Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,198 --> 00:00:12,632
(wind howling)
2
00:00:25,747 --> 00:00:30,483
(whooshing)
(train rails clanking)
3
00:00:30,485 --> 00:00:33,653
(train horn blowing)
4
00:00:39,528 --> 00:00:42,562
(people chattering)
5
00:00:50,505 --> 00:00:52,772
(clicking)
6
00:01:05,353 --> 00:01:08,488
(train horn blowing)
7
00:01:09,291 --> 00:01:11,724
(somber music)
8
00:01:22,137 --> 00:01:23,670
- Who's my brave boy?
9
00:01:28,677 --> 00:01:29,642
Here, hold my hands.
10
00:01:32,180 --> 00:01:34,481
You're gonna wait here.
11
00:01:34,483 --> 00:01:36,449
Mama's gonna be
right back, okay?
12
00:01:38,587 --> 00:01:40,720
I told Grandpapa
to meet us here.
13
00:01:50,499 --> 00:01:52,265
- [Ivan] Be back soon.
14
00:01:53,301 --> 00:01:56,669
(dramatic violin music)
15
00:02:01,676 --> 00:02:04,844
(train horn blowing)
16
00:02:07,215 --> 00:02:09,516
(creaking)
17
00:02:12,587 --> 00:02:15,722
(steam hissing)
18
00:02:15,724 --> 00:02:18,791
(people chattering)
19
00:02:31,873 --> 00:02:32,772
- Evgeny.
20
00:02:35,577 --> 00:02:37,210
- [Evgeny] My little mouse.
21
00:02:39,314 --> 00:02:40,813
- I didn't think
you'd come home.
22
00:02:42,284 --> 00:02:43,816
I thought you'd
die on the front.
23
00:02:46,421 --> 00:02:49,255
- Should I leave my little
mouse all alone in the world?
24
00:02:52,894 --> 00:02:53,726
- I get by.
25
00:02:55,230 --> 00:02:57,730
(ominous music)
26
00:03:00,802 --> 00:03:02,368
- Where did they send you?
27
00:03:04,806 --> 00:03:05,705
Novgorod?
28
00:03:06,875 --> 00:03:08,208
To work in a factory?
29
00:03:13,315 --> 00:03:15,682
Did you manage to keep
your legs shut, bliad?
30
00:03:16,751 --> 00:03:18,751
- You know nothing
about how my life is.
31
00:03:18,753 --> 00:03:21,654
- Must I beat the
wantonness out of you?
32
00:03:25,460 --> 00:03:26,726
- I'm not afraid of you.
33
00:03:27,796 --> 00:03:30,363
Get back on that train.
34
00:03:31,433 --> 00:03:32,332
Go!
35
00:03:33,501 --> 00:03:34,834
- Still my little hothead.
36
00:03:36,638 --> 00:03:39,706
If you snatch a kettle from
the stove you get burned.
37
00:03:41,576 --> 00:03:43,243
Can the mouse not even squeak?
38
00:03:43,245 --> 00:03:44,344
No, come on, go ahead, do it!
39
00:03:44,346 --> 00:03:45,645
Do it!
40
00:03:45,647 --> 00:03:46,746
Stab me!
41
00:03:46,748 --> 00:03:48,748
Come on, stab me!
42
00:03:48,750 --> 00:03:51,818
I faced German bayonets.
43
00:03:51,820 --> 00:03:55,922
Shall I now quake in
front of my own wife?!
44
00:03:55,924 --> 00:03:57,490
(woman yelping)
45
00:03:57,492 --> 00:03:59,425
(huffing)
46
00:03:59,427 --> 00:04:01,661
- Why does it have
to be like this?
47
00:04:01,663 --> 00:04:03,997
- Because you want it like this.
48
00:04:03,999 --> 00:04:04,864
You love it.
49
00:04:04,866 --> 00:04:08,501
You do, I know the
games you like to play.
50
00:04:09,904 --> 00:04:10,870
I know them.
51
00:04:12,641 --> 00:04:15,541
And so I shall take
my belt to you, yeah?
52
00:04:15,543 --> 00:04:19,012
And I leave you
panting like a dog.
53
00:04:20,715 --> 00:04:23,816
Then you'll be the
good wife again
54
00:04:23,818 --> 00:04:25,952
and the fire will
go out of your eyes.
55
00:04:27,422 --> 00:04:28,921
Nothing changes,
my little mouse.
56
00:04:30,959 --> 00:04:32,358
- Nothing changes?
57
00:04:32,360 --> 00:04:34,894
(knife slicing)
58
00:04:37,299 --> 00:04:40,500
(distant shouting)
59
00:04:40,502 --> 00:04:41,868
(gasping)
60
00:04:41,870 --> 00:04:44,704
(groaning)
61
00:04:44,706 --> 00:04:48,374
(whistle blowing)
62
00:04:48,376 --> 00:04:49,776
You have a son, Ivan.
63
00:04:52,881 --> 00:04:55,782
And you will never
get to see him.
64
00:04:56,885 --> 00:04:59,652
(grunting)
65
00:04:59,654 --> 00:05:03,823
(man yelling in
foreign language)
66
00:05:06,795 --> 00:05:09,529
(ominous music)
67
00:05:13,902 --> 00:05:17,503
(dramatic violin music)
68
00:06:33,948 --> 00:06:37,150
(dramatic violin music)
69
00:07:02,043 --> 00:07:04,143
(clanking)
70
00:07:04,145 --> 00:07:07,213
(soldiers shouting)
71
00:07:13,054 --> 00:07:16,722
(construction commotion)
72
00:07:26,000 --> 00:07:29,602
(door clanking)
73
00:07:29,604 --> 00:07:31,838
(huffing)
74
00:07:50,258 --> 00:07:52,992
(ominous music)
75
00:07:55,730 --> 00:07:56,662
(woman coughing)
76
00:07:56,664 --> 00:08:00,566
(man shouting foreign language)
77
00:08:14,782 --> 00:08:17,984
(dramatic violin music)
78
00:08:21,656 --> 00:08:24,023
(dog barking)
79
00:08:35,003 --> 00:08:39,238
(women speaking
foreign language)
80
00:08:55,056 --> 00:08:58,057
(soldier spitting)
81
00:09:00,094 --> 00:09:01,627
(man shouting foreign language)
82
00:09:01,629 --> 00:09:03,863
(gasping)
83
00:09:10,071 --> 00:09:12,972
(water trickling)
84
00:09:16,911 --> 00:09:19,812
- Well, look at this.
85
00:09:22,717 --> 00:09:25,117
How many rubles
did that hair cost?
86
00:09:34,095 --> 00:09:35,227
Soft hands too.
87
00:09:36,364 --> 00:09:38,798
Lubov, feel this
chaynik's hands.
88
00:09:40,001 --> 00:09:41,267
Like velvet, no?
89
00:09:42,804 --> 00:09:43,703
- I'm Anastasia.
90
00:09:44,639 --> 00:09:46,172
- Tell us in a week, chaynik.
91
00:09:48,009 --> 00:09:49,141
- Where do I?
92
00:09:49,143 --> 00:09:50,242
- No one cares.
93
00:09:57,085 --> 00:09:59,919
Not that one, that's Prushka's.
94
00:10:04,158 --> 00:10:05,057
Polina's.
95
00:10:06,127 --> 00:10:07,893
- Just tell me
which one is mine.
96
00:10:07,895 --> 00:10:10,129
- [Masha] None of them.
97
00:10:10,131 --> 00:10:12,031
- But where do I sleep?
98
00:10:12,033 --> 00:10:13,933
- Anywhere that isn't a bed.
99
00:10:16,137 --> 00:10:20,239
(woman speaking indistinctly)
100
00:10:24,345 --> 00:10:25,811
- Let me see your hands.
101
00:10:34,656 --> 00:10:36,022
You can share my bunk.
102
00:10:37,091 --> 00:10:38,324
- Because I have soft hands?
103
00:10:39,894 --> 00:10:40,760
- Go on.
104
00:10:42,096 --> 00:10:43,262
Tell her, Svetlana.
105
00:10:44,198 --> 00:10:45,364
- She doesn't need to know.
106
00:10:47,435 --> 00:10:52,672
- Svetlana knows you
will only be here a week.
107
00:10:56,077 --> 00:10:58,310
It's why we don't bother
learning your name.
108
00:11:02,884 --> 00:11:05,685
Women with soft
hands never last.
109
00:11:06,287 --> 00:11:07,987
On the first day of work
110
00:11:07,989 --> 00:11:11,791
you will ache like never
before in your life,
111
00:11:11,793 --> 00:11:14,160
digging in frozen ground,
112
00:11:14,162 --> 00:11:17,396
dragging heavy logs
with your soft hands.
113
00:11:17,398 --> 00:11:20,299
Second day, you will stumble
114
00:11:20,301 --> 00:11:21,734
and on the third day
115
00:11:21,736 --> 00:11:22,368
(whip cracking)
(Anastasia groaning)
116
00:11:22,370 --> 00:11:23,269
you will fall.
117
00:11:24,772 --> 00:11:28,207
And they will pick
you back up again.
118
00:11:28,209 --> 00:11:32,244
And on the fourth day, they
will grind your soft hands
119
00:11:32,246 --> 00:11:34,313
under their steel boots.
120
00:11:35,883 --> 00:11:38,317
You think you'll live to see
the sun on the fifth day?
121
00:11:40,054 --> 00:11:40,953
Sixth?
122
00:11:43,291 --> 00:11:45,157
Svetlana will share
her bunk with you
123
00:11:45,159 --> 00:11:47,326
because she is
furthest from the stove
124
00:11:49,897 --> 00:11:52,098
and because she knows
it is only for a week
125
00:11:53,234 --> 00:11:55,434
and then there will be
nothing left of you.
126
00:11:56,804 --> 00:11:58,370
- I'm not as weak as you think.
127
00:12:01,008 --> 00:12:02,875
- You have one week to live.
128
00:12:02,877 --> 00:12:06,245
- But here, one week
can be like a lifetime
129
00:12:06,247 --> 00:12:08,814
and one night can drag
on for longer than that,
130
00:12:08,816 --> 00:12:10,516
so it all works out.
131
00:12:10,518 --> 00:12:13,519
(Lubov whimpering)
132
00:12:15,056 --> 00:12:16,322
- What's wrong with her?
133
00:12:21,329 --> 00:12:22,328
- She's bleeding.
134
00:12:23,164 --> 00:12:24,263
- Can I look.
135
00:12:24,265 --> 00:12:25,898
- She doesn't want your help.
136
00:12:25,900 --> 00:12:27,099
- But--
- She doesn't--
137
00:12:27,101 --> 00:12:28,033
- I might be able to--
- Want your help.
138
00:12:28,035 --> 00:12:30,002
- [Prushka] You're pretty.
139
00:12:32,907 --> 00:12:34,507
- The mouse speaks.
140
00:12:35,843 --> 00:12:38,277
It must be a holy day.
141
00:12:38,279 --> 00:12:39,245
What did you squeak?
142
00:12:41,149 --> 00:12:42,214
- She's pretty.
143
00:12:44,418 --> 00:12:47,453
- Lubov, you should
take a look at her.
144
00:12:47,455 --> 00:12:48,554
I know Yuri will.
145
00:12:49,857 --> 00:12:51,290
- Let me through.
146
00:12:51,292 --> 00:12:53,259
- She won't thank you.
147
00:12:53,261 --> 00:12:54,827
The rules are different here.
148
00:12:55,997 --> 00:12:57,496
- You can explain
them to me later.
149
00:13:08,509 --> 00:13:09,942
She has a fever.
150
00:13:13,581 --> 00:13:15,848
(yelping)
151
00:13:15,850 --> 00:13:19,318
Might be her appendix.
(groaning)
152
00:13:19,320 --> 00:13:20,853
Do we have clean water?
153
00:13:22,023 --> 00:13:25,157
- Only champagne
and French brandy.
154
00:13:25,159 --> 00:13:26,826
- There's a well.
155
00:13:26,828 --> 00:13:29,028
- [Anastasia] It must be clean.
156
00:13:29,030 --> 00:13:31,597
- It's clean enough to
have frogs in the summer.
157
00:13:31,599 --> 00:13:33,999
- [Svetlana]
There's always snow.
158
00:13:34,001 --> 00:13:36,035
- Bring some for her stomach.
159
00:13:36,037 --> 00:13:36,936
- Okay.
160
00:13:39,273 --> 00:13:40,172
- M'ne pù figu
161
00:13:41,008 --> 00:13:42,541
Fetch some snow.
162
00:13:42,543 --> 00:13:46,345
Or drag her out into it,
cut out the bureaucracy.
163
00:13:46,347 --> 00:13:48,848
(whimpering)
164
00:13:50,918 --> 00:13:53,352
(wind howling)
165
00:14:05,499 --> 00:14:10,569
(faint soldier shouting)
(woman yelping)
166
00:14:16,010 --> 00:14:18,410
(sniffling)
167
00:14:25,486 --> 00:14:28,354
(cloth tearing)
168
00:14:28,356 --> 00:14:31,223
(ominous music)
169
00:14:31,225 --> 00:14:34,026
(woman coughing)
170
00:14:46,440 --> 00:14:47,339
- [Woman] Mouse.
171
00:14:48,576 --> 00:14:51,176
(quivering)
172
00:14:56,350 --> 00:14:58,284
How long have I been down here?
173
00:15:02,256 --> 00:15:04,089
I don't know anymore.
174
00:15:13,167 --> 00:15:14,333
It's so cold.
175
00:15:15,369 --> 00:15:16,535
It's so cold.
176
00:15:22,410 --> 00:15:24,443
(gasping)
177
00:15:31,519 --> 00:15:34,320
(woman mumbling)
178
00:15:36,657 --> 00:15:38,691
I can't see you in the dark.
179
00:15:40,261 --> 00:15:42,695
(dogs barking)
180
00:15:44,365 --> 00:15:45,464
Come back!
181
00:15:46,400 --> 00:15:49,501
(water trickling)
182
00:15:54,008 --> 00:15:56,709
- I take it you
are the boss here.
183
00:15:57,578 --> 00:15:59,044
- For now.
184
00:15:59,046 --> 00:15:59,745
Looks like it.
185
00:16:01,549 --> 00:16:02,648
- What did you do?
186
00:16:02,650 --> 00:16:04,283
- [Masha] I worked for a living.
187
00:16:04,285 --> 00:16:06,418
- No, I mean, to end up in here.
188
00:16:06,420 --> 00:16:08,253
- What the hell would you know?
189
00:16:09,156 --> 00:16:10,723
- I--
- Nobody cares.
190
00:16:10,725 --> 00:16:12,124
Whatever you have done,
191
00:16:12,126 --> 00:16:14,526
there is someone in
here who has done worse.
192
00:16:14,528 --> 00:16:18,163
Stolen bigger, killed
more, killed their only...
193
00:16:20,468 --> 00:16:22,701
What you've done is nothing.
194
00:16:24,438 --> 00:16:26,305
All that matters
is what you do now.
195
00:16:28,776 --> 00:16:30,509
- You stole an
apple, didn't you?
196
00:16:31,579 --> 00:16:34,179
(chuckling)
197
00:16:35,549 --> 00:16:38,484
(water sloshing)
198
00:16:38,486 --> 00:16:41,453
(wind howling)
199
00:16:41,455 --> 00:16:42,554
- Here.
200
00:16:48,362 --> 00:16:49,194
(gasping)
201
00:16:49,196 --> 00:16:50,529
Will she be all right?
202
00:16:51,565 --> 00:16:54,666
- Something is
bruised or ruptured.
203
00:16:55,569 --> 00:16:57,369
She's a friend?
204
00:16:57,371 --> 00:16:59,304
- She brings us extra rations.
205
00:17:00,508 --> 00:17:02,441
- No friends in the GULAG.
206
00:17:02,443 --> 00:17:03,709
- No.
207
00:17:03,711 --> 00:17:04,743
No friends.
208
00:17:05,780 --> 00:17:07,546
You are in isolation.
209
00:17:09,450 --> 00:17:12,518
Even when you stand at
roll call with all of us,
210
00:17:13,554 --> 00:17:14,453
you are alone.
211
00:17:16,390 --> 00:17:17,623
We are all alone here.
212
00:17:19,693 --> 00:17:21,693
- The snow will help
with the swelling.
213
00:17:22,830 --> 00:17:24,596
Have to wait and see
what the damage is.
214
00:17:29,203 --> 00:17:31,403
- So we have a nursemaid
in the bunkhouse.
215
00:17:33,107 --> 00:17:34,106
I am Masha.
216
00:17:35,609 --> 00:17:36,575
This is Lubov.
217
00:17:38,446 --> 00:17:39,344
- And you?
218
00:17:40,681 --> 00:17:42,081
- Prushka.
219
00:17:42,083 --> 00:17:44,683
- You can call her
Mouse, everybody does.
220
00:17:46,220 --> 00:17:49,154
She hates it but she does
nothing to stop them.
221
00:17:50,524 --> 00:17:52,291
- Mouse.
222
00:17:52,293 --> 00:17:54,660
- Polina works in
the kitchens today.
223
00:17:54,662 --> 00:17:55,594
Another hour more.
224
00:17:55,596 --> 00:17:58,730
When you meet her,
don't look at her scar.
225
00:17:58,732 --> 00:18:00,099
She doesn't like it.
226
00:18:01,535 --> 00:18:02,568
- Thank you.
227
00:18:02,570 --> 00:18:04,103
- Don't thank me.
228
00:18:05,506 --> 00:18:07,573
I've just had enough
fighting for one night.
229
00:18:09,510 --> 00:18:12,644
(somber music)
230
00:18:12,646 --> 00:18:13,679
- What happened to her?
231
00:18:15,149 --> 00:18:16,381
- I never touched her.
232
00:18:17,618 --> 00:18:19,685
She got kicked.
233
00:18:19,687 --> 00:18:21,720
You see, that is
why I never fight.
234
00:18:21,722 --> 00:18:25,691
One day you are well,
the next day like so.
235
00:18:25,693 --> 00:18:27,326
From a kick.
236
00:18:27,328 --> 00:18:28,594
Not worth it.
237
00:18:28,596 --> 00:18:31,263
- But your husband
you fight with.
238
00:18:31,265 --> 00:18:35,701
- A long time ago, when
I was a hothead like you.
239
00:18:35,703 --> 00:18:37,803
- You were never like me.
240
00:18:37,805 --> 00:18:39,538
- Always.
241
00:18:39,540 --> 00:18:41,707
But one time, things go too far.
242
00:18:41,709 --> 00:18:43,342
And what happens?
243
00:18:43,344 --> 00:18:45,777
I was sentenced to eight years.
244
00:18:45,779 --> 00:18:47,513
- Eight years only.
245
00:18:47,515 --> 00:18:48,480
I got ten.
246
00:18:49,450 --> 00:18:50,682
- It was an accident.
247
00:18:52,353 --> 00:18:54,620
My husband was
another like Masha.
248
00:18:54,622 --> 00:18:55,487
Hothead.
249
00:18:56,590 --> 00:18:58,624
One night, he came
home late from work,
250
00:18:58,626 --> 00:19:01,260
stopped off for
vodka on the way,
251
00:19:01,262 --> 00:19:02,728
and his food was cold.
252
00:19:04,632 --> 00:19:06,565
In a fight between a
husband and a wife,
253
00:19:06,567 --> 00:19:07,733
something always breaks.
254
00:19:08,702 --> 00:19:10,903
He threw the dinner I had made.
255
00:19:10,905 --> 00:19:12,738
I took the kettle off the stove.
256
00:19:14,575 --> 00:19:15,641
Burned my hand.
257
00:19:16,577 --> 00:19:18,911
Here, I still have the scar.
258
00:19:21,582 --> 00:19:22,681
But I threw it.
259
00:19:23,951 --> 00:19:26,418
I threw it as hard as I could.
260
00:19:26,420 --> 00:19:28,754
(thudding)
261
00:19:30,824 --> 00:19:33,392
Plate breaks, skull okay.
262
00:19:33,394 --> 00:19:35,794
Kettle okay, skull breaks.
263
00:19:37,731 --> 00:19:39,631
Something always breaks.
264
00:19:40,534 --> 00:19:41,900
That's the shape of the world.
265
00:19:45,406 --> 00:19:47,839
(wind howling)
266
00:19:51,845 --> 00:19:54,780
(ominous music)
267
00:19:58,719 --> 00:20:01,453
- Did you mean what you said?
268
00:20:01,455 --> 00:20:02,287
- [Masha] A week?
269
00:20:02,289 --> 00:20:03,488
- Yes.
270
00:20:03,490 --> 00:20:04,556
- It's average.
271
00:20:06,627 --> 00:20:11,363
The longer you survive, the
longer you keep on surviving.
272
00:20:12,299 --> 00:20:12,998
- 10 years?
273
00:20:14,268 --> 00:20:14,967
- Prushka?
274
00:20:16,270 --> 00:20:18,737
(Masha chuckling)
275
00:20:18,739 --> 00:20:20,806
Two women, since I've been here.
276
00:20:22,243 --> 00:20:25,510
Two women have survived
their full sentence.
277
00:20:28,782 --> 00:20:30,816
I don't think they
had 10 years though.
278
00:20:32,753 --> 00:20:34,253
Svetlana could make it.
279
00:20:35,723 --> 00:20:38,724
Prushka, no chance.
280
00:20:39,793 --> 00:20:41,593
- And you?
281
00:20:41,595 --> 00:20:43,996
- What makes you think
I only got 10 years?
282
00:20:43,998 --> 00:20:46,031
- So you'll never leave.
283
00:20:46,033 --> 00:20:47,332
- I like it here.
284
00:20:48,869 --> 00:20:51,737
I used to vacation on
the shores of the Volga,
285
00:20:53,407 --> 00:20:57,376
a little dacha, with a
steam bath in the garden;
286
00:20:57,378 --> 00:20:58,810
there was a dock for fishing
287
00:20:59,680 --> 00:21:00,879
where we would...
288
00:21:06,420 --> 00:21:07,886
I'm done talking.
289
00:21:09,356 --> 00:21:11,923
(splashing)
290
00:21:11,925 --> 00:21:14,793
(wind howling)
291
00:21:16,597 --> 00:21:18,830
(huffing)
292
00:21:29,610 --> 00:21:32,511
(water trickling)
293
00:21:38,452 --> 00:21:41,053
(snow crunching)
294
00:21:41,989 --> 00:21:43,789
(ominous music)
295
00:21:43,791 --> 00:21:45,524
- [Soldier] Uh-uh.
296
00:21:50,531 --> 00:21:52,898
(chuckling)
297
00:21:56,904 --> 00:21:57,969
- Suka!
298
00:22:02,910 --> 00:22:04,876
(ominous music)
299
00:22:04,878 --> 00:22:09,481
(soldier speaking
foreign language)
300
00:22:10,718 --> 00:22:12,918
(chuckling)
301
00:22:12,920 --> 00:22:15,921
(solider spitting)
302
00:22:21,562 --> 00:22:24,096
(door thudding)
303
00:22:26,500 --> 00:22:28,934
The well froze between buckets.
304
00:22:31,105 --> 00:22:32,938
Tonight will be
colder than usual.
305
00:22:37,811 --> 00:22:39,411
- Has anyone ever escaped?
306
00:22:42,383 --> 00:22:44,649
- They try about once a month.
307
00:22:45,753 --> 00:22:46,985
- [Anastasia] Does
anyone make it?
308
00:22:46,987 --> 00:22:48,587
- None of them come back.
309
00:23:00,667 --> 00:23:02,868
(wind howling)
310
00:23:02,870 --> 00:23:04,870
- The problem is food.
311
00:23:04,872 --> 00:23:07,873
The guards only march the
fence line when the train comes
312
00:23:07,875 --> 00:23:09,708
to look good for the commissar.
313
00:23:10,878 --> 00:23:13,812
The rest of the month,
they don't bother.
314
00:23:13,814 --> 00:23:15,013
Where would you go?
315
00:23:15,015 --> 00:23:18,817
If they left the gate
open, who would walk out?
316
00:23:18,819 --> 00:23:20,852
To freeze in the snow or starve.
317
00:23:22,523 --> 00:23:25,190
Can you walk a hundred
miles with nothing to eat?
318
00:23:29,163 --> 00:23:30,695
- But some try anyway?
319
00:23:31,565 --> 00:23:32,798
- Sometimes they--
320
00:23:32,800 --> 00:23:33,865
- [Masha] Svetlana!
321
00:23:34,968 --> 00:23:35,967
- They try.
322
00:23:35,969 --> 00:23:37,602
Sometimes they try, anyway.
323
00:23:38,872 --> 00:23:39,805
- The problem is food.
324
00:23:39,807 --> 00:23:40,972
- [Svetlana] And the snow.
325
00:23:43,510 --> 00:23:45,076
- And Polina works
in the kitchen?
326
00:23:48,115 --> 00:23:49,514
- You're right, Svetlana,
327
00:23:51,652 --> 00:23:52,984
this will be interesting.
328
00:23:55,222 --> 00:23:57,055
(water splashing)
329
00:23:57,057 --> 00:24:00,125
(electrical buzzing)
330
00:24:06,834 --> 00:24:07,732
- Polina's late.
331
00:24:09,036 --> 00:24:10,969
- She will blunder in the dark,
332
00:24:10,971 --> 00:24:13,538
looking for a bunk
she's known for months
333
00:24:13,540 --> 00:24:14,639
and wake us all up.
334
00:24:15,709 --> 00:24:17,108
- Will she bring food?
335
00:24:17,110 --> 00:24:18,009
(chuckling)
336
00:24:18,011 --> 00:24:19,110
- Not for you.
337
00:24:20,047 --> 00:24:21,947
What have you done for Polina?
338
00:24:21,949 --> 00:24:23,882
She doesn't know you exist.
339
00:24:23,884 --> 00:24:25,684
(Lubov groaning)
340
00:24:25,686 --> 00:24:30,655
Hope Lubov gets better
and back up on her knees.
341
00:24:30,657 --> 00:24:32,524
- That's not why she asks.
342
00:24:32,526 --> 00:24:33,825
She's thinking, this one,
343
00:24:33,827 --> 00:24:35,861
thinking like a
rabbit in a snare.
344
00:24:39,766 --> 00:24:43,702
Sleep, krùshka.
345
00:24:43,704 --> 00:24:46,705
- A hundred miles
in which direction?
346
00:24:46,707 --> 00:24:49,107
- [Svetlana] South,
to the river.
347
00:24:51,545 --> 00:24:54,145
There are villages
all along the Sylva.
348
00:24:54,147 --> 00:24:56,248
- It's only 87 miles.
349
00:24:56,250 --> 00:24:58,717
- But a long way
to go on one beet.
350
00:24:59,987 --> 00:25:01,152
Better to sleep.
351
00:25:04,558 --> 00:25:06,024
Good night, Prushka.
352
00:25:06,827 --> 00:25:08,927
Good night, Svetlana.
353
00:25:08,929 --> 00:25:10,996
Good night, chaynik.
354
00:25:10,998 --> 00:25:13,265
- [Svetlana] Enough,
you're worse than the lice.
355
00:25:14,601 --> 00:25:15,867
- Goodnight, bliad.
356
00:25:18,138 --> 00:25:19,304
Try not to die.
357
00:25:23,210 --> 00:25:26,044
(fire crackling)
358
00:25:31,685 --> 00:25:32,984
- Why is Polina late?
359
00:25:34,054 --> 00:25:35,620
- What?
360
00:25:35,622 --> 00:25:37,188
- Why is Polina so late?
361
00:25:38,725 --> 00:25:40,692
With her scar, no guard
would look at her.
362
00:25:40,694 --> 00:25:42,594
- Maybe she got
caught stealing food.
363
00:25:44,965 --> 00:25:46,798
- We would have heard the shot.
364
00:25:48,569 --> 00:25:49,901
(gunshots booming)
(ominous music)
365
00:25:49,903 --> 00:25:51,970
(soldier screaming
foreign language)
366
00:25:51,972 --> 00:25:53,872
(rapid gunfire popping)
367
00:25:53,874 --> 00:25:54,973
- [Prushka] She's
running tonight!
368
00:25:54,975 --> 00:25:56,107
Polina!
369
00:25:56,109 --> 00:25:56,841
- [Svetlana] You knew this?
370
00:25:56,843 --> 00:25:57,876
- [Prushka] No.
371
00:25:57,878 --> 00:25:59,228
- That figures.
372
00:25:59,229 --> 00:26:00,579
The only person she tells is
the person who never talks.
373
00:26:00,581 --> 00:26:01,880
- [Prushka] I didn't know!
374
00:26:01,882 --> 00:26:03,114
- [Masha] That suka!
375
00:26:03,116 --> 00:26:03,915
- [Svetlana] Is she
at the fence yet?
376
00:26:03,917 --> 00:26:05,250
- [Masha] I can't tell.
377
00:26:05,251 --> 00:26:06,584
- The guards in the tower,
they never look straight down.
378
00:26:06,587 --> 00:26:08,053
If you're quiet,
you can go under it.
379
00:26:08,055 --> 00:26:10,722
But they will see you before
you get very far from the camp.
380
00:26:10,724 --> 00:26:12,090
- The guards in the kalanchá
381
00:26:12,092 --> 00:26:14,092
saw them going over
the fence line.
382
00:26:14,094 --> 00:26:14,960
Dogs in the morning.
383
00:26:14,962 --> 00:26:16,094
They got away.
384
00:26:17,230 --> 00:26:19,731
- If she gets past them...
385
00:26:19,733 --> 00:26:21,833
She will have taken
food for the journey.
386
00:26:21,835 --> 00:26:24,636
- There's still 87 miles
of Siberia out there.
387
00:26:24,638 --> 00:26:26,905
She left her blanket,
so the cold--
388
00:26:26,907 --> 00:26:29,040
- [Prushka] I want her blanket.
389
00:26:29,042 --> 00:26:31,810
- I want a dacha
with gold floors.
390
00:26:35,315 --> 00:26:36,915
Do you think they made it?
391
00:26:36,917 --> 00:26:38,216
- [Svetlana] The guns are quiet.
392
00:26:39,019 --> 00:26:40,085
- True.
393
00:26:40,954 --> 00:26:42,354
Why are they quiet?
394
00:26:42,356 --> 00:26:44,189
- Quiet is good.
395
00:26:44,191 --> 00:26:45,323
One way or another.
396
00:26:46,893 --> 00:26:48,159
If she went alone...
397
00:26:49,062 --> 00:26:50,295
Roll call tomorrow.
398
00:26:50,297 --> 00:26:51,830
- But none of us knew.
399
00:26:51,832 --> 00:26:55,000
- I'm sure they will
take that into account.
400
00:26:55,002 --> 00:26:56,134
- Oh that suka!
401
00:26:56,136 --> 00:26:57,969
She runs, we get punished!
402
00:26:57,971 --> 00:26:59,604
- If she went with others,
403
00:26:59,605 --> 00:27:01,238
there's another bunkhouse
involved, maybe two of them.
404
00:27:01,241 --> 00:27:02,674
They can't punish all of us.
405
00:27:02,676 --> 00:27:04,075
You know what I mean.
406
00:27:04,077 --> 00:27:06,745
They have to worry about
what it looks like.
407
00:27:06,747 --> 00:27:10,081
- [Prushka] But if she went
alone it all falls on us?
408
00:27:11,418 --> 00:27:14,185
- If she went, she
didn't go alone.
409
00:27:14,187 --> 00:27:15,286
- Then who was?
410
00:27:16,356 --> 00:27:17,288
Who could she go with?
411
00:27:17,290 --> 00:27:19,424
Who would be the avietchka?
412
00:27:19,426 --> 00:27:22,060
She'd starve without one.
413
00:27:22,062 --> 00:27:23,094
- I heard there was a new girl
414
00:27:23,096 --> 00:27:25,397
in the bunkhouse
near the latrine.
415
00:27:25,399 --> 00:27:27,999
Maybe if she was stupid.
416
00:27:28,001 --> 00:27:29,701
- [Prushka] She died.
417
00:27:29,703 --> 00:27:30,869
- [Svetlana] Sure?
418
00:27:30,871 --> 00:27:32,203
- Dysentary.
419
00:27:32,205 --> 00:27:33,838
Or TB.
420
00:27:33,840 --> 00:27:35,306
- It's not really the same.
421
00:27:35,308 --> 00:27:38,777
- One end or the other,
something was coming out.
422
00:27:38,779 --> 00:27:41,813
(chuckling)
423
00:27:41,815 --> 00:27:43,181
If not her then who?
424
00:27:44,885 --> 00:27:46,217
- Maybe it was her.
425
00:27:46,219 --> 00:27:48,319
Maybe Polina is the avietchka.
426
00:27:48,321 --> 00:27:49,220
- I don't believe it.
427
00:27:49,222 --> 00:27:50,722
- What is an avietchka?
428
00:27:50,724 --> 00:27:52,290
- It's a baby sheep.
429
00:27:52,292 --> 00:27:54,159
- I know what it means.
430
00:27:54,161 --> 00:27:55,060
Prushka?
431
00:27:56,763 --> 00:27:58,229
- I never told her.
432
00:27:58,231 --> 00:28:00,231
It's not my place to tell.
433
00:28:00,233 --> 00:28:02,033
- She ran alone.
434
00:28:02,035 --> 00:28:03,168
- With her leg?
435
00:28:04,237 --> 00:28:05,203
She limps.
436
00:28:05,205 --> 00:28:06,104
- Just a little.
437
00:28:06,106 --> 00:28:07,839
She's not that stupid.
438
00:28:08,475 --> 00:28:09,908
Tomorrow at the headcount
439
00:28:09,910 --> 00:28:12,477
we will have to
answer for her escape.
440
00:28:12,479 --> 00:28:13,478
- We need Yuri.
441
00:28:15,182 --> 00:28:16,281
- If he can help us.
442
00:28:18,185 --> 00:28:20,852
Maybe he can say she was
from another bunkhouse
443
00:28:20,854 --> 00:28:22,287
and then we won't
get beaten at all.
444
00:28:22,289 --> 00:28:23,888
Someone else can take it.
445
00:28:23,890 --> 00:28:24,823
- Lubov!
446
00:28:24,825 --> 00:28:26,157
- [Anastasia] She's sleeping.
447
00:28:26,159 --> 00:28:26,991
- [Svetlana] Still?
448
00:28:26,993 --> 00:28:28,259
- It's a healing sleep.
449
00:28:28,261 --> 00:28:30,061
The mind shuts down
for the body's sake.
450
00:28:30,063 --> 00:28:31,129
If we had vodka to--
451
00:28:31,131 --> 00:28:33,198
- Oh yes, I've got
some vodka on ice
452
00:28:33,200 --> 00:28:34,733
over here with the blinis.
453
00:28:34,735 --> 00:28:36,735
Maybe we can send your
servant into Moscow
454
00:28:36,737 --> 00:28:38,303
to get us another bottle!
455
00:28:38,305 --> 00:28:40,171
- In a day or two
we'll find out.
456
00:28:40,173 --> 00:28:42,340
- She doesn't have a day
or two, we work tomorrow.
457
00:28:42,342 --> 00:28:45,210
- Is there a sick
call or an infirmary?
458
00:28:45,212 --> 00:28:46,745
- Never mind the
fields tomorrow,
459
00:28:46,747 --> 00:28:48,113
we need her to work tonight!
460
00:28:48,115 --> 00:28:49,414
- She is sick!
461
00:28:52,953 --> 00:28:54,519
- You're the suka.
462
00:28:54,521 --> 00:28:55,487
We need her.
463
00:28:55,489 --> 00:28:56,921
- This is my fault?
464
00:28:56,923 --> 00:28:58,123
- [Svetlana] You kicked her.
465
00:28:58,125 --> 00:28:59,190
- [Masha] You said
not to touch her face,
466
00:28:59,192 --> 00:29:00,358
I didn't touch her face!
467
00:29:00,360 --> 00:29:01,292
- [Svetlana] You kicked
her in the belly,
468
00:29:01,294 --> 00:29:02,527
you think that's any better?
469
00:29:02,529 --> 00:29:03,828
- She walks around
here like she just--
470
00:29:03,830 --> 00:29:05,063
- Oh, and you do?
471
00:29:05,065 --> 00:29:06,364
- Stop this, both of you.
472
00:29:06,366 --> 00:29:08,767
- She is our one
chance to survive.
473
00:29:08,769 --> 00:29:10,034
- [Masha] You call
this survival?
474
00:29:10,036 --> 00:29:12,270
- She has done more
than you ever could.
475
00:29:12,272 --> 00:29:14,439
You think because you
are quick with your fist,
476
00:29:14,441 --> 00:29:15,974
because you have a
temper like a wolf bitch,
477
00:29:15,976 --> 00:29:18,209
that you mean anything here?!
478
00:29:18,211 --> 00:29:19,878
- Shut it, Svetlana.
479
00:29:19,880 --> 00:29:20,945
- You are nothing!
480
00:29:22,415 --> 00:29:23,248
Lubov!
481
00:29:23,250 --> 00:29:26,184
(ominous music)
482
00:29:27,254 --> 00:29:29,320
- Nothing, bliad?!
483
00:29:29,322 --> 00:29:30,321
Nothing, cow!
484
00:29:32,125 --> 00:29:33,358
(thudding)
485
00:29:33,360 --> 00:29:35,360
(gagging)
486
00:29:35,362 --> 00:29:36,361
You wanna fight now?!
487
00:29:36,363 --> 00:29:37,495
Can you feel this?
488
00:29:40,467 --> 00:29:42,467
(thudding)
489
00:29:42,469 --> 00:29:45,403
(ominous music)
490
00:29:49,009 --> 00:29:49,908
Nothing?!
491
00:29:52,012 --> 00:29:53,111
- I take it back.
492
00:29:54,848 --> 00:29:56,147
I take it back.
493
00:29:57,384 --> 00:29:58,516
Wake up, Lubov.
494
00:29:59,286 --> 00:30:00,351
(coughing)
495
00:30:00,353 --> 00:30:01,419
- [Anastasia] She can't.
496
00:30:03,957 --> 00:30:06,224
- It's a good thing you
helped your friends.
497
00:30:07,294 --> 00:30:08,293
They rely on you.
498
00:30:10,297 --> 00:30:12,096
(laughing)
499
00:30:12,098 --> 00:30:13,164
Alë,
500
00:30:13,166 --> 00:30:14,065
Lubov!
501
00:30:14,935 --> 00:30:16,467
Your boyfriend needs you!
502
00:30:16,469 --> 00:30:21,406
He needs you to make him
sweet like a sugar beet.
503
00:30:22,275 --> 00:30:24,475
Make him so happy
504
00:30:25,579 --> 00:30:29,047
that his whip hangs
as limp as his khren.
505
00:30:30,050 --> 00:30:30,949
Lubov!
506
00:30:31,618 --> 00:30:33,384
Wake up, sleepyhead.
507
00:30:36,223 --> 00:30:38,857
Good morning, krùshka.
508
00:30:38,859 --> 00:30:40,225
- Stop.
509
00:30:40,227 --> 00:30:41,326
- She can't.
510
00:30:41,328 --> 00:30:43,995
She can't do that,
she can barely walk.
511
00:30:45,365 --> 00:30:48,366
- Are you telling me what
she can and cannot do?
512
00:30:49,302 --> 00:30:50,435
- [Anastasia] Yes.
513
00:30:53,373 --> 00:30:55,406
- So you are volunteering.
514
00:30:55,408 --> 00:30:56,975
- What?
515
00:30:56,977 --> 00:30:58,376
- To go in her place.
516
00:31:00,013 --> 00:31:02,347
You are pretty, you are new.
517
00:31:04,017 --> 00:31:05,283
You're telling me the guards
518
00:31:05,285 --> 00:31:06,517
didn't notice you
when you came in?
519
00:31:09,456 --> 00:31:11,122
Did you see the sergeant?
520
00:31:12,392 --> 00:31:13,958
His name is Yuri.
521
00:31:13,960 --> 00:31:16,127
He sits in the guard
shack across the parade
522
00:31:16,129 --> 00:31:20,231
when the others are off
hunting Polina with the dogs
523
00:31:20,233 --> 00:31:22,166
and you will go to him,
524
00:31:22,168 --> 00:31:24,269
and you will tell him that Lubov
525
00:31:24,271 --> 00:31:26,004
is unavailable this evening.
526
00:31:26,907 --> 00:31:28,473
- Like hell I will.
527
00:31:28,475 --> 00:31:32,477
- You will do it or they
will beat you with a whip.
528
00:31:32,479 --> 00:31:33,979
- [Anastasia] I'll
take the whip.
529
00:31:33,980 --> 00:31:35,480
- They will also
beat me with the whip
530
00:31:35,482 --> 00:31:39,317
and Prushka and
Svetlana, even Lubov!
531
00:31:39,319 --> 00:31:41,953
They will drag her out
of her bed and beat her
532
00:31:41,955 --> 00:31:44,489
even if she's unable to feel it.
533
00:31:44,491 --> 00:31:46,808
Why?
534
00:31:46,809 --> 00:31:49,126
Because the rule of the
guard must be absolute.
535
00:31:49,129 --> 00:31:51,362
If they were to
forgive even one blow,
536
00:31:51,364 --> 00:31:53,331
who would respect them then?
537
00:31:53,333 --> 00:31:58,036
If I am beaten, I will take
it out on you, you know this.
538
00:31:58,038 --> 00:31:59,537
You have no friends here!
539
00:31:59,539 --> 00:32:01,339
You will go, chaynik!
540
00:32:01,341 --> 00:32:02,473
- No!
541
00:32:02,475 --> 00:32:03,574
- Anastasia?
542
00:32:06,146 --> 00:32:08,613
It would be easier if
you just give in now.
543
00:32:10,317 --> 00:32:11,215
- I will not.
544
00:32:12,152 --> 00:32:13,251
(smacking)
- Go!
545
00:32:13,253 --> 00:32:14,185
- [Anastasia] No!
546
00:32:16,589 --> 00:32:19,524
- You think there
are choices here?
547
00:32:19,526 --> 00:32:21,960
- There's always a choice.
548
00:32:23,229 --> 00:32:24,529
(thudding)
549
00:32:24,531 --> 00:32:26,331
(groaning)
550
00:32:26,333 --> 00:32:27,432
- Don't make this happen.
551
00:32:29,602 --> 00:32:31,202
Don't make us do this.
552
00:32:35,408 --> 00:32:38,142
(thudding)
553
00:32:38,144 --> 00:32:40,478
(groaning)
554
00:32:42,415 --> 00:32:45,483
(Anastasia gasping)
555
00:32:55,095 --> 00:32:57,462
- You can't make me do this.
556
00:32:59,632 --> 00:33:03,001
You can't make me do anything.
557
00:33:03,003 --> 00:33:05,737
You can hurt me or
you can kill me.
558
00:33:07,507 --> 00:33:08,706
But that is all.
559
00:33:10,076 --> 00:33:10,775
- Fair enough.
560
00:33:13,646 --> 00:33:16,481
(fire crackling)
561
00:33:20,220 --> 00:33:23,621
(dramatic violin music)
562
00:33:24,557 --> 00:33:26,624
- [Svetlana] Not her face!
563
00:33:28,728 --> 00:33:31,262
- Do you know why she
tells me that, chaynik?
564
00:33:34,467 --> 00:33:37,568
Because she knows this
is no idle threat.
565
00:33:37,570 --> 00:33:42,573
I'm not gonna wave this
around, make you scared.
566
00:33:45,478 --> 00:33:47,378
I'm gonna burn you.
567
00:33:47,380 --> 00:33:48,279
I don't want to
568
00:33:50,483 --> 00:33:52,283
but you will go to Yuri.
569
00:33:53,820 --> 00:33:57,155
You are too new to understand
that this is survival!
570
00:33:58,158 --> 00:33:58,823
- No, no.
571
00:34:00,360 --> 00:34:01,192
Help me.
572
00:34:01,194 --> 00:34:03,294
- This will help you.
573
00:34:03,296 --> 00:34:05,096
Just her feet.
- Don't do it.
574
00:34:05,098 --> 00:34:07,398
- Yuri doesn't care
about her feet.
575
00:34:07,400 --> 00:34:08,633
(thudding)
576
00:34:08,635 --> 00:34:11,569
(ominous music)
577
00:34:22,248 --> 00:34:23,147
- Stop it!
578
00:34:24,717 --> 00:34:26,084
I will go.
579
00:34:27,353 --> 00:34:29,487
- [Masha] At least
someone understands here.
580
00:34:31,724 --> 00:34:32,623
- You can't.
581
00:34:34,594 --> 00:34:37,161
- Who the hell are you?
582
00:34:37,163 --> 00:34:38,096
- I was a nurse.
583
00:34:39,532 --> 00:34:42,133
You cannot go in your condition.
584
00:34:42,135 --> 00:34:45,636
- Being whipped and beat
will be better for me?
585
00:34:45,638 --> 00:34:47,672
He can be gentle.
586
00:34:47,674 --> 00:34:49,674
It will not kill me
but tomorrow might.
587
00:34:50,743 --> 00:34:52,643
So I will go, help me up.
588
00:34:54,714 --> 00:34:56,414
- You are doing this to her.
589
00:34:57,317 --> 00:34:58,216
You.
590
00:34:59,419 --> 00:35:00,418
- I don't...
591
00:35:02,722 --> 00:35:04,522
I cannot do this.
592
00:35:04,524 --> 00:35:07,692
- I thought that
too a long time ago.
593
00:35:11,331 --> 00:35:13,698
(dog barking)
594
00:35:13,700 --> 00:35:15,566
- The guards in the
kalanchá missed.
595
00:35:15,568 --> 00:35:16,601
- She's out there.
596
00:35:18,638 --> 00:35:20,571
Running through snow.
597
00:35:20,573 --> 00:35:21,839
- Limping through snow.
598
00:35:24,310 --> 00:35:25,576
- And this is how it is?
599
00:35:26,880 --> 00:35:27,778
- Always.
600
00:35:38,925 --> 00:35:40,558
- Where's this guard shack?
601
00:35:41,661 --> 00:35:45,196
(electric buzzing)
602
00:35:45,198 --> 00:35:47,798
(snow crunching)
603
00:35:56,342 --> 00:35:58,876
(ominous music)
604
00:36:16,763 --> 00:36:19,430
(wind howling)
605
00:36:25,505 --> 00:36:28,873
(record player crackling)
606
00:36:38,251 --> 00:36:40,585
(knocking)
607
00:36:43,423 --> 00:36:44,388
- Yes?
608
00:36:52,432 --> 00:36:53,698
- I'm--
- The new girl.
609
00:36:55,301 --> 00:36:57,935
You've come to complain
about the accommodations?
610
00:36:59,239 --> 00:37:00,504
Is your bed too soft?
611
00:37:01,474 --> 00:37:05,309
- Lubov cannot be here.
612
00:37:05,311 --> 00:37:07,511
- Lubov, yes, of course.
613
00:37:07,513 --> 00:37:11,582
Little Lubov, she
is what, indisposed?
614
00:37:12,685 --> 00:37:13,584
- There was a...
615
00:37:14,721 --> 00:37:16,587
She had a...
616
00:37:16,589 --> 00:37:17,488
Yes.
617
00:37:19,826 --> 00:37:22,760
- And you came here
to tell me this?
618
00:37:22,762 --> 00:37:26,664
Not sure what I can do
for you but come in.
619
00:37:26,666 --> 00:37:27,565
Close the door.
620
00:37:35,708 --> 00:37:40,044
- [Svetlana] I've not heard
the dogs come back yet.
621
00:37:41,581 --> 00:37:43,381
- [Prushka] Do you
think Polina made it?
622
00:37:44,884 --> 00:37:45,783
- Why not?
623
00:37:47,920 --> 00:37:49,854
She took food from the kitchens.
624
00:37:52,592 --> 00:37:53,958
She's no avietchka.
625
00:37:58,431 --> 00:37:59,730
- You must be happy.
626
00:38:01,968 --> 00:38:03,401
- Me?
627
00:38:03,403 --> 00:38:04,769
- You shared your
bunk for 10 minutes.
628
00:38:06,005 --> 00:38:08,072
One leaves as another arrives.
629
00:38:08,074 --> 00:38:09,607
We're back to five again.
630
00:38:09,609 --> 00:38:13,878
- And you will take the
bunk near the stove.
631
00:38:13,880 --> 00:38:15,646
- Don't cook that chicken.
632
00:38:16,516 --> 00:38:18,082
It still has feathers.
633
00:38:18,084 --> 00:38:19,950
- Who will stop her?
634
00:38:19,952 --> 00:38:21,819
You are no longer
the shishka here.
635
00:38:21,821 --> 00:38:23,921
- Oh, so you say.
636
00:38:23,923 --> 00:38:27,325
- [Masha] You think Yuri will
not give his scraps of meat
637
00:38:27,327 --> 00:38:28,059
to the chaynik?
638
00:38:28,961 --> 00:38:30,828
- You know men better than that.
639
00:38:32,098 --> 00:38:34,598
You lost a lot more
than blood tonight.
640
00:38:34,600 --> 00:38:36,801
- I am unclear,
641
00:38:36,803 --> 00:38:39,070
at what point do
you get my bunk?
642
00:38:40,773 --> 00:38:41,906
- What do you mean?
643
00:38:41,908 --> 00:38:44,809
- You are not taking my place.
644
00:38:44,811 --> 00:38:45,910
She is.
645
00:38:47,513 --> 00:38:49,714
She will take my bunk
and grant you scraps
646
00:38:49,716 --> 00:38:51,382
to keep your fists at your side.
647
00:38:59,425 --> 00:39:00,958
- [Yuri] I would
offer you some but
648
00:39:02,829 --> 00:39:04,895
it is forbidden to have
such things in camp.
649
00:39:06,899 --> 00:39:10,668
To share with a prisoner.
(ominous music)
650
00:39:11,871 --> 00:39:13,938
Such a thing in itself
would be a crime.
651
00:39:16,008 --> 00:39:17,675
Sit down, please.
652
00:39:20,847 --> 00:39:23,547
Now you may ask,
where is the harm?
653
00:39:23,549 --> 00:39:25,549
Come in here where it is warm,
654
00:39:25,551 --> 00:39:26,884
have a little vodka.
655
00:39:28,821 --> 00:39:30,421
And a crime with no harm,
656
00:39:32,792 --> 00:39:33,958
is it really a crime?
657
00:39:36,062 --> 00:39:39,864
But if I was to sit
down with you here,
658
00:39:41,434 --> 00:39:44,769
soon I might become tempted.
659
00:39:45,638 --> 00:39:48,005
(eerie music)
660
00:39:54,914 --> 00:39:55,846
- She's weak.
661
00:39:57,417 --> 00:39:58,649
She's soft.
662
00:39:58,651 --> 00:39:59,817
- And Yuri will
keep her that way.
663
00:40:00,853 --> 00:40:02,853
He can have soft
hands on his khren.
664
00:40:02,855 --> 00:40:04,488
- What will you do?
665
00:40:04,490 --> 00:40:08,826
Kick her belly until
she curls up on a bunk,
666
00:40:08,828 --> 00:40:10,194
useless like Lubov?
667
00:40:10,196 --> 00:40:11,462
- Thanks.
668
00:40:12,031 --> 00:40:14,732
- Nothing changes here.
669
00:40:14,734 --> 00:40:15,966
- I'll kill her.
670
00:40:15,968 --> 00:40:16,834
- You can't.
671
00:40:16,836 --> 00:40:18,502
- Who'll stop me, you?!
672
00:40:19,739 --> 00:40:21,038
- We would.
673
00:40:21,040 --> 00:40:22,139
We need her.
674
00:40:23,042 --> 00:40:25,576
We don't have to stop you.
675
00:40:25,578 --> 00:40:27,044
You need her too.
676
00:40:27,046 --> 00:40:28,813
- Lubov will recover.
677
00:40:28,815 --> 00:40:31,949
- If there's another
bringing in extra food,
678
00:40:33,486 --> 00:40:36,020
I will take the cold
bunk and be happy.
679
00:40:37,156 --> 00:40:38,022
Yuri is a pig.
680
00:40:38,024 --> 00:40:39,957
- You will have nothing.
681
00:40:39,959 --> 00:40:41,725
You think she'd share with you?
682
00:40:43,863 --> 00:40:47,031
Without Yuri, you
are the weakest here.
683
00:40:47,033 --> 00:40:49,033
- How long will she last?
684
00:40:49,035 --> 00:40:51,001
- She'll do what she
has to to survive.
685
00:40:51,003 --> 00:40:53,604
- No, no she won't.
686
00:40:55,842 --> 00:40:57,508
She'll let him kill her first.
687
00:40:57,510 --> 00:40:59,009
- She went tonight.
688
00:40:59,011 --> 00:41:00,177
- Not because we beat her.
689
00:41:01,747 --> 00:41:04,915
She wouldn't give in, she's
more than all of us together.
690
00:41:04,917 --> 00:41:06,784
- Then why didn't
you hit her harder?
691
00:41:06,786 --> 00:41:08,219
- It wasn't us.
- Whose side are you on?!
692
00:41:08,221 --> 00:41:09,720
- It wasn't us.
693
00:41:10,523 --> 00:41:11,689
She went for Lubov.
694
00:41:12,825 --> 00:41:14,792
- She went because
she had no choice.
695
00:41:14,794 --> 00:41:16,527
- She's stronger
than you, Masha.
696
00:41:22,034 --> 00:41:24,101
When she comes back,
she'll have it all.
697
00:41:25,071 --> 00:41:26,804
- I can break her.
698
00:41:26,806 --> 00:41:28,072
- They won't let you.
699
00:41:28,074 --> 00:41:29,707
- They can't stop me!
700
00:41:29,709 --> 00:41:30,908
Even both of them.
701
00:41:31,777 --> 00:41:33,110
And you would be with me.
702
00:41:33,913 --> 00:41:35,913
We could destroy her easily.
703
00:41:35,915 --> 00:41:37,715
She's a bigger threat to you.
704
00:41:40,286 --> 00:41:42,286
- So we agree.
705
00:41:43,923 --> 00:41:45,756
There is no bed for her here.
706
00:41:45,758 --> 00:41:49,093
- You think we'll
just step back?
707
00:41:49,095 --> 00:41:51,795
(ominous music)
708
00:41:58,004 --> 00:41:59,069
- Name your price.
709
00:42:01,707 --> 00:42:02,907
- More food.
710
00:42:02,909 --> 00:42:04,008
We get some meat.
711
00:42:10,616 --> 00:42:11,549
- Masha said it.
712
00:42:14,186 --> 00:42:15,853
It's her or me.
713
00:42:15,855 --> 00:42:18,856
(foreboding music)
714
00:42:25,698 --> 00:42:27,164
- Am I then so dangerous?
715
00:42:27,166 --> 00:42:31,035
- The danger is that
you might tempt me to
716
00:42:31,037 --> 00:42:34,705
see you not as a
prisoner but as what?
717
00:42:36,909 --> 00:42:39,276
That was not a
rhetorical question.
718
00:42:40,846 --> 00:42:42,913
Are you so timid
you can't speak?
719
00:42:45,217 --> 00:42:47,251
- I don't know what to say.
720
00:42:47,253 --> 00:42:49,153
- So, silence.
721
00:42:49,155 --> 00:42:52,356
(somber string music)
722
00:43:09,942 --> 00:43:10,841
Good.
723
00:43:12,144 --> 00:43:14,211
If you had drunk the
vodka, you'd be dead now.
724
00:43:17,183 --> 00:43:19,984
(fire crackling)
725
00:43:22,855 --> 00:43:23,754
- Masha.
726
00:43:25,057 --> 00:43:26,223
Svetlana.
727
00:43:26,225 --> 00:43:27,658
You can't let her do this.
728
00:43:27,660 --> 00:43:31,161
- I'm not involved.
729
00:43:31,163 --> 00:43:35,165
(mne pó figu)
730
00:43:35,167 --> 00:43:36,400
- You know she's out there.
731
00:43:37,737 --> 00:43:40,170
You know what she's
doing for this bliad
732
00:43:40,172 --> 00:43:42,406
who would spread her legs
for 10 kopeks in a Mi--
733
00:43:42,408 --> 00:43:43,707
(thudding)
734
00:43:43,709 --> 00:43:46,210
- You survive because of me!
735
00:43:48,381 --> 00:43:51,181
Do you close your eyes
and leave your body
736
00:43:51,183 --> 00:43:54,385
as you eat what I provide
or do you taste it?
737
00:43:54,387 --> 00:43:57,054
Are you so precious
738
00:43:57,056 --> 00:44:00,190
and so untouched by
the filth I walk in?
739
00:44:06,098 --> 00:44:08,132
- You can't let her do this.
740
00:44:11,337 --> 00:44:13,270
- It is the shape of the world.
741
00:44:16,042 --> 00:44:17,441
I want to eat some real food.
742
00:44:18,411 --> 00:44:19,309
Meat.
743
00:44:22,081 --> 00:44:24,314
- And for that you
would let a woman die?
744
00:44:25,451 --> 00:44:27,851
- Something always breaks.
745
00:44:28,421 --> 00:44:29,820
Which one?
746
00:44:29,822 --> 00:44:30,888
Lubov?
747
00:44:30,890 --> 00:44:31,789
Anastasia?
748
00:44:33,092 --> 00:44:34,992
It doesn't make a
difference anymore.
749
00:44:34,994 --> 00:44:37,194
- It's nice to be appreciated.
750
00:44:38,230 --> 00:44:41,398
(dramatic music)
751
00:44:41,400 --> 00:44:42,299
- But why?
752
00:44:44,437 --> 00:44:46,403
Why does it have to
be either of them?
753
00:44:47,973 --> 00:44:50,107
Look, there is a
bunk right here.
754
00:44:50,109 --> 00:44:51,442
It's empty.
755
00:44:51,444 --> 00:44:53,911
Anastasia can just sleep here.
756
00:44:53,913 --> 00:44:55,913
There doesn't have
to be blood tonight.
757
00:44:57,483 --> 00:44:59,717
You don't even care if
it's Lubov or Anastasia
758
00:44:59,719 --> 00:45:01,719
who brings you
food, let them both.
759
00:45:01,721 --> 00:45:03,954
Let Yuri decide.
760
00:45:03,956 --> 00:45:04,855
Maybe they can.
761
00:45:07,326 --> 00:45:08,225
Lubov.
762
00:45:10,196 --> 00:45:12,730
Just talk to her.
763
00:45:12,732 --> 00:45:17,201
She's kind and she
has soft hands.
764
00:45:18,337 --> 00:45:20,270
There doesn't have to be blood--
765
00:45:20,272 --> 00:45:21,205
- She's kind.
766
00:45:24,310 --> 00:45:25,743
She's soft.
767
00:45:27,279 --> 00:45:30,114
In a week, she'll
be hard like Masha.
768
00:45:30,116 --> 00:45:32,149
She will be cold and
careless like Svetlana.
769
00:45:32,151 --> 00:45:34,151
She will be ripped
apart inside like...
770
00:45:36,789 --> 00:45:37,921
I will take her now
771
00:45:39,225 --> 00:45:41,458
while she's kind,
while she is soft.
772
00:45:43,462 --> 00:45:45,395
When she walks in from the cold.
773
00:45:49,135 --> 00:45:50,033
From Yuri.
774
00:45:51,337 --> 00:45:53,971
From her first time
with a man she despises
775
00:45:53,973 --> 00:45:57,141
because her eyes will
only look at the floor.
776
00:45:57,143 --> 00:45:58,375
She will see nothing.
777
00:45:58,377 --> 00:46:01,445
It will be quick and
that will be kind.
778
00:46:10,122 --> 00:46:12,556
(somber music)
779
00:46:18,364 --> 00:46:19,830
- I won't let you.
780
00:46:19,832 --> 00:46:21,031
- [Svetlana]
Prushka, be careful.
781
00:46:21,033 --> 00:46:21,999
- [Prushka] I mean it.
782
00:46:22,001 --> 00:46:23,367
- How will you stop me?
783
00:46:24,937 --> 00:46:27,404
I will cut you, Prushka.
784
00:46:27,406 --> 00:46:29,039
- You're weak.
785
00:46:29,041 --> 00:46:31,375
You're still bleeding,
you can hardly stand.
786
00:46:31,377 --> 00:46:34,144
(groaning)
787
00:46:34,146 --> 00:46:36,880
(ominous music)
788
00:46:37,817 --> 00:46:39,249
- You know, for someone who
789
00:46:40,452 --> 00:46:43,086
wanted everyone to sit
and talk like old friends,
790
00:46:43,088 --> 00:46:45,289
you seem determined to see
two dead women tonight,
791
00:46:45,291 --> 00:46:47,858
are you sure you want
to join Anastasia?
792
00:46:47,860 --> 00:46:49,393
- Don't kill her, Lubov.
793
00:46:51,530 --> 00:46:53,263
Just cut her a little.
794
00:46:54,233 --> 00:46:55,299
- I will fight you.
795
00:46:55,301 --> 00:46:57,000
- Ah.
796
00:46:57,002 --> 00:47:01,104
I guess with Polina gone, we
need another scarred face!
797
00:47:01,106 --> 00:47:04,508
(suspenseful music)
798
00:47:04,510 --> 00:47:07,177
(whimpering)
799
00:47:11,250 --> 00:47:14,184
(ominous music)
800
00:47:16,455 --> 00:47:20,958
(thudding)
(groaning)
801
00:47:20,960 --> 00:47:23,393
(Lubov crying)
802
00:47:29,168 --> 00:47:31,869
- So, you understand
the danger here?
803
00:47:32,938 --> 00:47:35,939
Not to you, your
life has no meaning.
804
00:47:37,376 --> 00:47:38,609
It's a fact.
805
00:47:38,611 --> 00:47:40,544
The danger here is that
806
00:47:40,546 --> 00:47:43,580
I must maintain my role,
807
00:47:44,984 --> 00:47:47,117
my responsibility
808
00:47:47,119 --> 00:47:50,888
to my men, to the integrity
of this institution,
809
00:47:52,024 --> 00:47:55,993
and you threaten that
by your mere presence.
810
00:47:57,329 --> 00:47:59,096
I am rather fond of Lubov.
811
00:48:00,566 --> 00:48:02,199
I like her.
812
00:48:02,201 --> 00:48:04,501
Much like a man likes a dog
813
00:48:04,503 --> 00:48:09,573
but if even for one moment
I was to think of her as
814
00:48:10,309 --> 00:48:11,241
a person,
815
00:48:13,078 --> 00:48:14,945
life here would
become unbearable.
816
00:48:16,282 --> 00:48:18,649
And you,
(gun clicking)
817
00:48:18,651 --> 00:48:19,616
you sit here,
818
00:48:21,186 --> 00:48:25,122
your skin still
pink and healthy.
819
00:48:27,960 --> 00:48:30,227
You are a person
820
00:48:31,463 --> 00:48:32,362
still.
821
00:48:35,367 --> 00:48:38,035
(knuckle crackling)
822
00:48:38,037 --> 00:48:40,270
And that is unacceptable.
823
00:48:41,106 --> 00:48:43,640
(ominous music)
824
00:48:46,445 --> 00:48:47,344
So,
825
00:48:48,380 --> 00:48:49,479
some music.
826
00:48:56,956 --> 00:49:00,590
(pleasant instrumental music)
827
00:49:08,167 --> 00:49:11,535
- Hope you enjoy that
warm bunk while you can.
828
00:49:11,537 --> 00:49:13,537
Might even get a
whole night in it.
829
00:49:19,378 --> 00:49:21,611
- You think you will
be better by tomorrow?
830
00:49:26,085 --> 00:49:29,519
Tomorrow you'll be in
the fields with us.
831
00:49:29,521 --> 00:49:31,388
Or scrubbing tubs
in the laundry,
832
00:49:32,224 --> 00:49:33,557
holding your belly
833
00:49:33,559 --> 00:49:35,993
while the blood
spills down your legs.
834
00:49:37,029 --> 00:49:38,095
Without Yuri--
835
00:49:40,299 --> 00:49:42,199
- You better sleep
with one eye open.
836
00:49:45,137 --> 00:49:48,171
- I do not need
you alive anymore.
837
00:49:48,173 --> 00:49:49,072
- Masha.
838
00:49:50,309 --> 00:49:51,208
Put it down.
839
00:49:51,210 --> 00:49:55,379
- While Anastasia
lives, you do not exist.
840
00:49:55,381 --> 00:50:01,318
You are nothing but a wounded
belly and bad memories.
841
00:50:03,022 --> 00:50:04,654
- So give me the knife.
842
00:50:05,791 --> 00:50:08,325
- [Masha] I already
have the warm bunk.
843
00:50:08,327 --> 00:50:09,626
- Only for now.
844
00:50:11,096 --> 00:50:13,230
You give me the knife,
you can keep it.
845
00:50:14,066 --> 00:50:16,233
- [Masha] This is our trade?
846
00:50:16,235 --> 00:50:17,801
- What about--
- Your made your deal.
847
00:50:19,772 --> 00:50:24,574
We step back, she
brings us real meat.
848
00:50:31,183 --> 00:50:35,085
(pleasant instrumental music)
849
00:50:37,489 --> 00:50:42,292
- For me to do my job, I must
ceaselessly guard against
850
00:50:42,294 --> 00:50:47,330
sympathy, rapport, all of those
conditions that are human,
851
00:50:48,100 --> 00:50:49,633
that make us human.
852
00:50:51,503 --> 00:50:53,603
That's how I survive.
853
00:50:53,605 --> 00:50:57,207
(pleasant instrumental music)
854
00:50:57,209 --> 00:50:58,575
Do you even understand?
855
00:50:58,577 --> 00:51:03,513
To remain human myself,
for my very survival,
856
00:51:04,683 --> 00:51:06,783
I must act inhumanly.
857
00:51:10,456 --> 00:51:12,722
Man's inhumanity to man is
858
00:51:14,226 --> 00:51:17,594
nothing compared to man's
inhumanity to woman.
859
00:51:20,532 --> 00:51:21,631
So,
860
00:51:23,502 --> 00:51:26,436
you come to me in Lubov's place.
861
00:51:28,674 --> 00:51:29,573
For what?
862
00:51:31,310 --> 00:51:32,542
To engage in congress?
863
00:51:34,113 --> 00:51:38,682
This will be an experience from
which you will not recover.
864
00:51:40,185 --> 00:51:41,651
By design,
865
00:51:41,653 --> 00:51:43,687
by careful considered
design of a man,
866
00:51:43,689 --> 00:51:47,357
who, himself, is merely trying
to survive in a dark place.
867
00:51:51,163 --> 00:51:51,828
Shall we begin?
868
00:51:55,200 --> 00:51:58,201
- [Anastasia] There
is another choice.
869
00:51:58,203 --> 00:52:01,138
(instrumental music)
870
00:52:01,140 --> 00:52:01,905
(record scratching)
871
00:52:01,907 --> 00:52:05,675
(thudding)
(screaming)
872
00:52:05,677 --> 00:52:08,578
(gunshot booming)
873
00:52:11,650 --> 00:52:14,484
(groaning)
874
00:52:14,486 --> 00:52:15,819
- She won't even wake up.
875
00:52:20,559 --> 00:52:22,626
- She did nothing but help you.
876
00:52:22,628 --> 00:52:23,860
- She tried to usurp me.
877
00:52:24,730 --> 00:52:25,896
It's only survival.
878
00:52:27,466 --> 00:52:29,466
You say one word, I will
come for you in the night,
879
00:52:29,468 --> 00:52:30,433
do you understand?
880
00:52:33,205 --> 00:52:34,504
- Yes.
881
00:52:34,506 --> 00:52:35,572
- You will be quiet?
882
00:52:37,876 --> 00:52:38,842
- Like a mouse.
883
00:52:41,880 --> 00:52:44,814
(door clicking)
884
00:52:45,651 --> 00:52:48,785
(footsteps thumping)
885
00:52:57,663 --> 00:53:00,397
(water sloshing)
886
00:53:26,725 --> 00:53:28,692
- Are you going to sleep?
887
00:53:32,698 --> 00:53:34,631
- There's no shame
in this place.
888
00:53:36,902 --> 00:53:40,604
The walls, the guards, the dogs.
889
00:53:42,374 --> 00:53:43,540
It's only survival.
890
00:53:44,509 --> 00:53:45,775
You do what you have to.
891
00:53:47,679 --> 00:53:48,845
- You do what you have to.
892
00:53:51,283 --> 00:53:51,982
- Lubov.
893
00:53:53,819 --> 00:53:54,718
- What?
894
00:53:55,687 --> 00:53:56,820
- Tell Anastasia.
895
00:54:01,560 --> 00:54:05,262
You know these things,
speak words of comfort.
896
00:54:06,465 --> 00:54:07,697
Tell her.
897
00:54:07,699 --> 00:54:09,799
- I have no words for her.
898
00:54:12,838 --> 00:54:16,039
- That's because she too
must find a way to survive.
899
00:54:16,041 --> 00:54:17,874
That is why all of us are here.
900
00:54:21,880 --> 00:54:23,647
But if she could talk
901
00:54:25,584 --> 00:54:26,683
she would tell you...
902
00:54:28,387 --> 00:54:29,286
What?
903
00:54:32,691 --> 00:54:36,993
That the skin can grow so
tough nothing penetrates.
904
00:54:39,765 --> 00:54:41,564
Not the groping of men's hands.
905
00:54:42,701 --> 00:54:44,334
Not the cutting of their whips.
906
00:54:45,771 --> 00:54:46,670
Or that
907
00:54:48,006 --> 00:54:49,372
there is a place
908
00:54:50,709 --> 00:54:51,975
where men can not touch you.
909
00:54:53,945 --> 00:54:56,813
A place where you
can remain inviolate,
910
00:54:59,351 --> 00:55:00,817
so deep inside,
911
00:55:02,888 --> 00:55:03,787
behind fences
912
00:55:05,457 --> 00:55:06,990
dogs and guards.
913
00:55:09,728 --> 00:55:14,698
Behind a thousand kalanchás.
(dramatic music)
914
00:55:14,700 --> 00:55:17,901
Across the 87 miles
of frozen wasteland.
915
00:55:21,807 --> 00:55:23,973
And there you can
stay for years.
916
00:55:28,914 --> 00:55:31,815
Are these the words
she's looking for?
917
00:55:33,819 --> 00:55:35,018
What would she tell you,
918
00:55:36,855 --> 00:55:39,689
if she could cry out from
inside such a deep place?
919
00:55:50,869 --> 00:55:52,402
- I'm sorry!
920
00:55:52,404 --> 00:55:53,436
(groaning)
921
00:55:53,438 --> 00:55:55,138
(thudding)
922
00:55:55,140 --> 00:55:56,039
- Is that?
923
00:55:56,842 --> 00:55:59,776
(ominous music)
924
00:56:02,714 --> 00:56:04,948
(electric buzzing)
(women groaning)
925
00:56:04,950 --> 00:56:07,050
(thudding)
926
00:56:10,822 --> 00:56:13,890
(gun clicking)
- Back away!
927
00:56:13,892 --> 00:56:14,991
- You took his gun!
928
00:56:16,862 --> 00:56:19,896
You stupid woman,
you took Yuri's gun!
929
00:56:19,898 --> 00:56:20,730
- [Anastasia] He
wasn't using it.
930
00:56:20,732 --> 00:56:22,399
- What have you done?
931
00:56:22,401 --> 00:56:23,166
- Yuri is dead.
932
00:56:24,035 --> 00:56:26,403
- No, no, no.
- He is dead.
933
00:56:26,405 --> 00:56:27,871
- They will shoot us.
934
00:56:27,873 --> 00:56:29,038
They will shoot us in the head!
935
00:56:29,040 --> 00:56:30,940
- We won't be here.
936
00:56:30,942 --> 00:56:31,775
- You're crazy.
937
00:56:31,777 --> 00:56:32,942
- Where are the dogs?
938
00:56:32,944 --> 00:56:35,078
Following Polina's
trail far from the camp.
939
00:56:35,080 --> 00:56:36,980
Most of the guards
are with them.
940
00:56:36,982 --> 00:56:38,114
I will run.
941
00:56:38,116 --> 00:56:39,716
- [Svetlana] Past the kalanchá?
942
00:56:39,718 --> 00:56:42,652
- Under it, quietly
like you told me.
943
00:56:42,654 --> 00:56:44,654
South to the river, the Sylva.
944
00:56:44,656 --> 00:56:45,488
87 miles.
945
00:56:45,490 --> 00:56:46,723
- You'll never make it.
946
00:56:46,725 --> 00:56:47,657
- [Anastasia] The
best time to escape
947
00:56:47,659 --> 00:56:48,992
is as soon as you are captured.
948
00:56:48,994 --> 00:56:50,827
- You'll freeze in the snow.
949
00:56:50,829 --> 00:56:52,028
- I'll take blankets
950
00:56:53,532 --> 00:56:54,931
and I'll take Prushka.
951
00:56:54,933 --> 00:56:56,466
- What?
952
00:56:56,468 --> 00:56:59,169
- One persona may freeze,
two together, not so much.
953
00:56:59,171 --> 00:57:01,471
Three, never.
954
00:57:01,473 --> 00:57:03,006
We could survive the snow.
955
00:57:03,008 --> 00:57:04,474
- We escape together tonight.
956
00:57:04,476 --> 00:57:06,142
- Svetlana, can you run?
957
00:57:06,144 --> 00:57:07,143
- I can run.
958
00:57:07,145 --> 00:57:08,845
- Then we run, all of us.
959
00:57:08,847 --> 00:57:10,580
Polina has thrown off the dogs.
960
00:57:10,582 --> 00:57:11,981
We have a moment
961
00:57:11,983 --> 00:57:13,917
while the guards' eyes
are turned elsewhere.
962
00:57:13,919 --> 00:57:15,885
We can run if we run together.
963
00:57:15,887 --> 00:57:17,020
- You killed a guard.
964
00:57:18,457 --> 00:57:19,622
- I killed a pig.
965
00:57:20,959 --> 00:57:24,694
Lubov, Yuri lies with his
brains steaming on the floor.
966
00:57:24,696 --> 00:57:26,229
Will you run with us?
967
00:57:27,799 --> 00:57:28,898
- [Masha] How far will she get?
968
00:57:28,900 --> 00:57:29,766
She can't walk!
969
00:57:29,768 --> 00:57:31,034
- I will get far enough!
970
00:57:31,036 --> 00:57:32,869
- [Masha] You will
die in the snow.
971
00:57:32,871 --> 00:57:34,704
- And you will die on your knees
972
00:57:34,706 --> 00:57:36,773
with a bullet in the
back of your skull.
973
00:57:39,611 --> 00:57:42,479
They find Yuri's body,
they come straight to us.
974
00:57:42,481 --> 00:57:43,546
- To us?
975
00:57:43,548 --> 00:57:44,881
She's one of us?
976
00:57:44,883 --> 00:57:46,216
She did this, her!
977
00:57:46,218 --> 00:57:47,116
- I know.
978
00:57:48,954 --> 00:57:50,920
- She makes the decision for us.
979
00:57:50,922 --> 00:57:52,956
- She's the only one who
had the choice to make.
980
00:57:52,958 --> 00:57:54,524
We are prisoners.
981
00:57:54,526 --> 00:57:55,658
- You will go in the snow?
982
00:57:55,660 --> 00:57:57,060
- We are going!
983
00:58:03,101 --> 00:58:04,701
- And who is the avietchka?
984
00:58:10,575 --> 00:58:11,774
Is it you, Prushka?
985
00:58:12,644 --> 00:58:13,543
Svetlana?
986
00:58:15,046 --> 00:58:15,945
Lubov?
987
00:58:16,982 --> 00:58:18,147
You do not know.
988
00:58:19,718 --> 00:58:23,186
- She said Prushka
first, before any other.
989
00:58:24,022 --> 00:58:25,221
She said Prushka.
990
00:58:26,791 --> 00:58:30,126
- But I know, I'm no
stupid chaynik, I know.
991
00:58:30,128 --> 00:58:32,295
Lubov will fall, she's sick.
992
00:58:36,968 --> 00:58:39,936
- If you do not know who
the avietchka is, it is you.
993
00:58:41,973 --> 00:58:44,541
- You think I only
asked Prushka as a lamb?
994
00:58:47,746 --> 00:58:50,179
- [Masha] I thought you didn't
know what that word meant.
995
00:58:51,016 --> 00:58:52,081
- Avietchka.
996
00:58:52,951 --> 00:58:55,184
A little lamb, the sacrifice.
997
00:58:55,186 --> 00:58:56,252
Is it not obvious?
998
00:58:57,589 --> 00:59:00,189
The one who escapes
only to make it halfway?
999
00:59:01,993 --> 00:59:05,028
The chaynik who is told of a
great opportunity and takes it
1000
00:59:07,632 --> 00:59:09,198
only to discover the others
1001
00:59:09,200 --> 00:59:11,167
had their plans
for her all along.
1002
00:59:12,304 --> 00:59:14,871
The question is food.
1003
00:59:14,873 --> 00:59:17,140
And the answer is what
the answer always is,
1004
00:59:18,677 --> 00:59:22,845
we are animals and that in
the end we turn on each other.
1005
00:59:24,049 --> 00:59:25,782
Throw Lubov to the
men in the guard shack
1006
00:59:25,784 --> 00:59:28,051
like a scrap of meat
to the wolves, why not?
1007
00:59:29,054 --> 00:59:30,219
It's for survival.
1008
00:59:32,724 --> 00:59:33,623
Fight,
1009
00:59:35,260 --> 00:59:37,226
kill each other
1010
00:59:38,964 --> 00:59:40,597
over the warmth of a stove.
1011
00:59:42,000 --> 00:59:43,800
Of course it's for survival.
1012
00:59:44,736 --> 00:59:47,337
(dramatic music)
1013
00:59:48,807 --> 00:59:50,139
I refuse to survive.
1014
00:59:53,078 --> 00:59:54,077
But I will live.
1015
00:59:57,949 --> 01:00:00,116
- Survival is all there is here.
1016
01:00:00,118 --> 01:00:03,119
You want to live, go.
1017
01:00:03,121 --> 01:00:05,188
Live in the cold, in the snow.
1018
01:00:06,291 --> 01:00:10,126
Live for one night
and freeze to death.
1019
01:00:10,128 --> 01:00:12,228
I will survive her
where I belong.
1020
01:00:12,230 --> 01:00:13,730
- What did you do, Masha?
1021
01:00:15,400 --> 01:00:17,033
Why are you the only
one in this place
1022
01:00:17,035 --> 01:00:18,401
who deserves to be here?
1023
01:00:18,403 --> 01:00:19,402
- You do not know?
1024
01:00:21,873 --> 01:00:23,773
You can not remember
what happened?
1025
01:00:23,775 --> 01:00:26,109
- It is not for me to
remember, it is you, Masha.
1026
01:00:26,111 --> 01:00:29,779
You tell us why you are here.
1027
01:00:31,783 --> 01:00:32,749
- I told you.
1028
01:00:33,852 --> 01:00:35,985
I loved my husband
even when he hit me.
1029
01:00:38,256 --> 01:00:40,223
I told you all my secrets.
1030
01:00:40,225 --> 01:00:41,290
Tell us.
1031
01:00:41,292 --> 01:00:43,726
- You sent me to
Yuri like a pimp.
1032
01:00:47,699 --> 01:00:49,098
You ate the food that I earned
1033
01:00:49,100 --> 01:00:52,035
even when it tasted
of his sweat.
1034
01:00:54,439 --> 01:00:55,304
Tell me.
1035
01:00:56,441 --> 01:00:59,075
- Tell us, maybe then
you can come with us
1036
01:00:59,077 --> 01:01:00,843
and we leave nothing behind.
1037
01:01:02,147 --> 01:01:03,713
- I stole an apple.
1038
01:01:03,715 --> 01:01:04,414
- Tell us.
1039
01:01:05,684 --> 01:01:07,250
Think of it as a
matter of survival.
1040
01:01:08,319 --> 01:01:09,452
- [Svetlana] Tell us.
1041
01:01:14,092 --> 01:01:16,459
- We are murderers, you and I.
1042
01:01:17,228 --> 01:01:18,227
Don't you remember?
1043
01:01:19,864 --> 01:01:21,698
- No, there was only
one, there was--
1044
01:01:21,700 --> 01:01:22,398
- Only one.
1045
01:01:23,435 --> 01:01:24,267
You don't.
1046
01:01:24,269 --> 01:01:25,101
- Who?
1047
01:01:25,103 --> 01:01:26,202
- My son!
1048
01:01:27,305 --> 01:01:28,838
My beautiful boy!
1049
01:01:30,108 --> 01:01:31,407
He was five years old
1050
01:01:34,145 --> 01:01:35,044
with hair...
1051
01:01:37,082 --> 01:01:37,980
like straw.
1052
01:01:37,982 --> 01:01:42,418
His hair floating around
his beautiful face.
1053
01:01:46,324 --> 01:01:47,824
He floated away
1054
01:01:48,760 --> 01:01:50,026
and I never saw him.
1055
01:01:53,298 --> 01:01:55,064
How can you not remember this?
1056
01:01:57,001 --> 01:01:58,401
- I killed my husband.
1057
01:02:00,105 --> 01:02:01,003
- [Masha] I know.
1058
01:02:02,240 --> 01:02:04,006
- And for that I go free.
1059
01:02:04,008 --> 01:02:07,477
- For what I did, I stay here.
1060
01:02:37,242 --> 01:02:38,207
Anastasia?
1061
01:02:39,978 --> 01:02:42,812
Which one is the lamb?
1062
01:02:44,249 --> 01:02:48,818
In the cold, with no
food and miles to go.
1063
01:02:49,854 --> 01:02:51,988
Who will you sacrifice
for the others?
1064
01:02:53,992 --> 01:02:54,857
- None of them.
1065
01:02:57,195 --> 01:02:58,528
- You can not all survive.
1066
01:03:01,199 --> 01:03:03,432
- I will not
sacrifice any of them.
1067
01:03:05,203 --> 01:03:06,335
- Then yourself?
1068
01:03:07,338 --> 01:03:08,237
- No.
1069
01:03:10,341 --> 01:03:11,374
I am no lamb.
1070
01:03:24,155 --> 01:03:26,889
(ominous music)
1071
01:03:49,914 --> 01:03:53,149
(footsteps crunching)
1072
01:04:03,328 --> 01:04:06,429
(rustling)
Who's there?
1073
01:04:09,267 --> 01:04:10,299
Lubov?
1074
01:04:10,301 --> 01:04:12,368
(rustling)
1075
01:04:12,370 --> 01:04:13,269
Svetlana?
1076
01:04:16,908 --> 01:04:18,374
(rustling)
1077
01:04:18,376 --> 01:04:19,475
Svetlana?
1078
01:04:24,649 --> 01:04:26,549
Is that you, Prushka?
1079
01:04:26,551 --> 01:04:28,517
Did you come all
this way with me?
1080
01:04:29,621 --> 01:04:32,121
(rustling)
1081
01:04:33,291 --> 01:04:35,658
I can not see you in the dark?
1082
01:04:37,428 --> 01:04:38,494
Why don't you speak?
1083
01:04:45,136 --> 01:04:46,035
Evgeny?
1084
01:04:48,172 --> 01:04:49,071
No.
1085
01:04:50,208 --> 01:04:53,409
No, I killed you,
you can't be him.
1086
01:04:57,649 --> 01:04:59,181
But you have his eyes.
1087
01:05:00,418 --> 01:05:02,485
How long have I been
running in the snow?
1088
01:05:03,454 --> 01:05:06,022
(somber music)
1089
01:05:06,024 --> 01:05:08,591
Has it been 87 miles yet?
1090
01:05:08,593 --> 01:05:10,526
- You don't know me?
1091
01:05:11,629 --> 01:05:14,297
- How could I not
know my own son?
1092
01:05:14,299 --> 01:05:15,197
Ivan.
1093
01:05:17,435 --> 01:05:19,335
Let me look at you.
1094
01:05:19,337 --> 01:05:20,403
You've grown.
1095
01:05:21,472 --> 01:05:22,571
You...
1096
01:05:26,277 --> 01:05:27,476
No, you...
1097
01:05:30,114 --> 01:05:31,447
You can not be Ivan.
1098
01:05:34,152 --> 01:05:35,351
He was only a child.
1099
01:05:38,423 --> 01:05:40,556
- [Ivan] I was five years
old when you killed Papa.
1100
01:05:42,060 --> 01:05:42,992
- Five years old
1101
01:05:46,097 --> 01:05:47,496
with hair like,
1102
01:05:50,001 --> 01:05:50,700
like straw.
1103
01:05:57,275 --> 01:06:00,176
- I had to shield you from him.
1104
01:06:00,178 --> 01:06:01,444
From becoming what he was.
1105
01:06:05,516 --> 01:06:07,316
- That was your choice to make.
1106
01:06:08,219 --> 01:06:09,485
They sent me to Leningrad
1107
01:06:11,155 --> 01:06:12,355
to live with grandpapa.
1108
01:06:15,660 --> 01:06:17,460
I spent 12 years on his boat.
1109
01:06:17,462 --> 01:06:18,527
I'm a fisherman now.
1110
01:06:19,664 --> 01:06:21,497
- 12 years?
1111
01:06:21,499 --> 01:06:22,398
No.
1112
01:06:24,102 --> 01:06:25,501
I ran the first night.
1113
01:06:25,503 --> 01:06:27,370
I fought a guard, you
would've been proud.
1114
01:06:27,372 --> 01:06:29,405
I defended my honor.
1115
01:06:29,407 --> 01:06:33,309
We ran the first night
while my hands were soft.
1116
01:06:34,278 --> 01:06:35,611
- Your hands are not soft.
1117
01:06:36,714 --> 01:06:37,613
- No.
1118
01:06:39,317 --> 01:06:41,217
- [Ivan] And they
have blood on them.
1119
01:06:43,654 --> 01:06:45,621
- What have they
done to my hands?
1120
01:06:45,623 --> 01:06:47,723
- [Ivan] You served 12 years.
1121
01:06:49,660 --> 01:06:52,028
- No one survives 12 years.
1122
01:06:53,164 --> 01:06:55,765
- [Ivan] You survived,
you were in isolation.
1123
01:06:56,701 --> 01:07:00,202
(dramatic music)
1124
01:07:00,204 --> 01:07:02,571
- [Svetlana] Here a
week can be a lifetime
1125
01:07:02,573 --> 01:07:06,475
and the night can drag
on for longer than that.
1126
01:07:06,477 --> 01:07:08,077
(groaning)
1127
01:07:08,079 --> 01:07:10,479
(door thudding)
1128
01:07:10,481 --> 01:07:11,680
You are in isolation.
1129
01:07:15,520 --> 01:07:17,119
That is why all of us are here.
1130
01:07:17,121 --> 01:07:19,522
She must find a way to survive.
1131
01:07:19,524 --> 01:07:23,793
- [Prushka] She's more
than all of us together.
1132
01:07:23,795 --> 01:07:26,562
(whip cracking)
(groaning)
1133
01:07:26,564 --> 01:07:28,531
- [Lubov] She will
be hard like Masha.
1134
01:07:30,535 --> 01:07:32,802
She will be cold and
careless like Svetlana.
1135
01:07:34,105 --> 01:07:36,072
She will be ripped
apart inside like...
1136
01:07:38,643 --> 01:07:39,842
- [Masha] It's for survival.
1137
01:07:41,512 --> 01:07:42,578
Everything is.
1138
01:07:43,481 --> 01:07:46,482
(dramatic music)
1139
01:07:48,686 --> 01:07:51,620
- [Svetlana] There are
places men can not touch.
1140
01:07:51,622 --> 01:07:56,692
Places so deep inside that
there you can stay for years.
1141
01:07:58,229 --> 01:07:59,261
What would you say
1142
01:08:00,665 --> 01:08:03,833
if you could cry out from
inside such a deep place.
1143
01:08:05,703 --> 01:08:06,802
- [Lubov] I am sorry.
1144
01:08:11,209 --> 01:08:12,641
- You said you would come back.
1145
01:08:15,780 --> 01:08:17,813
- I never lost you.
1146
01:08:17,815 --> 01:08:20,516
(dramatic music)
1147
01:08:20,518 --> 01:08:23,252
Masha held you in her heart
1148
01:08:25,156 --> 01:08:27,756
when I was too
scared, too broken.
1149
01:08:29,393 --> 01:08:31,127
She was the one who could.
1150
01:08:32,663 --> 01:08:36,332
- [Masha] His hair
floating in front of me.
1151
01:08:37,735 --> 01:08:39,635
- So I never lost you.
1152
01:08:41,139 --> 01:08:44,840
I dreamt of you every night.
1153
01:08:51,616 --> 01:08:53,182
- You never forgot me?
1154
01:08:55,887 --> 01:08:57,653
- I'm your mother.
1155
01:09:02,293 --> 01:09:04,426
(steam hissing)
1156
01:09:04,428 --> 01:09:09,498
For what I've done, I go free.
(whistle blowing)
1157
01:09:23,614 --> 01:09:26,882
(train horn blowing)
1158
01:09:26,884 --> 01:09:29,818
(steam hissing)
1159
01:09:38,262 --> 01:09:41,664
(dramatic string music)
1160
01:10:46,897 --> 01:10:50,466
(dramatic string music)
1161
01:11:52,997 --> 01:11:56,565
(dramatic string music)
77278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.