerstfeest, Daisy.
657
00:28:40,631 --> 00:28:41,807
Wie is de volgende?
658
00:28:41,850 --> 00:28:43,286
Billy...
659
00:28:43,330 --> 00:28:45,506
Oh, dat begrijp je wel
zo groot, Billy.
660
00:28:45,549 --> 00:28:47,464
Vertel het mij nu,
661
00:28:47,508 --> 00:28:49,553
wat wil je
voor Kerstmis?
662
00:28:51,120 --> 00:28:52,948
Een gigantische kerstboom!
663
00:28:52,992 --> 00:28:55,037
Een gigantische kerstboom, hè?
664
00:28:56,996 --> 00:28:58,780
Ik zal kijken wat ik kan doen.
665
00:28:58,824 --> 00:29:00,434
Deal? Deal.
666
00:29:01,565 --> 00:29:02,349
Okee.
667
00:29:02,392 --> 00:29:03,393
Zeg kaas."
668
00:29:03,437 --> 00:29:04,438
[sluiter klikt]
669
00:29:06,614 --> 00:29:08,616
[♪♪]
670
00:29:32,727 --> 00:29:34,598
Ik heb pepperspray.
671
00:29:34,642 --> 00:29:36,470
Jessica Winthrop?
672
00:29:36,513 --> 00:29:37,950
De kerstman?
673
00:29:39,821 --> 00:29:41,214
Rechtsaf...
674
00:29:41,257 --> 00:29:43,259
Ik kom ergens vandaan.
675
00:29:43,303 --> 00:29:44,739
De Noordpool?
676
00:29:44,783 --> 00:29:45,740
Noord kant.
[Lacht]
677
00:29:45,784 --> 00:29:46,828
Uh ...
678
00:29:46,872 --> 00:29:49,657
Je hebt dit naar mijn moeder gestuurd.
679
00:29:49,700 --> 00:29:50,876
Je moeder is mevrouw Miller?
680
00:29:50,919 --> 00:29:52,268
Ik noem haar meestal gewoon 'mam'.
681
00:29:53,661 --> 00:29:54,793
Ze is een jaar in Kenia,
onderwijs.
682
00:29:54,836 --> 00:29:56,577
Oh, dat is zo geweldig!
683
00:29:56,620 --> 00:29:59,319
Het moet gek lijken,
ik schrijf aan haar,
684
00:29:59,362 --> 00:30:01,712
sinds ik haar niet heb gezien
sinds ik 10 was.
685
00:30:01,756 --> 00:30:03,671
Waarom kom je niet binnen?
686
00:30:05,151 --> 00:30:07,588
Weet je, ik denk het niet
een kaart sturen is helemaal gek.
687
00:30:07,631 --> 00:30:08,937
Ze heeft je voorgesteld
688
00:30:08,981 --> 00:30:10,939
aan de ene blijvende liefde
van jouw leven...
689
00:30:10,983 --> 00:30:12,419
Heb je het gelezen?
690
00:30:12,462 --> 00:30:14,160
Oké, ter verdediging
ze vroeg me om haar mail te openen.
691
00:30:14,203 --> 00:30:16,640
Ik heb het haar voorgelezen
via de telefoon.
692
00:30:16,684 --> 00:30:17,946
Blijkbaar,
693
00:30:17,990 --> 00:30:19,992
jij was van mijn moeder
meest veelbelovende student.
694
00:30:20,035 --> 00:30:21,123
Herinnerde ze me?
695
00:30:21,167 --> 00:30:22,908
Zelfs je bijnaam.
696
00:30:22,951 --> 00:30:24,735
Mm.
"Rommelige Jessie."
697
00:30:24,779 --> 00:30:25,780
Moet ik vragen?
698
00:30:25,824 --> 00:30:27,086
Nee. Je zou niet.
699
00:30:27,129 --> 00:30:29,392
Hoe dan ook, dacht ik gewoon
je zou moeten weten.
700
00:30:29,436 --> 00:30:30,741
Het raakte haar echt.
701
00:30:30,785 --> 00:30:32,918
Zoals wat ze deed,
je weet wel?
702
00:30:32,961 --> 00:30:34,136
[plof]
703
00:30:34,180 --> 00:30:35,834
-Oke!
-Sorry.
704
00:30:35,877 --> 00:30:36,835
Laat me je helpen.
705
00:30:37,966 --> 00:30:38,924
Oh! Ow!
706
00:30:38,967 --> 00:30:40,403
Uh ...
707
00:30:40,447 --> 00:30:42,623
Het spijt me zeer.
Dat was mijn fout.
708
00:30:42,666 --> 00:30:44,451
Ik heb een heel harde kop.
709
00:30:44,494 --> 00:30:46,105
Je doet echt!
710
00:30:46,148 --> 00:30:48,934
[kreunt licht]
711
00:30:48,977 --> 00:30:50,370
Het lijkt erop dat je nog steeds speelt.
712
00:30:50,413 --> 00:30:53,373
Oh, eh ... een beetje.
713
00:30:53,416 --> 00:30:56,289
Ik bezit, uhm, "Strings and Notes"
op Wabash.
714
00:30:56,332 --> 00:30:57,507
- Door de donutwinkel?
-Ja.
715
00:30:57,551 --> 00:30:58,900
Ja, ik heb het gezien.
Ik ben er nog nooit geweest.
716
00:30:58,944 --> 00:31:00,597
Ik ben niet muzikaal ingesteld.
717
00:31:00,641 --> 00:31:03,426
Maar je moeder
is een muziekleraar.
718
00:31:03,470 --> 00:31:05,211
Ja, ze heeft de fout gemaakt
een kerst
719
00:31:05,254 --> 00:31:06,603
om me een camera te geven.
720
00:31:06,647 --> 00:31:07,604
Dat was het voor mij.
721
00:31:07,648 --> 00:31:08,562
Mm.
722
00:31:10,869 --> 00:31:12,348
-Daar ga je.
-Ahum.
723
00:31:13,436 --> 00:31:14,611
Bedankt.
724
00:31:14,655 --> 00:31:17,049
Het was een overweging ...
725
00:31:18,311 --> 00:31:19,965
In de woonkamer van mijn moeder.
726
00:31:20,008 --> 00:31:21,749
Waar ik je voor het eerst zag.
727
00:31:23,055 --> 00:31:25,405
Jij was dat meisje
verstopt achter je cello.
728
00:31:25,448 --> 00:31:26,885
[Grinnikt]
729
00:31:28,060 --> 00:31:29,061
Hoe dan ook, uh ...
730
00:31:29,104 --> 00:31:30,149
jouw appel.
731
00:31:30,192 --> 00:31:31,150
Dank je.
732
00:31:34,718 --> 00:31:36,242
Het was geweldig je te zien
nogmaals, Jessica.
733
00:31:36,285 --> 00:31:38,505
Jij ook,
Mevrouw Millers zoon.
734
00:31:38,548 --> 00:31:39,506
Dat is juist.
735
00:31:41,160 --> 00:31:42,857
Noem me Luke.
736
00:31:42,901 --> 00:31:44,685
[lacht] Luke.
737
00:31:44,728 --> 00:31:46,774
[deur gaat open en sluit]
738
00:31:51,518 --> 00:31:53,781
[♪♪]
739
00:31:57,785 --> 00:31:59,395
Donut?
740
00:31:59,439 --> 00:32:01,180
Geen kerstbroek?
741
00:32:01,223 --> 00:32:03,747
Botste met mijn shirt.
742
00:32:03,791 --> 00:32:05,227
Leuke plaats.
743
00:32:05,271 --> 00:32:06,750
Bedankt.
744
00:32:06,794 --> 00:32:09,144
Je vraagt je waarschijnlijk af
wat ik hier doe.
745
00:32:09,188 --> 00:32:11,320
Ja. Soort van.
746
00:32:11,364 --> 00:32:12,626
[Luke tikt op cellokoffer]
747
00:32:13,888 --> 00:32:15,324
[Jessica hapt]
748
00:32:15,368 --> 00:32:18,371
Oh ... het is prachtig.
749
00:32:18,414 --> 00:32:19,589
Mag ik?
750
00:32:19,633 --> 00:32:20,721
Alstublieft.
751
00:32:20,764 --> 00:32:22,679
Is dit van je moeder?
752
00:32:22,723 --> 00:32:24,464
Een van haar favorieten.
753
00:32:24,507 --> 00:32:25,465
Wauw.
754
00:32:26,945 --> 00:32:28,337
Je verkoopt het niet,
ben jij?
755
00:32:28,381 --> 00:32:29,295
Nee.
756
00:32:29,338 --> 00:32:32,037
Werkelijk...
757
00:32:32,080 --> 00:32:34,996
Zij heeft mij geïnstrueerd
758
00:32:35,040 --> 00:32:36,650
om het aan jou te geven.
759
00:32:36,693 --> 00:32:38,304
Wat?
760
00:32:38,347 --> 00:32:39,827
Kerstcadeau.
761
00:32:39,870 --> 00:32:41,089
Nee nee nee nee nee.
I-I-- Ik kon niet--
762
00:32:41,133 --> 00:32:42,308
Ze staat erop.
763
00:32:42,351 --> 00:32:44,310
Je kunt controleren
de 15 e-mails die ze me stuurde,
764
00:32:44,353 --> 00:32:45,746
als je me niet gelooft.
765
00:32:45,789 --> 00:32:48,009
Maar alles wat ik deed
was stuur haar een kaart.
766
00:32:48,053 --> 00:32:52,361
Nou ... die kaart
bracht mij hier.
767
00:32:52,405 --> 00:32:54,189
Wauw.
768
00:32:54,233 --> 00:32:56,670
Oké dan
Ik moet waarschijnlijk bekennen
769
00:32:56,713 --> 00:32:58,715
dat ik oorspronkelijk
kocht die kaart
770
00:32:58,759 --> 00:32:59,978
voor mijn ex-vriendje,
771
00:33:00,021 --> 00:33:03,546
maar hij heeft me gedumpt
voordat ik het kon verzenden.
772
00:33:03,590 --> 00:33:04,591
[onderdrukt grinnik]
773
00:33:04,634 --> 00:33:06,201
[Lacht]
774
00:33:06,245 --> 00:33:07,594
-Sorry. Sorry. Sorry. Ouch.
-Nee nee nee.
775
00:33:07,637 --> 00:33:09,030
Ik zou niet moeten lachen.
776
00:33:09,074 --> 00:33:10,727
Het is goed, het is goed.
777
00:33:10,771 --> 00:33:12,338
Ik heb er eigenlijk vijf gekocht,
778
00:33:12,381 --> 00:33:13,556
dus stuurde ik ze
779
00:33:13,600 --> 00:33:15,428
aan de belangrijkste mensen
in mijn leven,
780
00:33:15,471 --> 00:33:18,518
dus het bleek eigenlijk
soort van perfect.
781
00:33:18,561 --> 00:33:20,781
Ik probeer niet nieuwsgierig te zijn,
maar wie waren de andere vier?
782
00:33:20,824 --> 00:33:22,957
Mijn beste vriend, mijn broer,
mijn tante,
783
00:33:23,001 --> 00:33:25,090
en een man in een jongensband.
784
00:33:25,133 --> 00:33:26,134
Jongensband?
785
00:33:26,178 --> 00:33:27,483
Mm-hmm. Jax.
786
00:33:27,527 --> 00:33:29,094
- [luid kreunend] Ohh ...
-Oke!
787
00:33:29,137 --> 00:33:30,704
Voordat je over mij oordeelt...
788
00:33:30,747 --> 00:33:32,184
[Jessica lacht]
789
00:33:32,227 --> 00:33:35,013
Zijn muziek heeft me geraakt
door een heel moeilijke tijd.
790
00:33:35,056 --> 00:33:37,058
Wat je ook zegt.
791
00:33:37,102 --> 00:33:39,974
Neem gewoon de cello.
792
00:33:41,149 --> 00:33:43,499
Hoe bedank ik haar?
793
00:33:44,674 --> 00:33:47,460
Goed...
794
00:33:47,503 --> 00:33:49,679
Ik denk dat je kunt beginnen
door het te spelen.
795
00:34:02,344 --> 00:34:05,565
[begint "Silent Night" te spelen]
796
00:34:05,608 --> 00:34:08,046
[♪♪]
797
00:34:19,231 --> 00:34:21,407
[♪♪]
798
00:34:24,932 --> 00:34:26,281
[stopt abrupt]
799
00:34:26,325 --> 00:34:27,717
Stop niet.
800
00:34:29,632 --> 00:34:31,765
Dat was mooi.
801
00:34:31,808 --> 00:34:33,375
Dank je.
802
00:34:33,419 --> 00:34:35,247
Ze doet auditie
voor het erfgoed.
803
00:34:35,290 --> 00:34:36,204
Dat is ongelooflijk.
804
00:34:36,248 --> 00:34:37,292
Het is een afstandsschot.
805
00:34:37,336 --> 00:34:39,468
Niet van wat ik net hoorde.
806
00:34:39,512 --> 00:34:40,774
Het was de cello, geloof me.
807
00:34:40,817 --> 00:34:42,906
Ik heb die cello eerder gehoord,
808
00:34:42,950 --> 00:34:44,995
en het is nooit gebeurd
zo klonk het.
809
00:34:45,039 --> 00:34:46,867
Maar als je het ooit vertelt
Mevrouw Miller dat,
810
00:34:46,910 --> 00:34:47,868
Ik zal het volledig ontkennen.
811
00:34:47,911 --> 00:34:50,566
Mm mm. Moeder is het woord.
812
00:34:50,610 --> 00:34:53,743
Uh ... hoi.
813
00:34:53,787 --> 00:34:55,919
In ieder geval...
814
00:34:55,963 --> 00:34:57,138
succes.
815
00:34:57,182 --> 00:34:58,792
Dank je.
Jij ook.
816
00:34:58,835 --> 00:35:01,186
Ik bedoel ... Vrolijk kerstfeest.
817
00:35:01,229 --> 00:35:02,578
Oh! Uh ...
818
00:35:02,622 --> 00:35:04,754
Nog een ding.
819
00:35:04,798 --> 00:35:06,234
Wie heeft de boom gedaan?
820
00:35:06,278 --> 00:35:10,151
[Mimi] Jessica.
821
00:35:10,195 --> 00:35:13,502
Dat heb je niet toevallig
een uur na het werk, of wel?
822
00:35:13,546 --> 00:35:14,677
[Mimi] Ze kan nu gaan.
823
00:35:14,721 --> 00:35:17,376
Deze plek
runt praktisch zichzelf!
824
00:35:17,419 --> 00:35:19,987
Weet je, ik ben eigenlijk
een pauze nemen
825
00:35:20,030 --> 00:35:22,207
van dating
voor een tijdje, dus ...
826
00:35:22,250 --> 00:35:23,860
Oke.
827
00:35:23,904 --> 00:35:25,253
Dat is geweldig.
828
00:35:25,297 --> 00:35:27,212
Maar eigenlijk vraag ik me af
als je me kon helpen
829
00:35:27,255 --> 00:35:29,692
kies een boom en ornamenten,
830
00:35:29,736 --> 00:35:31,346
en wat je daar ook deed.
831
00:35:31,390 --> 00:35:32,565
Oh.
832
00:35:32,608 --> 00:35:33,914
Dat zou ze graag willen.
833
00:35:35,611 --> 00:35:37,483
-Ja?
-Zeker.
834
00:35:44,707 --> 00:35:45,969
Hallo jullie twee.
835
00:35:46,013 --> 00:35:47,884
[Blitzen gretig hijgend]
836
00:35:47,928 --> 00:35:49,582
Hij trok me
de hele weg hierheen.
837
00:35:49,625 --> 00:35:51,497
Veel geluk gevonden
zijn voor altijd thuis?
838
00:35:51,540 --> 00:35:53,020
Nee.
839
00:35:53,063 --> 00:35:53,934
Nog niet.
840
00:35:53,977 --> 00:35:55,631
Blitzen.
841
00:35:55,675 --> 00:35:57,329
Maak je geen zorgen, jongen.
842
00:35:57,372 --> 00:36:00,767
Nou, misschien als je hem verzorgt
en maak een nieuwe foto.
843
00:36:00,810 --> 00:36:04,205
Ja, hondenverzorging
is niet echt mijn stuurhuis,
844
00:36:04,249 --> 00:36:05,685
maar ik ben een spel.
845
00:36:05,728 --> 00:36:08,601
[♪♪]
846
00:36:10,342 --> 00:36:12,648
Ik heb wat kerst
decoraties in het huis.
847
00:36:12,692 --> 00:36:15,695
We kunnen hem opfleuren
als je een foto wilt maken.
848
00:36:15,738 --> 00:36:16,652
Ja! Ja, laten we.
849
00:36:17,958 --> 00:36:19,177
Wat zeg je dan
850
00:36:19,220 --> 00:36:20,265
Blitzen! Kom op.
851
00:36:21,396 --> 00:36:22,658
Laten we je opruimen.
852
00:36:23,790 --> 00:36:25,183
[Tom] Je nichtje klinkt geweldig.
853
00:36:25,226 --> 00:36:26,749
Zij is.
854
00:36:26,793 --> 00:36:28,751
En Carter zit in het leger.
855
00:36:28,795 --> 00:36:29,883
Oh, je moet wel heel trots zijn.
856
00:36:29,926 --> 00:36:31,189
Ik ben.
857
00:36:31,232 --> 00:36:33,278
Hun ouders stierven
toen hij een baby was,
858
00:36:33,321 --> 00:36:36,237
maar Jessica was 13 ...
859
00:36:36,281 --> 00:36:37,543
sloeg haar heel hard.
860
00:36:39,284 --> 00:36:41,808
En door de jaren heen
ze is gestopt met risico's nemen.
861
00:36:41,851 --> 00:36:43,810
Ik kan dat begrijpen.
862
00:36:44,985 --> 00:36:47,205
Laten we een strik in je haar steken!
863
00:36:47,248 --> 00:36:49,337
Namens honden overal,
laten we niet,
864
00:36:49,381 --> 00:36:51,470
vooral als
Ik ga met hem wandelen.
865
00:36:51,513 --> 00:36:53,254
Oké, gewoon aan zijn kraag dan.
866
00:36:53,298 --> 00:36:55,125
Oh, jongen ...
867
00:36:55,169 --> 00:36:56,301
- [sluiter klikt]
-Mooi.
868
00:36:56,344 --> 00:36:57,693
Ja.
869
00:37:01,349 --> 00:37:02,655
[sluiter klikt]
870
00:37:02,698 --> 00:37:05,005
Hé, laten we er een nemen
met ons drieën?
871
00:37:05,048 --> 00:37:07,094
Oke.
872
00:37:07,137 --> 00:37:09,488
Oh! [Lacht]
873
00:37:09,531 --> 00:37:11,054
[Snap]
874
00:37:11,098 --> 00:37:12,317
Oh dat is geweldig.
875
00:37:14,971 --> 00:37:16,190
Je weet wel...
876
00:37:18,323 --> 00:37:19,498
Hij kan bij me blijven
877
00:37:19,541 --> 00:37:21,935
totdat je hem vindt
een voor altijd thuis.
878
00:37:21,978 --> 00:37:23,023
Weet je het zeker?
879
00:37:23,066 --> 00:37:24,242
Dat kan een tijdje duren.
880
00:37:24,285 --> 00:37:26,505
Ik ben er zeker van.
881
00:37:27,941 --> 00:37:30,596
[♪♪]
882
00:37:34,643 --> 00:37:36,036
Hallo.
883
00:37:37,255 --> 00:37:38,604
Gaat het?
884
00:37:38,647 --> 00:37:41,389
Omdat ik praktisch
huilde om een kerstkaart?
885
00:37:41,433 --> 00:37:42,695
Het gaat goed met mij.
886
00:37:42,738 --> 00:37:45,088
-Enkel maar even nakijken.
-Bedankt.
887
00:37:46,351 --> 00:37:48,614
Ik denk dat je kaart
herinnerde me net
888
00:37:48,657 --> 00:37:50,703
dat mijn familie ...
889
00:37:50,746 --> 00:37:52,661
Eigenlijk zijn we er maar twee.
890
00:37:52,705 --> 00:37:54,794
Ik en mijn moeder.
891
00:37:54,837 --> 00:37:57,405
Ze stopte met tegen me te praten
toen ik me inschreef.
892
00:37:57,449 --> 00:37:58,450
Het spijt me.
893
00:37:59,799 --> 00:38:02,018
Ze is bang
er zal mij iets overkomen.
894
00:38:02,062 --> 00:38:04,064
Ze kan het niet begrijpen
dit is wat ik wil.
895
00:38:04,107 --> 00:38:05,805
Ik denk dat het moeilijk kan zijn
voor sommige mensen.
896
00:38:05,848 --> 00:38:07,154
Ja.
897
00:38:07,197 --> 00:38:08,503
Plus, Kerstmis en zo,
je weet wel,
898
00:38:08,547 --> 00:38:09,896
het is een tijd
mensen krijgen heimwee.
899
00:38:09,939 --> 00:38:11,680
Zelfs als je thuis bent.
900
00:38:11,724 --> 00:38:12,899
Waar is thuis?
901
00:38:12,942 --> 00:38:14,030
Florida.
902
00:38:14,074 --> 00:38:16,206
Oh! Ja, al de zon
en sinaasappels,
903
00:38:16,250 --> 00:38:17,425
dat moet brutaal zijn.
904
00:38:17,469 --> 00:38:19,297
Ik kan geen sneeuwpop bouwen
met sinaasappelschillen.
905
00:38:19,340 --> 00:38:21,081
Wat? Dat heb je nooit gedaan
een sneeuwpop gebouwd?
906
00:38:21,124 --> 00:38:22,735
Nee jij?
907
00:38:22,778 --> 00:38:24,258
Van Chicago.
We bouwen zo'n drie per dag.
908
00:38:25,825 --> 00:38:28,567
Kom op.
909
00:38:31,309 --> 00:38:33,659
♪ Mijn manier
910
00:38:33,702 --> 00:38:35,530
♪ Vind mijn weg ...
911
00:38:35,574 --> 00:38:37,880
♪ Terug naar huis
912
00:38:37,924 --> 00:38:39,795
[deur kraakt]
913
00:38:39,839 --> 00:38:40,927
Ja, dat vind ik leuk.
914
00:38:40,970 --> 00:38:42,494
Dat is goed, dat is goed,
dat is goed.
915
00:38:42,537 --> 00:38:43,843
Je bent vroeg op.
916
00:38:43,886 --> 00:38:45,366
Ik ben aan het schrijven.
917
00:38:45,410 --> 00:38:46,672
Op een servet?
918
00:38:46,715 --> 00:38:49,022
Ik schreef "Luv U On Christmas"
op een papieren handdoek.
919
00:38:49,065 --> 00:38:50,632
Daarover gesproken,
zou je niet moeten repeteren?
920
00:38:50,676 --> 00:38:52,504
Dat zal ik zijn
bezig met een nieuw liedje.
921
00:38:52,547 --> 00:38:54,680
Oh, vrij zeker
ze willen geen nieuwe.
922
00:38:54,723 --> 00:38:55,811
Overtuig hen.
923
00:38:55,855 --> 00:38:57,596
Jax.
924
00:38:57,639 --> 00:38:59,119
Weet je nog
het eerste optreden van de band?
925
00:38:59,162 --> 00:39:01,251
kerstavond
bij die kleine duik
926
00:39:01,295 --> 00:39:02,775
in de buurt van de El-sporen?
927
00:39:02,818 --> 00:39:04,211
Onthouden? Ja. Ik moest geven
de clubeigenaar mijn horloge
928
00:39:04,254 --> 00:39:05,212
alleen om je die plek te geven.
929
00:39:06,648 --> 00:39:09,608
Ons allemaal samen--
dat was echte muziek.
930
00:39:09,651 --> 00:39:11,000
Ja.
931
00:39:11,044 --> 00:39:13,176
Ik moet het vinden
dat gevoel weer.
932
00:39:15,875 --> 00:39:17,703
Oke.
933
00:39:22,403 --> 00:39:23,535
[begint te spelen]
934
00:39:23,578 --> 00:39:27,147
♪ Werd wakker
Twee weken voor Kerstmis ♪
935
00:39:27,190 --> 00:39:30,542
♪ Zingen
Hetzelfde oude liedje ♪
936
00:39:32,457 --> 00:39:34,284
"Drie weken voor Kerstmis"?
937
00:39:34,328 --> 00:39:35,851
Twee weken voor kerst.
938
00:39:37,418 --> 00:39:39,289
Ah. Fijnspar--
939
00:39:39,333 --> 00:39:40,378
het is mooi,
940
00:39:40,421 --> 00:39:42,597
maar het laat naalden vallen
soort van snel.
941
00:39:42,641 --> 00:39:44,033
Goed om te weten.
942
00:39:44,077 --> 00:39:46,384
Edele spar.
Houdt zware ornamenten vast.
943
00:39:46,427 --> 00:39:48,560
Hmm! Ben je een boomkweker?
944
00:39:48,603 --> 00:39:52,346
[lacht] Nee, ik ben gewoon iemand
wie overdrijft Kerstmis.
945
00:39:52,390 --> 00:39:53,695
Of dat deed ik tenminste.
946
00:39:53,739 --> 00:39:55,697
Ik probeer te minderen
een klein beetje.
947
00:39:55,741 --> 00:39:57,612
Vrij zeker
er zijn slechtere gewoonten.
948
00:39:57,656 --> 00:39:59,614
Kerstmis gaat over liefde.
949
00:39:59,658 --> 00:40:01,094
Je kunt het nooit hebben
te veel liefde, toch?
950
00:40:01,137 --> 00:40:02,225
Waar heb je dat gehoord?
951
00:40:02,269 --> 00:40:03,705
- Huwelijksgeloften.
-Ben je getrouwd?
952
00:40:03,749 --> 00:40:06,534
Nee! Nee, ik ga gewoon
naar veel bruiloften.
953
00:40:06,578 --> 00:40:09,363
Ik ben de man achter de camera
zeggende "Kaas."
954
00:40:09,407 --> 00:40:11,017
Ja, ik dacht altijd
955
00:40:11,060 --> 00:40:13,541
Ik ging de wereld veranderen
met mijn foto's.
956
00:40:13,585 --> 00:40:17,110
Blijkt dat niet
de rekeningen betalen, dus ...
957
00:40:17,153 --> 00:40:19,068
trouwjurken
en "I Do's."
958
00:40:19,112 --> 00:40:20,940
Oh. Je geeft mensen
herinneringen.
959
00:40:20,983 --> 00:40:23,377
Dat is waar.
960
00:40:23,421 --> 00:40:26,511
Ah! Kerstmisspar--
de koning van Kerstmis.
961
00:40:26,554 --> 00:40:27,599
Geweldig naaldretentie
962
00:40:27,642 --> 00:40:28,948
en de beste geur.
963
00:40:28,991 --> 00:40:29,992
Verkocht!
964
00:40:30,036 --> 00:40:31,516
Het is een beetje groot,
vind je niet?
965
00:40:31,559 --> 00:40:33,039
Nee.
966
00:40:33,082 --> 00:40:34,257
Leef jij
in een warenhuis?
967
00:40:34,301 --> 00:40:35,737
Rockefeller Center.
968
00:40:35,781 --> 00:40:37,696
Ah! Perfect dan.
969
00:40:37,739 --> 00:40:40,525
Nu hebben we het gewoon nodig
een paar honderd voet lichten
970
00:40:40,568 --> 00:40:42,309
en 50 pond klatergoud,
we zijn goed om te gaan.
971
00:40:42,352 --> 00:40:43,528
Super goed.
972
00:40:45,965 --> 00:40:48,315
Schaats je?
973
00:40:48,358 --> 00:40:51,144
Uh ... hockey. U?
974
00:40:51,187 --> 00:40:52,493
Figuur-achten.
975
00:40:52,537 --> 00:40:54,495
Oh...
976
00:40:54,539 --> 00:40:56,541
Weet je, we spelen
elke woensdag- en vrijdagavond
977
00:40:56,584 --> 00:40:57,629
op de ijsbaan van Lincoln Park,
978
00:40:57,672 --> 00:40:59,544
als je ooit wilt
om met ons mee te doen.
979
00:40:59,587 --> 00:41:01,546
-Maar ik--
- Geen date.
980
00:41:01,589 --> 00:41:04,636
Gewoon een ... skate.
981
00:41:06,507 --> 00:41:08,074
[Kerstmuziek speelt
op radio]
982
00:41:08,117 --> 00:41:10,206
-Oh...
-Nee!
983
00:41:10,250 --> 00:41:11,643
Het is een klassieker!
984
00:41:11,686 --> 00:41:13,949
Dat geldt ook voor 'The Chipmunk Song'.
985
00:41:13,993 --> 00:41:15,647
Oh, en ik hou ervan
die ook!
986
00:41:15,690 --> 00:41:17,736
-Oh!
-Uh Huh.
987
00:41:17,779 --> 00:41:19,651
"Oma werd overreden
Door een rendier "?
988
00:41:19,694 --> 00:41:20,521
Op mijn top-10 lijst.
989
00:41:20,565 --> 00:41:22,741
Ohh!
990
00:41:22,784 --> 00:41:25,483
En je noemt jezelf
een muziekliefhebber?
991
00:41:27,659 --> 00:41:29,008
Hé, vind je erg
992
00:41:29,051 --> 00:41:32,968
als we deze enorme Sequoia laten vallen
onderweg?
993
00:41:33,012 --> 00:41:35,928
Ik weet alleen niet zeker of ik man genoeg ben
om het alleen te dragen.
994
00:41:35,971 --> 00:41:38,017
Dus wat geef je me?
een onschatbare cello
995
00:41:38,060 --> 00:41:39,279
en ineens
996
00:41:39,322 --> 00:41:41,237
Ik ben jouw persoonlijke
vakantie assistent?
997
00:41:41,281 --> 00:41:44,240
De kerstman heeft zijn mevrouw Claus nodig.
998
00:41:44,284 --> 00:41:47,156
Technisch gezien,
haar naam is mevrouw Kringle.
999
00:41:47,200 --> 00:41:49,463
En ik veronderstel
je kent ook haar voornaam.
1000
00:41:49,507 --> 00:41:50,856
Oh ja.
1001
00:41:50,899 --> 00:41:52,510
Het is eigenlijk 'Jessica'.
1002
00:41:52,553 --> 00:41:55,817
Zeg me alsjeblieft niet
vernoemd naar mevrouw Kringle.
1003
00:41:55,861 --> 00:41:58,341
[lacht] Nee, dat was ik niet.
1004
00:41:59,908 --> 00:42:02,737
"Jessica en Kris Kringle."
1005
00:42:02,781 --> 00:42:04,304
Er zit een ring in.
1006
00:42:04,347 --> 00:42:06,698
Ja. Het doet.
1007
00:42:08,613 --> 00:42:10,223
[Kerstmuziek
speelt op de radio]
1008
00:42:13,487 --> 00:42:14,619
[Luke] We zijn er.
1009
00:42:14,662 --> 00:42:16,577
ik dacht
de boom was voor jou.
1010
00:42:16,621 --> 00:42:19,145
Nee. Ik heb al een boom.
1011
00:42:20,712 --> 00:42:21,843
[Jessica] Is het Primo's?
1012
00:42:23,366 --> 00:42:25,934
Zeg me alsjeblieft niet
een soort van "voorstelboom".
1013
00:42:25,978 --> 00:42:26,935
[Luke] Wat?
1014
00:42:26,979 --> 00:42:28,546
Nee.
1015
00:42:29,721 --> 00:42:31,157
St. Mary's.
1016
00:42:31,200 --> 00:42:33,638
Oh! Oh, dat is zo leuk.
1017
00:42:33,681 --> 00:42:35,770
Ik ben een beetje gehecht
naar de plaats.
1018
00:42:35,814 --> 00:42:37,380
Oh, ken je daar iemand?
1019
00:42:37,424 --> 00:42:40,601
Eh, ja
zowat iedereen.
1020
00:42:40,645 --> 00:42:42,560
Ik bied daar veel vrijwilligerswerk aan.
1021
00:42:42,603 --> 00:42:45,606
Eigenlijk een paar jaar daar doorgebracht
mezelf lang geleden,
1022
00:42:45,650 --> 00:42:48,087
tot mevrouw Miller me vond.
1023
00:42:48,130 --> 00:42:49,088
Oh.
1024
00:42:49,131 --> 00:42:50,350
Ja.
1025
00:42:50,393 --> 00:42:52,657
Wil je een hoed?
Ik heb een extra.
1026
00:42:52,700 --> 00:42:54,702
-Waarom niet?
-Okee!
1027
00:42:54,746 --> 00:42:56,617
- [beide lachen]
-Oh! Het spijt me zo.
1028
00:42:56,661 --> 00:42:57,705
[Luke] Geen zorgen.
1029
00:42:58,880 --> 00:43:01,100
Wauw, deze zijn mooi.
1030
00:43:02,623 --> 00:43:04,843
Dank je.
1031
00:43:05,844 --> 00:43:08,063
Oh! Wauw.
1032
00:43:10,849 --> 00:43:11,763
Houd het.
1033
00:43:11,806 --> 00:43:13,547
Wat? Nee. Ik ...
1034
00:43:13,591 --> 00:43:15,157
"Wil je de maan?
Zeg gewoon het woord
1035
00:43:15,201 --> 00:43:17,072
Ik gooi een lasso
eromheen,
1036
00:43:17,116 --> 00:43:20,119
en ik zal het naar beneden trekken. "
1037
00:43:23,339 --> 00:43:24,471
Kom nou maar.
1038
00:43:25,733 --> 00:43:26,778
Pak het einde van deze boom.
1039
00:43:27,953 --> 00:43:30,477
[♪♪]
1040
00:43:39,834 --> 00:43:41,357
[kinderen] Kerstman! De kerstman!
1041
00:43:41,401 --> 00:43:43,751
[Luke as Santa]
Dames en heren...
1042
00:43:43,795 --> 00:43:45,884
De kerstman is het gebouw binnengegaan!
1043
00:43:45,927 --> 00:43:47,146
- [kinderen juichen]
- Ho, ho!
1044
00:43:50,453 --> 00:43:51,280
Jij herinnerde?
1045
00:43:51,324 --> 00:43:53,848
Natuurlijk heb ik het onthouden.
1046
00:43:53,892 --> 00:43:56,155
Hoe kon ik het nu vergeten?
jij, hmm?
1047
00:43:56,198 --> 00:43:57,678
En jij en jij ...
1048
00:43:57,722 --> 00:43:59,419
en jij en jij en jij?
1049
00:43:59,462 --> 00:44:02,117
En ik ga je helpen
versier deze boom,
1050
00:44:02,161 --> 00:44:04,554
direct nadat ik neem
"Mevrouw Kringle" hier
1051
00:44:04,598 --> 00:44:06,687
terug naar de Noordpool.
1052
00:44:06,731 --> 00:44:08,341
Wacht nu even, Santa.
1053
00:44:08,384 --> 00:44:10,909
Weet je nog wat er is gebeurd?
1054
00:44:10,952 --> 00:44:13,607
de laatste keer dat ik wegging
de versieringen aan jou?
1055
00:44:13,651 --> 00:44:16,175
Niet uit de hand.
1056
00:44:16,218 --> 00:44:18,133
Laten we maar zeggen dat het afgelopen is
1057
00:44:18,177 --> 00:44:21,180
met een omgevallen boom
en een elektrisch tekort.
1058
00:44:21,223 --> 00:44:22,311
[kinderen lachen]
1059
00:44:22,355 --> 00:44:24,139
Oh Ho!
1060
00:44:24,183 --> 00:44:26,446
Ho, ho, ho Oh!
Ik begin het me allemaal weer te herinneren.
1061
00:44:26,489 --> 00:44:27,403
Ja.
1062
00:44:27,447 --> 00:44:28,796
Ho, ho, ho
1063
00:44:30,319 --> 00:44:32,931
Nou, mevrouw Kringle hier
1064
00:44:32,974 --> 00:44:36,282
luistert naar boybands.
1065
00:44:36,325 --> 00:44:37,370
Uh Huh!
1066
00:44:37,413 --> 00:44:38,850
[kinderen lachen]
1067
00:44:38,893 --> 00:44:40,242
Nou, wist je dat?
1068
00:44:40,286 --> 00:44:42,549
dat de kerstman donuts eet
voor ontbijt?
1069
00:44:42,592 --> 00:44:44,029
-Mm!
-Uh Huh.
1070
00:44:44,072 --> 00:44:44,986
Wie niet
1071
00:44:45,030 --> 00:44:48,337
Oh, ho, ho, ho!
1072
00:44:48,381 --> 00:44:50,383
[hartelijk gelach]
1073
00:44:52,211 --> 00:44:54,430
Ho, ho, ho ...
1074
00:44:54,474 --> 00:44:56,128
[Lila] Je bent terug!
1075
00:44:56,171 --> 00:44:58,217
Ik heb wat dingen voor Blitzen.
1076
00:44:58,260 --> 00:45:00,523
Oh! [Lacht]
Dank je.
1077
00:45:02,525 --> 00:45:04,179
Een '72 Scamp!
1078
00:45:04,223 --> 00:45:05,398
Ze is mooi!
1079
00:45:05,441 --> 00:45:08,227
Het is van mijn man.
1080
00:45:08,270 --> 00:45:10,403
De "Lug Nut"
was gek op deze auto.
1081
00:45:10,446 --> 00:45:11,665
Moet het uit elkaar hebben gehaald
1082
00:45:11,709 --> 00:45:13,362
en zet het weer in elkaar
20 keer.
1083
00:45:13,406 --> 00:45:14,842
Wanneer was de laatste keer
heb je ermee gereden?
1084
00:45:14,886 --> 00:45:16,061
Heb ik niet.
1085
00:45:17,802 --> 00:45:19,151
Hij wilde dat ik
1086
00:45:19,194 --> 00:45:21,631
maar ik zal waarschijnlijk gewoon
verkoop het nu.
1087
00:45:21,675 --> 00:45:23,068
Weet je, auto's zijn zoals wij.
1088
00:45:23,111 --> 00:45:24,417
Het is niet goed
voor hen om rond te zitten.
1089
00:45:26,201 --> 00:45:29,248
Bent u klaar
uw kerstinkopen al?
1090
00:45:30,945 --> 00:45:32,642
Ik ben eigenlijk nog niet begonnen.
1091
00:45:32,686 --> 00:45:34,601
Ik ook niet.
1092
00:45:38,910 --> 00:45:41,260
[motor spint]
1093
00:45:52,837 --> 00:45:55,013
Ahum. Je hebt een auto opgeëist
voor uw voorraadrun?
1094
00:45:55,056 --> 00:45:56,928
Dat ziet er niet uit
regelgeving, Rudolph.
1095
00:45:59,626 --> 00:46:01,759
[♪♪]
1096
00:46:13,683 --> 00:46:15,773
Heb je je bestellingen al?
1097
00:46:15,816 --> 00:46:17,557
Nee.
1098
00:46:17,600 --> 00:46:19,211
Hopelijk
ergens met sneeuw.
1099
00:46:19,254 --> 00:46:21,648
Je houdt echt van sneeuw.
1100
00:46:22,867 --> 00:46:24,042
Ik heb veel jaren doorgebracht
1101
00:46:24,085 --> 00:46:26,566
horen over
deze "witte kerst."
1102
00:46:29,874 --> 00:46:30,962
[motor clunks]
1103
00:46:32,659 --> 00:46:35,227
Wacht even.
1104
00:46:50,895 --> 00:46:52,635
Elektrische kortsluiting.
Ik heb dit.
1105
00:46:52,679 --> 00:46:54,289
Ik moet gewoon wachten
tot de motor afkoelt.
1106
00:46:55,638 --> 00:46:57,510
Je weet wel...
1107
00:46:57,553 --> 00:47:00,078
er is iets
Ik heb het willen doen.
1108
00:47:00,121 --> 00:47:01,775
Oke.
1109
00:47:02,907 --> 00:47:03,951
Maak een sneeuwpop.
1110
00:47:03,995 --> 00:47:05,605
Oh!
1111
00:47:05,648 --> 00:47:07,085
Wat zou je denken
Ik stond op het punt om te zeggen?
1112
00:47:07,128 --> 00:47:08,434
Dat is absoluut wat
Ik dacht dat je het ging zeggen.
1113
00:47:08,477 --> 00:47:09,522
[Lacht]
1114
00:47:09,565 --> 00:47:11,829
Kom op.
1115
00:47:14,919 --> 00:47:16,050
Toen ik klein was,
1116
00:47:16,094 --> 00:47:18,009
mijn moeder en ik maakten vroeger
kleine sneeuwmannen
1117
00:47:18,052 --> 00:47:19,401
met aardappelpuree.
1118
00:47:19,445 --> 00:47:21,316
We zouden olijven als ogen gebruiken
1119
00:47:21,360 --> 00:47:23,710
en een kleine wortelneus.
1120
00:47:26,887 --> 00:47:29,063
Aardappelpuree sneeuwpoppen ...
dat is nogal de traditie.
1121
00:47:29,107 --> 00:47:30,717
Ik was het vergeten ...
1122
00:47:30,760 --> 00:47:31,718
tot nu.
1123
00:47:33,198 --> 00:47:35,374
[♪♪]
1124
00:47:40,814 --> 00:47:42,598
Wat ben je daarmee aan het doen?
1125
00:47:42,642 --> 00:47:44,165
Nee nee. Nee nee!
1126
00:47:45,645 --> 00:47:47,560
Je mist Florida.
1127
00:48:01,791 --> 00:48:03,881
[een rustige ballad spelen]
1128
00:48:03,924 --> 00:48:06,187
[♪♪]
1129
00:48:11,366 --> 00:48:13,891
Oké ... wat is er?
1130
00:48:15,805 --> 00:48:17,764
Uh ...
1131
00:48:18,939 --> 00:48:20,375
Het optreden viel door.
1132
00:48:20,419 --> 00:48:22,987
Ahh. Wat deed de 12-jarige
al zijn volgers kwijt?
1133
00:48:23,030 --> 00:48:25,598
Nee nee,
hij speelt nog steeds.
1134
00:48:25,641 --> 00:48:27,687
Je gaat gewoon niet voor hem open.
1135
00:48:30,820 --> 00:48:32,910
Ik heb ze verteld dat je wilde
om een nieuw nummer te spelen,
1136
00:48:32,953 --> 00:48:34,868
en zij zeiden nee.
1137
00:48:34,912 --> 00:48:36,565
Zo...
1138
00:48:36,609 --> 00:48:37,871
Ik zei nee.
1139
00:48:37,915 --> 00:48:41,266
Je zei nee
naar een betalend optreden?
1140
00:48:41,309 --> 00:48:42,789
Ja.
1141
00:48:42,832 --> 00:48:46,749
Nou, zoals iemand zei,
het is ... het gaat over de muziek.
1142
00:48:49,709 --> 00:48:51,754
Je bent toch niet boos?
1143
00:48:52,930 --> 00:48:54,061
Boos?
1144
00:48:54,105 --> 00:48:55,106
Kijken...
1145
00:49:00,589 --> 00:49:03,027
Dank je
voor het geloven in mij.
1146
00:49:03,070 --> 00:49:04,376
[Lacht]
1147
00:49:04,419 --> 00:49:06,508
Ik heb altijd in je geloofd.
Jij bent mijn broer.
1148
00:49:06,552 --> 00:49:09,337
Hé, dus, uh,
laten we dat liedje horen.
1149
00:49:09,381 --> 00:49:10,643
Ja, het is een--
het is een kerstlied.
1150
00:49:10,686 --> 00:49:11,949
Ja, dat is een goed begin.
1151
00:49:11,992 --> 00:49:13,689
Ik heb deze melodie gehad
ik zat de hele week in mijn hoofd.
1152
00:49:13,733 --> 00:49:15,039
Bekijken.
1153
00:49:15,082 --> 00:49:18,607
[speelt "Jingle Bells"]
1154
00:49:19,913 --> 00:49:21,045
Het is goed toch?
1155
00:49:21,088 --> 00:49:22,176
[kreunen] Nee ...
1156
00:49:22,220 --> 00:49:23,569
Kom tot rust! Kom tot rust.
Ik heb dit.
1157
00:49:23,612 --> 00:49:24,700
Ik weet dat je dat doet.
1158
00:49:24,744 --> 00:49:26,572
Je weet wel
wat heb ik niet?
1159
00:49:26,615 --> 00:49:27,877
Een band.
1160
00:49:27,921 --> 00:49:29,096
Ik zal de jongens bellen!
1161
00:49:30,445 --> 00:49:31,664
Nee.
1162
00:49:31,707 --> 00:49:33,231
Ik doe het.
1163
00:49:33,274 --> 00:49:35,711
Ik bel Tim en Perry.
1164
00:49:35,755 --> 00:49:37,975
Het begin
van mijn 'Excuses Tour'.
1165
00:49:42,196 --> 00:49:44,111
Bedankt, maat.
1166
00:49:47,288 --> 00:49:49,421
♪ ... Open slee met één paard
Hallo! ♪
1167
00:49:49,464 --> 00:49:51,423
♪ Jingle bells, jingle bells
1168
00:49:51,466 --> 00:49:54,121
♪ Jingle helemaal
1169
00:49:54,165 --> 00:49:57,081
♪ Oh, wat is het leuk om te rijden
In een één-paard open slee ♪
1170
00:49:57,124 --> 00:49:58,082
♪ Oh!
1171
00:49:58,125 --> 00:50:00,214
[beide grinnikend]
1172
00:50:00,258 --> 00:50:02,390
Wauw, we waren erbij
voor zes uur.
1173
00:50:02,434 --> 00:50:04,871
Ja, dat is als ...
1174
00:50:04,914 --> 00:50:06,916
zes eerste dates.
1175
00:50:06,960 --> 00:50:08,527
Als dit een datum was,
wat het niet is.
1176
00:50:08,570 --> 00:50:10,485
Je datums duren maar een uur?
1177
00:50:12,009 --> 00:50:13,314
Ongeveer vijf minuten, tops.
1178
00:50:13,358 --> 00:50:15,708
Ik breng de rest van mijn uur door
gewoon beleefd zijn.
1179
00:50:15,751 --> 00:50:17,101
Vijf minuten?
1180
00:50:17,144 --> 00:50:18,319
Oh, kom op, weet je
1181
00:50:18,363 --> 00:50:19,842
in de eerste vijf minuten,
rechts?
1182
00:50:19,886 --> 00:50:21,322
Nee.
1183
00:50:21,366 --> 00:50:24,543
Jij vertelt me
het kost je drie jaar
1184
00:50:24,586 --> 00:50:27,067
om erachter te komen of het gaat gebeuren
werken met iemand? Huh?
1185
00:50:27,111 --> 00:50:28,677
Mm, ik kan niet zeggen,
1186
00:50:28,721 --> 00:50:31,637
omdat ik er nog nooit ben geweest
een driejarige relatie.
1187
00:50:31,680 --> 00:50:33,160
De mijne eindigen meestal rond
het punt van drie maanden.
1188
00:50:33,204 --> 00:50:34,596
-Drie maanden?
-Mm-hmm.
1189
00:50:34,640 --> 00:50:36,250
Het is als een garantie van 90 dagen?
1190
00:50:36,294 --> 00:50:37,730
[lacht] Vijf minuten?
1191
00:50:37,773 --> 00:50:39,775
Zoals de gratieperiode
op een parkeerplaats?
1192
00:50:39,819 --> 00:50:41,821
Dus wie is er meer in de war,
jij of ik?
1193
00:50:41,864 --> 00:50:43,040
Ik ga met je mee.
1194
00:50:43,083 --> 00:50:44,519
[hij lacht]
1195
00:50:44,563 --> 00:50:46,869
Aan de andere kant ben ik ook alleen,
dus ik kan niet echt praten.
1196
00:50:46,913 --> 00:50:47,870
Touche.
1197
00:50:47,914 --> 00:50:48,958
Oh nee!
1198
00:50:49,002 --> 00:50:50,090
Dat is hem.
Dat is hem.
1199
00:50:50,134 --> 00:50:51,265
Wie?
1200
00:50:51,309 --> 00:50:52,658
Mm. De man
dat heeft me gewoon gedumpt.
1201
00:50:52,701 --> 00:50:54,225
-De nep-dokter?
-Ja.
1202
00:50:54,268 --> 00:50:56,096
[onduidelijke uitwisseling]
1203
00:50:56,140 --> 00:50:57,489
Ik wil hem niet zien.
1204
00:50:57,532 --> 00:50:59,230
Langer dan ik dacht.
1205
00:51:00,405 --> 00:51:01,667
Hier.
1206
00:51:01,710 --> 00:51:03,234
Ahum.
1207
00:51:03,277 --> 00:51:04,452
Wat ben je aan het doen?
1208
00:51:04,496 --> 00:51:06,976
Je hoeft hem niet te zien ...
1209
00:51:07,020 --> 00:51:09,501
maar hij kan je zien.
1210
00:51:09,544 --> 00:51:11,590
Hand in hand met de kerstman?
1211
00:51:12,939 --> 00:51:14,767
Werkt voor mij.
1212
00:51:15,985 --> 00:51:17,074
[onduidelijke uitwisseling]
1213
00:51:18,988 --> 00:51:21,165
Of wat dacht je van ...
1214
00:51:21,208 --> 00:51:24,603
Jessica kuste Kris Kringle?
1215
00:51:25,821 --> 00:51:27,519
Dat werkt ook voor mij.
1216
00:51:27,562 --> 00:51:30,304
Oké, maar laten we duidelijk zijn,
dit is niet echt.
1217
00:51:30,348 --> 00:51:31,392
Nee.
1218
00:51:31,436 --> 00:51:32,524
Nep kus.
1219
00:51:32,567 --> 00:51:34,743
Valse dokter, nep-kerstman.
1220
00:51:34,787 --> 00:51:36,615
Ik snap het.
1221
00:51:41,141 --> 00:51:43,404
[autodeur gaat open]
1222
00:51:43,448 --> 00:51:45,276
[♪♪]
1223
00:51:50,411 --> 00:51:53,110
[autodeur sluit,
automotor start]
1224
00:51:53,153 --> 00:51:55,112
Heeft hij het gezien?
1225
00:51:56,243 --> 00:51:57,549
Wie kan het schelen?
1226
00:51:59,290 --> 00:52:02,119
[♪♪]
1227
00:52:05,687 --> 00:52:08,081
Ik-- uh, ik ga ...
1228
00:52:08,125 --> 00:52:09,691
Ik ga ... Ik ga
nu een taxi nemen--
1229
00:52:09,735 --> 00:52:10,953
-Nee.
-...En gaan.
1230
00:52:10,997 --> 00:52:11,911
-Ik breng je.
-Nee.
1231
00:52:11,954 --> 00:52:12,825
Het is geen probleem.
1232
00:52:12,868 --> 00:52:14,783
Nee. Maar bedankt.
1233
00:52:16,002 --> 00:52:18,831
[♪♪]
1234
00:52:26,230 --> 00:52:27,492
[cabinedeur sluit]
1235
00:52:27,535 --> 00:52:28,754
Goede nacht.
1236
00:52:45,118 --> 00:52:46,989
[Grinnikt]
1237
00:52:49,949 --> 00:52:52,517
[speelt "The First Noel"]
1238
00:53:03,310 --> 00:53:05,182
Je hebt nog nooit zo goed geklonken.
1239
00:53:07,967 --> 00:53:09,664
En zeg niet
het is de cello.
1240
00:53:09,708 --> 00:53:11,231
Jij bent het.
1241
00:53:11,275 --> 00:53:14,234
Ik wil geen idioot maken
van mezelf bij de auditie.
1242
00:53:14,278 --> 00:53:15,148
Dat doe je niet.
1243
00:53:15,192 --> 00:53:17,063
Ik zou.
1244
00:53:17,106 --> 00:53:18,847
Zo? Wat als je dat doet?
1245
00:53:18,891 --> 00:53:20,675
Het is het erfgoed!
1246
00:53:20,719 --> 00:53:23,287
Ik weet zeker dat ze het hebben gezien
genoeg hacks eerder.
1247
00:53:23,330 --> 00:53:25,289
Oh, dat geeft me het gevoel
zo veel beter!
1248
00:53:25,332 --> 00:53:26,725
Dank je.
1249
00:53:26,768 --> 00:53:29,423
En ik voel me beter
wetende dat je het niet hebt opgegeven ...
1250
00:53:29,467 --> 00:53:31,382
op romantiek
en kerstmis.
1251
00:53:31,425 --> 00:53:32,774
Mimi.
1252
00:53:32,818 --> 00:53:34,211
Je hebt samen een boom gekocht,
1253
00:53:34,254 --> 00:53:35,212
u verfraaide het,
1254
00:53:35,255 --> 00:53:36,387
je ging caroling ...
1255
00:53:36,430 --> 00:53:37,823
en...
1256
00:53:37,866 --> 00:53:40,347
hij gaf je een cello,
alles in minder dan 24 uur.
1257
00:53:40,391 --> 00:53:41,435
Laat staan,
1258
00:53:41,479 --> 00:53:42,828
Ik vind hem leuk.
1259
00:53:42,871 --> 00:53:44,395
Je kent hem niet eens.
1260
00:53:45,657 --> 00:53:46,832
ik weet
hij draagt kerstbroeken.
1261
00:53:46,875 --> 00:53:48,225
Ik heb je dat gezegd?
1262
00:53:48,268 --> 00:53:51,053
Trouwens, je laatste vriendje
strijkde zijn spijkerbroek.
1263
00:53:51,097 --> 00:53:53,404
Je weet wel
veel te veel informatie.
1264
00:53:54,796 --> 00:53:56,842
Vertel me dat gewoon
je gaat hem weer zien.
1265
00:53:56,885 --> 00:53:59,279
Ik weet het niet.
Ik weet het niet.
1266
00:53:59,323 --> 00:54:00,889
Hoe was het gebleven?
1267
00:54:00,933 --> 00:54:02,804
Heeft hij je gevraagd?
1268
00:54:02,848 --> 00:54:05,024
Heeft hij je hand geschud?
1269
00:54:06,330 --> 00:54:08,332
Je kuste!
1270
00:54:08,375 --> 00:54:09,289
Oke.
1271
00:54:09,333 --> 00:54:10,725
Het was niet echt.
1272
00:54:10,769 --> 00:54:13,380
Wes was daar,
dat is waarom het gebeurde--
1273
00:54:13,424 --> 00:54:14,729
het was puur tactisch.
1274
00:54:14,773 --> 00:54:16,818
Wat betekent dat uberhaupt?
1275
00:54:16,862 --> 00:54:19,821
Weet je, het kan me niet schelen.
Wie kuste wie?
1276
00:54:19,865 --> 00:54:21,345
Ik weet het niet meer.
1277
00:54:21,388 --> 00:54:23,782
Kwam hij er eerst in,
of heb je?
1278
00:54:23,825 --> 00:54:26,872
Goed? Wat herinner je je?
1279
00:54:26,915 --> 00:54:28,308
Niets.
1280
00:54:28,352 --> 00:54:32,312
We kusten en ...
Ik vergeet de rest.
1281
00:54:32,356 --> 00:54:34,271
Dat is zo romantisch.
1282
00:54:34,314 --> 00:54:35,315
Oh!
1283
00:54:35,359 --> 00:54:36,447
[deurbel rinkelt]
1284
00:54:36,490 --> 00:54:37,491
Hé, Ruth.
Hé, Joshua.
1285
00:54:37,535 --> 00:54:38,753
We vroegen ons af
1286
00:54:38,797 --> 00:54:41,103
als Joshua kon schakelen
naar de gitaar.
1287
00:54:41,147 --> 00:54:42,627
Natuurlijk kan je dat.
1288
00:54:44,977 --> 00:54:46,457
Je bent me eten verschuldigd.
1289
00:54:47,588 --> 00:54:49,895
Oh! Dat ziet er zo cool uit.
1290
00:54:49,938 --> 00:54:51,592
Wat een mooie foto.
1291
00:54:51,636 --> 00:54:54,291
Oh ja, het is de, um,
het zijn de kinderen bij St. Mary's.
1292
00:54:54,334 --> 00:54:57,337
St. Mary's ...
dat is het centrum, toch?
1293
00:54:57,381 --> 00:54:59,513
Ja. Uh, de fotograaf
wie nam het, Luke Miller,
1294
00:54:59,557 --> 00:55:01,602
hij besteedt veel tijd
met de kinderen daar beneden.
1295
00:55:01,646 --> 00:55:02,777
Heeft hij een website?
1296
00:55:02,821 --> 00:55:05,171
Ja, ik denk het.
1297
00:55:07,304 --> 00:55:10,655
♪ Werd wakker
Twee weken voor Kerstmis ♪
1298
00:55:10,698 --> 00:55:14,485
♪ Zingen hetzelfde oude liedje
1299
00:55:14,528 --> 00:55:18,315
♪ Mijn weg vinden
Door het seizoen ♪
1300
00:55:18,358 --> 00:55:20,317
[deurbel
1301
00:55:22,928 --> 00:55:24,669
[zucht diep]
1302
00:55:30,022 --> 00:55:31,458
[beide] ♪ Vier roepende vogels
Drie Franse kippen ♪
1303
00:55:31,502 --> 00:55:33,634
♪ Twee tortelduiven
1304
00:55:33,678 --> 00:55:35,201
[meedoen]
♪ En een patrijs
1305
00:55:35,244 --> 00:55:39,336
♪ In een perenboom
1306
00:55:39,771 --> 00:55:40,989
[Jax] Hoe gaat het met je?
1307
00:55:41,033 --> 00:55:42,251
- Goed je te zien, man.
- Lange tijd, broer.
1308
00:55:42,295 --> 00:55:44,123
Hoelang is het geweest?
1309
00:55:44,166 --> 00:55:45,820
Negen jaar,
twee albumflops,
1310
00:55:45,864 --> 00:55:47,126
en een patrijs
in een perenboom.
1311
00:55:47,169 --> 00:55:49,171
Oh, wat een puinhoop.
1312
00:55:49,215 --> 00:55:50,259
Ik woon in twee kamers,
1313
00:55:50,303 --> 00:55:51,565
Ik weet het niet
waar de rest voor is.
1314
00:55:51,609 --> 00:55:52,566
Ken je ons oude appartement nog?
1315
00:55:52,610 --> 00:55:53,785
Eén kamer voor ons allemaal.
1316
00:55:53,828 --> 00:55:56,570
Om de beurt gaan
slapen in de gang.
1317
00:55:56,614 --> 00:55:58,224
Opstaan!
1318
00:55:58,267 --> 00:55:59,747
[lachend]
1319
00:55:59,791 --> 00:56:01,880
Ik weet het niet eens meer
waarom we uit elkaar gingen.
1320
00:56:01,923 --> 00:56:04,752
Uh, je wilde solo gaan.
1321
00:56:04,796 --> 00:56:06,798
Het ging niet zo goed.
1322
00:56:06,841 --> 00:56:07,799
Ja, dat weten we.
1323
00:56:07,842 --> 00:56:09,278
We-- we weten het.
1324
00:56:09,322 --> 00:56:10,584
[beide grinnikend]
1325
00:56:10,628 --> 00:56:12,760
Kijk, het spijt me, jongens.
Ik niet...
1326
00:56:12,804 --> 00:56:14,371
Ik was dom.
En egoïstisch en ...
1327
00:56:14,414 --> 00:56:15,459
Young.
1328
00:56:15,502 --> 00:56:16,547
Mm-hmm.
1329
00:56:16,590 --> 00:56:18,375
We waren allemaal.
We hebben allemaal fouten gemaakt.
1330
00:56:19,854 --> 00:56:21,029
Ik ben gewoon heel blij
je hebt gebeld.
1331
00:56:21,073 --> 00:56:23,205
Ik ook.
1332
00:56:23,249 --> 00:56:24,381
Mij drie.
1333
00:56:24,424 --> 00:56:25,817
[Grinnikt]
1334
00:56:25,860 --> 00:56:28,646
Dus wat hoor ik?
over een nieuw kerstliedje?
1335
00:56:28,689 --> 00:56:30,909
Ik weet niet of jullie
zijn klaar, maar volg mij.
1336
00:56:30,952 --> 00:56:33,520
-Okee!
-[lachend]
1337
00:56:33,564 --> 00:56:34,913
[sluiter klikt]
1338
00:56:36,131 --> 00:56:38,699
Ik snap het. Perfect.
1339
00:56:40,527 --> 00:56:42,224
Zo? ik vernam
ben je uitgegaan met Leslie?
1340
00:56:42,268 --> 00:56:44,313
Uh, soort van.
1341
00:56:44,357 --> 00:56:47,360
Het was lief van je te bieden
om haar headshots te nemen.
1342
00:56:47,404 --> 00:56:49,318
-Ik deed?
Hallo, Luke!
1343
00:56:49,362 --> 00:56:50,798
Dus ik zat te denken.
1344
00:56:50,842 --> 00:56:53,105
Ik bracht een verandering van kledingkast.
1345
00:56:53,148 --> 00:56:54,367
Misschien kunnen we dat doen
enkele foto's nu?
1346
00:56:54,411 --> 00:56:55,716
Uh ...
1347
00:56:55,760 --> 00:56:57,718
Het ding is,
Ik heb iets met hockey.
1348
00:56:57,762 --> 00:56:59,981
Het is mijn jaarlijkse kerstspel.
Ik ben al te laat.
1349
00:57:00,025 --> 00:57:02,419
- Ik hou van hockey.
-Zij doet!
1350
00:57:02,462 --> 00:57:04,899
[onhandig] Oké.
1351
00:57:08,773 --> 00:57:09,817
Nu Blitzen,
1352
00:57:09,861 --> 00:57:12,472
dit is mijn beroemde fruitcake.
1353
00:57:12,516 --> 00:57:13,604
Je denkt misschien dat je wat wilt,
1354
00:57:13,647 --> 00:57:14,909
maar jij niet,
geloof me.
1355
00:57:14,953 --> 00:57:15,780
[Blaft]
1356
00:57:17,042 --> 00:57:19,784
Laten we je pakken
je brokjes bijvoorbeeld.
1357
00:57:19,827 --> 00:57:21,916
[gromt speels]
1358
00:57:21,960 --> 00:57:24,919
Je bent zo een brave jongen.
1359
00:57:27,922 --> 00:57:29,968
Dat is waar dat ging!
1360
00:57:32,753 --> 00:57:35,147
Oh! [Lacht]
1361
00:57:36,496 --> 00:57:37,715
[kaart speelt "We Wish You."
A Merry Christmas "]
1362
00:57:37,758 --> 00:57:40,544
[Blitzen zeurt]
1363
00:57:40,587 --> 00:57:42,415
"Lieve tante Lila,
1364
00:57:42,459 --> 00:57:44,199
het zou geen Kerstmis zijn
zonder jou,
1365
00:57:44,243 --> 00:57:46,811
en dat zou ik niet zijn
de persoon die ik vandaag ben ... "
1366
00:57:48,334 --> 00:57:51,468
"... als jij en oom CJ
was er niet voor mij geweest. "
1367
00:57:53,557 --> 00:57:55,646
"Je hebt me geleerd aardig te zijn,
1368
00:57:55,689 --> 00:57:57,865
sterk zijn,
1369
00:57:57,909 --> 00:58:00,825
en altijd
geloof in mijzelf."
1370
00:58:02,043 --> 00:58:03,654
"Ik heb geluk.
1371
00:58:03,697 --> 00:58:05,525
Ik ben gezegend.
1372
00:58:05,569 --> 00:58:07,353
Dank je."
1373
00:58:08,572 --> 00:58:10,661
"Ik hou van Jessica."
1374
00:58:23,195 --> 00:58:25,153
[de telefoon gaat]
1375
00:58:26,546 --> 00:58:28,156
Hallo--
1376
00:58:28,200 --> 00:58:29,680
Huil je?
1377
00:58:30,855 --> 00:58:32,900
ik lees gewoon
je kerstkaart ...
1378
00:58:32,944 --> 00:58:36,121
en ik wilde je bedanken.
1379
00:58:36,164 --> 00:58:37,949
In je leven zijn
en het leven van Carter
1380
00:58:37,992 --> 00:58:39,951
is de grootste vreugde geweest
van mijn leven.
1381
00:58:39,994 --> 00:58:41,169
Oh! [Lacht]
1382
00:58:41,213 --> 00:58:42,606
Nu ga je het doen
Maak me aan het huilen!
1383
00:58:42,649 --> 00:58:43,737
[Blitzen yaps]
1384
00:58:43,781 --> 00:58:45,434
Kijk je naar een hondenfilm?
1385
00:58:45,478 --> 00:58:48,089
Nee, ik kijk naar een echte hond.
1386
00:58:48,133 --> 00:58:49,264
[Blitzen zeurt]
1387
00:58:49,308 --> 00:58:51,353
Blitzen, dit is Jessica.
1388
00:58:51,397 --> 00:58:52,529
[Blaft]
1389
00:58:52,572 --> 00:58:53,878
Aw! Dat is zo lief!
1390
00:58:53,921 --> 00:58:55,619
Hij is bij mij
totdat hij wordt geadopteerd.
1391
00:58:55,662 --> 00:58:57,446
Maar schat, hoe gaat het met je?
1392
00:58:57,490 --> 00:59:00,188
Gaat u vrij?
1393
00:59:00,232 --> 00:59:02,016
Gewoon omdat een nep-dokter
1394
00:59:02,060 --> 00:59:03,540
heb je een plezier gedaan
en het uitgemaakt met jou
1395
00:59:03,583 --> 00:59:04,976
betekent niet
je moet rondhangen.
1396
00:59:05,019 --> 00:59:06,194
Ik ben niet.
1397
00:59:06,238 --> 00:59:07,587
[Blitzen blaft twee keer]
1398
00:59:07,631 --> 00:59:09,197
Oh. Tijd voor een wandeling.
1399
00:59:09,241 --> 00:59:10,155
Hou van jou! Mwah!
1400
00:59:10,198 --> 00:59:11,156
Hou van jou.
1401
00:59:11,199 --> 00:59:13,071
Mwah. Doei.
1402
00:59:15,552 --> 00:59:17,205
[Zucht]
1403
00:59:19,817 --> 00:59:23,168
[♪♪]
1404
00:59:28,521 --> 00:59:30,741
[ontspanknop]
1405
00:59:32,351 --> 00:59:34,353
Dat is goed.
Het leuk vinden.
1406
00:59:34,396 --> 00:59:36,442
Kin omhoog?
1407
00:59:36,485 --> 00:59:37,574
Daar gaan we.
1408
00:59:40,533 --> 00:59:42,100
Sorry dat ik stoor.
Uh ...
1409
00:59:43,405 --> 00:59:44,668
Wij zijn, uh,
we laten de puck vallen.
1410
00:59:44,711 --> 00:59:46,278
Uh, oh, uh, Leslie, Primo.
1411
00:59:46,321 --> 00:59:48,106
- Primo, Leslie.
-Hallo.
1412
00:59:50,238 --> 00:59:51,326
Jij deed
die tandpastareclame!
1413
00:59:51,370 --> 00:59:52,850
[Leslie] Ja! Je zag dat?
1414
00:59:52,893 --> 00:59:54,982
Zag het? Ja!
Ik heb er zelfs wat gekocht.
1415
00:59:55,026 --> 00:59:57,071
Zien? Het werkt.
1416
00:59:57,115 --> 00:59:58,595
[lachend]
1417
00:59:58,638 --> 01:00:00,292
Je hebt me niet verteld dat je dat was
werken met een beroemdheid.
1418
01:00:00,335 --> 01:00:01,293
Kijk hiernaar.
1419
01:00:01,336 --> 01:00:03,034
-Hou op.
-Geheimen bewaren!
1420
01:00:03,077 --> 01:00:04,470
Je komt eraan, toch?
1421
01:00:05,732 --> 01:00:07,516
Ja, geef me een minuutje.
Jij goed?
1422
01:00:07,560 --> 01:00:08,866
Kunnen we er gewoon een nemen
van mij schaatsen?
1423
01:00:08,909 --> 01:00:10,302
Het is de laatste.
Ik beloof.
1424
01:00:10,345 --> 01:00:11,346
Ik ben er zo.
1425
01:00:11,390 --> 01:00:12,609
Ja, neem je tijd.
1426
01:00:12,652 --> 01:00:14,567
Okee. Klaar?
1427
01:00:14,611 --> 01:00:15,916
-Ja.
- [ontspanknop]
1428
01:00:15,960 --> 01:00:17,439
- [yelps]
-Oke!
1429
01:00:17,483 --> 01:00:18,876
Whoa ...
1430
01:00:18,919 --> 01:00:19,790
Gaat het?
1431
01:00:23,141 --> 01:00:26,971
[♪♪]
1432
01:00:37,895 --> 01:00:39,984
Ze waren samen aan het schaatsen
1433
01:00:40,027 --> 01:00:40,985
en ze was prachtig.
1434
01:00:41,028 --> 01:00:42,421
Niet mooier dan jij.
1435
01:00:42,464 --> 01:00:44,336
John, vertel het haar
1436
01:00:44,379 --> 01:00:45,642
ze is mooier
dan de schaatser.
1437
01:00:45,685 --> 01:00:47,513
Ik zou het moeten zien
de schaatser.
1438
01:00:48,732 --> 01:00:50,081
Natuurlijk ben je dat.
1439
01:00:51,604 --> 01:00:53,519
Plus, ze zou zijn zus kunnen zijn.
1440
01:00:53,562 --> 01:00:54,781
Of zijn moeder.
1441
01:00:54,825 --> 01:00:56,000
Mm, zeker
was niet zijn moeder.
1442
01:00:56,043 --> 01:00:57,392
Grootmoeder?
1443
01:00:57,436 --> 01:00:59,264
Mensen schaatsen niet
met hun grootmoeders, Mimi.
1444
01:00:59,307 --> 01:01:00,569
Het punt is,
1445
01:01:00,613 --> 01:01:02,223
het gaat niet lukken.
1446
01:01:02,267 --> 01:01:04,269
Hoe dan ook, wat was zo belangrijk
1447
01:01:04,312 --> 01:01:05,792
dat jullie hadden
om me hier zo vroeg te brengen?
1448
01:01:09,840 --> 01:01:11,624
Deze.
1449
01:01:11,668 --> 01:01:12,930
Wat?
1450
01:01:12,973 --> 01:01:14,192
Jij zei,
1451
01:01:14,235 --> 01:01:18,283
"mijn vriend die altijd
vertelt me de waarheid. "
1452
01:01:18,326 --> 01:01:20,154
Nou, John heeft het gelezen
en het blijkt,
1453
01:01:20,198 --> 01:01:23,723
we zijn niet helemaal eerlijk geweest
met elkaar.
1454
01:01:23,767 --> 01:01:25,943
Heb je niet?
1455
01:01:25,986 --> 01:01:28,162
We hebben wat beloften gedaan
toen we trouwden,
1456
01:01:28,206 --> 01:01:29,947
maar dingen veranderden,
1457
01:01:29,990 --> 01:01:32,427
en we waren bang
elkaar vertellen.
1458
01:01:32,471 --> 01:01:35,561
Maar je kaart bracht ons aan het praten
en...
1459
01:01:36,780 --> 01:01:38,129
... we hebben een beslissing genomen.
1460
01:01:38,172 --> 01:01:39,608
Oh nee.
1461
01:01:39,652 --> 01:01:42,002
We wachten niet
2,9 jaar.
1462
01:01:43,134 --> 01:01:44,178
Wat?
1463
01:01:44,222 --> 01:01:46,703
We willen een baby krijgen.
1464
01:01:46,746 --> 01:01:48,705
ZSM.!
1465
01:01:48,748 --> 01:01:50,532
[hijgt] jullie zullen zijn
de beste ouders!
1466
01:01:50,576 --> 01:01:52,012
En dat ga je ook doen
de beste meter.
1467
01:01:52,056 --> 01:01:53,710
Ze kan me bellen
Tante Jess.
1468
01:01:53,753 --> 01:01:54,841
Tenzij hij het is.
1469
01:01:54,885 --> 01:01:55,973
Ik zal het hem leren
hoe de cello te spelen.
1470
01:01:56,016 --> 01:01:57,278
Is dat niet zo groot
voor een baby?
1471
01:01:57,322 --> 01:01:58,758
Hij zal geen tijd hebben.
1472
01:01:58,802 --> 01:01:59,672
Hij speelt voetbal.
1473
01:01:59,716 --> 01:02:00,847
Oke.
1474
01:02:00,891 --> 01:02:02,327
[gelach]
1475
01:02:04,285 --> 01:02:05,634
Goedemorgen.
1476
01:02:05,678 --> 01:02:06,766
Hallo jullie twee.
Ben je klaar om te lopen?
1477
01:02:06,810 --> 01:02:08,899
Laat me zijn riem halen.
1478
01:02:08,942 --> 01:02:11,075
Ik kon het niet laten.
1479
01:02:11,118 --> 01:02:12,729
Een kerstriem.
1480
01:02:12,772 --> 01:02:15,253
Nou, we zouden allemaal kunnen gebruiken
een nieuwe 'leiband op het leven', toch?
1481
01:02:15,296 --> 01:02:16,515
[Lacht]
1482
01:02:16,558 --> 01:02:17,908
Hier ruikt iets goed.
1483
01:02:17,951 --> 01:02:18,996
Fruitcake.
1484
01:02:19,039 --> 01:02:21,781
De beroemde fruitcake
is een deurstop?
1485
01:02:21,825 --> 01:02:23,130
Yep.
1486
01:02:23,174 --> 01:02:24,305
Mag ik het proberen?
1487
01:02:24,349 --> 01:02:25,916
Oh, we eten het niet.
1488
01:02:25,959 --> 01:02:28,005
Het is beroemd om
zo hard zijn als een rots.
1489
01:02:28,048 --> 01:02:29,441
Het is een familietraditie.
1490
01:02:30,877 --> 01:02:34,402
Oh, Lila. Ik heb nieuws.
Um ...
1491
01:02:34,446 --> 01:02:35,708
Iemand die ik ken,
1492
01:02:35,752 --> 01:02:37,710
zij en haar man
op zoek bent naar een hond.
1493
01:02:37,754 --> 01:02:39,277
Ik liet ze zien
een foto van Blitzen
1494
01:02:39,320 --> 01:02:40,582
en ze willen hem graag ontmoeten.
1495
01:02:40,626 --> 01:02:42,889
Oh. Dat is geweldig.
1496
01:02:42,933 --> 01:02:43,934
Gaat het?
1497
01:02:43,977 --> 01:02:46,066
Natuurlijk.
1498
01:02:46,110 --> 01:02:47,372
Een voor altijd thuis.
1499
01:02:47,415 --> 01:02:49,417
ik zei dat
we zouden hem morgen brengen,
1500
01:02:49,461 --> 01:02:50,157
als dat goed is.
1501
01:02:50,201 --> 01:02:51,811
Zeker.
1502
01:02:51,855 --> 01:02:55,206
Nou, Blitzen, we moeten nemen
een extra lange wandeling, zullen we?
1503
01:02:56,294 --> 01:02:58,862
[♪♪]
1504
01:03:00,951 --> 01:03:02,996
Na u.
1505
01:03:03,040 --> 01:03:05,564
Jax, Tim en Perry,
1506
01:03:05,607 --> 01:03:07,827
het is drie dagen voor Kerstmis
en je bent allemaal in dezelfde kamer.
1507
01:03:07,871 --> 01:03:09,437
Dus ik ga het vragen
wat de fans wat te weten.
1508
01:03:09,481 --> 01:03:11,396
Hebben we het over hereniging?
1509
01:03:11,439 --> 01:03:12,310
Kan zijn!
1510
01:03:12,353 --> 01:03:17,619
Ja!
1511
01:03:17,663 --> 01:03:19,491
Ik bedoel, we waren vrienden
voordat we een band waren,
1512
01:03:19,534 --> 01:03:20,884
dus dat is echt
het belangrijkste.
1513
01:03:20,927 --> 01:03:22,015
Kom op, Jax.
1514
01:03:22,059 --> 01:03:23,451
Belangrijker dan de muziek?
1515
01:03:23,495 --> 01:03:24,975
Ja! Ja. Het is wat
Kerstmis draait om alles.
1516
01:03:25,018 --> 01:03:26,759
Samen zijn
met de mensen van wie je houdt.
1517
01:03:26,803 --> 01:03:28,674
Oke,
Ik voel dat, ik voel dat.
1518
01:03:28,717 --> 01:03:30,371
Nu, de laatste keer, jongens
waren in de stad,
1519
01:03:30,415 --> 01:03:31,851
je speelde Horizon Center,
rechts?
1520
01:03:31,895 --> 01:03:34,854
Ja wij waren!
Geweldige show, toch?
1521
01:03:34,898 --> 01:03:36,203
En de eerste keer
we speelden hier
1522
01:03:36,247 --> 01:03:37,683
was voor ongeveer 20 mensen,
1523
01:03:37,726 --> 01:03:39,685
van wie de helft onze ouders waren.
1524
01:03:39,728 --> 01:03:41,556
Dat is wat ik graag noem
een leuk, gezellig publiek.
1525
01:03:41,600 --> 01:03:43,558
-Mooie manier om het te zeggen!
1526
01:03:43,602 --> 01:03:45,386
Dus waar zal het zijn
deze keer?
1527
01:03:45,430 --> 01:03:47,432
Ik probeer dat exclusief te krijgen.
1528
01:03:47,475 --> 01:03:49,129
Wat denk je
we doen het hier allemaal, man?
1529
01:03:49,173 --> 01:03:51,871
Te makkelijk!
Hoeveel plezier zou dat zijn?
1530
01:03:51,915 --> 01:03:52,829
Je hebt het hier eerst gehoord!
1531
01:03:52,872 --> 01:03:54,308
Jax en zijn jongens zijn terug.
1532
01:03:54,352 --> 01:03:55,788
Je kent de muziek,
je kent de band--
1533
01:03:55,832 --> 01:03:57,268
je houdt van ze allebei.
1534
01:03:57,311 --> 01:03:58,443
Ik wil jullie wensen
prettige kerstdagen.
1535
01:03:58,486 --> 01:03:59,487
Vrolijk kerstfeest, jongens!
1536
01:04:00,924 --> 01:04:02,012
[Ruth's stem]
Hallo Luke.
1537
01:04:02,055 --> 01:04:03,317
Ik schrijf voor
1538
01:04:03,361 --> 01:04:04,753
de South Shore Daily
krant.
1539
01:04:04,797 --> 01:04:06,103
Jessica bij Strings and Notes
1540
01:04:06,146 --> 01:04:07,321
liet me je foto zien
van St. Mary's.
1541
01:04:07,365 --> 01:04:09,149
Kunnen we praten?
1542
01:04:09,193 --> 01:04:10,977
Dank je. Ruth Smith.
1543
01:04:18,767 --> 01:04:20,639
Kijk wie het heeft
een pop-up concert.
1544
01:04:20,682 --> 01:04:22,902
Oh Allemachtig.
1545
01:04:22,946 --> 01:04:25,687
Ik heb Jax niet in concert gezien
sinds ik 14 was.
1546
01:04:25,731 --> 01:04:27,689
En nu heb je
je beugel eraf.
1547
01:04:27,733 --> 01:04:29,691
Ja, ik wil.
1548
01:04:29,735 --> 01:04:31,215
Oh nee.
1549
01:04:31,258 --> 01:04:32,564
Schokwaarschuwing.
1550
01:04:32,607 --> 01:04:33,782
Ik ga van hem af.
1551
01:04:33,826 --> 01:04:35,045
Nee. Ik heb dit.
1552
01:04:36,611 --> 01:04:38,744
Ik zal achterin zitten,
een drumstick slijpen.
1553
01:04:40,746 --> 01:04:41,921
Zo...
1554
01:04:41,965 --> 01:04:43,183
hoe is het met je?
1555
01:04:43,227 --> 01:04:45,403
Het gaat goed met mij.
Bedankt.
1556
01:04:45,446 --> 01:04:48,058
Je hebt dit in mijn auto achtergelaten.
1557
01:04:48,101 --> 01:04:49,581
Wat attent van je.
1558
01:04:50,799 --> 01:04:51,931
Kijk, ik echt ...
1559
01:04:51,975 --> 01:04:54,760
ik wilde alleen maar
om je persoonlijk te spreken.
1560
01:04:55,935 --> 01:04:57,458
Ik was ongevoelig.
1561
01:04:57,502 --> 01:04:58,982
Ik kan een ander woord bedenken.
1562
01:04:59,025 --> 01:05:00,418
Ik werd bang.
1563
01:05:00,461 --> 01:05:02,246
Alle feestdagen
1564
01:05:02,289 --> 01:05:04,117
en familie dingen
1565
01:05:04,161 --> 01:05:05,379
en de tradities ...
1566
01:05:05,423 --> 01:05:07,164
Dat heb ik nooit gehad,
1567
01:05:07,207 --> 01:05:08,905
en het maakte me nogal bang.
1568
01:05:09,993 --> 01:05:12,169
Het was niet alles voor jou.
1569
01:05:12,212 --> 01:05:14,345
Ik wist dingen
hadden het niet goed tussen ons.
1570
01:05:14,388 --> 01:05:16,434
Ik kon gewoon ... ik kon het niet
geef het dan toe,
1571
01:05:16,477 --> 01:05:17,565
maar je had gelijk.
1572
01:05:17,609 --> 01:05:18,436
Misschien was ik dat niet.
1573
01:05:19,916 --> 01:05:21,047
Kijk, kunnen we gewoon
1574
01:05:21,091 --> 01:05:23,223
vergeet de laatste dagen
en probeer opnieuw?
1575
01:05:23,267 --> 01:05:25,834
Oh.
1576
01:05:25,878 --> 01:05:28,620
Eigenlijk kan ik ... ik kan het niet.
1577
01:05:29,969 --> 01:05:31,318
Wat, vanwege die kerel
was je aan het zoenen?
1578
01:05:31,362 --> 01:05:32,102
Je zag dat?
1579
01:05:34,278 --> 01:05:35,975
Dat is gebleken
om ook een vergissing te zijn.
1580
01:05:36,019 --> 01:05:37,716
Sorry.
1581
01:05:37,759 --> 01:05:39,022
Nee het is goed.
1582
01:05:39,065 --> 01:05:41,981
Ik ben eigenlijk op vakantie
van dating.
1583
01:05:42,025 --> 01:05:43,461
En je kent me
en mijn vakantie.
1584
01:05:44,766 --> 01:05:46,507
Goed...
1585
01:05:46,551 --> 01:05:48,248
als je ooit een bril nodig hebt ...
1586
01:05:48,292 --> 01:05:49,902
Ex-vriendin korting?
1587
01:05:49,946 --> 01:05:50,947
[Lacht]
1588
01:05:50,990 --> 01:05:52,687
Altijd.
1589
01:05:52,731 --> 01:05:53,993
Vrolijk kerstfeest, Jessica.
1590
01:05:54,037 --> 01:05:55,647
Vrolijk kerstfeest.
1591
01:05:59,303 --> 01:06:01,087
[♪♪]
1592
01:06:01,131 --> 01:06:02,306
Doei.
1593
01:06:03,872 --> 01:06:06,092
[deurbel rinkelt]
1594
01:06:07,441 --> 01:06:09,487
Als je hier bent
om van gedachten te veranderen,
1595
01:06:09,530 --> 01:06:11,489
Ik zou niet de moeite nemen.
1596
01:06:12,664 --> 01:06:15,145
[♪♪]
1597
01:06:44,957 --> 01:06:46,872
[grinnikt zachtjes]
1598
01:06:51,181 --> 01:06:54,140
"... En dit is mijn reis
pleegouder worden.
1599
01:06:54,184 --> 01:06:57,709
Eentje die ik wilde nemen
voor een zeer lange tijd."
1600
01:07:00,103 --> 01:07:02,366
Dit verhaal is zo goed,
Ik wil huilen.
1601
01:07:02,409 --> 01:07:04,281
Ja.
1602
01:07:04,324 --> 01:07:05,978
Eigenlijk alles
maakt me willen huilen.
1603
01:07:06,022 --> 01:07:07,153
Kom op, Mimi.
1604
01:07:07,197 --> 01:07:08,067
Heb je hem gebeld?
1605
01:07:08,111 --> 01:07:09,199
Nee.
1606
01:07:09,242 --> 01:07:10,417
- Bel hem gewoon.
-Mimi.
1607
01:07:10,461 --> 01:07:12,724
Maar ik had zo'n goed gevoel
over hem!
1608
01:07:12,767 --> 01:07:15,596
Kijk, als het zo bedoeld was,
dat zou het zijn geweest, toch?
1609
01:07:15,640 --> 01:07:17,207
Nu gaan jullie hier weg.
1610
01:07:18,686 --> 01:07:19,861
We hebben geen cadeautjes gezegd.
1611
01:07:19,905 --> 01:07:21,254
We zeggen veel dingen.
1612
01:07:21,298 --> 01:07:22,908
Vrolijk kerstfeest.
1613
01:07:22,951 --> 01:07:24,040
Noem ons de tweede
je auditie is voorbij.
1614
01:07:24,083 --> 01:07:24,910
Ik zal.
1615
01:07:24,953 --> 01:07:26,216
Mm!
1616
01:07:27,478 --> 01:07:28,696
Vrolijk kerstfeest, Jess.
1617
01:07:28,740 --> 01:07:29,784
Mimi, schat,
we moeten echt op pad.
1618
01:07:29,828 --> 01:07:31,134
Wacht wacht wacht.
Nog een ding.
1619
01:07:31,177 --> 01:07:33,353
Ta-dah!
1620
01:07:33,397 --> 01:07:34,615
[John] Leuke aanraking.
1621
01:07:34,659 --> 01:07:36,052
- Vrolijk kerstfeest, jullie twee!
-Vrolijk kerstfeest.
1622
01:07:36,095 --> 01:07:38,315
Mm. Hou van jou.
Rijd veilig!
1623
01:07:44,756 --> 01:07:47,759
[instrumenten spelen
op de achtergrond]
1624
01:07:49,108 --> 01:07:50,196
[stil] Oké, kijk.
1625
01:07:50,240 --> 01:07:52,155
Je hebt dit gedaan
voor altijd, toch?
1626
01:07:52,198 --> 01:07:53,330
Is er een manier
1627
01:07:53,373 --> 01:07:54,722
je kunt dit alleen spelen
1628
01:07:54,766 --> 01:07:57,160
en ik beloof het
Zal ik het de moeite waard maken?
1629
01:07:57,203 --> 01:07:59,945
Nieuwe strings, nieuwe case,
noem maar op.
1630
01:08:02,295 --> 01:08:04,602
[cellist eindigt lied]
1631
01:08:06,299 --> 01:08:08,258
[Muziek regisseur]
Dank je.
1632
01:08:08,301 --> 01:08:10,869
Volgende cellist.
1633
01:08:10,912 --> 01:08:12,088
Oke.
1634
01:08:15,395 --> 01:08:17,397
Mijn naam is Jessica Winthrop
1635
01:08:17,441 --> 01:08:19,965
en ik heb het vermeden
dit moment veel te lang,
1636
01:08:20,008 --> 01:08:21,227
maar het is kerstmis
1637
01:08:21,271 --> 01:08:23,360
en dit is mijn geschenk
Voor mezelf.
1638
01:08:23,403 --> 01:08:25,623
We hopen
het is ook jouw geschenk aan ons.
1639
01:08:27,712 --> 01:08:29,627
Wanneer je klaar bent.
1640
01:08:29,670 --> 01:08:31,368
Rechtsaf.
1641
01:08:31,411 --> 01:08:32,891
Ahum.
1642
01:08:41,465 --> 01:08:43,467
[♪♪]
1643
01:08:59,265 --> 01:09:00,832
[Angie]
Heb je het op de mantel gelegd?
1644
01:09:00,875 --> 01:09:03,400
Stuur me een foto.
1645
01:09:03,443 --> 01:09:05,315
Ik mis jou ook, mam.
1646
01:09:06,620 --> 01:09:07,969
[Jessica]
Vrolijk kerstfeest, Lug Nut!
1647
01:09:08,013 --> 01:09:09,623
Vrolijk, vrolijk,
Rommelige Jessie!
1648
01:09:09,667 --> 01:09:10,885
Hoe is het met je?
1649
01:09:10,929 --> 01:09:12,060
Ik ben geweldig.
1650
01:09:12,104 --> 01:09:13,279
Ik heb je kaart.
1651
01:09:13,323 --> 01:09:14,889
Ik wil dat je weet
het betekende veel voor me.
1652
01:09:14,933 --> 01:09:16,587
ik ben zo trots op je
1653
01:09:16,630 --> 01:09:18,545
en ik heb gewoon--
Ik wil dat je veilig bent.
1654
01:09:18,589 --> 01:09:20,156
Dank je zus. Ik ben.
1655
01:09:20,199 --> 01:09:22,680
Hé
dit gaat raar klinken,
1656
01:09:22,723 --> 01:09:25,770
maar je kaart vertrok een beetje
een reeks gebeurtenissen voor mij.
1657
01:09:25,813 --> 01:09:27,293
Er was iemand die ik wilde
om hier te leren kennen
1658
01:09:27,337 --> 01:09:29,295
en je kaart
heeft ons aan het praten,
1659
01:09:29,339 --> 01:09:30,992
dus ik vraag me af of ik het kon
kruis een paar dingen af
1660
01:09:31,036 --> 01:09:31,950
en het aan haar geven?
1661
01:09:31,993 --> 01:09:33,038
Absoluut.
1662
01:09:33,081 --> 01:09:34,996
Wie is zij?
1663
01:09:35,040 --> 01:09:36,302
Een prive.
1664
01:09:36,346 --> 01:09:37,347
En het is privé.
1665
01:09:37,390 --> 01:09:39,175
-Oh!
-Voor nu.
1666
01:09:40,350 --> 01:09:41,568
Alles goed thuis?
1667
01:09:41,612 --> 01:09:43,004
Je kijkt naar
1668
01:09:43,048 --> 01:09:45,268
het nieuwe alternatief
tweede stoel
1669
01:09:45,311 --> 01:09:47,966
van de Chicago
Heritage Orchestra.
1670
01:09:48,009 --> 01:09:49,489
Jess!
1671
01:09:49,533 --> 01:09:50,925
Dat is geweldig!
1672
01:09:50,969 --> 01:09:52,840
Als je terugkomt,
je komt me zien spelen, ja?
1673
01:09:52,884 --> 01:09:54,538
Ik kan niet wachten
1674
01:09:54,581 --> 01:09:57,062
Oke, ik hou van je.
Vrolijk kerstfeest! Mwah!
1675
01:10:06,680 --> 01:10:08,900
[Tom] Dit is het.
1676
01:10:08,943 --> 01:10:11,076
[Lila] Ziet er leuk uit.
1677
01:10:13,078 --> 01:10:14,732
En het is dichtbij,
1678
01:10:14,775 --> 01:10:16,212
dus als ze hem uitlaten,
1679
01:10:16,255 --> 01:10:17,474
we kunnen hem zien.
1680
01:10:17,517 --> 01:10:18,518
Ja.
1681
01:10:18,562 --> 01:10:19,780
Blitzen ...
1682
01:10:19,824 --> 01:10:22,348
Ik wil dat je hebt
een gelukkig leven.
1683
01:10:22,392 --> 01:10:24,089
Maar als je ze niet leuk vindt,
Vertel jij mij het,
1684
01:10:24,132 --> 01:10:25,221
en we gaan meteen naar huis.
1685
01:10:25,264 --> 01:10:26,613
-Huis.
-Wat?
1686
01:10:26,657 --> 01:10:28,615
Nou, je zei 'thuis'.
1687
01:10:28,659 --> 01:10:30,400
Nou, hij weet wat ik bedoelde.
1688
01:10:32,140 --> 01:10:34,273
Ja. Ja, ik denk van wel.
1689
01:10:34,317 --> 01:10:36,057
[Blitzen jammerend]
1690
01:10:36,101 --> 01:10:37,929
[Blitzen huilt]
1691
01:10:41,759 --> 01:10:43,717
Ik kan dit niet.
1692
01:10:45,850 --> 01:10:47,547
Ik zal dit niet doen.
1693
01:10:51,464 --> 01:10:54,206
Hij heeft zijn voor altijd thuis gevonden.
1694
01:10:54,250 --> 01:10:55,686
Met mij.
1695
01:10:57,078 --> 01:10:59,385
ik hoopte
dat zou je zeggen.
1696
01:10:59,429 --> 01:11:00,517
Werkelijk?
1697
01:11:00,560 --> 01:11:02,475
Ja.
1698
01:11:02,519 --> 01:11:04,129
Kom op, laten we hier weggaan
voordat ze ons zien.
1699
01:11:06,262 --> 01:11:08,351
[Primo] Gewoon--
Bel haar gewoon.
1700
01:11:08,394 --> 01:11:09,569
[Luke] Laat het los, Primo.
1701
01:11:09,613 --> 01:11:10,657
[deur bonst]
1702
01:11:10,701 --> 01:11:12,006
Het was niet de bedoeling.
1703
01:11:12,050 --> 01:11:13,399
Okee.
Weet je het zeker?
1704
01:11:13,443 --> 01:11:16,097
Omdat het veel langer duurde
dan vijf minuten.
1705
01:11:17,273 --> 01:11:19,797
Ik begrijp het. Je bent bang.
Het is oke.
1706
01:11:20,841 --> 01:11:22,190
Van wat?
1707
01:11:22,234 --> 01:11:23,670
Of "wat als zij degene is?"
1708
01:11:23,714 --> 01:11:24,802
Je zult moeten stoppen
1709
01:11:24,845 --> 01:11:26,760
schuilen achter
die camera van jou.
1710
01:11:26,804 --> 01:11:28,719
Je hebt zoveel tijd doorgebracht
1711
01:11:28,762 --> 01:11:31,069
nemen van foto's
van andermans leven.
1712
01:11:31,112 --> 01:11:34,159
Wat dacht je van
begin je je eigen te leven?
1713
01:11:34,202 --> 01:11:36,117
Kom op.
Laten we gaan.
1714
01:11:47,433 --> 01:11:49,522
Ho, ho, ho!
1715
01:11:49,566 --> 01:11:51,350
Vrolijk kerstfeest!
1716
01:11:51,394 --> 01:11:53,483
-Vrolijk kerstfeest!
-De kerstman!
1717
01:11:53,526 --> 01:11:55,093
Je foto heeft een verhaal gemaakt,
1718
01:11:55,136 --> 01:11:57,269
en het verhaal gemaakt
mensen vinden ons!
1719
01:11:57,313 --> 01:11:58,662
Werkelijk?
1720
01:11:58,705 --> 01:12:00,533
Ik hou van je, kerstman.
1721
01:12:00,577 --> 01:12:02,840
Oh, ik hou ook van jou, vriend.
1722
01:12:03,971 --> 01:12:06,147
Vrolijk kerstfeest, kerstman.
1723
01:12:06,191 --> 01:12:07,627
Ik wilde komen
en bedankt.
1724
01:12:07,671 --> 01:12:08,672
Ik ben Ruth Smith.
1725
01:12:08,715 --> 01:12:10,326
Vrolijk kerstfeest, Ruth.
1726
01:12:10,369 --> 01:12:12,153
Ik ben blij dat je bent gekomen.
1727
01:12:12,197 --> 01:12:13,807
Je foto zien
1728
01:12:13,851 --> 01:12:15,940
met al die lieve gezichten
deed me beseffen ...
1729
01:12:15,983 --> 01:12:17,942
waar wacht ik op?
1730
01:12:17,985 --> 01:12:19,639
[Lucas]
Ik ben blij dat te horen.
1731
01:12:19,683 --> 01:12:22,599
Ik weet hoeveel
het betekent voor deze kinderen.
1732
01:12:23,904 --> 01:12:26,037
Ik denk niet dat ik ooit heb gehad
een gelukkigere kerst.
1733
01:12:26,080 --> 01:12:27,299
Hallo! Kom het maar halen!
1734
01:12:27,343 --> 01:12:28,735
Kerst pizza
voor iedereen!
1735
01:12:28,779 --> 01:12:31,521
-Oh!
- [gejuich]
1736
01:12:31,564 --> 01:12:33,218
Rode en groene paprika's.
1737
01:12:33,261 --> 01:12:34,698
De kerstman?
1738
01:12:34,741 --> 01:12:37,048
Is mevrouw Kringle niet bij u?
1739
01:12:38,179 --> 01:12:41,269
Nou, uh ... ahem.
1740
01:12:41,313 --> 01:12:43,576
Mevrouw Kringle
1741
01:12:43,620 --> 01:12:45,143
moest gaan
terug naar de Noordpool.
1742
01:12:45,186 --> 01:12:47,275
Wanneer?
1743
01:12:47,319 --> 01:12:48,886
Afgelopen nacht.
1744
01:12:48,929 --> 01:12:50,453
Maar ze was hier vanmorgen.
1745
01:12:50,496 --> 01:12:51,454
Zij was?
1746
01:12:51,497 --> 01:12:53,194
Ze bracht ons cadeautjes.
1747
01:12:53,238 --> 01:12:54,326
Fluiten.
1748
01:12:54,370 --> 01:12:56,589
Ik opende er een,
maar ik heb het opnieuw verpakt.
1749
01:12:56,633 --> 01:12:58,722
[hapt speels]
1750
01:12:58,765 --> 01:13:00,332
Oh. Shh.
1751
01:13:00,376 --> 01:13:01,420
Ik zal het niet vertellen.
1752
01:13:01,464 --> 01:13:02,813
Ga verder.
Ga wat eten halen.
1753
01:13:02,856 --> 01:13:05,076
[Daisy] Oké. Mag ik
een stuk kaaspizza?
1754
01:13:06,773 --> 01:13:08,079
[George Bailey]
Ik zal je de maan geven, Mary.
1755
01:13:08,122 --> 01:13:09,428
[Mary] Ik zal het nemen!
1756
01:13:09,472 --> 01:13:11,169
Dan wat?
1757
01:13:11,212 --> 01:13:13,084
[George] Nou, dan zou je het kunnen doorslikken
1758
01:13:13,127 --> 01:13:15,042
en het zou allemaal oplossen, zie je?
1759
01:13:15,086 --> 01:13:16,522
En de maanstralen zouden dat doen
1760
01:13:16,566 --> 01:13:18,611
schiet uit je vingers
en je tenen
1761
01:13:18,655 --> 01:13:21,658
en de uiteinden van je haar.
1762
01:13:21,701 --> 01:13:23,486
Praat ik te veel?
1763
01:13:23,529 --> 01:13:25,531
[man op veranda] Ja!
1764
01:13:25,575 --> 01:13:26,880
Waarom kus je haar niet?
1765
01:13:26,924 --> 01:13:28,099
in plaats van
haar dood praten?
1766
01:13:28,142 --> 01:13:29,492
Hoe is dat?
1767
01:13:29,535 --> 01:13:30,797
[man op veranda]
Waarom kus je haar niet?
1768
01:13:30,841 --> 01:13:32,408
in plaats van
haar dood praten?
1769
01:13:34,975 --> 01:13:36,673
[George Bailey]
Je wilt dat ik haar kust, huh?
1770
01:13:36,716 --> 01:13:39,458
[man op de veranda] Ah, jeugd
wordt verspild aan de verkeerde mensen!
1771
01:13:39,502 --> 01:13:43,723
[♪♪]
1772
01:14:08,052 --> 01:14:10,141
Vrolijk kerstfeest.
1773
01:14:14,493 --> 01:14:16,756
Reuzenzilverspar.
1774
01:14:16,800 --> 01:14:18,105
Sterk.
1775
01:14:18,149 --> 01:14:19,542
Uniek.
1776
01:14:19,585 --> 01:14:22,196
Perfect.
1777
01:14:22,240 --> 01:14:24,155
[haalt diep adem]
1778
01:14:27,593 --> 01:14:29,334
Hallo!
1779
01:14:30,553 --> 01:14:31,815
Ik heb iets voor je.
1780
01:14:41,999 --> 01:14:43,914
Je hebt het gered
uw kerstkaart.
1781
01:14:43,957 --> 01:14:46,090
Ik heb toestemming gekregen
van de hogere ups.
1782
01:14:46,133 --> 01:14:47,178
[Grinnikt]
1783
01:14:47,221 --> 01:14:48,832
"Beste privé Dawson ..."
1784
01:14:50,137 --> 01:14:52,836
"Ik weet niet wanneer
we zullen elkaar weer zien
1785
01:14:52,879 --> 01:14:54,359
of wat de toekomst
zullen brengen,
1786
01:14:54,402 --> 01:14:56,579
maar we hebben vandaag
1787
01:14:56,622 --> 01:14:59,495
en we zullen altijd
heb onze sneeuwpop ...
1788
01:14:59,538 --> 01:15:01,497
zelfs wanneer hij smelt. "
1789
01:15:03,499 --> 01:15:05,022
Probeer je
om me weer te laten huilen?
1790
01:15:05,065 --> 01:15:06,458
Juist het tegenovergestelde.
1791
01:15:07,851 --> 01:15:10,027
Ik heb ook iets voor jou.
Mijn bestellingen.
1792
01:15:15,815 --> 01:15:17,774
Wat was dat woord
voor peperkoek weer?
1793
01:15:17,817 --> 01:15:20,603
-Leb-keuken platsen?
1794
01:15:20,646 --> 01:15:22,561
[lacht] Dicht genoeg.
1795
01:15:22,605 --> 01:15:24,563
We kunnen uitgeven
veel vakanties samen.
1796
01:15:24,607 --> 01:15:26,652
Ik denk dat ik dat goed vind.
1797
01:15:26,696 --> 01:15:28,175
Ik ook.
1798
01:15:28,219 --> 01:15:30,134
Vrolijk kerstfeest, Angie.
1799
01:15:32,092 --> 01:15:33,877
Vrolijk kerstfeest, Carter.
1800
01:15:35,400 --> 01:15:37,402
[♪♪]
1801
01:15:41,798 --> 01:15:43,147
Ahum.
1802
01:15:45,802 --> 01:15:46,803
Die zijn voor jou.
1803
01:15:48,282 --> 01:15:50,154
[giechelt]
1804
01:15:51,416 --> 01:15:52,896
Vrolijk kerstavond!
1805
01:15:52,939 --> 01:15:54,375
Hallo tante Lila!
1806
01:15:54,419 --> 01:15:55,942
Jessica! Oh!
1807
01:15:55,986 --> 01:15:57,509
-Hallo!
-Oh!
1808
01:15:57,553 --> 01:15:59,467
Wat een prachtige boom.
1809
01:15:59,511 --> 01:16:01,165
Bomen zijn ons ding, toch?
1810
01:16:01,208 --> 01:16:02,949
Zij zijn!
1811
01:16:02,993 --> 01:16:04,298
Ik hoorde van Carter.
1812
01:16:04,342 --> 01:16:06,083
Ik ook!
Heb je de deur?
1813
01:16:06,126 --> 01:16:07,911
-Yep.
- [deur knalt dicht]
1814
01:16:07,954 --> 01:16:09,477
En raad eens--
Ik denk dat hij een vriendin heeft.
1815
01:16:09,521 --> 01:16:10,522
Hij vertelde aan jou?
1816
01:16:10,566 --> 01:16:11,610
Hij vertelt me alles.
1817
01:16:11,654 --> 01:16:12,872
[lachend]
1818
01:16:12,916 --> 01:16:14,526
We zullen het hier instellen,
1819
01:16:14,570 --> 01:16:16,354
en dan kun je me helpen
met de yams.
1820
01:16:16,397 --> 01:16:17,181
Heb je de marshmallows?
1821
01:16:17,224 --> 01:16:18,443
Natuurlijk.
1822
01:16:18,486 --> 01:16:19,966
- [blaffen]
-Oh!
1823
01:16:20,010 --> 01:16:21,272
Is dit Blitzen?
1824
01:16:21,315 --> 01:16:23,317
Welkom bij de familie, vriend.
1825
01:16:23,361 --> 01:16:24,318
Ik moet je bedanken.
1826
01:16:24,362 --> 01:16:25,450
Me?
1827
01:16:25,493 --> 01:16:26,756
Hij kwam naar de brievenbus
1828
01:16:26,799 --> 01:16:28,148
toen ik ging halen
uw kerstkaart.
1829
01:16:28,192 --> 01:16:29,802
-Oh!
- [kloppen op de deur]
1830
01:16:29,846 --> 01:16:31,804
En dat is Tom.
1831
01:16:31,848 --> 01:16:33,676
Hij kwam ook naar de brievenbus.
1832
01:16:33,719 --> 01:16:36,026
ik ben zo blij
Ik heb je die kaart gestuurd.
1833
01:16:36,069 --> 01:16:37,854
Ik ben ook.
1834
01:16:39,638 --> 01:16:40,770
Vrolijk kerstfeest!
1835
01:16:40,813 --> 01:16:42,380
-Vrolijk kerstfeest!
- Jij moet Jessica zijn.
1836
01:16:42,423 --> 01:16:43,642
Ik ben.
1837
01:16:43,686 --> 01:16:45,426
Het is zo leuk
om je eindelijk te ontmoeten.
1838
01:16:45,470 --> 01:16:46,427
Dank je.
1839
01:16:49,779 --> 01:16:51,563
-Vrolijk kerstfeest.
-Vrolijk kerstfeest.
1840
01:16:54,000 --> 01:16:57,787
Come O kom, gij getrouwen
♪ Blij en triomfantelijk
1841
01:16:57,830 --> 01:16:58,875
Excuseer me een seconde?
-Natuurlijk.
1842
01:16:58,918 --> 01:17:00,224
Ik ga gewoon gaan
kijk op Luke.
1843
01:17:00,267 --> 01:17:02,095
- Ik red je een dans.
Gaat het wel?
1844
01:17:02,139 --> 01:17:03,662
-Hallo!
-Hallo.
1845
01:17:03,706 --> 01:17:04,750
Buddy, alles goed met je?
1846
01:17:04,794 --> 01:17:07,100
Ja, man.
Ik denk dat ik ga vertrekken.
1847
01:17:07,144 --> 01:17:08,885
Nee! Niet blijven.
Blijf een beetje langer.
1848
01:17:08,928 --> 01:17:10,669
Nee, het is een geweldig feest, man,
echt waar,
1849
01:17:10,713 --> 01:17:14,455
maar het is tijd
om dit "derde wiel" te laten rollen.
1850
01:17:14,499 --> 01:17:17,110
Kom op man.
Ik hou van je, makker.
1851
01:17:17,154 --> 01:17:18,721
Ik hou ook van jou, Luke.
Vrolijk kerstfeest.
1852
01:17:18,764 --> 01:17:20,113
Vrolijk kerstfeest.
1853
01:17:20,157 --> 01:17:22,246
Succes.
1854
01:17:22,289 --> 01:17:24,727
♪ Kom, laten we Hem aanbidden ...
1855
01:17:24,770 --> 01:17:26,380
[Jessica] Uh-uh-uh-uh!
1856
01:17:26,424 --> 01:17:28,556
Jij kookt, ik maak schoon.
Dat is onze deal.
1857
01:17:28,600 --> 01:17:30,167
Het is niet nodig.
1858
01:17:30,210 --> 01:17:31,777
-Yep.
-Jij kookt?
1859
01:17:31,821 --> 01:17:33,474
[gelach]
1860
01:17:33,518 --> 01:17:35,781
[telefoon gaat over]
1861
01:17:35,825 --> 01:17:37,565
Hé, Mimi!
Je bent op spreker!
1862
01:17:37,609 --> 01:17:39,219
Hé, dat ben je niet
ga het geloven.
1863
01:17:39,263 --> 01:17:42,179
Jax speelt
bij Club Tavas vanavond!
1864
01:17:43,571 --> 01:17:46,313
[radio DJ] Dat klopt,
het is een kerstwonder.
1865
01:17:46,357 --> 01:17:48,272
Alleen vanavond
bij Club Tavas--
1866
01:17:48,315 --> 01:17:50,709
Jax en All In Motion
weer samen.
1867
01:17:50,753 --> 01:17:53,016
[♪♪]
1868
01:17:57,194 --> 01:17:59,675
[juichend publiek]
1869
01:18:01,459 --> 01:18:03,983
Hoe gaat het, Chicago?
Vrolijk kerstfeest!
1870
01:18:05,202 --> 01:18:06,594
Kijk naar jullie mooie mensen!
1871
01:18:06,638 --> 01:18:08,988
Sorry mijn excusses.
Pardon, pardon.
1872
01:18:09,032 --> 01:18:10,555
-Hoi. Ik moet daar naar binnen.
-Te laat.
1873
01:18:10,598 --> 01:18:11,948
Je kunt hier luisteren.
1874
01:18:11,991 --> 01:18:14,211
Oh nee. Nee nee. Alstublieft.
Het gaat niet om de muziek.
1875
01:18:14,254 --> 01:18:15,778
Zie je,
Ik hou niet van zijn muziek.
1876
01:18:15,821 --> 01:18:17,301
En dat is verondersteld
om je binnen te krijgen?
1877
01:18:17,344 --> 01:18:19,738
Uh ...
1878
01:18:19,782 --> 01:18:21,435
Wat als ik je vertel
1879
01:18:21,479 --> 01:18:24,656
Ik denk dat daar een vrouw in zit
waar ik mee moet zijn?
1880
01:18:24,700 --> 01:18:26,397
Dat is beter.
1881
01:18:27,615 --> 01:18:29,269
- Maar het is nog steeds een nee.
-Kom op man.
1882
01:18:29,313 --> 01:18:30,444
Het is Kerstmis.
1883
01:18:30,488 --> 01:18:31,881
Vrolijk kerstfeest.
1884
01:18:36,842 --> 01:18:38,017
Bedankt.
1885
01:18:38,061 --> 01:18:40,150
Hoe dan ook, ik heb veel
om dankbaar voor te zijn.
1886
01:18:40,193 --> 01:18:41,325
Um, mijn broer
1887
01:18:41,368 --> 01:18:43,196
en manager, Todd,
die met mij vastzit
1888
01:18:43,240 --> 01:18:45,329
door de goede tijden
en de niet-zo-goede tijden.
1889
01:18:45,372 --> 01:18:46,896
Weet je wat?
Todd, kom hierheen.
1890
01:18:46,939 --> 01:18:48,158
[menigte applaudisseert]
1891
01:18:48,201 --> 01:18:49,420
Kom op man.
1892
01:18:49,463 --> 01:18:50,682
Deze kerel hier.
1893
01:18:50,726 --> 01:18:52,162
Ik zou hier niet zijn
zonder jou, broer.
1894
01:18:52,205 --> 01:18:54,381
Ja, weet ik het niet.
1895
01:18:54,425 --> 01:18:55,731
En mijn oudste vrienden--
1896
01:18:55,774 --> 01:18:56,949
Perry en Tim--
1897
01:18:56,993 --> 01:18:59,386
die zijn geweest
de ruggengraat van deze band,
1898
01:18:59,430 --> 01:19:01,388
en die geduldig zijn gebleven
terwijl ik...
1899
01:19:04,130 --> 01:19:05,349
...de magie
dat bracht ons hier vanavond.
1900
01:19:05,392 --> 01:19:07,438
Ze hebben nooit verloren
het talent en het doel
1901
01:19:07,481 --> 01:19:08,831
dat begon in mijn kelder.
1902
01:19:08,874 --> 01:19:10,484
We waren gewoon domme kinderen
1903
01:19:10,528 --> 01:19:12,791
wanneer we eerst
hier opgestaan en ...
1904
01:19:12,835 --> 01:19:15,054
Ik ben van de baan geraakt
een klein beetje,
1905
01:19:15,098 --> 01:19:17,100
maar we vonden onze weg hierheen,
toch jongens?
1906
01:19:17,143 --> 01:19:19,755
Oke. En vannacht,
we gaan een nieuw nummer spelen.
1907
01:19:19,798 --> 01:19:23,193
Dit gaat uit naar een heel bijzonder
dame genaamd Jessica.
1908
01:19:23,236 --> 01:19:25,064
Ik weet het niet
als je daar bent, Jessica,
1909
01:19:25,108 --> 01:19:26,152
maar als je dat bent,
1910
01:19:26,196 --> 01:19:28,372
dank je
voor de kerstkaart.
1911
01:19:29,634 --> 01:19:31,592
[Gejuich]
1912
01:19:31,636 --> 01:19:33,290
[♪♪]
1913
01:19:38,251 --> 01:19:42,168
♪ Werd wakker
twee weken voor Kerstmis ♪
1914
01:19:42,212 --> 01:19:46,477
♪ Zingen hetzelfde oude lied
1915
01:19:46,520 --> 01:19:50,002
♪ Ik ben aan het vinden
mijn weg door het seizoen ♪
1916
01:19:50,046 --> 01:19:54,833
♪ En kijken
in mijn hart ♪
1917
01:19:54,877 --> 01:19:56,835
♪ Ik ben al eens de weg kwijt ...
1918
01:19:56,879 --> 01:19:58,228
Luke?
1919
01:19:58,271 --> 01:19:59,620
Wat doe jij hier?
1920
01:19:59,664 --> 01:20:01,492
Noem het het lot ...
1921
01:20:04,364 --> 01:20:06,410
... Rommelige Jessie.
1922
01:20:06,453 --> 01:20:11,807
♪ ... ik heb iets gevonden
in mij ♪
1923
01:20:11,850 --> 01:20:12,851
♪ Nee, ik heb geen ...
1924
01:20:12,895 --> 01:20:14,810
Dit zijn wij?
1925
01:20:14,853 --> 01:20:16,986
♪ ... Alle geschenken
onder de boom ... ♪
1926
01:20:17,029 --> 01:20:18,465
Jij was de jongen
1927
01:20:18,509 --> 01:20:20,772
die al het glazuur likte
van de cupcakes.
1928
01:20:20,816 --> 01:20:22,252
Alleen de chocolade.
1929
01:20:22,295 --> 01:20:23,906
-Waar heb je dit vandaan?
-Ik nam het.
1930
01:20:23,949 --> 01:20:26,604
Het is een van mijn eerdere werken.
1931
01:20:26,647 --> 01:20:28,345
Let op de artistieke invalshoek.
1932
01:20:28,388 --> 01:20:30,129
Ah, eigenlijk
je hebt de selfie uitgevonden.
1933
01:20:30,173 --> 01:20:32,088
Nou, ik bedoel,
Ik zou niet zo ver gaan.
1934
01:20:32,131 --> 01:20:33,611
[Lacht]
1935
01:20:33,654 --> 01:20:36,005
♪ ... Kerstmis
1936
01:20:36,048 --> 01:20:39,095
♪ Ik wil liefde voor iedereen
1937
01:20:39,138 --> 01:20:40,618
Weet je, deze Jax-kerel
begon op me te groeien.
1938
01:20:40,661 --> 01:20:42,707
Oh, dus je bent nu een fan?
1939
01:20:42,750 --> 01:20:45,362
Nee, nee, dat heb ik niet gezegd.
Steek geen woorden in mijn mond.
1940
01:20:47,712 --> 01:20:49,801
Dus ging ik naar de ijsbaan,
1941
01:20:49,845 --> 01:20:51,585
en ik zag je daar--
1942
01:20:51,629 --> 01:20:53,109
met een meisje,
1943
01:20:53,152 --> 01:20:54,371
zo...
1944
01:20:56,721 --> 01:20:59,376
Gewoon een meisje
proberen headshots te krijgen.
1945
01:21:02,640 --> 01:21:04,642
Ik ging naar jouw winkel ...
1946
01:21:04,685 --> 01:21:05,904
Je ex zei ...
1947
01:21:05,948 --> 01:21:07,340
-Nee. Ik zei vaarwel.
1948
01:21:08,864 --> 01:21:10,996
En onderhandelen
een korting voor een bril.
1949
01:21:12,911 --> 01:21:14,478
Kan ik daar op ingaan?
1950
01:21:14,521 --> 01:21:16,045
-Draag jij een bril?
-Nee.
1951
01:21:16,088 --> 01:21:17,046
-Ah.
1952
01:21:17,089 --> 01:21:18,874
Maar ik denk dat Mr. Kringle dat doet.
1953
01:21:18,917 --> 01:21:20,266
Weet je wat,
erover nadenken,
1954
01:21:20,310 --> 01:21:21,702
Ik denk dat mevrouw Kringle dat ook doet.
1955
01:21:21,746 --> 01:21:23,269
[beide lachen]
1956
01:21:23,313 --> 01:21:26,403
♪ Ik wil liefde voor iedereen
1957
01:21:26,446 --> 01:21:30,407
♪ Op Kerstmis
1958
01:21:30,450 --> 01:21:32,931
Zo...
1959
01:21:32,975 --> 01:21:34,237
het is kerstavond.
1960
01:21:34,280 --> 01:21:36,239
Moeten we niet zijn
ergens in een slee?
1961
01:21:36,282 --> 01:21:39,459
-Nee.
1962
01:21:39,503 --> 01:21:41,766
Ik ben hier blij.
1963
01:21:41,809 --> 01:21:43,159
♪ Ik wil liefde voor iedereen
1964
01:21:43,202 --> 01:21:47,815
♪ Op Kerstmis
1965
01:21:47,859 --> 01:21:51,602
♪ Ik wil liefde voor iedereen
1966
01:21:51,645 --> 01:21:53,909
♪ Op Kerstmis
1967
01:21:54,997 --> 01:21:55,998
♪ Oh ja
1968
01:21:56,041 --> 01:21:58,870
♪ Kaarsen branden laag
1969
01:21:58,914 --> 01:22:01,655
♪ Veel maretak
1970
01:22:01,699 --> 01:22:04,484
♪ Veel sneeuw en ijs
1971
01:22:04,528 --> 01:22:07,531
♪ Overal waar we gaan
1972
01:22:07,574 --> 01:22:10,316
♪ Koren die kerstliederen zingen
1973
01:22:10,360 --> 01:22:13,189
♪ Direct voor mijn deur
1974
01:22:13,232 --> 01:22:16,235
♪ Al deze dingen en meer
1975
01:22:16,279 --> 01:22:19,151
♪ Al deze dingen
en meer ♪
1976
01:22:19,195 --> 01:22:21,632
♪ Dat is wat Kerstmis
betekent voor mij, mijn liefde ♪
1977
01:22:21,675 --> 01:22:24,678
♪ Dat is wat Kerstmis betekent
voor mij, mijn liefde ♪
1978
01:22:24,722 --> 01:22:26,593
♪ Oh ja
1979
01:22:26,637 --> 01:22:28,378
♪ En je weet wat ik bedoel
1980
01:22:29,945 --> 01:22:31,163
Vertel jij mij het
als je deze hebt gehoord.
1981
01:22:31,207 --> 01:22:32,512
[piano spelen]
1982
01:22:32,556 --> 01:22:34,819
-Klaar?
- ["Silent Night" spelen]
1983
01:22:36,603 --> 01:22:38,083
Dat is echt goed.
1984
01:22:38,127 --> 01:22:41,565
[♪♪]
1985
01:22:43,480 --> 01:22:46,048
En hier dacht ik dat ik ging
om alleen te zijn met Kerstmis.
1986
01:22:47,092 --> 01:22:48,311
Ik ook.
1987
01:22:49,660 --> 01:22:51,705
[♪♪]
1988
01:22:51,749 --> 01:22:52,663
Wauw.
1989
01:22:56,232 --> 01:22:57,755
"Moet ik je de maan geven?"
1990
01:22:59,235 --> 01:23:01,150
Ik denk dat ik het leuk vind
precies waar het is.
1991
01:23:03,500 --> 01:23:07,983
[♪♪]
125721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.