All language subtitles for Where.We.Disappear.2019.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,198 --> 00:00:12,632 (wind howling) 2 00:00:25,747 --> 00:00:30,483 (whooshing) (train rails clanking) 3 00:00:30,485 --> 00:00:33,653 (train horn blowing) 4 00:00:39,528 --> 00:00:42,562 (people chattering) 5 00:00:50,505 --> 00:00:52,772 (clicking) 6 00:01:05,353 --> 00:01:08,488 (train horn blowing) 7 00:01:09,291 --> 00:01:11,724 (somber music) 8 00:01:22,137 --> 00:01:23,670 - Who's my brave boy? 9 00:01:28,677 --> 00:01:29,642 Here, hold my hands. 10 00:01:32,180 --> 00:01:34,481 You're gonna wait here. 11 00:01:34,483 --> 00:01:36,449 Mama's gonna be right back, okay? 12 00:01:38,587 --> 00:01:40,720 I told Grandpapa to meet us here. 13 00:01:50,499 --> 00:01:52,265 - [Ivan] Be back soon. 14 00:01:53,301 --> 00:01:56,669 (dramatic violin music) 15 00:02:01,676 --> 00:02:04,844 (train horn blowing) 16 00:02:07,215 --> 00:02:09,516 (creaking) 17 00:02:12,587 --> 00:02:15,722 (steam hissing) 18 00:02:15,724 --> 00:02:18,791 (people chattering) 19 00:02:31,873 --> 00:02:32,772 - Evgeny. 20 00:02:35,577 --> 00:02:37,210 - [Evgeny] My little mouse. 21 00:02:39,314 --> 00:02:40,813 - I didn't think you'd come home. 22 00:02:42,284 --> 00:02:43,816 I thought you'd die on the front. 23 00:02:46,421 --> 00:02:49,255 - Should I leave my little mouse all alone in the world? 24 00:02:52,894 --> 00:02:53,726 - I get by. 25 00:02:55,230 --> 00:02:57,730 (ominous music) 26 00:03:00,802 --> 00:03:02,368 - Where did they send you? 27 00:03:04,806 --> 00:03:05,705 Novgorod? 28 00:03:06,875 --> 00:03:08,208 To work in a factory? 29 00:03:13,315 --> 00:03:15,682 Did you manage to keep your legs shut, bliad? 30 00:03:16,751 --> 00:03:18,751 - You know nothing about how my life is. 31 00:03:18,753 --> 00:03:21,654 - Must I beat the wantonness out of you? 32 00:03:25,460 --> 00:03:26,726 - I'm not afraid of you. 33 00:03:27,796 --> 00:03:30,363 Get back on that train. 34 00:03:31,433 --> 00:03:32,332 Go! 35 00:03:33,501 --> 00:03:34,834 - Still my little hothead. 36 00:03:36,638 --> 00:03:39,706 If you snatch a kettle from the stove you get burned. 37 00:03:41,576 --> 00:03:43,243 Can the mouse not even squeak? 38 00:03:43,245 --> 00:03:44,344 No, come on, go ahead, do it! 39 00:03:44,346 --> 00:03:45,645 Do it! 40 00:03:45,647 --> 00:03:46,746 Stab me! 41 00:03:46,748 --> 00:03:48,748 Come on, stab me! 42 00:03:48,750 --> 00:03:51,818 I faced German bayonets. 43 00:03:51,820 --> 00:03:55,922 Shall I now quake in front of my own wife?! 44 00:03:55,924 --> 00:03:57,490 (woman yelping) 45 00:03:57,492 --> 00:03:59,425 (huffing) 46 00:03:59,427 --> 00:04:01,661 - Why does it have to be like this? 47 00:04:01,663 --> 00:04:03,997 - Because you want it like this. 48 00:04:03,999 --> 00:04:04,864 You love it. 49 00:04:04,866 --> 00:04:08,501 You do, I know the games you like to play. 50 00:04:09,904 --> 00:04:10,870 I know them. 51 00:04:12,641 --> 00:04:15,541 And so I shall take my belt to you, yeah? 52 00:04:15,543 --> 00:04:19,012 And I leave you panting like a dog. 53 00:04:20,715 --> 00:04:23,816 Then you'll be the good wife again 54 00:04:23,818 --> 00:04:25,952 and the fire will go out of your eyes. 55 00:04:27,422 --> 00:04:28,921 Nothing changes, my little mouse. 56 00:04:30,959 --> 00:04:32,358 - Nothing changes? 57 00:04:32,360 --> 00:04:34,894 (knife slicing) 58 00:04:37,299 --> 00:04:40,500 (distant shouting) 59 00:04:40,502 --> 00:04:41,868 (gasping) 60 00:04:41,870 --> 00:04:44,704 (groaning) 61 00:04:44,706 --> 00:04:48,374 (whistle blowing) 62 00:04:48,376 --> 00:04:49,776 You have a son, Ivan. 63 00:04:52,881 --> 00:04:55,782 And you will never get to see him. 64 00:04:56,885 --> 00:04:59,652 (grunting) 65 00:04:59,654 --> 00:05:03,823 (man yelling in foreign language) 66 00:05:06,795 --> 00:05:09,529 (ominous music) 67 00:05:13,902 --> 00:05:17,503 (dramatic violin music) 68 00:06:33,948 --> 00:06:37,150 (dramatic violin music) 69 00:07:02,043 --> 00:07:04,143 (clanking) 70 00:07:04,145 --> 00:07:07,213 (soldiers shouting) 71 00:07:13,054 --> 00:07:16,722 (construction commotion) 72 00:07:26,000 --> 00:07:29,602 (door clanking) 73 00:07:29,604 --> 00:07:31,838 (huffing) 74 00:07:50,258 --> 00:07:52,992 (ominous music) 75 00:07:55,730 --> 00:07:56,662 (woman coughing) 76 00:07:56,664 --> 00:08:00,566 (man shouting foreign language) 77 00:08:14,782 --> 00:08:17,984 (dramatic violin music) 78 00:08:21,656 --> 00:08:24,023 (dog barking) 79 00:08:35,003 --> 00:08:39,238 (women speaking foreign language) 80 00:08:55,056 --> 00:08:58,057 (soldier spitting) 81 00:09:00,094 --> 00:09:01,627 (man shouting foreign language) 82 00:09:01,629 --> 00:09:03,863 (gasping) 83 00:09:10,071 --> 00:09:12,972 (water trickling) 84 00:09:16,911 --> 00:09:19,812 - Well, look at this. 85 00:09:22,717 --> 00:09:25,117 How many rubles did that hair cost? 86 00:09:34,095 --> 00:09:35,227 Soft hands too. 87 00:09:36,364 --> 00:09:38,798 Lubov, feel this chaynik's hands. 88 00:09:40,001 --> 00:09:41,267 Like velvet, no? 89 00:09:42,804 --> 00:09:43,703 - I'm Anastasia. 90 00:09:44,639 --> 00:09:46,172 - Tell us in a week, chaynik. 91 00:09:48,009 --> 00:09:49,141 - Where do I? 92 00:09:49,143 --> 00:09:50,242 - No one cares. 93 00:09:57,085 --> 00:09:59,919 Not that one, that's Prushka's. 94 00:10:04,158 --> 00:10:05,057 Polina's. 95 00:10:06,127 --> 00:10:07,893 - Just tell me which one is mine. 96 00:10:07,895 --> 00:10:10,129 - [Masha] None of them. 97 00:10:10,131 --> 00:10:12,031 - But where do I sleep? 98 00:10:12,033 --> 00:10:13,933 - Anywhere that isn't a bed. 99 00:10:16,137 --> 00:10:20,239 (woman speaking indistinctly) 100 00:10:24,345 --> 00:10:25,811 - Let me see your hands. 101 00:10:34,656 --> 00:10:36,022 You can share my bunk. 102 00:10:37,091 --> 00:10:38,324 - Because I have soft hands? 103 00:10:39,894 --> 00:10:40,760 - Go on. 104 00:10:42,096 --> 00:10:43,262 Tell her, Svetlana. 105 00:10:44,198 --> 00:10:45,364 - She doesn't need to know. 106 00:10:47,435 --> 00:10:52,672 - Svetlana knows you will only be here a week. 107 00:10:56,077 --> 00:10:58,310 It's why we don't bother learning your name. 108 00:11:02,884 --> 00:11:05,685 Women with soft hands never last. 109 00:11:06,287 --> 00:11:07,987 On the first day of work 110 00:11:07,989 --> 00:11:11,791 you will ache like never before in your life, 111 00:11:11,793 --> 00:11:14,160 digging in frozen ground, 112 00:11:14,162 --> 00:11:17,396 dragging heavy logs with your soft hands. 113 00:11:17,398 --> 00:11:20,299 Second day, you will stumble 114 00:11:20,301 --> 00:11:21,734 and on the third day 115 00:11:21,736 --> 00:11:22,368 (whip cracking) (Anastasia groaning) 116 00:11:22,370 --> 00:11:23,269 you will fall. 117 00:11:24,772 --> 00:11:28,207 And they will pick you back up again. 118 00:11:28,209 --> 00:11:32,244 And on the fourth day, they will grind your soft hands 119 00:11:32,246 --> 00:11:34,313 under their steel boots. 120 00:11:35,883 --> 00:11:38,317 You think you'll live to see the sun on the fifth day? 121 00:11:40,054 --> 00:11:40,953 Sixth? 122 00:11:43,291 --> 00:11:45,157 Svetlana will share her bunk with you 123 00:11:45,159 --> 00:11:47,326 because she is furthest from the stove 124 00:11:49,897 --> 00:11:52,098 and because she knows it is only for a week 125 00:11:53,234 --> 00:11:55,434 and then there will be nothing left of you. 126 00:11:56,804 --> 00:11:58,370 - I'm not as weak as you think. 127 00:12:01,008 --> 00:12:02,875 - You have one week to live. 128 00:12:02,877 --> 00:12:06,245 - But here, one week can be like a lifetime 129 00:12:06,247 --> 00:12:08,814 and one night can drag on for longer than that, 130 00:12:08,816 --> 00:12:10,516 so it all works out. 131 00:12:10,518 --> 00:12:13,519 (Lubov whimpering) 132 00:12:15,056 --> 00:12:16,322 - What's wrong with her? 133 00:12:21,329 --> 00:12:22,328 - She's bleeding. 134 00:12:23,164 --> 00:12:24,263 - Can I look. 135 00:12:24,265 --> 00:12:25,898 - She doesn't want your help. 136 00:12:25,900 --> 00:12:27,099 - But-- - She doesn't-- 137 00:12:27,101 --> 00:12:28,033 - I might be able to-- - Want your help. 138 00:12:28,035 --> 00:12:30,002 - [Prushka] You're pretty. 139 00:12:32,907 --> 00:12:34,507 - The mouse speaks. 140 00:12:35,843 --> 00:12:38,277 It must be a holy day. 141 00:12:38,279 --> 00:12:39,245 What did you squeak? 142 00:12:41,149 --> 00:12:42,214 - She's pretty. 143 00:12:44,418 --> 00:12:47,453 - Lubov, you should take a look at her. 144 00:12:47,455 --> 00:12:48,554 I know Yuri will. 145 00:12:49,857 --> 00:12:51,290 - Let me through. 146 00:12:51,292 --> 00:12:53,259 - She won't thank you. 147 00:12:53,261 --> 00:12:54,827 The rules are different here. 148 00:12:55,997 --> 00:12:57,496 - You can explain them to me later. 149 00:13:08,509 --> 00:13:09,942 She has a fever. 150 00:13:13,581 --> 00:13:15,848 (yelping) 151 00:13:15,850 --> 00:13:19,318 Might be her appendix. (groaning) 152 00:13:19,320 --> 00:13:20,853 Do we have clean water? 153 00:13:22,023 --> 00:13:25,157 - Only champagne and French brandy. 154 00:13:25,159 --> 00:13:26,826 - There's a well. 155 00:13:26,828 --> 00:13:29,028 - [Anastasia] It must be clean. 156 00:13:29,030 --> 00:13:31,597 - It's clean enough to have frogs in the summer. 157 00:13:31,599 --> 00:13:33,999 - [Svetlana] There's always snow. 158 00:13:34,001 --> 00:13:36,035 - Bring some for her stomach. 159 00:13:36,037 --> 00:13:36,936 - Okay. 160 00:13:39,273 --> 00:13:40,172 - M'ne pù figu 161 00:13:41,008 --> 00:13:42,541 Fetch some snow. 162 00:13:42,543 --> 00:13:46,345 Or drag her out into it, cut out the bureaucracy. 163 00:13:46,347 --> 00:13:48,848 (whimpering) 164 00:13:50,918 --> 00:13:53,352 (wind howling) 165 00:14:05,499 --> 00:14:10,569 (faint soldier shouting) (woman yelping) 166 00:14:16,010 --> 00:14:18,410 (sniffling) 167 00:14:25,486 --> 00:14:28,354 (cloth tearing) 168 00:14:28,356 --> 00:14:31,223 (ominous music) 169 00:14:31,225 --> 00:14:34,026 (woman coughing) 170 00:14:46,440 --> 00:14:47,339 - [Woman] Mouse. 171 00:14:48,576 --> 00:14:51,176 (quivering) 172 00:14:56,350 --> 00:14:58,284 How long have I been down here? 173 00:15:02,256 --> 00:15:04,089 I don't know anymore. 174 00:15:13,167 --> 00:15:14,333 It's so cold. 175 00:15:15,369 --> 00:15:16,535 It's so cold. 176 00:15:22,410 --> 00:15:24,443 (gasping) 177 00:15:31,519 --> 00:15:34,320 (woman mumbling) 178 00:15:36,657 --> 00:15:38,691 I can't see you in the dark. 179 00:15:40,261 --> 00:15:42,695 (dogs barking) 180 00:15:44,365 --> 00:15:45,464 Come back! 181 00:15:46,400 --> 00:15:49,501 (water trickling) 182 00:15:54,008 --> 00:15:56,709 - I take it you are the boss here. 183 00:15:57,578 --> 00:15:59,044 - For now. 184 00:15:59,046 --> 00:15:59,745 Looks like it. 185 00:16:01,549 --> 00:16:02,648 - What did you do? 186 00:16:02,650 --> 00:16:04,283 - [Masha] I worked for a living. 187 00:16:04,285 --> 00:16:06,418 - No, I mean, to end up in here. 188 00:16:06,420 --> 00:16:08,253 - What the hell would you know? 189 00:16:09,156 --> 00:16:10,723 - I-- - Nobody cares. 190 00:16:10,725 --> 00:16:12,124 Whatever you have done, 191 00:16:12,126 --> 00:16:14,526 there is someone in here who has done worse. 192 00:16:14,528 --> 00:16:18,163 Stolen bigger, killed more, killed their only... 193 00:16:20,468 --> 00:16:22,701 What you've done is nothing. 194 00:16:24,438 --> 00:16:26,305 All that matters is what you do now. 195 00:16:28,776 --> 00:16:30,509 - You stole an apple, didn't you? 196 00:16:31,579 --> 00:16:34,179 (chuckling) 197 00:16:35,549 --> 00:16:38,484 (water sloshing) 198 00:16:38,486 --> 00:16:41,453 (wind howling) 199 00:16:41,455 --> 00:16:42,554 - Here. 200 00:16:48,362 --> 00:16:49,194 (gasping) 201 00:16:49,196 --> 00:16:50,529 Will she be all right? 202 00:16:51,565 --> 00:16:54,666 - Something is bruised or ruptured. 203 00:16:55,569 --> 00:16:57,369 She's a friend? 204 00:16:57,371 --> 00:16:59,304 - She brings us extra rations. 205 00:17:00,508 --> 00:17:02,441 - No friends in the GULAG. 206 00:17:02,443 --> 00:17:03,709 - No. 207 00:17:03,711 --> 00:17:04,743 No friends. 208 00:17:05,780 --> 00:17:07,546 You are in isolation. 209 00:17:09,450 --> 00:17:12,518 Even when you stand at roll call with all of us, 210 00:17:13,554 --> 00:17:14,453 you are alone. 211 00:17:16,390 --> 00:17:17,623 We are all alone here. 212 00:17:19,693 --> 00:17:21,693 - The snow will help with the swelling. 213 00:17:22,830 --> 00:17:24,596 Have to wait and see what the damage is. 214 00:17:29,203 --> 00:17:31,403 - So we have a nursemaid in the bunkhouse. 215 00:17:33,107 --> 00:17:34,106 I am Masha. 216 00:17:35,609 --> 00:17:36,575 This is Lubov. 217 00:17:38,446 --> 00:17:39,344 - And you? 218 00:17:40,681 --> 00:17:42,081 - Prushka. 219 00:17:42,083 --> 00:17:44,683 - You can call her Mouse, everybody does. 220 00:17:46,220 --> 00:17:49,154 She hates it but she does nothing to stop them. 221 00:17:50,524 --> 00:17:52,291 - Mouse. 222 00:17:52,293 --> 00:17:54,660 - Polina works in the kitchens today. 223 00:17:54,662 --> 00:17:55,594 Another hour more. 224 00:17:55,596 --> 00:17:58,730 When you meet her, don't look at her scar. 225 00:17:58,732 --> 00:18:00,099 She doesn't like it. 226 00:18:01,535 --> 00:18:02,568 - Thank you. 227 00:18:02,570 --> 00:18:04,103 - Don't thank me. 228 00:18:05,506 --> 00:18:07,573 I've just had enough fighting for one night. 229 00:18:09,510 --> 00:18:12,644 (somber music) 230 00:18:12,646 --> 00:18:13,679 - What happened to her? 231 00:18:15,149 --> 00:18:16,381 - I never touched her. 232 00:18:17,618 --> 00:18:19,685 She got kicked. 233 00:18:19,687 --> 00:18:21,720 You see, that is why I never fight. 234 00:18:21,722 --> 00:18:25,691 One day you are well, the next day like so. 235 00:18:25,693 --> 00:18:27,326 From a kick. 236 00:18:27,328 --> 00:18:28,594 Not worth it. 237 00:18:28,596 --> 00:18:31,263 - But your husband you fight with. 238 00:18:31,265 --> 00:18:35,701 - A long time ago, when I was a hothead like you. 239 00:18:35,703 --> 00:18:37,803 - You were never like me. 240 00:18:37,805 --> 00:18:39,538 - Always. 241 00:18:39,540 --> 00:18:41,707 But one time, things go too far. 242 00:18:41,709 --> 00:18:43,342 And what happens? 243 00:18:43,344 --> 00:18:45,777 I was sentenced to eight years. 244 00:18:45,779 --> 00:18:47,513 - Eight years only. 245 00:18:47,515 --> 00:18:48,480 I got ten. 246 00:18:49,450 --> 00:18:50,682 - It was an accident. 247 00:18:52,353 --> 00:18:54,620 My husband was another like Masha. 248 00:18:54,622 --> 00:18:55,487 Hothead. 249 00:18:56,590 --> 00:18:58,624 One night, he came home late from work, 250 00:18:58,626 --> 00:19:01,260 stopped off for vodka on the way, 251 00:19:01,262 --> 00:19:02,728 and his food was cold. 252 00:19:04,632 --> 00:19:06,565 In a fight between a husband and a wife, 253 00:19:06,567 --> 00:19:07,733 something always breaks. 254 00:19:08,702 --> 00:19:10,903 He threw the dinner I had made. 255 00:19:10,905 --> 00:19:12,738 I took the kettle off the stove. 256 00:19:14,575 --> 00:19:15,641 Burned my hand. 257 00:19:16,577 --> 00:19:18,911 Here, I still have the scar. 258 00:19:21,582 --> 00:19:22,681 But I threw it. 259 00:19:23,951 --> 00:19:26,418 I threw it as hard as I could. 260 00:19:26,420 --> 00:19:28,754 (thudding) 261 00:19:30,824 --> 00:19:33,392 Plate breaks, skull okay. 262 00:19:33,394 --> 00:19:35,794 Kettle okay, skull breaks. 263 00:19:37,731 --> 00:19:39,631 Something always breaks. 264 00:19:40,534 --> 00:19:41,900 That's the shape of the world. 265 00:19:45,406 --> 00:19:47,839 (wind howling) 266 00:19:51,845 --> 00:19:54,780 (ominous music) 267 00:19:58,719 --> 00:20:01,453 - Did you mean what you said? 268 00:20:01,455 --> 00:20:02,287 - [Masha] A week? 269 00:20:02,289 --> 00:20:03,488 - Yes. 270 00:20:03,490 --> 00:20:04,556 - It's average. 271 00:20:06,627 --> 00:20:11,363 The longer you survive, the longer you keep on surviving. 272 00:20:12,299 --> 00:20:12,998 - 10 years? 273 00:20:14,268 --> 00:20:14,967 - Prushka? 274 00:20:16,270 --> 00:20:18,737 (Masha chuckling) 275 00:20:18,739 --> 00:20:20,806 Two women, since I've been here. 276 00:20:22,243 --> 00:20:25,510 Two women have survived their full sentence. 277 00:20:28,782 --> 00:20:30,816 I don't think they had 10 years though. 278 00:20:32,753 --> 00:20:34,253 Svetlana could make it. 279 00:20:35,723 --> 00:20:38,724 Prushka, no chance. 280 00:20:39,793 --> 00:20:41,593 - And you? 281 00:20:41,595 --> 00:20:43,996 - What makes you think I only got 10 years? 282 00:20:43,998 --> 00:20:46,031 - So you'll never leave. 283 00:20:46,033 --> 00:20:47,332 - I like it here. 284 00:20:48,869 --> 00:20:51,737 I used to vacation on the shores of the Volga, 285 00:20:53,407 --> 00:20:57,376 a little dacha, with a steam bath in the garden; 286 00:20:57,378 --> 00:20:58,810 there was a dock for fishing 287 00:20:59,680 --> 00:21:00,879 where we would... 288 00:21:06,420 --> 00:21:07,886 I'm done talking. 289 00:21:09,356 --> 00:21:11,923 (splashing) 290 00:21:11,925 --> 00:21:14,793 (wind howling) 291 00:21:16,597 --> 00:21:18,830 (huffing) 292 00:21:29,610 --> 00:21:32,511 (water trickling) 293 00:21:38,452 --> 00:21:41,053 (snow crunching) 294 00:21:41,989 --> 00:21:43,789 (ominous music) 295 00:21:43,791 --> 00:21:45,524 - [Soldier] Uh-uh. 296 00:21:50,531 --> 00:21:52,898 (chuckling) 297 00:21:56,904 --> 00:21:57,969 - Suka! 298 00:22:02,910 --> 00:22:04,876 (ominous music) 299 00:22:04,878 --> 00:22:09,481 (soldier speaking foreign language) 300 00:22:10,718 --> 00:22:12,918 (chuckling) 301 00:22:12,920 --> 00:22:15,921 (solider spitting) 302 00:22:21,562 --> 00:22:24,096 (door thudding) 303 00:22:26,500 --> 00:22:28,934 The well froze between buckets. 304 00:22:31,105 --> 00:22:32,938 Tonight will be colder than usual. 305 00:22:37,811 --> 00:22:39,411 - Has anyone ever escaped? 306 00:22:42,383 --> 00:22:44,649 - They try about once a month. 307 00:22:45,753 --> 00:22:46,985 - [Anastasia] Does anyone make it? 308 00:22:46,987 --> 00:22:48,587 - None of them come back. 309 00:23:00,667 --> 00:23:02,868 (wind howling) 310 00:23:02,870 --> 00:23:04,870 - The problem is food. 311 00:23:04,872 --> 00:23:07,873 The guards only march the fence line when the train comes 312 00:23:07,875 --> 00:23:09,708 to look good for the commissar. 313 00:23:10,878 --> 00:23:13,812 The rest of the month, they don't bother. 314 00:23:13,814 --> 00:23:15,013 Where would you go? 315 00:23:15,015 --> 00:23:18,817 If they left the gate open, who would walk out? 316 00:23:18,819 --> 00:23:20,852 To freeze in the snow or starve. 317 00:23:22,523 --> 00:23:25,190 Can you walk a hundred miles with nothing to eat? 318 00:23:29,163 --> 00:23:30,695 - But some try anyway? 319 00:23:31,565 --> 00:23:32,798 - Sometimes they-- 320 00:23:32,800 --> 00:23:33,865 - [Masha] Svetlana! 321 00:23:34,968 --> 00:23:35,967 - They try. 322 00:23:35,969 --> 00:23:37,602 Sometimes they try, anyway. 323 00:23:38,872 --> 00:23:39,805 - The problem is food. 324 00:23:39,807 --> 00:23:40,972 - [Svetlana] And the snow. 325 00:23:43,510 --> 00:23:45,076 - And Polina works in the kitchen? 326 00:23:48,115 --> 00:23:49,514 - You're right, Svetlana, 327 00:23:51,652 --> 00:23:52,984 this will be interesting. 328 00:23:55,222 --> 00:23:57,055 (water splashing) 329 00:23:57,057 --> 00:24:00,125 (electrical buzzing) 330 00:24:06,834 --> 00:24:07,732 - Polina's late. 331 00:24:09,036 --> 00:24:10,969 - She will blunder in the dark, 332 00:24:10,971 --> 00:24:13,538 looking for a bunk she's known for months 333 00:24:13,540 --> 00:24:14,639 and wake us all up. 334 00:24:15,709 --> 00:24:17,108 - Will she bring food? 335 00:24:17,110 --> 00:24:18,009 (chuckling) 336 00:24:18,011 --> 00:24:19,110 - Not for you. 337 00:24:20,047 --> 00:24:21,947 What have you done for Polina? 338 00:24:21,949 --> 00:24:23,882 She doesn't know you exist. 339 00:24:23,884 --> 00:24:25,684 (Lubov groaning) 340 00:24:25,686 --> 00:24:30,655 Hope Lubov gets better and back up on her knees. 341 00:24:30,657 --> 00:24:32,524 - That's not why she asks. 342 00:24:32,526 --> 00:24:33,825 She's thinking, this one, 343 00:24:33,827 --> 00:24:35,861 thinking like a rabbit in a snare. 344 00:24:39,766 --> 00:24:43,702 Sleep, krùshka. 345 00:24:43,704 --> 00:24:46,705 - A hundred miles in which direction? 346 00:24:46,707 --> 00:24:49,107 - [Svetlana] South, to the river. 347 00:24:51,545 --> 00:24:54,145 There are villages all along the Sylva. 348 00:24:54,147 --> 00:24:56,248 - It's only 87 miles. 349 00:24:56,250 --> 00:24:58,717 - But a long way to go on one beet. 350 00:24:59,987 --> 00:25:01,152 Better to sleep. 351 00:25:04,558 --> 00:25:06,024 Good night, Prushka. 352 00:25:06,827 --> 00:25:08,927 Good night, Svetlana. 353 00:25:08,929 --> 00:25:10,996 Good night, chaynik. 354 00:25:10,998 --> 00:25:13,265 - [Svetlana] Enough, you're worse than the lice. 355 00:25:14,601 --> 00:25:15,867 - Goodnight, bliad. 356 00:25:18,138 --> 00:25:19,304 Try not to die. 357 00:25:23,210 --> 00:25:26,044 (fire crackling) 358 00:25:31,685 --> 00:25:32,984 - Why is Polina late? 359 00:25:34,054 --> 00:25:35,620 - What? 360 00:25:35,622 --> 00:25:37,188 - Why is Polina so late? 361 00:25:38,725 --> 00:25:40,692 With her scar, no guard would look at her. 362 00:25:40,694 --> 00:25:42,594 - Maybe she got caught stealing food. 363 00:25:44,965 --> 00:25:46,798 - We would have heard the shot. 364 00:25:48,569 --> 00:25:49,901 (gunshots booming) (ominous music) 365 00:25:49,903 --> 00:25:51,970 (soldier screaming foreign language) 366 00:25:51,972 --> 00:25:53,872 (rapid gunfire popping) 367 00:25:53,874 --> 00:25:54,973 - [Prushka] She's running tonight! 368 00:25:54,975 --> 00:25:56,107 Polina! 369 00:25:56,109 --> 00:25:56,841 - [Svetlana] You knew this? 370 00:25:56,843 --> 00:25:57,876 - [Prushka] No. 371 00:25:57,878 --> 00:25:59,228 - That figures. 372 00:25:59,229 --> 00:26:00,579 The only person she tells is the person who never talks. 373 00:26:00,581 --> 00:26:01,880 - [Prushka] I didn't know! 374 00:26:01,882 --> 00:26:03,114 - [Masha] That suka! 375 00:26:03,116 --> 00:26:03,915 - [Svetlana] Is she at the fence yet? 376 00:26:03,917 --> 00:26:05,250 - [Masha] I can't tell. 377 00:26:05,251 --> 00:26:06,584 - The guards in the tower, they never look straight down. 378 00:26:06,587 --> 00:26:08,053 If you're quiet, you can go under it. 379 00:26:08,055 --> 00:26:10,722 But they will see you before you get very far from the camp. 380 00:26:10,724 --> 00:26:12,090 - The guards in the kalanchá 381 00:26:12,092 --> 00:26:14,092 saw them going over the fence line. 382 00:26:14,094 --> 00:26:14,960 Dogs in the morning. 383 00:26:14,962 --> 00:26:16,094 They got away. 384 00:26:17,230 --> 00:26:19,731 - If she gets past them... 385 00:26:19,733 --> 00:26:21,833 She will have taken food for the journey. 386 00:26:21,835 --> 00:26:24,636 - There's still 87 miles of Siberia out there. 387 00:26:24,638 --> 00:26:26,905 She left her blanket, so the cold-- 388 00:26:26,907 --> 00:26:29,040 - [Prushka] I want her blanket. 389 00:26:29,042 --> 00:26:31,810 - I want a dacha with gold floors. 390 00:26:35,315 --> 00:26:36,915 Do you think they made it? 391 00:26:36,917 --> 00:26:38,216 - [Svetlana] The guns are quiet. 392 00:26:39,019 --> 00:26:40,085 - True. 393 00:26:40,954 --> 00:26:42,354 Why are they quiet? 394 00:26:42,356 --> 00:26:44,189 - Quiet is good. 395 00:26:44,191 --> 00:26:45,323 One way or another. 396 00:26:46,893 --> 00:26:48,159 If she went alone... 397 00:26:49,062 --> 00:26:50,295 Roll call tomorrow. 398 00:26:50,297 --> 00:26:51,830 - But none of us knew. 399 00:26:51,832 --> 00:26:55,000 - I'm sure they will take that into account. 400 00:26:55,002 --> 00:26:56,134 - Oh that suka! 401 00:26:56,136 --> 00:26:57,969 She runs, we get punished! 402 00:26:57,971 --> 00:26:59,604 - If she went with others, 403 00:26:59,605 --> 00:27:01,238 there's another bunkhouse involved, maybe two of them. 404 00:27:01,241 --> 00:27:02,674 They can't punish all of us. 405 00:27:02,676 --> 00:27:04,075 You know what I mean. 406 00:27:04,077 --> 00:27:06,745 They have to worry about what it looks like. 407 00:27:06,747 --> 00:27:10,081 - [Prushka] But if she went alone it all falls on us? 408 00:27:11,418 --> 00:27:14,185 - If she went, she didn't go alone. 409 00:27:14,187 --> 00:27:15,286 - Then who was? 410 00:27:16,356 --> 00:27:17,288 Who could she go with? 411 00:27:17,290 --> 00:27:19,424 Who would be the avietchka? 412 00:27:19,426 --> 00:27:22,060 She'd starve without one. 413 00:27:22,062 --> 00:27:23,094 - I heard there was a new girl 414 00:27:23,096 --> 00:27:25,397 in the bunkhouse near the latrine. 415 00:27:25,399 --> 00:27:27,999 Maybe if she was stupid. 416 00:27:28,001 --> 00:27:29,701 - [Prushka] She died. 417 00:27:29,703 --> 00:27:30,869 - [Svetlana] Sure? 418 00:27:30,871 --> 00:27:32,203 - Dysentary. 419 00:27:32,205 --> 00:27:33,838 Or TB. 420 00:27:33,840 --> 00:27:35,306 - It's not really the same. 421 00:27:35,308 --> 00:27:38,777 - One end or the other, something was coming out. 422 00:27:38,779 --> 00:27:41,813 (chuckling) 423 00:27:41,815 --> 00:27:43,181 If not her then who? 424 00:27:44,885 --> 00:27:46,217 - Maybe it was her. 425 00:27:46,219 --> 00:27:48,319 Maybe Polina is the avietchka. 426 00:27:48,321 --> 00:27:49,220 - I don't believe it. 427 00:27:49,222 --> 00:27:50,722 - What is an avietchka? 428 00:27:50,724 --> 00:27:52,290 - It's a baby sheep. 429 00:27:52,292 --> 00:27:54,159 - I know what it means. 430 00:27:54,161 --> 00:27:55,060 Prushka? 431 00:27:56,763 --> 00:27:58,229 - I never told her. 432 00:27:58,231 --> 00:28:00,231 It's not my place to tell. 433 00:28:00,233 --> 00:28:02,033 - She ran alone. 434 00:28:02,035 --> 00:28:03,168 - With her leg? 435 00:28:04,237 --> 00:28:05,203 She limps. 436 00:28:05,205 --> 00:28:06,104 - Just a little. 437 00:28:06,106 --> 00:28:07,839 She's not that stupid. 438 00:28:08,475 --> 00:28:09,908 Tomorrow at the headcount 439 00:28:09,910 --> 00:28:12,477 we will have to answer for her escape. 440 00:28:12,479 --> 00:28:13,478 - We need Yuri. 441 00:28:15,182 --> 00:28:16,281 - If he can help us. 442 00:28:18,185 --> 00:28:20,852 Maybe he can say she was from another bunkhouse 443 00:28:20,854 --> 00:28:22,287 and then we won't get beaten at all. 444 00:28:22,289 --> 00:28:23,888 Someone else can take it. 445 00:28:23,890 --> 00:28:24,823 - Lubov! 446 00:28:24,825 --> 00:28:26,157 - [Anastasia] She's sleeping. 447 00:28:26,159 --> 00:28:26,991 - [Svetlana] Still? 448 00:28:26,993 --> 00:28:28,259 - It's a healing sleep. 449 00:28:28,261 --> 00:28:30,061 The mind shuts down for the body's sake. 450 00:28:30,063 --> 00:28:31,129 If we had vodka to-- 451 00:28:31,131 --> 00:28:33,198 - Oh yes, I've got some vodka on ice 452 00:28:33,200 --> 00:28:34,733 over here with the blinis. 453 00:28:34,735 --> 00:28:36,735 Maybe we can send your servant into Moscow 454 00:28:36,737 --> 00:28:38,303 to get us another bottle! 455 00:28:38,305 --> 00:28:40,171 - In a day or two we'll find out. 456 00:28:40,173 --> 00:28:42,340 - She doesn't have a day or two, we work tomorrow. 457 00:28:42,342 --> 00:28:45,210 - Is there a sick call or an infirmary? 458 00:28:45,212 --> 00:28:46,745 - Never mind the fields tomorrow, 459 00:28:46,747 --> 00:28:48,113 we need her to work tonight! 460 00:28:48,115 --> 00:28:49,414 - She is sick! 461 00:28:52,953 --> 00:28:54,519 - You're the suka. 462 00:28:54,521 --> 00:28:55,487 We need her. 463 00:28:55,489 --> 00:28:56,921 - This is my fault? 464 00:28:56,923 --> 00:28:58,123 - [Svetlana] You kicked her. 465 00:28:58,125 --> 00:28:59,190 - [Masha] You said not to touch her face, 466 00:28:59,192 --> 00:29:00,358 I didn't touch her face! 467 00:29:00,360 --> 00:29:01,292 - [Svetlana] You kicked her in the belly, 468 00:29:01,294 --> 00:29:02,527 you think that's any better? 469 00:29:02,529 --> 00:29:03,828 - She walks around here like she just-- 470 00:29:03,830 --> 00:29:05,063 - Oh, and you do? 471 00:29:05,065 --> 00:29:06,364 - Stop this, both of you. 472 00:29:06,366 --> 00:29:08,767 - She is our one chance to survive. 473 00:29:08,769 --> 00:29:10,034 - [Masha] You call this survival? 474 00:29:10,036 --> 00:29:12,270 - She has done more than you ever could. 475 00:29:12,272 --> 00:29:14,439 You think because you are quick with your fist, 476 00:29:14,441 --> 00:29:15,974 because you have a temper like a wolf bitch, 477 00:29:15,976 --> 00:29:18,209 that you mean anything here?! 478 00:29:18,211 --> 00:29:19,878 - Shut it, Svetlana. 479 00:29:19,880 --> 00:29:20,945 - You are nothing! 480 00:29:22,415 --> 00:29:23,248 Lubov! 481 00:29:23,250 --> 00:29:26,184 (ominous music) 482 00:29:27,254 --> 00:29:29,320 - Nothing, bliad?! 483 00:29:29,322 --> 00:29:30,321 Nothing, cow! 484 00:29:32,125 --> 00:29:33,358 (thudding) 485 00:29:33,360 --> 00:29:35,360 (gagging) 486 00:29:35,362 --> 00:29:36,361 You wanna fight now?! 487 00:29:36,363 --> 00:29:37,495 Can you feel this? 488 00:29:40,467 --> 00:29:42,467 (thudding) 489 00:29:42,469 --> 00:29:45,403 (ominous music) 490 00:29:49,009 --> 00:29:49,908 Nothing?! 491 00:29:52,012 --> 00:29:53,111 - I take it back. 492 00:29:54,848 --> 00:29:56,147 I take it back. 493 00:29:57,384 --> 00:29:58,516 Wake up, Lubov. 494 00:29:59,286 --> 00:30:00,351 (coughing) 495 00:30:00,353 --> 00:30:01,419 - [Anastasia] She can't. 496 00:30:03,957 --> 00:30:06,224 - It's a good thing you helped your friends. 497 00:30:07,294 --> 00:30:08,293 They rely on you. 498 00:30:10,297 --> 00:30:12,096 (laughing) 499 00:30:12,098 --> 00:30:13,164 Alë, 500 00:30:13,166 --> 00:30:14,065 Lubov! 501 00:30:14,935 --> 00:30:16,467 Your boyfriend needs you! 502 00:30:16,469 --> 00:30:21,406 He needs you to make him sweet like a sugar beet. 503 00:30:22,275 --> 00:30:24,475 Make him so happy 504 00:30:25,579 --> 00:30:29,047 that his whip hangs as limp as his khren. 505 00:30:30,050 --> 00:30:30,949 Lubov! 506 00:30:31,618 --> 00:30:33,384 Wake up, sleepyhead. 507 00:30:36,223 --> 00:30:38,857 Good morning, krùshka. 508 00:30:38,859 --> 00:30:40,225 - Stop. 509 00:30:40,227 --> 00:30:41,326 - She can't. 510 00:30:41,328 --> 00:30:43,995 She can't do that, she can barely walk. 511 00:30:45,365 --> 00:30:48,366 - Are you telling me what she can and cannot do? 512 00:30:49,302 --> 00:30:50,435 - [Anastasia] Yes. 513 00:30:53,373 --> 00:30:55,406 - So you are volunteering. 514 00:30:55,408 --> 00:30:56,975 - What? 515 00:30:56,977 --> 00:30:58,376 - To go in her place. 516 00:31:00,013 --> 00:31:02,347 You are pretty, you are new. 517 00:31:04,017 --> 00:31:05,283 You're telling me the guards 518 00:31:05,285 --> 00:31:06,517 didn't notice you when you came in? 519 00:31:09,456 --> 00:31:11,122 Did you see the sergeant? 520 00:31:12,392 --> 00:31:13,958 His name is Yuri. 521 00:31:13,960 --> 00:31:16,127 He sits in the guard shack across the parade 522 00:31:16,129 --> 00:31:20,231 when the others are off hunting Polina with the dogs 523 00:31:20,233 --> 00:31:22,166 and you will go to him, 524 00:31:22,168 --> 00:31:24,269 and you will tell him that Lubov 525 00:31:24,271 --> 00:31:26,004 is unavailable this evening. 526 00:31:26,907 --> 00:31:28,473 - Like hell I will. 527 00:31:28,475 --> 00:31:32,477 - You will do it or they will beat you with a whip. 528 00:31:32,479 --> 00:31:33,979 - [Anastasia] I'll take the whip. 529 00:31:33,980 --> 00:31:35,480 - They will also beat me with the whip 530 00:31:35,482 --> 00:31:39,317 and Prushka and Svetlana, even Lubov! 531 00:31:39,319 --> 00:31:41,953 They will drag her out of her bed and beat her 532 00:31:41,955 --> 00:31:44,489 even if she's unable to feel it. 533 00:31:44,491 --> 00:31:46,808 Why? 534 00:31:46,809 --> 00:31:49,126 Because the rule of the guard must be absolute. 535 00:31:49,129 --> 00:31:51,362 If they were to forgive even one blow, 536 00:31:51,364 --> 00:31:53,331 who would respect them then? 537 00:31:53,333 --> 00:31:58,036 If I am beaten, I will take it out on you, you know this. 538 00:31:58,038 --> 00:31:59,537 You have no friends here! 539 00:31:59,539 --> 00:32:01,339 You will go, chaynik! 540 00:32:01,341 --> 00:32:02,473 - No! 541 00:32:02,475 --> 00:32:03,574 - Anastasia? 542 00:32:06,146 --> 00:32:08,613 It would be easier if you just give in now. 543 00:32:10,317 --> 00:32:11,215 - I will not. 544 00:32:12,152 --> 00:32:13,251 (smacking) - Go! 545 00:32:13,253 --> 00:32:14,185 - [Anastasia] No! 546 00:32:16,589 --> 00:32:19,524 - You think there are choices here? 547 00:32:19,526 --> 00:32:21,960 - There's always a choice. 548 00:32:23,229 --> 00:32:24,529 (thudding) 549 00:32:24,531 --> 00:32:26,331 (groaning) 550 00:32:26,333 --> 00:32:27,432 - Don't make this happen. 551 00:32:29,602 --> 00:32:31,202 Don't make us do this. 552 00:32:35,408 --> 00:32:38,142 (thudding) 553 00:32:38,144 --> 00:32:40,478 (groaning) 554 00:32:42,415 --> 00:32:45,483 (Anastasia gasping) 555 00:32:55,095 --> 00:32:57,462 - You can't make me do this. 556 00:32:59,632 --> 00:33:03,001 You can't make me do anything. 557 00:33:03,003 --> 00:33:05,737 You can hurt me or you can kill me. 558 00:33:07,507 --> 00:33:08,706 But that is all. 559 00:33:10,076 --> 00:33:10,775 - Fair enough. 560 00:33:13,646 --> 00:33:16,481 (fire crackling) 561 00:33:20,220 --> 00:33:23,621 (dramatic violin music) 562 00:33:24,557 --> 00:33:26,624 - [Svetlana] Not her face! 563 00:33:28,728 --> 00:33:31,262 - Do you know why she tells me that, chaynik? 564 00:33:34,467 --> 00:33:37,568 Because she knows this is no idle threat. 565 00:33:37,570 --> 00:33:42,573 I'm not gonna wave this around, make you scared. 566 00:33:45,478 --> 00:33:47,378 I'm gonna burn you. 567 00:33:47,380 --> 00:33:48,279 I don't want to 568 00:33:50,483 --> 00:33:52,283 but you will go to Yuri. 569 00:33:53,820 --> 00:33:57,155 You are too new to understand that this is survival! 570 00:33:58,158 --> 00:33:58,823 - No, no. 571 00:34:00,360 --> 00:34:01,192 Help me. 572 00:34:01,194 --> 00:34:03,294 - This will help you. 573 00:34:03,296 --> 00:34:05,096 Just her feet. - Don't do it. 574 00:34:05,098 --> 00:34:07,398 - Yuri doesn't care about her feet. 575 00:34:07,400 --> 00:34:08,633 (thudding) 576 00:34:08,635 --> 00:34:11,569 (ominous music) 577 00:34:22,248 --> 00:34:23,147 - Stop it! 578 00:34:24,717 --> 00:34:26,084 I will go. 579 00:34:27,353 --> 00:34:29,487 - [Masha] At least someone understands here. 580 00:34:31,724 --> 00:34:32,623 - You can't. 581 00:34:34,594 --> 00:34:37,161 - Who the hell are you? 582 00:34:37,163 --> 00:34:38,096 - I was a nurse. 583 00:34:39,532 --> 00:34:42,133 You cannot go in your condition. 584 00:34:42,135 --> 00:34:45,636 - Being whipped and beat will be better for me? 585 00:34:45,638 --> 00:34:47,672 He can be gentle. 586 00:34:47,674 --> 00:34:49,674 It will not kill me but tomorrow might. 587 00:34:50,743 --> 00:34:52,643 So I will go, help me up. 588 00:34:54,714 --> 00:34:56,414 - You are doing this to her. 589 00:34:57,317 --> 00:34:58,216 You. 590 00:34:59,419 --> 00:35:00,418 - I don't... 591 00:35:02,722 --> 00:35:04,522 I cannot do this. 592 00:35:04,524 --> 00:35:07,692 - I thought that too a long time ago. 593 00:35:11,331 --> 00:35:13,698 (dog barking) 594 00:35:13,700 --> 00:35:15,566 - The guards in the kalanchá missed. 595 00:35:15,568 --> 00:35:16,601 - She's out there. 596 00:35:18,638 --> 00:35:20,571 Running through snow. 597 00:35:20,573 --> 00:35:21,839 - Limping through snow. 598 00:35:24,310 --> 00:35:25,576 - And this is how it is? 599 00:35:26,880 --> 00:35:27,778 - Always. 600 00:35:38,925 --> 00:35:40,558 - Where's this guard shack? 601 00:35:41,661 --> 00:35:45,196 (electric buzzing) 602 00:35:45,198 --> 00:35:47,798 (snow crunching) 603 00:35:56,342 --> 00:35:58,876 (ominous music) 604 00:36:16,763 --> 00:36:19,430 (wind howling) 605 00:36:25,505 --> 00:36:28,873 (record player crackling) 606 00:36:38,251 --> 00:36:40,585 (knocking) 607 00:36:43,423 --> 00:36:44,388 - Yes? 608 00:36:52,432 --> 00:36:53,698 - I'm-- - The new girl. 609 00:36:55,301 --> 00:36:57,935 You've come to complain about the accommodations? 610 00:36:59,239 --> 00:37:00,504 Is your bed too soft? 611 00:37:01,474 --> 00:37:05,309 - Lubov cannot be here. 612 00:37:05,311 --> 00:37:07,511 - Lubov, yes, of course. 613 00:37:07,513 --> 00:37:11,582 Little Lubov, she is what, indisposed? 614 00:37:12,685 --> 00:37:13,584 - There was a... 615 00:37:14,721 --> 00:37:16,587 She had a... 616 00:37:16,589 --> 00:37:17,488 Yes. 617 00:37:19,826 --> 00:37:22,760 - And you came here to tell me this? 618 00:37:22,762 --> 00:37:26,664 Not sure what I can do for you but come in. 619 00:37:26,666 --> 00:37:27,565 Close the door. 620 00:37:35,708 --> 00:37:40,044 - [Svetlana] I've not heard the dogs come back yet. 621 00:37:41,581 --> 00:37:43,381 - [Prushka] Do you think Polina made it? 622 00:37:44,884 --> 00:37:45,783 - Why not? 623 00:37:47,920 --> 00:37:49,854 She took food from the kitchens. 624 00:37:52,592 --> 00:37:53,958 She's no avietchka. 625 00:37:58,431 --> 00:37:59,730 - You must be happy. 626 00:38:01,968 --> 00:38:03,401 - Me? 627 00:38:03,403 --> 00:38:04,769 - You shared your bunk for 10 minutes. 628 00:38:06,005 --> 00:38:08,072 One leaves as another arrives. 629 00:38:08,074 --> 00:38:09,607 We're back to five again. 630 00:38:09,609 --> 00:38:13,878 - And you will take the bunk near the stove. 631 00:38:13,880 --> 00:38:15,646 - Don't cook that chicken. 632 00:38:16,516 --> 00:38:18,082 It still has feathers. 633 00:38:18,084 --> 00:38:19,950 - Who will stop her? 634 00:38:19,952 --> 00:38:21,819 You are no longer the shishka here. 635 00:38:21,821 --> 00:38:23,921 - Oh, so you say. 636 00:38:23,923 --> 00:38:27,325 - [Masha] You think Yuri will not give his scraps of meat 637 00:38:27,327 --> 00:38:28,059 to the chaynik? 638 00:38:28,961 --> 00:38:30,828 - You know men better than that. 639 00:38:32,098 --> 00:38:34,598 You lost a lot more than blood tonight. 640 00:38:34,600 --> 00:38:36,801 - I am unclear, 641 00:38:36,803 --> 00:38:39,070 at what point do you get my bunk? 642 00:38:40,773 --> 00:38:41,906 - What do you mean? 643 00:38:41,908 --> 00:38:44,809 - You are not taking my place. 644 00:38:44,811 --> 00:38:45,910 She is. 645 00:38:47,513 --> 00:38:49,714 She will take my bunk and grant you scraps 646 00:38:49,716 --> 00:38:51,382 to keep your fists at your side. 647 00:38:59,425 --> 00:39:00,958 - [Yuri] I would offer you some but 648 00:39:02,829 --> 00:39:04,895 it is forbidden to have such things in camp. 649 00:39:06,899 --> 00:39:10,668 To share with a prisoner. (ominous music) 650 00:39:11,871 --> 00:39:13,938 Such a thing in itself would be a crime. 651 00:39:16,008 --> 00:39:17,675 Sit down, please. 652 00:39:20,847 --> 00:39:23,547 Now you may ask, where is the harm? 653 00:39:23,549 --> 00:39:25,549 Come in here where it is warm, 654 00:39:25,551 --> 00:39:26,884 have a little vodka. 655 00:39:28,821 --> 00:39:30,421 And a crime with no harm, 656 00:39:32,792 --> 00:39:33,958 is it really a crime? 657 00:39:36,062 --> 00:39:39,864 But if I was to sit down with you here, 658 00:39:41,434 --> 00:39:44,769 soon I might become tempted. 659 00:39:45,638 --> 00:39:48,005 (eerie music) 660 00:39:54,914 --> 00:39:55,846 - She's weak. 661 00:39:57,417 --> 00:39:58,649 She's soft. 662 00:39:58,651 --> 00:39:59,817 - And Yuri will keep her that way. 663 00:40:00,853 --> 00:40:02,853 He can have soft hands on his khren. 664 00:40:02,855 --> 00:40:04,488 - What will you do? 665 00:40:04,490 --> 00:40:08,826 Kick her belly until she curls up on a bunk, 666 00:40:08,828 --> 00:40:10,194 useless like Lubov? 667 00:40:10,196 --> 00:40:11,462 - Thanks. 668 00:40:12,031 --> 00:40:14,732 - Nothing changes here. 669 00:40:14,734 --> 00:40:15,966 - I'll kill her. 670 00:40:15,968 --> 00:40:16,834 - You can't. 671 00:40:16,836 --> 00:40:18,502 - Who'll stop me, you?! 672 00:40:19,739 --> 00:40:21,038 - We would. 673 00:40:21,040 --> 00:40:22,139 We need her. 674 00:40:23,042 --> 00:40:25,576 We don't have to stop you. 675 00:40:25,578 --> 00:40:27,044 You need her too. 676 00:40:27,046 --> 00:40:28,813 - Lubov will recover. 677 00:40:28,815 --> 00:40:31,949 - If there's another bringing in extra food, 678 00:40:33,486 --> 00:40:36,020 I will take the cold bunk and be happy. 679 00:40:37,156 --> 00:40:38,022 Yuri is a pig. 680 00:40:38,024 --> 00:40:39,957 - You will have nothing. 681 00:40:39,959 --> 00:40:41,725 You think she'd share with you? 682 00:40:43,863 --> 00:40:47,031 Without Yuri, you are the weakest here. 683 00:40:47,033 --> 00:40:49,033 - How long will she last? 684 00:40:49,035 --> 00:40:51,001 - She'll do what she has to to survive. 685 00:40:51,003 --> 00:40:53,604 - No, no she won't. 686 00:40:55,842 --> 00:40:57,508 She'll let him kill her first. 687 00:40:57,510 --> 00:40:59,009 - She went tonight. 688 00:40:59,011 --> 00:41:00,177 - Not because we beat her. 689 00:41:01,747 --> 00:41:04,915 She wouldn't give in, she's more than all of us together. 690 00:41:04,917 --> 00:41:06,784 - Then why didn't you hit her harder? 691 00:41:06,786 --> 00:41:08,219 - It wasn't us. - Whose side are you on?! 692 00:41:08,221 --> 00:41:09,720 - It wasn't us. 693 00:41:10,523 --> 00:41:11,689 She went for Lubov. 694 00:41:12,825 --> 00:41:14,792 - She went because she had no choice. 695 00:41:14,794 --> 00:41:16,527 - She's stronger than you, Masha. 696 00:41:22,034 --> 00:41:24,101 When she comes back, she'll have it all. 697 00:41:25,071 --> 00:41:26,804 - I can break her. 698 00:41:26,806 --> 00:41:28,072 - They won't let you. 699 00:41:28,074 --> 00:41:29,707 - They can't stop me! 700 00:41:29,709 --> 00:41:30,908 Even both of them. 701 00:41:31,777 --> 00:41:33,110 And you would be with me. 702 00:41:33,913 --> 00:41:35,913 We could destroy her easily. 703 00:41:35,915 --> 00:41:37,715 She's a bigger threat to you. 704 00:41:40,286 --> 00:41:42,286 - So we agree. 705 00:41:43,923 --> 00:41:45,756 There is no bed for her here. 706 00:41:45,758 --> 00:41:49,093 - You think we'll just step back? 707 00:41:49,095 --> 00:41:51,795 (ominous music) 708 00:41:58,004 --> 00:41:59,069 - Name your price. 709 00:42:01,707 --> 00:42:02,907 - More food. 710 00:42:02,909 --> 00:42:04,008 We get some meat. 711 00:42:10,616 --> 00:42:11,549 - Masha said it. 712 00:42:14,186 --> 00:42:15,853 It's her or me. 713 00:42:15,855 --> 00:42:18,856 (foreboding music) 714 00:42:25,698 --> 00:42:27,164 - Am I then so dangerous? 715 00:42:27,166 --> 00:42:31,035 - The danger is that you might tempt me to 716 00:42:31,037 --> 00:42:34,705 see you not as a prisoner but as what? 717 00:42:36,909 --> 00:42:39,276 That was not a rhetorical question. 718 00:42:40,846 --> 00:42:42,913 Are you so timid you can't speak? 719 00:42:45,217 --> 00:42:47,251 - I don't know what to say. 720 00:42:47,253 --> 00:42:49,153 - So, silence. 721 00:42:49,155 --> 00:42:52,356 (somber string music) 722 00:43:09,942 --> 00:43:10,841 Good. 723 00:43:12,144 --> 00:43:14,211 If you had drunk the vodka, you'd be dead now. 724 00:43:17,183 --> 00:43:19,984 (fire crackling) 725 00:43:22,855 --> 00:43:23,754 - Masha. 726 00:43:25,057 --> 00:43:26,223 Svetlana. 727 00:43:26,225 --> 00:43:27,658 You can't let her do this. 728 00:43:27,660 --> 00:43:31,161 - I'm not involved. 729 00:43:31,163 --> 00:43:35,165 (mne pó figu) 730 00:43:35,167 --> 00:43:36,400 - You know she's out there. 731 00:43:37,737 --> 00:43:40,170 You know what she's doing for this bliad 732 00:43:40,172 --> 00:43:42,406 who would spread her legs for 10 kopeks in a Mi-- 733 00:43:42,408 --> 00:43:43,707 (thudding) 734 00:43:43,709 --> 00:43:46,210 - You survive because of me! 735 00:43:48,381 --> 00:43:51,181 Do you close your eyes and leave your body 736 00:43:51,183 --> 00:43:54,385 as you eat what I provide or do you taste it? 737 00:43:54,387 --> 00:43:57,054 Are you so precious 738 00:43:57,056 --> 00:44:00,190 and so untouched by the filth I walk in? 739 00:44:06,098 --> 00:44:08,132 - You can't let her do this. 740 00:44:11,337 --> 00:44:13,270 - It is the shape of the world. 741 00:44:16,042 --> 00:44:17,441 I want to eat some real food. 742 00:44:18,411 --> 00:44:19,309 Meat. 743 00:44:22,081 --> 00:44:24,314 - And for that you would let a woman die? 744 00:44:25,451 --> 00:44:27,851 - Something always breaks. 745 00:44:28,421 --> 00:44:29,820 Which one? 746 00:44:29,822 --> 00:44:30,888 Lubov? 747 00:44:30,890 --> 00:44:31,789 Anastasia? 748 00:44:33,092 --> 00:44:34,992 It doesn't make a difference anymore. 749 00:44:34,994 --> 00:44:37,194 - It's nice to be appreciated. 750 00:44:38,230 --> 00:44:41,398 (dramatic music) 751 00:44:41,400 --> 00:44:42,299 - But why? 752 00:44:44,437 --> 00:44:46,403 Why does it have to be either of them? 753 00:44:47,973 --> 00:44:50,107 Look, there is a bunk right here. 754 00:44:50,109 --> 00:44:51,442 It's empty. 755 00:44:51,444 --> 00:44:53,911 Anastasia can just sleep here. 756 00:44:53,913 --> 00:44:55,913 There doesn't have to be blood tonight. 757 00:44:57,483 --> 00:44:59,717 You don't even care if it's Lubov or Anastasia 758 00:44:59,719 --> 00:45:01,719 who brings you food, let them both. 759 00:45:01,721 --> 00:45:03,954 Let Yuri decide. 760 00:45:03,956 --> 00:45:04,855 Maybe they can. 761 00:45:07,326 --> 00:45:08,225 Lubov. 762 00:45:10,196 --> 00:45:12,730 Just talk to her. 763 00:45:12,732 --> 00:45:17,201 She's kind and she has soft hands. 764 00:45:18,337 --> 00:45:20,270 There doesn't have to be blood-- 765 00:45:20,272 --> 00:45:21,205 - She's kind. 766 00:45:24,310 --> 00:45:25,743 She's soft. 767 00:45:27,279 --> 00:45:30,114 In a week, she'll be hard like Masha. 768 00:45:30,116 --> 00:45:32,149 She will be cold and careless like Svetlana. 769 00:45:32,151 --> 00:45:34,151 She will be ripped apart inside like... 770 00:45:36,789 --> 00:45:37,921 I will take her now 771 00:45:39,225 --> 00:45:41,458 while she's kind, while she is soft. 772 00:45:43,462 --> 00:45:45,395 When she walks in from the cold. 773 00:45:49,135 --> 00:45:50,033 From Yuri. 774 00:45:51,337 --> 00:45:53,971 From her first time with a man she despises 775 00:45:53,973 --> 00:45:57,141 because her eyes will only look at the floor. 776 00:45:57,143 --> 00:45:58,375 She will see nothing. 777 00:45:58,377 --> 00:46:01,445 It will be quick and that will be kind. 778 00:46:10,122 --> 00:46:12,556 (somber music) 779 00:46:18,364 --> 00:46:19,830 - I won't let you. 780 00:46:19,832 --> 00:46:21,031 - [Svetlana] Prushka, be careful. 781 00:46:21,033 --> 00:46:21,999 - [Prushka] I mean it. 782 00:46:22,001 --> 00:46:23,367 - How will you stop me? 783 00:46:24,937 --> 00:46:27,404 I will cut you, Prushka. 784 00:46:27,406 --> 00:46:29,039 - You're weak. 785 00:46:29,041 --> 00:46:31,375 You're still bleeding, you can hardly stand. 786 00:46:31,377 --> 00:46:34,144 (groaning) 787 00:46:34,146 --> 00:46:36,880 (ominous music) 788 00:46:37,817 --> 00:46:39,249 - You know, for someone who 789 00:46:40,452 --> 00:46:43,086 wanted everyone to sit and talk like old friends, 790 00:46:43,088 --> 00:46:45,289 you seem determined to see two dead women tonight, 791 00:46:45,291 --> 00:46:47,858 are you sure you want to join Anastasia? 792 00:46:47,860 --> 00:46:49,393 - Don't kill her, Lubov. 793 00:46:51,530 --> 00:46:53,263 Just cut her a little. 794 00:46:54,233 --> 00:46:55,299 - I will fight you. 795 00:46:55,301 --> 00:46:57,000 - Ah. 796 00:46:57,002 --> 00:47:01,104 I guess with Polina gone, we need another scarred face! 797 00:47:01,106 --> 00:47:04,508 (suspenseful music) 798 00:47:04,510 --> 00:47:07,177 (whimpering) 799 00:47:11,250 --> 00:47:14,184 (ominous music) 800 00:47:16,455 --> 00:47:20,958 (thudding) (groaning) 801 00:47:20,960 --> 00:47:23,393 (Lubov crying) 802 00:47:29,168 --> 00:47:31,869 - So, you understand the danger here? 803 00:47:32,938 --> 00:47:35,939 Not to you, your life has no meaning. 804 00:47:37,376 --> 00:47:38,609 It's a fact. 805 00:47:38,611 --> 00:47:40,544 The danger here is that 806 00:47:40,546 --> 00:47:43,580 I must maintain my role, 807 00:47:44,984 --> 00:47:47,117 my responsibility 808 00:47:47,119 --> 00:47:50,888 to my men, to the integrity of this institution, 809 00:47:52,024 --> 00:47:55,993 and you threaten that by your mere presence. 810 00:47:57,329 --> 00:47:59,096 I am rather fond of Lubov. 811 00:48:00,566 --> 00:48:02,199 I like her. 812 00:48:02,201 --> 00:48:04,501 Much like a man likes a dog 813 00:48:04,503 --> 00:48:09,573 but if even for one moment I was to think of her as 814 00:48:10,309 --> 00:48:11,241 a person, 815 00:48:13,078 --> 00:48:14,945 life here would become unbearable. 816 00:48:16,282 --> 00:48:18,649 And you, (gun clicking) 817 00:48:18,651 --> 00:48:19,616 you sit here, 818 00:48:21,186 --> 00:48:25,122 your skin still pink and healthy. 819 00:48:27,960 --> 00:48:30,227 You are a person 820 00:48:31,463 --> 00:48:32,362 still. 821 00:48:35,367 --> 00:48:38,035 (knuckle crackling) 822 00:48:38,037 --> 00:48:40,270 And that is unacceptable. 823 00:48:41,106 --> 00:48:43,640 (ominous music) 824 00:48:46,445 --> 00:48:47,344 So, 825 00:48:48,380 --> 00:48:49,479 some music. 826 00:48:56,956 --> 00:49:00,590 (pleasant instrumental music) 827 00:49:08,167 --> 00:49:11,535 - Hope you enjoy that warm bunk while you can. 828 00:49:11,537 --> 00:49:13,537 Might even get a whole night in it. 829 00:49:19,378 --> 00:49:21,611 - You think you will be better by tomorrow? 830 00:49:26,085 --> 00:49:29,519 Tomorrow you'll be in the fields with us. 831 00:49:29,521 --> 00:49:31,388 Or scrubbing tubs in the laundry, 832 00:49:32,224 --> 00:49:33,557 holding your belly 833 00:49:33,559 --> 00:49:35,993 while the blood spills down your legs. 834 00:49:37,029 --> 00:49:38,095 Without Yuri-- 835 00:49:40,299 --> 00:49:42,199 - You better sleep with one eye open. 836 00:49:45,137 --> 00:49:48,171 - I do not need you alive anymore. 837 00:49:48,173 --> 00:49:49,072 - Masha. 838 00:49:50,309 --> 00:49:51,208 Put it down. 839 00:49:51,210 --> 00:49:55,379 - While Anastasia lives, you do not exist. 840 00:49:55,381 --> 00:50:01,318 You are nothing but a wounded belly and bad memories. 841 00:50:03,022 --> 00:50:04,654 - So give me the knife. 842 00:50:05,791 --> 00:50:08,325 - [Masha] I already have the warm bunk. 843 00:50:08,327 --> 00:50:09,626 - Only for now. 844 00:50:11,096 --> 00:50:13,230 You give me the knife, you can keep it. 845 00:50:14,066 --> 00:50:16,233 - [Masha] This is our trade? 846 00:50:16,235 --> 00:50:17,801 - What about-- - Your made your deal. 847 00:50:19,772 --> 00:50:24,574 We step back, she brings us real meat. 848 00:50:31,183 --> 00:50:35,085 (pleasant instrumental music) 849 00:50:37,489 --> 00:50:42,292 - For me to do my job, I must ceaselessly guard against 850 00:50:42,294 --> 00:50:47,330 sympathy, rapport, all of those conditions that are human, 851 00:50:48,100 --> 00:50:49,633 that make us human. 852 00:50:51,503 --> 00:50:53,603 That's how I survive. 853 00:50:53,605 --> 00:50:57,207 (pleasant instrumental music) 854 00:50:57,209 --> 00:50:58,575 Do you even understand? 855 00:50:58,577 --> 00:51:03,513 To remain human myself, for my very survival, 856 00:51:04,683 --> 00:51:06,783 I must act inhumanly. 857 00:51:10,456 --> 00:51:12,722 Man's inhumanity to man is 858 00:51:14,226 --> 00:51:17,594 nothing compared to man's inhumanity to woman. 859 00:51:20,532 --> 00:51:21,631 So, 860 00:51:23,502 --> 00:51:26,436 you come to me in Lubov's place. 861 00:51:28,674 --> 00:51:29,573 For what? 862 00:51:31,310 --> 00:51:32,542 To engage in congress? 863 00:51:34,113 --> 00:51:38,682 This will be an experience from which you will not recover. 864 00:51:40,185 --> 00:51:41,651 By design, 865 00:51:41,653 --> 00:51:43,687 by careful considered design of a man, 866 00:51:43,689 --> 00:51:47,357 who, himself, is merely trying to survive in a dark place. 867 00:51:51,163 --> 00:51:51,828 Shall we begin? 868 00:51:55,200 --> 00:51:58,201 - [Anastasia] There is another choice. 869 00:51:58,203 --> 00:52:01,138 (instrumental music) 870 00:52:01,140 --> 00:52:01,905 (record scratching) 871 00:52:01,907 --> 00:52:05,675 (thudding) (screaming) 872 00:52:05,677 --> 00:52:08,578 (gunshot booming) 873 00:52:11,650 --> 00:52:14,484 (groaning) 874 00:52:14,486 --> 00:52:15,819 - She won't even wake up. 875 00:52:20,559 --> 00:52:22,626 - She did nothing but help you. 876 00:52:22,628 --> 00:52:23,860 - She tried to usurp me. 877 00:52:24,730 --> 00:52:25,896 It's only survival. 878 00:52:27,466 --> 00:52:29,466 You say one word, I will come for you in the night, 879 00:52:29,468 --> 00:52:30,433 do you understand? 880 00:52:33,205 --> 00:52:34,504 - Yes. 881 00:52:34,506 --> 00:52:35,572 - You will be quiet? 882 00:52:37,876 --> 00:52:38,842 - Like a mouse. 883 00:52:41,880 --> 00:52:44,814 (door clicking) 884 00:52:45,651 --> 00:52:48,785 (footsteps thumping) 885 00:52:57,663 --> 00:53:00,397 (water sloshing) 886 00:53:26,725 --> 00:53:28,692 - Are you going to sleep? 887 00:53:32,698 --> 00:53:34,631 - There's no shame in this place. 888 00:53:36,902 --> 00:53:40,604 The walls, the guards, the dogs. 889 00:53:42,374 --> 00:53:43,540 It's only survival. 890 00:53:44,509 --> 00:53:45,775 You do what you have to. 891 00:53:47,679 --> 00:53:48,845 - You do what you have to. 892 00:53:51,283 --> 00:53:51,982 - Lubov. 893 00:53:53,819 --> 00:53:54,718 - What? 894 00:53:55,687 --> 00:53:56,820 - Tell Anastasia. 895 00:54:01,560 --> 00:54:05,262 You know these things, speak words of comfort. 896 00:54:06,465 --> 00:54:07,697 Tell her. 897 00:54:07,699 --> 00:54:09,799 - I have no words for her. 898 00:54:12,838 --> 00:54:16,039 - That's because she too must find a way to survive. 899 00:54:16,041 --> 00:54:17,874 That is why all of us are here. 900 00:54:21,880 --> 00:54:23,647 But if she could talk 901 00:54:25,584 --> 00:54:26,683 she would tell you... 902 00:54:28,387 --> 00:54:29,286 What? 903 00:54:32,691 --> 00:54:36,993 That the skin can grow so tough nothing penetrates. 904 00:54:39,765 --> 00:54:41,564 Not the groping of men's hands. 905 00:54:42,701 --> 00:54:44,334 Not the cutting of their whips. 906 00:54:45,771 --> 00:54:46,670 Or that 907 00:54:48,006 --> 00:54:49,372 there is a place 908 00:54:50,709 --> 00:54:51,975 where men can not touch you. 909 00:54:53,945 --> 00:54:56,813 A place where you can remain inviolate, 910 00:54:59,351 --> 00:55:00,817 so deep inside, 911 00:55:02,888 --> 00:55:03,787 behind fences 912 00:55:05,457 --> 00:55:06,990 dogs and guards. 913 00:55:09,728 --> 00:55:14,698 Behind a thousand kalanchás. (dramatic music) 914 00:55:14,700 --> 00:55:17,901 Across the 87 miles of frozen wasteland. 915 00:55:21,807 --> 00:55:23,973 And there you can stay for years. 916 00:55:28,914 --> 00:55:31,815 Are these the words she's looking for? 917 00:55:33,819 --> 00:55:35,018 What would she tell you, 918 00:55:36,855 --> 00:55:39,689 if she could cry out from inside such a deep place? 919 00:55:50,869 --> 00:55:52,402 - I'm sorry! 920 00:55:52,404 --> 00:55:53,436 (groaning) 921 00:55:53,438 --> 00:55:55,138 (thudding) 922 00:55:55,140 --> 00:55:56,039 - Is that? 923 00:55:56,842 --> 00:55:59,776 (ominous music) 924 00:56:02,714 --> 00:56:04,948 (electric buzzing) (women groaning) 925 00:56:04,950 --> 00:56:07,050 (thudding) 926 00:56:10,822 --> 00:56:13,890 (gun clicking) - Back away! 927 00:56:13,892 --> 00:56:14,991 - You took his gun! 928 00:56:16,862 --> 00:56:19,896 You stupid woman, you took Yuri's gun! 929 00:56:19,898 --> 00:56:20,730 - [Anastasia] He wasn't using it. 930 00:56:20,732 --> 00:56:22,399 - What have you done? 931 00:56:22,401 --> 00:56:23,166 - Yuri is dead. 932 00:56:24,035 --> 00:56:26,403 - No, no, no. - He is dead. 933 00:56:26,405 --> 00:56:27,871 - They will shoot us. 934 00:56:27,873 --> 00:56:29,038 They will shoot us in the head! 935 00:56:29,040 --> 00:56:30,940 - We won't be here. 936 00:56:30,942 --> 00:56:31,775 - You're crazy. 937 00:56:31,777 --> 00:56:32,942 - Where are the dogs? 938 00:56:32,944 --> 00:56:35,078 Following Polina's trail far from the camp. 939 00:56:35,080 --> 00:56:36,980 Most of the guards are with them. 940 00:56:36,982 --> 00:56:38,114 I will run. 941 00:56:38,116 --> 00:56:39,716 - [Svetlana] Past the kalanchá? 942 00:56:39,718 --> 00:56:42,652 - Under it, quietly like you told me. 943 00:56:42,654 --> 00:56:44,654 South to the river, the Sylva. 944 00:56:44,656 --> 00:56:45,488 87 miles. 945 00:56:45,490 --> 00:56:46,723 - You'll never make it. 946 00:56:46,725 --> 00:56:47,657 - [Anastasia] The best time to escape 947 00:56:47,659 --> 00:56:48,992 is as soon as you are captured. 948 00:56:48,994 --> 00:56:50,827 - You'll freeze in the snow. 949 00:56:50,829 --> 00:56:52,028 - I'll take blankets 950 00:56:53,532 --> 00:56:54,931 and I'll take Prushka. 951 00:56:54,933 --> 00:56:56,466 - What? 952 00:56:56,468 --> 00:56:59,169 - One persona may freeze, two together, not so much. 953 00:56:59,171 --> 00:57:01,471 Three, never. 954 00:57:01,473 --> 00:57:03,006 We could survive the snow. 955 00:57:03,008 --> 00:57:04,474 - We escape together tonight. 956 00:57:04,476 --> 00:57:06,142 - Svetlana, can you run? 957 00:57:06,144 --> 00:57:07,143 - I can run. 958 00:57:07,145 --> 00:57:08,845 - Then we run, all of us. 959 00:57:08,847 --> 00:57:10,580 Polina has thrown off the dogs. 960 00:57:10,582 --> 00:57:11,981 We have a moment 961 00:57:11,983 --> 00:57:13,917 while the guards' eyes are turned elsewhere. 962 00:57:13,919 --> 00:57:15,885 We can run if we run together. 963 00:57:15,887 --> 00:57:17,020 - You killed a guard. 964 00:57:18,457 --> 00:57:19,622 - I killed a pig. 965 00:57:20,959 --> 00:57:24,694 Lubov, Yuri lies with his brains steaming on the floor. 966 00:57:24,696 --> 00:57:26,229 Will you run with us? 967 00:57:27,799 --> 00:57:28,898 - [Masha] How far will she get? 968 00:57:28,900 --> 00:57:29,766 She can't walk! 969 00:57:29,768 --> 00:57:31,034 - I will get far enough! 970 00:57:31,036 --> 00:57:32,869 - [Masha] You will die in the snow. 971 00:57:32,871 --> 00:57:34,704 - And you will die on your knees 972 00:57:34,706 --> 00:57:36,773 with a bullet in the back of your skull. 973 00:57:39,611 --> 00:57:42,479 They find Yuri's body, they come straight to us. 974 00:57:42,481 --> 00:57:43,546 - To us? 975 00:57:43,548 --> 00:57:44,881 She's one of us? 976 00:57:44,883 --> 00:57:46,216 She did this, her! 977 00:57:46,218 --> 00:57:47,116 - I know. 978 00:57:48,954 --> 00:57:50,920 - She makes the decision for us. 979 00:57:50,922 --> 00:57:52,956 - She's the only one who had the choice to make. 980 00:57:52,958 --> 00:57:54,524 We are prisoners. 981 00:57:54,526 --> 00:57:55,658 - You will go in the snow? 982 00:57:55,660 --> 00:57:57,060 - We are going! 983 00:58:03,101 --> 00:58:04,701 - And who is the avietchka? 984 00:58:10,575 --> 00:58:11,774 Is it you, Prushka? 985 00:58:12,644 --> 00:58:13,543 Svetlana? 986 00:58:15,046 --> 00:58:15,945 Lubov? 987 00:58:16,982 --> 00:58:18,147 You do not know. 988 00:58:19,718 --> 00:58:23,186 - She said Prushka first, before any other. 989 00:58:24,022 --> 00:58:25,221 She said Prushka. 990 00:58:26,791 --> 00:58:30,126 - But I know, I'm no stupid chaynik, I know. 991 00:58:30,128 --> 00:58:32,295 Lubov will fall, she's sick. 992 00:58:36,968 --> 00:58:39,936 - If you do not know who the avietchka is, it is you. 993 00:58:41,973 --> 00:58:44,541 - You think I only asked Prushka as a lamb? 994 00:58:47,746 --> 00:58:50,179 - [Masha] I thought you didn't know what that word meant. 995 00:58:51,016 --> 00:58:52,081 - Avietchka. 996 00:58:52,951 --> 00:58:55,184 A little lamb, the sacrifice. 997 00:58:55,186 --> 00:58:56,252 Is it not obvious? 998 00:58:57,589 --> 00:59:00,189 The one who escapes only to make it halfway? 999 00:59:01,993 --> 00:59:05,028 The chaynik who is told of a great opportunity and takes it 1000 00:59:07,632 --> 00:59:09,198 only to discover the others 1001 00:59:09,200 --> 00:59:11,167 had their plans for her all along. 1002 00:59:12,304 --> 00:59:14,871 The question is food. 1003 00:59:14,873 --> 00:59:17,140 And the answer is what the answer always is, 1004 00:59:18,677 --> 00:59:22,845 we are animals and that in the end we turn on each other. 1005 00:59:24,049 --> 00:59:25,782 Throw Lubov to the men in the guard shack 1006 00:59:25,784 --> 00:59:28,051 like a scrap of meat to the wolves, why not? 1007 00:59:29,054 --> 00:59:30,219 It's for survival. 1008 00:59:32,724 --> 00:59:33,623 Fight, 1009 00:59:35,260 --> 00:59:37,226 kill each other 1010 00:59:38,964 --> 00:59:40,597 over the warmth of a stove. 1011 00:59:42,000 --> 00:59:43,800 Of course it's for survival. 1012 00:59:44,736 --> 00:59:47,337 (dramatic music) 1013 00:59:48,807 --> 00:59:50,139 I refuse to survive. 1014 00:59:53,078 --> 00:59:54,077 But I will live. 1015 00:59:57,949 --> 01:00:00,116 - Survival is all there is here. 1016 01:00:00,118 --> 01:00:03,119 You want to live, go. 1017 01:00:03,121 --> 01:00:05,188 Live in the cold, in the snow. 1018 01:00:06,291 --> 01:00:10,126 Live for one night and freeze to death. 1019 01:00:10,128 --> 01:00:12,228 I will survive her where I belong. 1020 01:00:12,230 --> 01:00:13,730 - What did you do, Masha? 1021 01:00:15,400 --> 01:00:17,033 Why are you the only one in this place 1022 01:00:17,035 --> 01:00:18,401 who deserves to be here? 1023 01:00:18,403 --> 01:00:19,402 - You do not know? 1024 01:00:21,873 --> 01:00:23,773 You can not remember what happened? 1025 01:00:23,775 --> 01:00:26,109 - It is not for me to remember, it is you, Masha. 1026 01:00:26,111 --> 01:00:29,779 You tell us why you are here. 1027 01:00:31,783 --> 01:00:32,749 - I told you. 1028 01:00:33,852 --> 01:00:35,985 I loved my husband even when he hit me. 1029 01:00:38,256 --> 01:00:40,223 I told you all my secrets. 1030 01:00:40,225 --> 01:00:41,290 Tell us. 1031 01:00:41,292 --> 01:00:43,726 - You sent me to Yuri like a pimp. 1032 01:00:47,699 --> 01:00:49,098 You ate the food that I earned 1033 01:00:49,100 --> 01:00:52,035 even when it tasted of his sweat. 1034 01:00:54,439 --> 01:00:55,304 Tell me. 1035 01:00:56,441 --> 01:00:59,075 - Tell us, maybe then you can come with us 1036 01:00:59,077 --> 01:01:00,843 and we leave nothing behind. 1037 01:01:02,147 --> 01:01:03,713 - I stole an apple. 1038 01:01:03,715 --> 01:01:04,414 - Tell us. 1039 01:01:05,684 --> 01:01:07,250 Think of it as a matter of survival. 1040 01:01:08,319 --> 01:01:09,452 - [Svetlana] Tell us. 1041 01:01:14,092 --> 01:01:16,459 - We are murderers, you and I. 1042 01:01:17,228 --> 01:01:18,227 Don't you remember? 1043 01:01:19,864 --> 01:01:21,698 - No, there was only one, there was-- 1044 01:01:21,700 --> 01:01:22,398 - Only one. 1045 01:01:23,435 --> 01:01:24,267 You don't. 1046 01:01:24,269 --> 01:01:25,101 - Who? 1047 01:01:25,103 --> 01:01:26,202 - My son! 1048 01:01:27,305 --> 01:01:28,838 My beautiful boy! 1049 01:01:30,108 --> 01:01:31,407 He was five years old 1050 01:01:34,145 --> 01:01:35,044 with hair... 1051 01:01:37,082 --> 01:01:37,980 like straw. 1052 01:01:37,982 --> 01:01:42,418 His hair floating around his beautiful face. 1053 01:01:46,324 --> 01:01:47,824 He floated away 1054 01:01:48,760 --> 01:01:50,026 and I never saw him. 1055 01:01:53,298 --> 01:01:55,064 How can you not remember this? 1056 01:01:57,001 --> 01:01:58,401 - I killed my husband. 1057 01:02:00,105 --> 01:02:01,003 - [Masha] I know. 1058 01:02:02,240 --> 01:02:04,006 - And for that I go free. 1059 01:02:04,008 --> 01:02:07,477 - For what I did, I stay here. 1060 01:02:37,242 --> 01:02:38,207 Anastasia? 1061 01:02:39,978 --> 01:02:42,812 Which one is the lamb? 1062 01:02:44,249 --> 01:02:48,818 In the cold, with no food and miles to go. 1063 01:02:49,854 --> 01:02:51,988 Who will you sacrifice for the others? 1064 01:02:53,992 --> 01:02:54,857 - None of them. 1065 01:02:57,195 --> 01:02:58,528 - You can not all survive. 1066 01:03:01,199 --> 01:03:03,432 - I will not sacrifice any of them. 1067 01:03:05,203 --> 01:03:06,335 - Then yourself? 1068 01:03:07,338 --> 01:03:08,237 - No. 1069 01:03:10,341 --> 01:03:11,374 I am no lamb. 1070 01:03:24,155 --> 01:03:26,889 (ominous music) 1071 01:03:49,914 --> 01:03:53,149 (footsteps crunching) 1072 01:04:03,328 --> 01:04:06,429 (rustling) Who's there? 1073 01:04:09,267 --> 01:04:10,299 Lubov? 1074 01:04:10,301 --> 01:04:12,368 (rustling) 1075 01:04:12,370 --> 01:04:13,269 Svetlana? 1076 01:04:16,908 --> 01:04:18,374 (rustling) 1077 01:04:18,376 --> 01:04:19,475 Svetlana? 1078 01:04:24,649 --> 01:04:26,549 Is that you, Prushka? 1079 01:04:26,551 --> 01:04:28,517 Did you come all this way with me? 1080 01:04:29,621 --> 01:04:32,121 (rustling) 1081 01:04:33,291 --> 01:04:35,658 I can not see you in the dark? 1082 01:04:37,428 --> 01:04:38,494 Why don't you speak? 1083 01:04:45,136 --> 01:04:46,035 Evgeny? 1084 01:04:48,172 --> 01:04:49,071 No. 1085 01:04:50,208 --> 01:04:53,409 No, I killed you, you can't be him. 1086 01:04:57,649 --> 01:04:59,181 But you have his eyes. 1087 01:05:00,418 --> 01:05:02,485 How long have I been running in the snow? 1088 01:05:03,454 --> 01:05:06,022 (somber music) 1089 01:05:06,024 --> 01:05:08,591 Has it been 87 miles yet? 1090 01:05:08,593 --> 01:05:10,526 - You don't know me? 1091 01:05:11,629 --> 01:05:14,297 - How could I not know my own son? 1092 01:05:14,299 --> 01:05:15,197 Ivan. 1093 01:05:17,435 --> 01:05:19,335 Let me look at you. 1094 01:05:19,337 --> 01:05:20,403 You've grown. 1095 01:05:21,472 --> 01:05:22,571 You... 1096 01:05:26,277 --> 01:05:27,476 No, you... 1097 01:05:30,114 --> 01:05:31,447 You can not be Ivan. 1098 01:05:34,152 --> 01:05:35,351 He was only a child. 1099 01:05:38,423 --> 01:05:40,556 - [Ivan] I was five years old when you killed Papa. 1100 01:05:42,060 --> 01:05:42,992 - Five years old 1101 01:05:46,097 --> 01:05:47,496 with hair like, 1102 01:05:50,001 --> 01:05:50,700 like straw. 1103 01:05:57,275 --> 01:06:00,176 - I had to shield you from him. 1104 01:06:00,178 --> 01:06:01,444 From becoming what he was. 1105 01:06:05,516 --> 01:06:07,316 - That was your choice to make. 1106 01:06:08,219 --> 01:06:09,485 They sent me to Leningrad 1107 01:06:11,155 --> 01:06:12,355 to live with grandpapa. 1108 01:06:15,660 --> 01:06:17,460 I spent 12 years on his boat. 1109 01:06:17,462 --> 01:06:18,527 I'm a fisherman now. 1110 01:06:19,664 --> 01:06:21,497 - 12 years? 1111 01:06:21,499 --> 01:06:22,398 No. 1112 01:06:24,102 --> 01:06:25,501 I ran the first night. 1113 01:06:25,503 --> 01:06:27,370 I fought a guard, you would've been proud. 1114 01:06:27,372 --> 01:06:29,405 I defended my honor. 1115 01:06:29,407 --> 01:06:33,309 We ran the first night while my hands were soft. 1116 01:06:34,278 --> 01:06:35,611 - Your hands are not soft. 1117 01:06:36,714 --> 01:06:37,613 - No. 1118 01:06:39,317 --> 01:06:41,217 - [Ivan] And they have blood on them. 1119 01:06:43,654 --> 01:06:45,621 - What have they done to my hands? 1120 01:06:45,623 --> 01:06:47,723 - [Ivan] You served 12 years. 1121 01:06:49,660 --> 01:06:52,028 - No one survives 12 years. 1122 01:06:53,164 --> 01:06:55,765 - [Ivan] You survived, you were in isolation. 1123 01:06:56,701 --> 01:07:00,202 (dramatic music) 1124 01:07:00,204 --> 01:07:02,571 - [Svetlana] Here a week can be a lifetime 1125 01:07:02,573 --> 01:07:06,475 and the night can drag on for longer than that. 1126 01:07:06,477 --> 01:07:08,077 (groaning) 1127 01:07:08,079 --> 01:07:10,479 (door thudding) 1128 01:07:10,481 --> 01:07:11,680 You are in isolation. 1129 01:07:15,520 --> 01:07:17,119 That is why all of us are here. 1130 01:07:17,121 --> 01:07:19,522 She must find a way to survive. 1131 01:07:19,524 --> 01:07:23,793 - [Prushka] She's more than all of us together. 1132 01:07:23,795 --> 01:07:26,562 (whip cracking) (groaning) 1133 01:07:26,564 --> 01:07:28,531 - [Lubov] She will be hard like Masha. 1134 01:07:30,535 --> 01:07:32,802 She will be cold and careless like Svetlana. 1135 01:07:34,105 --> 01:07:36,072 She will be ripped apart inside like... 1136 01:07:38,643 --> 01:07:39,842 - [Masha] It's for survival. 1137 01:07:41,512 --> 01:07:42,578 Everything is. 1138 01:07:43,481 --> 01:07:46,482 (dramatic music) 1139 01:07:48,686 --> 01:07:51,620 - [Svetlana] There are places men can not touch. 1140 01:07:51,622 --> 01:07:56,692 Places so deep inside that there you can stay for years. 1141 01:07:58,229 --> 01:07:59,261 What would you say 1142 01:08:00,665 --> 01:08:03,833 if you could cry out from inside such a deep place. 1143 01:08:05,703 --> 01:08:06,802 - [Lubov] I am sorry. 1144 01:08:11,209 --> 01:08:12,641 - You said you would come back. 1145 01:08:15,780 --> 01:08:17,813 - I never lost you. 1146 01:08:17,815 --> 01:08:20,516 (dramatic music) 1147 01:08:20,518 --> 01:08:23,252 Masha held you in her heart 1148 01:08:25,156 --> 01:08:27,756 when I was too scared, too broken. 1149 01:08:29,393 --> 01:08:31,127 She was the one who could. 1150 01:08:32,663 --> 01:08:36,332 - [Masha] His hair floating in front of me. 1151 01:08:37,735 --> 01:08:39,635 - So I never lost you. 1152 01:08:41,139 --> 01:08:44,840 I dreamt of you every night. 1153 01:08:51,616 --> 01:08:53,182 - You never forgot me? 1154 01:08:55,887 --> 01:08:57,653 - I'm your mother. 1155 01:09:02,293 --> 01:09:04,426 (steam hissing) 1156 01:09:04,428 --> 01:09:09,498 For what I've done, I go free. (whistle blowing) 1157 01:09:23,614 --> 01:09:26,882 (train horn blowing) 1158 01:09:26,884 --> 01:09:29,818 (steam hissing) 1159 01:09:38,262 --> 01:09:41,664 (dramatic string music) 1160 01:10:46,897 --> 01:10:50,466 (dramatic string music) 1161 01:11:52,997 --> 01:11:56,565 (dramatic string music) 77278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.