All language subtitles for Voando.Alto.2019.1080p.BluRay.x264-GETiT.DUAL-RK
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,323 --> 00:00:11,282
Toda vida come�a com um ovo.
2
00:00:14,407 --> 00:00:16,782
Ou com uma galinha? Ou com um ovo?
3
00:00:17,073 --> 00:00:18,365
N�o importa!
4
00:00:20,032 --> 00:00:23,282
A �nica vez em que vi os meus pais
foi antes de nascer.
5
00:00:26,698 --> 00:00:29,407
Eles me ensinaram tudo sobre a vida
em segundos.
6
00:00:36,073 --> 00:00:39,407
Primeiro, os ovos s�o preciosos
para todos os animais.
7
00:00:47,907 --> 00:00:49,157
Segundo...
8
00:00:51,532 --> 00:00:53,573
voar � o segredo para sobreviver.
9
00:01:24,948 --> 00:01:28,657
VOANDO ALTO
10
00:01:28,681 --> 00:01:32,264
Subpack por: REALITYKINGS
11
00:01:32,407 --> 00:01:33,532
A �gua foi embora!
12
00:01:33,698 --> 00:01:35,323
Corra.
13
00:01:36,448 --> 00:01:37,740
L� vem a �gua!
14
00:01:37,865 --> 00:01:38,907
Corra.
15
00:01:38,990 --> 00:01:40,157
Corra.
16
00:01:41,490 --> 00:01:42,990
A �gua foi embora!
17
00:01:43,073 --> 00:01:44,865
Corra.
18
00:01:45,782 --> 00:01:48,365
�gua? L� vem a �gua!
19
00:01:48,823 --> 00:01:50,823
Corra.
20
00:01:51,448 --> 00:01:52,948
A �gua foi embora!
21
00:01:55,240 --> 00:01:56,365
L� vem a �gua!
22
00:01:56,448 --> 00:01:59,323
Alguns p�ssaros n�o sabem que nasceram.
23
00:02:00,032 --> 00:02:02,073
�gua!
24
00:02:07,990 --> 00:02:08,865
Oi, capit�o!
25
00:02:09,282 --> 00:02:10,740
O vento est� perfeito.
26
00:02:10,823 --> 00:02:12,907
- Ol�, capit�o!
- Oi, crian�as.
27
00:02:12,990 --> 00:02:14,032
Oi, capit�o!
28
00:02:15,032 --> 00:02:17,323
- Oi, capit�o!
- Bom v�-la, Brigitte!
29
00:02:17,407 --> 00:02:18,573
Preciso checar as...
30
00:02:19,365 --> 00:02:20,990
grutas das andorinhas.
31
00:02:28,032 --> 00:02:29,657
Lado errado, cabe�a de vento!
32
00:02:31,032 --> 00:02:32,240
Traineira de lixo!
33
00:02:32,865 --> 00:02:35,698
N�o forcem a barra, sacos de pulga!
34
00:02:43,698 --> 00:02:44,865
Teve problemas?
35
00:02:44,948 --> 00:02:48,240
N�o, s� os sacos de pulgas
fedorentos,
ch�rie.
36
00:02:48,698 --> 00:02:51,365
Andorinhas deviam ficar
em seu lado da rocha.
37
00:02:51,448 --> 00:02:52,782
Precisamos de mais espa�o.
38
00:02:55,782 --> 00:02:59,365
Voc� fez um �timo trabalho!
Todos voltaram em seguran�a.
39
00:03:00,865 --> 00:03:02,823
N�o como dois anos atr�s.
40
00:03:03,573 --> 00:03:05,323
Deveria superar o passado.
41
00:03:05,990 --> 00:03:09,448
Um capit�o nunca esquece
suas responsabilidades.
42
00:03:10,198 --> 00:03:12,740
Eu nunca mais atrasarei.
43
00:03:13,532 --> 00:03:14,657
Eu prometo.
44
00:03:26,657 --> 00:03:29,073
Voc� acha que teremos sorte este ano?
45
00:03:29,782 --> 00:03:31,740
N�o tem nada a ver com sorte.
46
00:03:32,240 --> 00:03:34,573
Claro que vamos chocar um filho.
47
00:04:14,823 --> 00:04:15,823
Ol�!
48
00:04:16,323 --> 00:04:17,907
De onde voc� veio?
49
00:04:20,490 --> 00:04:21,782
Tem algu�m a�?
50
00:04:24,073 --> 00:04:25,990
N�o. Apenas um grilo.
51
00:04:28,990 --> 00:04:30,865
Venha! Venha aqui.
52
00:04:48,490 --> 00:04:50,407
Certeza de que ele est� no ninho certo?
53
00:04:52,532 --> 00:04:53,782
Claro.
54
00:04:55,157 --> 00:04:57,657
E ele n�o � o �nico.
55
00:04:58,448 --> 00:05:01,032
Veja! O feiti�o foi quebrado.
56
00:05:01,448 --> 00:05:03,198
Teremos filhotes este ano.
57
00:05:03,865 --> 00:05:08,198
Fant�stico, Blanche!
Mas n�o sei quanto a esse primeiro.
58
00:05:09,573 --> 00:05:11,407
Voc� ser� um pai maravilhoso.
59
00:05:13,365 --> 00:05:14,990
Veja as garras dele.
60
00:05:15,240 --> 00:05:17,115
Ele mal consegue ficar de p�.
61
00:05:17,532 --> 00:05:20,865
Por isso que ele precisa de voc�.
62
00:05:25,948 --> 00:05:28,657
Cad� voc�, Manou? Achou!
63
00:05:29,698 --> 00:05:31,282
Voc� gosta de Manou?
64
00:05:31,782 --> 00:05:32,907
Ensine a ele.
65
00:05:33,448 --> 00:05:35,032
Ensine-o a ser um de n�s.
66
00:05:37,073 --> 00:05:40,907
Tudo bem. Eu o treinarei para ser
uma gaivota competente.
67
00:05:54,157 --> 00:05:56,782
Veja! � uma del�cia.
68
00:06:02,323 --> 00:06:03,490
Voc� gostou?
69
00:06:12,407 --> 00:06:15,865
Vamos! Abra o bico.
Experimente. Por favor.
70
00:06:18,157 --> 00:06:19,365
Como estava?
71
00:06:19,448 --> 00:06:21,532
Viu? Trarei algo muito melhor.
72
00:06:22,365 --> 00:06:23,740
Agora, experimente isto.
73
00:06:24,907 --> 00:06:26,157
Bom garoto.
74
00:06:26,740 --> 00:06:28,907
Finalmente, ofereceram algo gostoso.
75
00:06:29,115 --> 00:06:30,240
Ei!
76
00:06:30,782 --> 00:06:33,698
Gaivotas n�o comem insetos.
77
00:06:34,365 --> 00:06:37,073
Deixe-o experimentar.
Ele ainda est� aprendendo.
78
00:06:37,157 --> 00:06:39,782
J� pensaram em ajustar
seu h�bitos alimentares?
79
00:06:43,323 --> 00:06:44,282
Mais um.
80
00:06:47,115 --> 00:06:48,032
Experimente isto.
81
00:06:50,198 --> 00:06:51,323
Esse estava gostoso.
82
00:06:53,490 --> 00:06:54,490
Podemos brincar?
83
00:06:55,115 --> 00:06:56,490
Isso foi cansativo.
84
00:07:08,282 --> 00:07:10,198
Essas andorinhas s�o uma peste.
85
00:07:10,282 --> 00:07:12,115
Mas admito que voam muito bem.
86
00:07:13,032 --> 00:07:14,073
Talvez.
87
00:07:21,782 --> 00:07:24,073
Mas n�o conseguem tirar
um peixe vivo do mar.
88
00:07:24,698 --> 00:07:26,032
Como a maioria de n�s.
89
00:07:26,490 --> 00:07:29,073
Preferem comer
o lixo dos humanos, como ratos.
90
00:07:31,282 --> 00:07:33,073
Essa, n�o!
91
00:07:35,073 --> 00:07:38,323
Nunca esquecerei como ele tirou
os ratos do nosso ninho.
92
00:07:38,407 --> 00:07:39,698
Foi magn�fico!
93
00:07:39,782 --> 00:07:41,615
Sim! Yves � especial.
94
00:07:41,907 --> 00:07:44,782
A feiura desse prematuro � culpa minha.
95
00:07:46,198 --> 00:07:47,073
Oi.
96
00:07:47,157 --> 00:07:50,032
Para piorar, p�ssaros fazem
imprint � primeira vista.
97
00:07:50,907 --> 00:07:51,823
Mam�e?
98
00:07:53,657 --> 00:07:57,573
N�o! Eu, Manou! Aquela � a nossa m�e.
99
00:07:59,282 --> 00:08:02,198
� um milagre! Meu filho chegou!
100
00:08:02,573 --> 00:08:04,823
Ol�, meu querido.
101
00:08:05,823 --> 00:08:08,532
Veja, o bico � igual ao do pai.
102
00:08:08,615 --> 00:08:09,823
Vou chamar Yves.
103
00:08:10,615 --> 00:08:11,948
Ah, veja s� voc�!
104
00:08:15,032 --> 00:08:16,282
Mamou!
105
00:08:19,740 --> 00:08:22,073
Sua primeira palavra foi mam�e.
106
00:08:22,157 --> 00:08:25,948
Blanche! Finalmente, meu filho!
107
00:08:26,907 --> 00:08:28,115
Yves, veja!
108
00:08:28,198 --> 00:08:31,532
Chamaremos voc� de Luc,
em homenagem ao seu av�.
109
00:08:32,157 --> 00:08:33,657
Ah, que ador�vel.
110
00:08:33,907 --> 00:08:37,073
Cuide muito bem do seu irm�ozinho, Manou.
111
00:08:38,782 --> 00:08:39,865
Eu prometo, pai.
112
00:08:42,573 --> 00:08:43,657
Ei, aqui!
113
00:08:45,865 --> 00:08:49,282
Ah, Yves! N�o � maravilhoso
sermos uma fam�lia?
114
00:08:50,282 --> 00:08:51,907
Um sonho realizado,
ch�rie.
115
00:08:54,448 --> 00:08:56,907
Mas, com certeza,
aumenta a responsabilidade.
116
00:08:58,448 --> 00:08:59,865
Vamos mant�-los seguros.
117
00:09:01,782 --> 00:09:03,907
Meninos! Venham aqui.
118
00:09:06,323 --> 00:09:07,948
Veem o mercado l� embaixo?
119
00:09:08,490 --> 00:09:10,157
- Sim, pai.
- Claro.
120
00:09:10,907 --> 00:09:13,073
L� � extremamente perigoso.
121
00:09:13,157 --> 00:09:15,198
Nunca v�o para l�.
122
00:09:15,532 --> 00:09:20,240
E tenham cuidado com os pedestres.
Eles fazem mal a n�s p�ssaros.
123
00:09:32,198 --> 00:09:33,115
Oi, pessoal!
124
00:11:11,448 --> 00:11:12,490
Opa!
125
00:11:16,198 --> 00:11:17,532
Opa!
126
00:11:22,490 --> 00:11:25,198
Mal posso esperar para ir
� escola de decolagem.
127
00:11:25,782 --> 00:11:27,282
O que eu ganho com isso?
128
00:11:27,865 --> 00:11:29,490
N�s aprenderemos a voar!
129
00:11:36,115 --> 00:11:38,073
Consegue me ensinar a fazer isso?
130
00:11:38,657 --> 00:11:39,657
A fazer o qu�?
131
00:11:45,948 --> 00:11:47,115
Isso.
132
00:11:47,657 --> 00:11:50,032
- Socorro!
- Luc!
133
00:12:01,865 --> 00:12:04,740
Eu sempre cuidarei de voc�. Prometo.
134
00:13:20,282 --> 00:13:22,490
Bem-vindos � escola de decolagem!
135
00:13:23,198 --> 00:13:24,782
Exceto voc�.
136
00:13:25,365 --> 00:13:26,698
Apenas gaivotas.
137
00:13:29,198 --> 00:13:30,698
Mas e ele?
138
00:13:37,323 --> 00:13:38,240
Sil�ncio!
139
00:13:39,990 --> 00:13:42,365
Hoje vamos aprender a voar.
140
00:13:42,698 --> 00:13:46,115
Primeira li��o: o vento � meu amigo.
141
00:13:46,490 --> 00:13:49,823
Repitam comigo. O vento � meu amigo.
142
00:13:50,198 --> 00:13:52,907
O vento � seu amigo.
143
00:13:53,365 --> 00:13:56,907
N�o, errado. O vento � seu amigo.
144
00:13:57,365 --> 00:14:00,698
O vento � seu amigo.
145
00:14:01,532 --> 00:14:02,657
Nosso amigo.
146
00:14:03,990 --> 00:14:05,907
Fiquem alertas, v�o precisar.
147
00:14:06,615 --> 00:14:08,740
Subam todos na borda.
148
00:14:13,157 --> 00:14:14,157
Conseguem sentir?
149
00:14:14,948 --> 00:14:17,198
Sentir? Mal consigo aguent�-lo.
150
00:14:18,073 --> 00:14:21,490
�timo! Deixem que o vento passe
pelas suas asas,
151
00:14:21,657 --> 00:14:24,573
ajustem-se e planem sobre ele!
152
00:14:24,657 --> 00:14:25,782
Est�o vendo?
153
00:14:25,865 --> 00:14:28,073
Isso parece convidativo para voc�?
154
00:14:29,948 --> 00:14:31,615
Com certeza, n�o.
155
00:14:32,073 --> 00:14:34,990
Lembrem-se, "o vento � meu amigo."
156
00:14:37,448 --> 00:14:42,198
Agora, abram suas asas e decolem!
157
00:14:42,823 --> 00:14:45,157
O vento tamb�m � meu amigo.
158
00:14:47,615 --> 00:14:48,740
Voc� primeiro.
159
00:14:48,948 --> 00:14:51,157
Tr�s, dois, um... j�!
160
00:14:54,865 --> 00:14:57,990
� preciso mais que um amigo
para me fazer ir l� embaixo.
161
00:14:58,073 --> 00:14:59,698
Oi! Me chamo Manou.
162
00:14:59,782 --> 00:15:02,740
Me chamo Percy! Voc� quer pular mesmo?
163
00:15:03,490 --> 00:15:05,532
Vamos! N�o pode ser t�o ruim assim.
164
00:15:15,657 --> 00:15:17,657
Talvez outro dia.
165
00:15:18,032 --> 00:15:19,282
Manou!
166
00:15:24,073 --> 00:15:28,157
Voc� precisa experimentar. � m�gico!
167
00:15:31,907 --> 00:15:33,198
M�gico...
168
00:15:36,073 --> 00:15:40,657
Acontece comigo o tempo todo.
Voar �... superestimado.
169
00:15:43,865 --> 00:15:48,240
Ouvi dizer que alguns de n�s
tiveram problema com �gua ontem.
170
00:15:48,323 --> 00:15:51,782
Mas a �gua � fundamental para as gaivotas.
171
00:15:51,865 --> 00:15:55,532
Ent�o, hoje ser� a aula de nata��o.
Me observem.
172
00:15:58,948 --> 00:16:01,490
Lembrem-se, voc�s precisam
remar com as patas.
173
00:16:02,115 --> 00:16:03,448
Agora, sigam-me.
174
00:16:12,365 --> 00:16:15,240
Certo, bom exemplo. Sua vez!
175
00:16:16,532 --> 00:16:17,948
Voc� primeiro.
176
00:16:18,032 --> 00:16:19,115
De novo?
177
00:16:19,198 --> 00:16:21,407
Sim, a �gua n�o � minha amiga.
178
00:16:25,240 --> 00:16:26,865
Lembre-se de remar!
179
00:16:31,698 --> 00:16:34,990
Muito bem, filho... rapaz.
180
00:16:35,073 --> 00:16:37,323
Venha! � f�cil.
181
00:16:40,490 --> 00:16:43,782
Manou! Entre j� na �gua.
182
00:16:51,782 --> 00:16:53,615
Reme!
183
00:16:55,698 --> 00:16:57,198
Reme!
184
00:17:05,073 --> 00:17:06,282
Terminei.
185
00:17:08,073 --> 00:17:10,240
Voc� vai precisar de aulas de refor�o.
186
00:17:10,323 --> 00:17:11,948
Luc, ajude o seu irm�o.
187
00:17:12,573 --> 00:17:13,948
- Tudo bem.
- Certo. �timo.
188
00:17:14,032 --> 00:17:17,198
Isso. Esse � o caminho. Muito bem.
Mais ou menos.
189
00:17:17,282 --> 00:17:21,157
Veja bem, para nadar, voc� precisa
entrar na �gua.
190
00:17:21,240 --> 00:17:22,907
Certo, observe isso.
191
00:17:24,615 --> 00:17:26,823
N�o quis dizer para entrar tanto.
192
00:17:30,740 --> 00:17:33,198
Certo, escute, Manou.
193
00:17:33,740 --> 00:17:37,115
Eu vou passar para voc�
meu conhecimento de navega��o.
194
00:17:37,198 --> 00:17:39,198
Como meu pai fez comigo.
195
00:17:40,407 --> 00:17:45,073
Veja as estrelas. Nossos guias nos c�us.
196
00:17:45,157 --> 00:17:50,073
Consegue ver o golfinho?
� o nosso guia para o longo voo ao Sul.
197
00:17:50,990 --> 00:17:55,198
Ao lado dele, duas asas abaixo
de seu focinho, est� o grande caranguejo.
198
00:17:55,865 --> 00:17:58,490
Sinal da lembran�a dos nossos ancestrais,
199
00:17:58,573 --> 00:18:02,698
guardi�o das leis, das tradi��es
e da mem�ria coletiva da nossa comunidade.
200
00:18:07,407 --> 00:18:09,365
E ali, � esquerda,
201
00:18:09,448 --> 00:18:11,657
o peixe supremo.
202
00:18:12,365 --> 00:18:17,365
O guia eterno que sempre nos mostrar�
o caminho para deliciosos frutos do mar,
203
00:18:17,657 --> 00:18:19,115
at� mesmo no inverno.
204
00:18:19,907 --> 00:18:22,615
Essa � a nossa vida, Manou.
Nossa tradi��o.
205
00:18:23,282 --> 00:18:25,782
Seguimos as estrelas,
nosso caminho verdadeiro.
206
00:18:26,157 --> 00:18:28,407
Contra todos os ventos e temporais.
207
00:18:29,032 --> 00:18:34,573
Nas maiores alturas. Nos guiando
para um futuro brilhante e seguro.
208
00:18:36,823 --> 00:18:37,907
Manou!
209
00:18:38,323 --> 00:18:42,615
Como pode estar ca�ando insetos?
Estou lhe ensinando o segredo da vida!
210
00:18:43,740 --> 00:18:45,073
Sim, pai. Me desculpe.
211
00:18:46,907 --> 00:18:48,740
Por que eu perco meu tempo?
212
00:19:00,073 --> 00:19:02,532
Eu consigo voar. Sem bater as asas!
213
00:19:14,407 --> 00:19:16,115
Eu odeio �gua.
214
00:19:18,365 --> 00:19:19,990
O que est� aprontando?
215
00:19:22,198 --> 00:19:24,490
Est� na escola de decolagem das gaivotas?
216
00:19:25,115 --> 00:19:26,323
Eu sou uma gaivota.
217
00:19:27,740 --> 00:19:29,407
N�o �, n�o.
218
00:19:30,740 --> 00:19:31,865
Eu sou.
219
00:19:31,948 --> 00:19:34,823
Tudo bem. Prove! Voe como eles.
220
00:19:40,657 --> 00:19:41,823
Hoje n�o � meu dia.
221
00:19:42,448 --> 00:19:44,073
S� pode estar brincando.
222
00:19:44,157 --> 00:19:47,240
Voc� � uma andorinha.
Todo dia � dia de voar.
223
00:19:48,907 --> 00:19:51,823
Nossos pais podem voar por dias.
224
00:19:53,823 --> 00:19:56,073
Como assim, "eu sou uma andorinha"?
225
00:19:56,157 --> 00:19:57,698
Olhe para voc�.
226
00:19:57,782 --> 00:20:01,865
Corpo curto e liso, asas acentuadas
e pequenas. Afinidade por moscas.
227
00:20:01,948 --> 00:20:03,240
Claro que � andorinha.
228
00:20:03,323 --> 00:20:04,865
Vamos! Siga-nos.
229
00:20:09,448 --> 00:20:12,490
� f�cil. � s� bater as asas e me seguir.
230
00:20:15,698 --> 00:20:17,323
�timo! Podemos ir agora?
231
00:20:27,740 --> 00:20:29,407
Incr�vel!
232
00:20:29,823 --> 00:20:33,157
Ei, quer experimentar comida de verdade?
233
00:20:33,240 --> 00:20:34,740
Melhor que vaga-lumes?
234
00:20:34,907 --> 00:20:36,240
Pode apostar!
235
00:20:44,157 --> 00:20:46,240
Isso! Peguei!
236
00:20:47,073 --> 00:20:48,407
Olhem para mim!
237
00:20:48,698 --> 00:20:49,865
Isso!
238
00:20:54,823 --> 00:20:56,740
Nossa! Incr�vel.
239
00:20:59,740 --> 00:21:01,657
Continuam atacando mesas, n�o �?
240
00:21:06,198 --> 00:21:07,740
Ei! Era meu.
241
00:21:07,823 --> 00:21:09,073
Quer de volta?
242
00:21:12,032 --> 00:21:14,073
Oi! Me chamo Manou.
243
00:21:14,365 --> 00:21:15,532
Eu me chamo Kalifa.
244
00:21:16,073 --> 00:21:17,282
Venha me pegar.
245
00:21:29,115 --> 00:21:31,657
Nossa! Voc� � maluca.
246
00:21:31,740 --> 00:21:32,907
O que quer dizer?
247
00:21:32,990 --> 00:21:35,198
Sim, cara. O que quer dizer?
248
00:21:35,490 --> 00:21:37,448
O qu�? Apenas que Kalifa...
249
00:21:37,532 --> 00:21:38,740
Nossa irm�!
250
00:21:39,115 --> 00:21:40,240
Quero dizer...
251
00:21:40,323 --> 00:21:43,365
que sua irm� �... veloz.
252
00:21:43,448 --> 00:21:46,323
Quer dizer que voc�
ainda n�o voou muito, n�o �?
253
00:21:46,615 --> 00:21:49,365
Saca essa! Ele estava tentando
voar com gaivotas.
254
00:21:49,448 --> 00:21:50,948
Gaivotas?
255
00:21:51,073 --> 00:21:53,073
- Fui criado com gaivotas.
- O qu�?
256
00:21:53,157 --> 00:21:56,157
Quer dizer que sua fam�lia vive
do outro lado da rocha?
257
00:21:56,282 --> 00:21:58,240
Sim. Onde � o seu ninho?
258
00:21:58,782 --> 00:22:00,615
N�s n�o fazemos ninhos.
259
00:22:01,198 --> 00:22:02,740
Voc� nunca foi a uma gruta?
260
00:22:02,823 --> 00:22:03,865
N�o.
261
00:22:03,948 --> 00:22:05,157
Sorte a sua!
262
00:22:05,657 --> 00:22:08,407
� verdade que gaivotas atacam ratos?
263
00:22:08,698 --> 00:22:10,323
Se tentarem roubar nossos ovos.
264
00:22:10,740 --> 00:22:12,490
Isso � t�o legal!
265
00:22:12,573 --> 00:22:15,323
Voc� j� atacou um?
266
00:22:15,407 --> 00:22:16,532
Claro!
267
00:22:16,657 --> 00:22:19,198
D� para imaginar lutar com um rato?
268
00:22:20,448 --> 00:22:21,615
Tem meu respeito.
269
00:22:21,698 --> 00:22:23,907
Um dia eu mostro a voc�s.
270
00:22:23,990 --> 00:22:25,157
A gente se v�.
271
00:22:26,657 --> 00:22:27,907
Vamos manter contato.
272
00:22:27,990 --> 00:22:29,115
Isso.
273
00:22:29,823 --> 00:22:31,073
Nossa!
274
00:22:33,823 --> 00:22:37,115
Certo, Luc! Traga-o at� aqui.
275
00:22:40,407 --> 00:22:42,198
Boa pesca, filho!
276
00:22:42,990 --> 00:22:45,157
Manou? Quando estiver pronto.
277
00:22:50,032 --> 00:22:52,073
Est� com medo da �gua, �?
278
00:23:21,282 --> 00:23:24,240
Eu j� repeti mil vezes.
279
00:23:26,073 --> 00:23:28,282
Plane sem bater as asas.
280
00:23:38,907 --> 00:23:40,823
N�o! Ele consegue.
281
00:23:53,907 --> 00:23:56,490
Nunca aprender�
o modo de vida das gaivotas.
282
00:24:01,073 --> 00:24:02,657
Vamos almo�ar.
283
00:24:31,407 --> 00:24:33,865
A VIDA � UMA PRAIA
284
00:24:35,740 --> 00:24:36,782
Essas andorinhas.
285
00:24:36,907 --> 00:24:37,865
S�o uma praga.
286
00:24:38,198 --> 00:24:39,490
Yves, como p�de?
287
00:24:43,073 --> 00:24:44,323
Como p�de fazer isso?
288
00:24:44,657 --> 00:24:47,115
Como uma gaivota, ele precisa aprender.
289
00:24:47,198 --> 00:24:50,490
Como filho, ele merece um pouco mais
de cuidado e aten��o.
290
00:24:51,073 --> 00:24:53,407
Ele sempre cuida muito bem de mim.
291
00:24:53,782 --> 00:24:55,448
Tudo que estou dizendo
292
00:24:55,532 --> 00:24:59,157
� que Manou precisa aprender logo
se quiser voar ao Sul conosco.
293
00:25:00,365 --> 00:25:01,657
O que est� sugerindo?
294
00:25:01,740 --> 00:25:04,615
N�o podemos deix�-lo aqui no inverno!
Ele � seu filho!
295
00:25:06,032 --> 00:25:10,948
A col�nia j� est� agitada. Eles vivem
perguntando por que ele est� aqui.
296
00:25:11,032 --> 00:25:12,490
Que perguntem!
297
00:25:12,573 --> 00:25:16,615
Ele consegue voar, pescar peixes,
consegue at� ficar em um p� s�.
298
00:25:16,990 --> 00:25:18,948
O que mais quer que eu prove?
299
00:25:19,073 --> 00:25:20,990
Nada. Coisa nenhuma.
300
00:25:24,698 --> 00:25:28,823
Se ele vencesse a corrida do arco...
301
00:25:31,740 --> 00:25:34,032
Ningu�m ousaria dizer que ele
n�o � um de n�s.
302
00:25:35,865 --> 00:25:37,323
O que acha, Manou?
303
00:25:38,448 --> 00:25:39,740
Vencer a corrida?
304
00:25:40,615 --> 00:25:41,823
Sem problemas, m�e!
305
00:25:46,698 --> 00:25:49,573
Estamos aqui para ver
os melhores voadores.
306
00:25:49,657 --> 00:25:51,990
O teste final para os nossos jovens.
307
00:25:52,282 --> 00:25:53,823
Para provar sua habilidade,
308
00:25:53,907 --> 00:25:56,948
mostrando estarem prontos
para a grande jornada ao Sul.
309
00:26:06,698 --> 00:26:07,948
Com licen�a.
310
00:26:08,032 --> 00:26:09,323
- Ei!
- Desculpe.
311
00:26:14,740 --> 00:26:15,990
Em suas marcas!
312
00:26:17,490 --> 00:26:18,490
Bem...
313
00:26:20,615 --> 00:26:22,740
Que ven�a a melhor gaivota.
314
00:26:28,407 --> 00:26:29,573
Preparar...
315
00:26:30,073 --> 00:26:31,240
Tudo bem, eu consigo.
316
00:26:31,532 --> 00:26:32,740
J�!
317
00:26:45,323 --> 00:26:47,823
Vamos, voc� tem que vencer!
318
00:26:47,907 --> 00:26:51,573
Estou tentando. Mas o vento
n�o est� sendo meu amigo hoje.
319
00:26:52,448 --> 00:26:53,740
Perdedor.
320
00:27:03,865 --> 00:27:05,823
Quer saber meu segredo?
321
00:27:06,532 --> 00:27:08,282
Eu comecei a bater as asas.
322
00:27:13,657 --> 00:27:15,823
Falei para ele n�o bater as asas.
323
00:27:15,907 --> 00:27:18,240
E eu falei para voc� n�o abrir o bico.
324
00:27:25,448 --> 00:27:26,573
Passei de voc�!
325
00:27:33,198 --> 00:27:35,073
Sua ida ao Sul j� era.
326
00:27:41,782 --> 00:27:44,198
Coma minhas penas, Storm!
327
00:27:45,573 --> 00:27:46,990
Bom voo.
328
00:28:04,115 --> 00:28:06,615
Fran�oise est� determinada a vencer.
329
00:28:06,698 --> 00:28:08,365
Manou tamb�m.
330
00:28:15,740 --> 00:28:16,698
O que foi aquilo?
331
00:28:16,782 --> 00:28:17,865
Vamos ver!
332
00:28:25,823 --> 00:28:27,282
Estou atrasado?
333
00:28:41,073 --> 00:28:44,365
Tudo bem! Vamos ver quem � a gaivota.
334
00:28:48,323 --> 00:28:49,698
Vamos!
335
00:29:15,448 --> 00:29:17,073
Eu vou pegar voc�!
336
00:29:43,032 --> 00:29:46,282
Vamos!
337
00:29:51,990 --> 00:29:53,282
Isso!
338
00:30:08,615 --> 00:30:10,532
L� vem a parte da curva perigosa.
339
00:30:10,615 --> 00:30:12,073
N�o freie cedo demais.
340
00:30:12,490 --> 00:30:13,740
V�!
341
00:30:18,115 --> 00:30:19,657
Pegue-me, se for capaz!
342
00:30:27,657 --> 00:30:28,865
Vou chegar primeiro!
343
00:30:35,282 --> 00:30:37,573
Manou pode mesmo vencer.
344
00:30:57,032 --> 00:30:58,865
Sementes por toda parte!
345
00:30:59,948 --> 00:31:03,448
- Vencemos a corrida!
- Manou conseguiu!
346
00:31:03,532 --> 00:31:05,323
Est� parecendo o Grande Pr�mio.
347
00:31:06,490 --> 00:31:08,240
Manou, voc� conseguiu!
348
00:31:08,323 --> 00:31:10,948
Muito bem! Esse � o meu filho!
349
00:31:13,907 --> 00:31:16,823
Bem-vindo ao lar, campe�o!
350
00:31:17,698 --> 00:31:18,782
Pare.
351
00:31:18,865 --> 00:31:20,740
Conseguiu! Estamos orgulhosos.
352
00:31:20,823 --> 00:31:21,823
Muito bem, Manou!
353
00:31:22,115 --> 00:31:24,032
Agora me sinto como um de voc�s.
354
00:31:24,157 --> 00:31:26,157
J� que voc� �,
355
00:31:26,240 --> 00:31:29,032
esta noite, pode me substituir
e proteger os ovos.
356
00:31:30,157 --> 00:31:32,365
E eu, finalmente, poderei dormir.
357
00:31:33,073 --> 00:31:36,115
Sim. Agora sou subchefe.
358
00:31:50,698 --> 00:31:55,073
Chega de provoca��es de Fran�oise.
Chega de testes.
359
00:31:57,407 --> 00:31:59,115
Sem peixes.
360
00:32:13,907 --> 00:32:15,323
Ol�?
361
00:32:34,698 --> 00:32:35,990
Ei!
362
00:32:39,865 --> 00:32:42,240
Eles s�o nossos! Se afastem!
363
00:33:33,198 --> 00:33:35,407
Estou bem. De verdade.
364
00:33:35,490 --> 00:33:38,657
Mas eles roubaram um! E voc� n�o o salvou.
365
00:33:43,073 --> 00:33:45,073
O meu beb�!
366
00:33:52,198 --> 00:33:54,615
Isso nunca aconteceu antes!
367
00:33:54,698 --> 00:33:56,240
Isso nunca aconteceu antes!
368
00:34:00,490 --> 00:34:03,032
Acreditem em mim, eu lutei por ele.
369
00:34:03,115 --> 00:34:05,657
Uma gaivota teria salvo o beb� dela.
370
00:34:13,532 --> 00:34:16,823
Afastem-se. Venha comigo, Manou.
371
00:34:19,490 --> 00:34:20,907
Ele tem que ir embora.
372
00:34:20,990 --> 00:34:22,240
Pare!
373
00:34:22,615 --> 00:34:23,865
Venha.
374
00:34:42,865 --> 00:34:45,448
O qu�? N�o pode estar falando s�rio!
375
00:34:45,740 --> 00:34:47,865
N�o posso mais proteg�-lo.
376
00:34:47,948 --> 00:34:50,740
Mas foi ele que atacou os ratos
para salvar o ovo.
377
00:34:51,282 --> 00:34:52,823
Mas ele n�o o salvou.
378
00:34:53,532 --> 00:34:55,448
Uma gaivota o teria salvado!
379
00:34:55,532 --> 00:34:56,823
Quem disse?
380
00:34:58,198 --> 00:35:02,782
� tarde demais! Sempre o culpar�o
por ser uma andorinha.
381
00:35:03,990 --> 00:35:05,782
Mas voc�s s�o minha fam�lia!
382
00:35:05,865 --> 00:35:07,615
Ele � meu irm�o.
383
00:35:09,698 --> 00:35:11,073
N�o exatamente.
384
00:35:11,490 --> 00:35:15,365
Eu o encontrei em meu ninho.
Sozinho e faminto.
385
00:35:16,157 --> 00:35:18,407
Falei que n�o dever�amos ficar com ele.
386
00:35:21,532 --> 00:35:24,532
Ent�o, eu n�o sou mais o campe�o?
387
00:35:25,490 --> 00:35:27,532
Voc� sempre ser� meu campe�o.
388
00:35:27,865 --> 00:35:31,865
Acredite, eu fiz tudo que pude
para fazer com que fosse um de n�s.
389
00:35:31,948 --> 00:35:33,365
Mas agora voc� tem que ir.
390
00:35:33,448 --> 00:35:36,032
N�o fa�a isso comigo. Por favor.
391
00:35:36,365 --> 00:35:37,615
Tem que ser feito.
392
00:35:40,032 --> 00:35:42,115
Desculpe, Manou.
393
00:36:01,740 --> 00:36:03,157
Manou...
394
00:36:07,698 --> 00:36:12,782
Complicado. Mas aqueles patas-amarelas
sempre foram um bando de metidos.
395
00:36:12,865 --> 00:36:16,157
Ficam com as melhores bordas
porque chegaram primeiro,
396
00:36:16,240 --> 00:36:21,573
pegam as melhores �reas de comida,
voam para o Sul com seu ar superior.
397
00:36:21,823 --> 00:36:23,865
Voc� tem sorte de ter sa�do de l�.
398
00:36:24,657 --> 00:36:28,032
Obrigado. Mas nem todos s�o assim.
399
00:36:28,532 --> 00:36:30,198
Fui acolhido como fam�lia.
400
00:36:30,948 --> 00:36:33,990
Eu sobrevivi sem uma.
401
00:36:34,448 --> 00:36:35,990
Nem os conheci.
402
00:36:37,532 --> 00:36:41,198
Nasci em uma gaiola. Mas eu escapei.
403
00:36:41,282 --> 00:36:44,990
E agora esse � o meu lar e meu castelo.
404
00:36:45,698 --> 00:36:47,282
Posso ficar aqui com voc�?
405
00:36:47,615 --> 00:36:51,823
Espere! Voc� ficar comigo?
406
00:36:51,907 --> 00:36:53,407
Por que n�o?
407
00:36:54,240 --> 00:36:58,073
Bem... sabe... eu n�o estou acostumado
com companhia.
408
00:36:59,407 --> 00:37:02,407
Mas... eu poderia ensinar voc� a voar.
409
00:37:02,615 --> 00:37:03,532
S�rio?
410
00:37:05,115 --> 00:37:08,073
Veja! � como assobiar. � muito simples.
411
00:37:16,032 --> 00:37:17,490
Foi uma p�ssima analogia.
412
00:37:17,573 --> 00:37:19,073
Vamos tentar de fato.
413
00:37:20,823 --> 00:37:23,282
- Eu vou conseguir.
- Certo, v�!
414
00:37:24,615 --> 00:37:25,490
Isso a�!
415
00:37:29,365 --> 00:37:30,407
Ai!
416
00:37:31,032 --> 00:37:32,490
N�o foi t�o ruim.
417
00:37:33,073 --> 00:37:34,365
Nossa, quase.
418
00:37:34,782 --> 00:37:36,407
Tente de novo! Voc� consegue.
419
00:37:36,740 --> 00:37:40,782
Certo, agora tente o mesmo truque.
Mas bata mais as asas. Est� bem?
420
00:37:40,865 --> 00:37:41,865
Certo, l� vai.
421
00:37:41,948 --> 00:37:44,698
Bata as asas em alta velocidade!
422
00:37:47,823 --> 00:37:48,990
Bata as asas!
423
00:37:50,448 --> 00:37:52,407
Talvez planar funcione.
424
00:37:53,115 --> 00:37:54,282
Continue.
425
00:37:54,782 --> 00:37:55,948
Continue.
426
00:37:57,073 --> 00:37:58,657
Nossa, foi por pouco.
427
00:37:58,907 --> 00:38:01,948
Como diz meu pai: s� � preciso
um pouco mais de pr�tica.
428
00:38:07,615 --> 00:38:10,948
Veja bem, eu gosto de voc�, mas...
429
00:38:11,490 --> 00:38:12,407
O qu�?
430
00:38:13,073 --> 00:38:16,698
Voc� precisa de companhia
de andorinhas. Logo!
431
00:38:18,490 --> 00:38:20,282
As andorinhas voam para o Sul.
432
00:38:20,365 --> 00:38:21,282
Por qu�?
433
00:38:21,948 --> 00:38:26,115
Como eu vou saber? Eu subo escadas
para ver a paisagem. � voc� quem voa.
434
00:38:26,198 --> 00:38:28,240
Eu n�o poderia ficar aqui com voc�?
435
00:38:30,198 --> 00:38:34,032
J� contou quantas moscas
voc� pega por dia?
436
00:38:34,782 --> 00:38:36,240
N�o. Eu s� as como.
437
00:38:36,573 --> 00:38:40,532
S�o muitas. No inverno,
nunca h� suficiente.
438
00:38:40,698 --> 00:38:42,740
Mas as andorinhas n�o v�o me adotar.
439
00:38:43,282 --> 00:38:44,573
N�o sou mais um beb�.
440
00:38:45,240 --> 00:38:48,282
Verdade. Mas voc� luta com ratos!
441
00:38:49,073 --> 00:38:50,198
Nem me lembre.
442
00:38:50,282 --> 00:38:55,448
Mas eu me lembro de uma andorinha
que ficou muito impressionada com isso.
443
00:38:55,823 --> 00:38:56,823
Quem?
444
00:38:59,157 --> 00:39:00,573
Kalifa.
445
00:39:01,948 --> 00:39:03,823
Deveria levar presentes para ela.
446
00:39:04,782 --> 00:39:07,323
- Voc� acha?
- Sempre funciona com mulheres.
447
00:39:07,782 --> 00:39:09,032
� loucura ou n�o �?
448
00:39:09,532 --> 00:39:10,573
Obrigado, Percy.
449
00:39:10,657 --> 00:39:11,823
Tchau!
450
00:39:36,907 --> 00:39:38,323
Procurando por algu�m?
451
00:39:40,282 --> 00:39:41,907
Na verdade, por voc�.
452
00:39:43,448 --> 00:39:44,907
Agora me encontrou.
453
00:39:45,823 --> 00:39:46,865
Sim.
454
00:39:47,282 --> 00:39:48,657
Ent�o?
455
00:39:49,990 --> 00:39:51,032
Isso � para voc�.
456
00:39:52,698 --> 00:39:55,198
Obrigada! Minha gruta vai ficar linda.
457
00:39:57,323 --> 00:39:59,157
Eu preciso de uma fam�lia nova.
458
00:39:59,240 --> 00:40:01,615
Nossa. O que houve com a sua?
459
00:40:02,490 --> 00:40:03,907
N�o � minha de verdade.
460
00:40:04,615 --> 00:40:07,573
Eu sei. Tamb�m sinto isso �s vezes.
461
00:40:08,157 --> 00:40:10,865
N�o, � s�rio. Eu sou �rf�o.
462
00:40:11,573 --> 00:40:14,698
Ei, cara! Voc� derrotou
mesmo aquelas gaivotas.
463
00:40:14,782 --> 00:40:18,365
Incr�vel! Mas por que correr
com aqueles cag�es?
464
00:40:18,448 --> 00:40:19,948
Ele quer dizer patas-amarelas.
465
00:40:20,032 --> 00:40:21,073
Quem era o seu amigo?
466
00:40:21,448 --> 00:40:23,990
Ele � o meu irm�o.
467
00:40:24,073 --> 00:40:25,115
S�rio?
468
00:40:25,198 --> 00:40:27,032
Est� brincando. N�o �?
469
00:40:27,407 --> 00:40:31,573
Bem, tecnicamente. Eu n�o sei.
470
00:40:31,823 --> 00:40:35,615
Voc� � realmente especial.
N�o fique com inveja.
471
00:40:35,865 --> 00:40:37,240
Por que n�o se junta a n�s?
472
00:40:37,657 --> 00:40:38,782
S�rio?
473
00:40:39,532 --> 00:40:43,365
Ei, idiota. Voc� � uma andorinha.
Seu lugar � conosco.
474
00:40:44,073 --> 00:40:45,615
Gostar�amos de um lutador.
475
00:40:55,282 --> 00:40:56,907
O que achou da nova casa?
476
00:40:57,073 --> 00:40:59,323
Amei. � ao lado da sua.
477
00:40:59,782 --> 00:41:02,032
� pequena, estreita e �mida.
478
00:41:02,282 --> 00:41:04,073
N�o t�o aconchegante como l�.
479
00:41:04,198 --> 00:41:05,740
Melhor se acostumar.
480
00:41:08,073 --> 00:41:09,073
Boa noite, Kalifa.
481
00:41:09,782 --> 00:41:11,032
Boa noite, Manou.
482
00:41:12,032 --> 00:41:13,907
Deixe-me ajud�-la com o alecrim.
483
00:41:16,032 --> 00:41:17,240
Ol�?
484
00:41:24,115 --> 00:41:26,532
- N�o sou esse tipo de garota.
- Nossa!
485
00:41:37,948 --> 00:41:38,907
Bom dia.
486
00:41:43,198 --> 00:41:44,490
Pronta para o caf� da manh�?
487
00:41:48,907 --> 00:41:53,657
Obrigada! Parece duvidoso...
Quero dizer, delicioso!
488
00:41:53,740 --> 00:41:55,990
Mas preciso alimentar meus irm�os antes.
489
00:41:56,073 --> 00:41:58,615
Mas est� fresco,
voc� tem que experimentar.
490
00:42:02,782 --> 00:42:04,532
Viu? Ainda est� dan�ando.
491
00:42:04,990 --> 00:42:06,323
Agora, mastigue devagar.
492
00:42:07,698 --> 00:42:12,407
Sinta-o em sua l�ngua, aprecie o sabor
salgado do oceano e engula.
493
00:42:14,115 --> 00:42:15,823
Gostoso! Obrigada.
494
00:42:15,907 --> 00:42:18,282
Quer me ajudar com esses rolos
de prote�na?
495
00:42:25,282 --> 00:42:26,573
Voc� � incr�vel.
496
00:42:30,073 --> 00:42:33,865
O que � isso?
Algum tipo de ritual m�stico?
497
00:42:34,698 --> 00:42:38,615
N�o, � s� nossa rotina di�ria
de catar pulgas. � divertido!
498
00:42:39,032 --> 00:42:40,532
Vou checar voc� tamb�m!
499
00:42:40,782 --> 00:42:42,573
Est� sugerindo que eu tenho pulgas?
500
00:42:47,532 --> 00:42:48,740
Pronto.
501
00:42:50,115 --> 00:42:52,573
Tem certeza que encontrou todas?
502
00:42:54,490 --> 00:42:56,073
Agora � a sua vez!
503
00:43:02,073 --> 00:43:03,907
Pronto para meu tratamento especial?
504
00:43:03,990 --> 00:43:05,865
Chama-se "o giro da pedra".
505
00:43:08,990 --> 00:43:10,990
N�o seja t�mido. � natural.
506
00:43:34,907 --> 00:43:40,615
Como voc� est�, Manou?
Queria que pud�ssemos voar juntos de novo.
507
00:43:47,573 --> 00:43:49,615
Luc, voc� est� entre eles?
508
00:43:50,532 --> 00:43:51,907
Saudade das suas piadas.
509
00:43:56,115 --> 00:43:58,323
Vamos! � hora da nossa ca�a da tarde.
510
00:43:58,907 --> 00:44:00,657
Talvez outra hora.
511
00:44:01,532 --> 00:44:04,532
Mas sempre voamos juntos, sem exce��es.
512
00:44:07,823 --> 00:44:09,407
Ei! Aonde voc� vai?
513
00:44:10,907 --> 00:44:13,323
- Basta seguir o fluxo!
- Estou tentando.
514
00:44:16,282 --> 00:44:17,865
Ei! Cuidado!
515
00:44:18,157 --> 00:44:19,823
Acho que prefiro voar sozinho.
516
00:44:20,032 --> 00:44:22,865
Tem que dar um jeito nisso,
se quiser ser um de n�s.
517
00:44:26,032 --> 00:44:27,073
Socorro!
518
00:44:29,782 --> 00:44:32,573
Est� bem? O que � isso?
Estilo matador de ratos?
519
00:44:34,282 --> 00:44:37,115
Voc�s dois n�o deveriam
estar ca�ando comida?
520
00:44:37,448 --> 00:44:39,198
Sim, ca�aremos como �guias.
521
00:44:40,198 --> 00:44:45,157
Isso � demais para mim.
N�o podemos voar em pares?
522
00:44:45,615 --> 00:44:46,490
Voc� e eu?
523
00:44:46,865 --> 00:44:48,407
N�o vejo a vantagem.
524
00:44:48,490 --> 00:44:51,782
N�s voamos juntos como um bando.
Nos sentimos como um s�.
525
00:44:52,657 --> 00:44:54,073
N�o esque�a a melhor parte.
526
00:44:54,282 --> 00:44:55,532
Eu fa�o parte dele.
527
00:44:56,407 --> 00:44:59,323
� s� me seguir. � f�cil, voc� vai ver.
528
00:45:00,615 --> 00:45:01,657
Pronto?
529
00:45:01,907 --> 00:45:03,948
- O qu�?
- Fa�a a curva agora!
530
00:45:06,323 --> 00:45:08,948
Como sabiam? Todos voc�s
o fizeram sem aviso.
531
00:45:09,490 --> 00:45:12,615
Intelig�ncia de bando. � autom�tico.
Voc� tamb�m consegue.
532
00:45:13,115 --> 00:45:15,990
Eu aprendi a voar em forma��o.
� mais seguro.
533
00:45:17,032 --> 00:45:19,907
Absurdo! Feche os olhos. Sinta o fluxo.
534
00:45:20,240 --> 00:45:21,198
Est� brincando?
535
00:45:21,573 --> 00:45:25,157
Confie em mim, escute o bater de asas
dos outros. Deixe-o gui�-lo.
536
00:45:39,240 --> 00:45:40,490
Captou a ideia?
537
00:45:40,573 --> 00:45:42,448
Sim. De novo.
538
00:45:42,782 --> 00:45:44,698
Isso, legal!
539
00:45:45,448 --> 00:45:47,365
Isso � m�gico mesmo!
540
00:46:07,323 --> 00:46:08,865
- Viram o meu irm�o?
- Ei!
541
00:46:08,948 --> 00:46:10,990
Cuidado! Melhore sua navega��o.
542
00:46:11,073 --> 00:46:12,782
A deles s� funciona � noite.
543
00:46:13,323 --> 00:46:17,157
Ele � meio baixo, corpo liso,
asas pequenas.
544
00:46:17,573 --> 00:46:20,490
Penas escuras, pesco�o bege
e bico pontudo?
545
00:46:20,698 --> 00:46:22,948
Escolha um. Estou vendo v�rios assim.
546
00:46:23,698 --> 00:46:26,157
N�o. Ele �... especial.
547
00:46:26,323 --> 00:46:28,990
J� ouvi isso antes.
Voc� est� falando de Manou.
548
00:46:29,407 --> 00:46:32,990
Ele deve estar indo � festa de ver�o.
A banda vai tocar hoje.
549
00:46:33,407 --> 00:46:35,865
Eu adoraria ver isso. Posso ir?
550
00:46:35,948 --> 00:46:38,073
Leia meu bico: de jeito nenhum!
551
00:46:59,323 --> 00:47:00,657
- Oi! Como vai?
- Oi.
552
00:47:00,782 --> 00:47:01,740
Pronto para a a��o?
553
00:47:01,823 --> 00:47:02,698
Sim!
554
00:47:04,823 --> 00:47:07,740
Bem habilidoso, Master Flash!
555
00:47:07,823 --> 00:47:09,573
Achamos uma estrela do rock!
556
00:47:11,198 --> 00:47:13,657
E isso serve para qu�?
557
00:47:14,615 --> 00:47:15,532
Isso!
558
00:47:15,615 --> 00:47:18,532
Espere, de quem foi a ideia genial
de fazer um show?
559
00:47:18,698 --> 00:47:21,073
Foi minha. Pronto?
560
00:47:22,365 --> 00:47:25,532
Um, dois... Um, dois, tr�s.
561
00:47:37,740 --> 00:47:38,948
Olhem para mim!
562
00:47:54,615 --> 00:47:55,907
Isso!
563
00:48:55,573 --> 00:48:58,198
Desculpem, eu me empolguei.
564
00:49:00,240 --> 00:49:05,365
Voe rapidamente comigo
Voe mais alto comigo
565
00:49:05,740 --> 00:49:11,740
Brilhe sem limites
Meu guardi�o das estrelas
566
00:49:11,823 --> 00:49:17,240
Junte suas for�as
E abra as suas asas
567
00:49:17,698 --> 00:49:22,532
� assim que voc� descobre quem �
568
00:49:23,282 --> 00:49:25,032
Voe comigo
569
00:49:25,115 --> 00:49:29,698
Voe rapidamente comigo
Voe mais alto comigo
570
00:49:30,615 --> 00:49:33,198
Ouse ser diferente
571
00:49:33,448 --> 00:49:39,032
Ouse ser voc�
O amor logo o seguir�
572
00:49:40,032 --> 00:49:42,115
Adocicados e grudentos como doces.
573
00:49:43,407 --> 00:49:44,990
Sim, vamos dar um tempo.
574
00:49:47,615 --> 00:49:52,865
Voe rapidamente comigo
Voe mais alto comigo
575
00:49:53,448 --> 00:49:59,448
Enfrentando as tempestades da vida
Sua vida sempre brilhar�
576
00:49:59,532 --> 00:50:05,198
Vamos unir nossos cora��es
Aos p�ssaros da verdade
577
00:50:05,615 --> 00:50:10,115
Atrav�s de todos os problemas e d�vidas
578
00:50:10,740 --> 00:50:14,615
Voe comigo
Voe rapidamente comigo
579
00:50:14,698 --> 00:50:18,073
Voe mais alto comigo
580
00:50:18,365 --> 00:50:21,032
Ouse ser diferente
581
00:50:21,115 --> 00:50:26,698
Ouse ser voc�
Comece um futuro novo e brilhante
582
00:50:42,740 --> 00:50:44,990
Eu sou uma andorinha!
583
00:50:47,948 --> 00:50:50,532
Pode apostar! Voc� voa como uma.
584
00:50:51,823 --> 00:50:54,365
Chegue mais perto, quero lhe contar
um segredo.
585
00:50:55,573 --> 00:50:57,865
Deixe-me adivinhar,
gostou da minha m�sica?
586
00:50:59,532 --> 00:51:01,448
Eu gosto de voc�. Muito!
587
00:51:02,198 --> 00:51:04,823
Eu tamb�m, Guardi�o.
588
00:51:20,532 --> 00:51:21,698
Vou pegar voc�!
589
00:51:23,740 --> 00:51:24,740
Manou?
590
00:51:26,907 --> 00:51:27,990
Manou!
591
00:51:33,740 --> 00:51:35,365
O almo�o � por minha conta.
592
00:51:37,615 --> 00:51:38,907
Prontos?
593
00:51:40,573 --> 00:51:41,948
Pode apostar!
594
00:51:42,615 --> 00:51:43,657
Ah, moleque!
595
00:51:47,198 --> 00:51:50,865
- N�o.
- Manou! Espere por mim.
596
00:51:50,948 --> 00:51:52,573
- � assim que fazemos.
- Sim.
597
00:51:52,657 --> 00:51:53,532
Manou!
598
00:51:57,823 --> 00:52:00,073
Ei, espere por mim. Manou!
599
00:52:02,323 --> 00:52:03,657
Manou!
600
00:52:13,948 --> 00:52:15,823
Onde est� todo mundo?
601
00:52:16,323 --> 00:52:17,740
A� est� voc�.
602
00:52:44,532 --> 00:52:45,657
Luc!
603
00:52:45,740 --> 00:52:48,865
Que bom ver voc�! Me ajude!
604
00:52:49,865 --> 00:52:51,698
Ei! Solte-o!
605
00:52:56,032 --> 00:52:57,115
O que ele est� fazendo?
606
00:52:57,198 --> 00:53:00,448
N�o sei. Mas parece divertido!
607
00:53:04,115 --> 00:53:05,698
Est� maluco?
608
00:53:08,490 --> 00:53:10,448
Ei! Prontos para a a��o?
609
00:53:19,323 --> 00:53:20,490
Vamos!
610
00:53:22,948 --> 00:53:28,115
� meu �ltimo aviso!
Deixem-no em paz! Um, dois...
611
00:53:39,448 --> 00:53:40,448
Obrigado.
612
00:53:41,532 --> 00:53:42,948
Voc� viu a gente?
613
00:53:43,032 --> 00:53:44,782
Aquela foi a coisa mais idiota...
614
00:53:45,032 --> 00:53:47,573
N�o, foi a coisa mais corajosa
que eu j� vi.
615
00:53:47,657 --> 00:53:48,865
Tenho um �timo plano.
616
00:53:48,948 --> 00:53:50,615
Agora n�o, Luc.
617
00:53:50,698 --> 00:53:52,407
Mas quero lhe contar isso h� dias.
618
00:53:52,490 --> 00:53:53,990
Conhece esse cara?
619
00:53:54,073 --> 00:53:59,240
Ele � meu irm�o. Luc, essa � Kalifa
e seus irm�os, Poncho e Yusuf.
620
00:53:59,323 --> 00:54:00,490
- E a�?
- Oi.
621
00:54:00,573 --> 00:54:01,532
Nossa.
622
00:54:01,823 --> 00:54:03,365
Voc� arrumou uma namorada?
623
00:54:03,448 --> 00:54:08,073
Prazer em conhec�-lo. Desculpe,
precisamos ir. Vai come�ar a chover.
624
00:54:08,157 --> 00:54:09,907
Certo, te encontro daqui a pouco.
625
00:54:13,573 --> 00:54:14,865
Falta pouco para voc� ir.
626
00:54:15,782 --> 00:54:19,407
Voc� vai vir conosco?
Todos os p�ssaros precisam ir ao Sul.
627
00:54:19,782 --> 00:54:21,365
Qual � o problema?
628
00:54:21,698 --> 00:54:22,990
Eu estou com Kalifa.
629
00:54:23,115 --> 00:54:24,448
Traga ela tamb�m!
630
00:54:24,532 --> 00:54:25,990
Vamos ficar com o bando.
631
00:54:28,073 --> 00:54:31,448
Voc� n�o quer voar com 50 andorinhas
ao seu redor. Acredite.
632
00:54:31,532 --> 00:54:34,907
Mas eles n�o t�m que vir.
Voc� e Kalifa podem vir conosco.
633
00:54:34,990 --> 00:54:36,407
Voc� ficar� seguro comigo.
634
00:54:36,657 --> 00:54:40,282
Aprendi minha li��o. Sou uma andorinha
e voc� � uma gaivota.
635
00:54:40,365 --> 00:54:43,615
E da�? Somos uma equipe!
Juntos, somos fortes.
636
00:54:48,990 --> 00:54:51,615
Eu entendo. Andorinhas em primeiro lugar.
637
00:54:52,615 --> 00:54:54,490
Voc� sempre vai ser meu irm�o.
638
00:54:56,573 --> 00:54:58,532
Nos veremos na pr�xima primavera.
639
00:54:59,407 --> 00:55:01,448
- Me deixe em paz.
- Cuide-se!
640
00:55:12,073 --> 00:55:14,323
Voc� fez a coisa certa.
641
00:55:14,865 --> 00:55:20,032
Verdade, uma andorinha atacou ratos,
n�o acontece todo dia.
642
00:55:20,740 --> 00:55:21,740
Nem me lembre.
643
00:55:22,198 --> 00:55:26,157
Veja, todo mundo, em algum momento,
se sente deslocado.
644
00:55:27,823 --> 00:55:29,448
Eu amo essa m�sica!
645
00:55:33,032 --> 00:55:34,240
Onde encontrou isso?
646
00:55:34,323 --> 00:55:40,282
Abandonado na praia. Quer ouvir algo?
� muito melhor que um bast�o oco.
647
00:55:41,573 --> 00:55:43,823
Como escolher entre fam�lias?
648
00:55:44,615 --> 00:55:46,782
Por que pergunta a mim? Nunca tive uma.
649
00:55:46,865 --> 00:55:49,573
Desculpe, tinha esquecido.
J� teve uma parceira?
650
00:55:51,448 --> 00:55:54,615
Eu a perdi para uma ceia de A��o de Gra�as
h� dois anos.
651
00:55:55,365 --> 00:55:57,865
Confie em si mesmo, Manou!
652
00:55:57,948 --> 00:56:00,198
Hora de ir, o vento est� aumentando.
653
00:56:00,448 --> 00:56:01,698
Como voc� sabe?
654
00:56:01,907 --> 00:56:03,157
� um pressentimento.
655
00:56:03,448 --> 00:56:04,907
Por isso minha dor de cabe�a?
656
00:56:05,157 --> 00:56:08,740
N�o. Isso � por causa
da cabe�ada que deu nos tr�s ratos.
657
00:56:09,157 --> 00:56:12,198
Eu sei um lugar perfeito para n�s,
voc� vem?
658
00:56:12,823 --> 00:56:13,990
Parece �timo!
659
00:56:14,073 --> 00:56:16,240
Talvez na pr�xima, Percy.
660
00:56:18,073 --> 00:56:22,365
N�o, voc� n�o entende.
Ele derrotou mesmo os ratos e me salvou.
661
00:56:23,157 --> 00:56:26,948
Manou n�o consegue salvar ningu�m.
Lembra do ovo roubado?
662
00:56:27,032 --> 00:56:29,615
Eu lembro que voc� perdeu a corrida.
663
00:56:32,740 --> 00:56:37,782
J� chega! N�s lembramos seus esfor�os
para proteger a col�nia, Fran�oise.
664
00:56:38,115 --> 00:56:39,448
Voc�, venha comigo.
665
00:56:39,907 --> 00:56:41,032
Voc�...
666
00:56:43,073 --> 00:56:44,823
Eu poderia ter acabado com ela.
667
00:56:44,907 --> 00:56:46,490
Vamos para o Sul em breve.
668
00:56:46,573 --> 00:56:49,407
N�o arrume brigas
com outros membros da col�nia.
669
00:56:49,490 --> 00:56:51,157
Precisamos de confian�a m�tua.
670
00:56:51,407 --> 00:56:52,823
Eu confio em Manou.
671
00:56:53,073 --> 00:56:56,115
Sei que sente falta dele,
mas n�o � o momento certo.
672
00:56:56,198 --> 00:56:59,698
Andorinhas e gaivotas seguem caminhos
diferentes. � assim.
673
00:56:59,782 --> 00:57:01,990
Que seja! Eu fico aqui com Manou.
674
00:57:02,073 --> 00:57:04,823
Essa col�nia depende da nossa uni�o.
675
00:57:04,907 --> 00:57:07,115
Sem mais discuss�es, voc� vem conosco.
676
00:57:17,282 --> 00:57:21,115
Aqui � muito melhor
que o seu lugar favorito.
677
00:57:32,032 --> 00:57:33,073
Ei!
678
00:57:55,448 --> 00:57:56,407
Manou!
679
00:57:56,490 --> 00:57:57,948
N�o � uma boa hora.
680
00:57:58,157 --> 00:58:01,157
Os ratos est�o roubando os ovos!
681
00:58:07,907 --> 00:58:11,823
N�o se preocupe. Vamos recuper�-los.
682
00:58:12,698 --> 00:58:13,573
Para onde foram?
683
00:58:13,657 --> 00:58:15,907
Para o centro hist�rico. Atr�s do mercado.
684
00:58:16,365 --> 00:58:17,907
Vamos chamar Yusuf e Poncho.
685
00:58:21,865 --> 00:58:25,532
Daria tudo por asas que funcionassem.
686
00:58:26,698 --> 00:58:28,657
- Vamos!
- Lutar com ratos!
687
00:58:28,740 --> 00:58:29,865
Isso!
688
00:58:34,990 --> 00:58:36,407
L� est�o eles.
689
00:58:49,740 --> 00:58:51,240
Vou descer e dar uma olhada.
690
00:58:51,532 --> 00:58:52,740
E depois?
691
00:58:53,990 --> 00:58:55,282
Saberei quando chegar l�.
692
00:59:03,948 --> 00:59:05,282
N�o podia esperar?
693
00:59:05,657 --> 00:59:07,323
Achei que precisasse de ajuda.
694
00:59:07,407 --> 00:59:09,573
Sim, vamos precisar de mais que isso.
695
00:59:10,698 --> 00:59:13,698
Tudo bem. Vamos.
696
00:59:13,907 --> 00:59:15,573
N�o deixem ningu�m sair.
697
00:59:20,073 --> 00:59:21,782
- Continue.
- Por aqui!
698
00:59:27,198 --> 00:59:28,073
E a�?
699
00:59:28,157 --> 00:59:29,490
Por que n�o est�o l� dentro?
700
00:59:29,573 --> 00:59:31,907
� abafado demais.
701
00:59:31,990 --> 00:59:33,698
Voc� cresceu em uma gruta.
702
00:59:34,073 --> 00:59:35,490
Fiquei mais exigente.
703
00:59:35,573 --> 00:59:36,573
Oi, pessoal.
704
00:59:39,323 --> 00:59:42,240
Por que uma gaivota vai ajudar
a salvar nossos ovos?
705
00:59:42,573 --> 00:59:46,240
Digamos que � um assunto de fam�lia.
706
00:59:46,990 --> 00:59:48,823
Certo. Vamos recuperar os ovos.
707
00:59:48,907 --> 00:59:51,073
Sim, pode apostar!
708
01:00:04,740 --> 01:00:06,115
O que h� nos barris?
709
01:00:07,823 --> 01:00:10,032
Beaujolais Primeur.
710
01:00:10,157 --> 01:00:11,282
� vinho.
711
01:00:11,490 --> 01:00:12,407
O qu�?
712
01:00:12,657 --> 01:00:14,823
Os pedestres o bebem por divers�o.
713
01:00:14,907 --> 01:00:15,865
�...
714
01:00:18,073 --> 01:00:20,198
Nem minha gruta � t�o suja.
715
01:00:20,615 --> 01:00:23,323
Fa�a sil�ncio.
Precisamos do elemento surpresa.
716
01:00:35,532 --> 01:00:37,865
Ei, aqui. � seguro.
717
01:00:44,740 --> 01:00:46,240
Isso n�o parece bom.
718
01:00:58,615 --> 01:00:59,782
Vamos!
719
01:01:06,823 --> 01:01:08,948
Poncho, fa�a algo!
720
01:01:13,032 --> 01:01:16,448
O que aconteceu? Isso! J� podemos ir?
721
01:01:16,532 --> 01:01:18,698
N�o, isso � t�o legal.
722
01:01:19,490 --> 01:01:20,740
Certo, agora...
723
01:01:21,198 --> 01:01:22,782
Eles moram aqui.
724
01:01:23,365 --> 01:01:25,240
Acho que pode funcionar, Luc.
725
01:01:26,698 --> 01:01:27,823
O qu�?
726
01:01:27,907 --> 01:01:29,573
Destampar os barris.
727
01:01:29,865 --> 01:01:32,323
Beber n�o vai resolver nosso problema.
728
01:01:32,407 --> 01:01:33,573
Destampe logo.
729
01:01:33,657 --> 01:01:35,657
Certo, vou tentar.
730
01:01:38,282 --> 01:01:39,865
Que m�sculos...
731
01:01:40,698 --> 01:01:43,073
S� estou dizendo. Vai, gaivota!
732
01:01:43,157 --> 01:01:44,948
� isso a�.
733
01:01:46,198 --> 01:01:48,782
Entendi o que pretende fazer.
734
01:01:49,115 --> 01:01:50,698
Precisamos levantar a grade.
735
01:01:58,615 --> 01:02:01,365
Isso vai acord�-los.
Temos que ser r�pidos.
736
01:02:04,698 --> 01:02:05,907
J�!
737
01:02:11,990 --> 01:02:13,657
- Desculpe.
- Continue, cara.
738
01:02:17,032 --> 01:02:18,782
Voc�s s�o bravos mesmo.
739
01:02:22,240 --> 01:02:23,198
R�pido!
740
01:02:27,823 --> 01:02:29,657
L� v�o as garrafas!
741
01:02:32,573 --> 01:02:33,865
Vamos brincar!
742
01:02:34,990 --> 01:02:36,115
Tomem isso.
743
01:02:38,573 --> 01:02:39,532
Manou!
744
01:02:43,198 --> 01:02:44,240
Isso!
745
01:02:50,490 --> 01:02:51,490
V�!
746
01:02:58,448 --> 01:02:59,740
Vejam! Est� funcionando.
747
01:03:00,948 --> 01:03:04,115
Devolvam... nossos... ovos!
748
01:03:04,198 --> 01:03:06,698
- Vamos.
- Mais r�pido!
749
01:03:11,782 --> 01:03:13,032
Um grand�o.
750
01:03:25,698 --> 01:03:26,782
Oi, pessoal.
751
01:03:27,907 --> 01:03:28,990
Mostre a eles!
752
01:03:31,615 --> 01:03:32,948
R�pido! Puxem com for�a.
753
01:03:33,115 --> 01:03:37,490
Pode deixar! Mas eu n�o estou em boas
condi��es para grandes exerc�cios.
754
01:03:38,615 --> 01:03:39,865
Beaujolais.
755
01:03:42,115 --> 01:03:45,240
Est� pesado. Precisamos tir�-los daqui,
antes que eles...
756
01:03:49,907 --> 01:03:51,573
Essa n�o!
757
01:03:54,198 --> 01:03:55,407
Luc!
758
01:03:57,448 --> 01:03:59,532
- Luc!
- Precisamos sair daqui agora!
759
01:03:59,615 --> 01:04:01,115
Mais r�pido, eles est�o perto!
760
01:04:01,198 --> 01:04:02,282
- Para tr�s!
- Me larga.
761
01:04:04,407 --> 01:04:05,573
Fora daqui.
762
01:04:12,657 --> 01:04:13,990
Vamos perd�-los.
763
01:04:21,073 --> 01:04:22,407
Oi, pessoal!
764
01:04:22,615 --> 01:04:25,573
Oi, Percy! Bom v�-lo no centro.
765
01:04:25,657 --> 01:04:28,448
Sabe, eu amo essa m�sica!
766
01:04:29,448 --> 01:04:32,032
Voc� s�o muito divertidos.
767
01:04:32,907 --> 01:04:35,532
Voc� est� dizendo que os ratos
s�o divertidos?
768
01:04:35,907 --> 01:04:38,490
Percy, sua dan�a � hil�ria!
769
01:04:38,573 --> 01:04:40,740
Luc, pegue a ponta. Isso!
770
01:04:40,823 --> 01:04:42,948
Eu chamo de chute-and-roll.
771
01:04:44,573 --> 01:04:48,990
Foi divertido!
Dever�amos fazer isso mais vezes.
772
01:04:55,115 --> 01:04:56,448
Tchau!
773
01:05:18,198 --> 01:05:19,115
E a�?
774
01:05:22,407 --> 01:05:24,240
Hoje, voc� � o meu her�i.
775
01:05:25,157 --> 01:05:26,115
Luc.
776
01:05:26,323 --> 01:05:27,407
N�o foi nada.
777
01:05:29,532 --> 01:05:30,948
- Saia daqui!
- Saia voc�!
778
01:05:31,073 --> 01:05:33,198
N�o ter�amos recuperado os ovos sem ele.
779
01:05:33,615 --> 01:05:35,782
Ei, quem pediu a ajuda dele?
780
01:05:35,907 --> 01:05:37,073
- Eu pedi.
- N�s n�o.
781
01:05:37,157 --> 01:05:38,698
O lugar dele n�o � aqui.
782
01:05:38,782 --> 01:05:40,365
Se ele for, eu tamb�m vou.
783
01:05:40,573 --> 01:05:41,573
Eu tamb�m.
784
01:05:41,657 --> 01:05:45,073
N�o seja idiota!
Ele ainda � um pata-amarela.
785
01:05:45,157 --> 01:05:46,865
- Ele � meu irm�o.
- Pata-amarela!
786
01:05:46,948 --> 01:05:48,115
Como uma gaivota pode ser irm�o
787
01:05:48,198 --> 01:05:49,573
- de uma andorinha, idiota?
- V�ndalo!
788
01:05:50,407 --> 01:05:52,448
J� chega! Vou embora.
789
01:05:52,532 --> 01:05:54,073
V� para o seu lugar!
790
01:05:55,532 --> 01:05:58,448
- Kalifa!
- Qual �? Para onde ir�o?
791
01:06:02,365 --> 01:06:04,282
Algu�m viu meu cachecol?
792
01:06:04,615 --> 01:06:05,948
N�o.
793
01:06:09,740 --> 01:06:12,282
Quanto tempo pretendem ficar?
794
01:06:13,032 --> 01:06:14,282
Ei, cuidado!
795
01:06:15,157 --> 01:06:16,073
Desculpe.
796
01:06:16,157 --> 01:06:17,782
Ei, sem tocar.
797
01:06:18,823 --> 01:06:21,782
Eu sei navega��o. Dentro de dois dias,
ficaremos bem.
798
01:06:24,532 --> 01:06:26,115
Vai sentir falta deles, n�o �?
799
01:06:26,865 --> 01:06:29,282
N�o, nem um pouco.
800
01:06:29,365 --> 01:06:31,490
Voc� pode ir, eu entendo.
801
01:06:32,115 --> 01:06:34,615
N�o enquanto continuarem sendo grosseiros.
802
01:06:34,698 --> 01:06:38,032
Sente o ar esfuma�ado?
Uma tempestade est� vindo.
803
01:06:39,240 --> 01:06:41,115
Por isso a dor de cabe�a de novo?
804
01:06:41,198 --> 01:06:44,365
Sim. Andorinhas sentem uma tempestade
antes dela chegar.
805
01:06:44,448 --> 01:06:47,573
Essa vai ser forte e perigosa.
806
01:06:48,240 --> 01:06:50,657
Mas as gaivotas est�o
se preparando para partir.
807
01:06:50,782 --> 01:06:54,115
Patas-amarelas! T�o t�pico.
Eles n�o fazem ideia.
808
01:06:54,198 --> 01:06:56,740
Manou! Espere. Desculpe.
809
01:07:08,990 --> 01:07:11,615
Manou! Como voc� est�?
810
01:07:11,698 --> 01:07:14,073
N�o podem ir. Uma tempestade est� vindo.
811
01:07:14,448 --> 01:07:15,740
- O qu�?
- Por qu�?
812
01:07:15,823 --> 01:07:17,698
- Kalifa me disse...
- Certo, quem �...
813
01:07:17,782 --> 01:07:20,532
- A namorada dele.
- Voc� tem uma namorada?
814
01:07:21,115 --> 01:07:22,490
Mas como ela sabe?
815
01:07:22,573 --> 01:07:24,323
N�s andorinhas podemos sentir.
816
01:07:24,407 --> 01:07:28,240
Sentem? Conhecimento e tradi��o
s�o os meus guias.
817
01:07:28,532 --> 01:07:31,615
Pode prever quando a chuva chega
com um c�u limpo e azul?
818
01:07:31,907 --> 01:07:32,865
Ningu�m pode.
819
01:07:32,948 --> 01:07:34,365
Andorinhas podem.
820
01:07:34,448 --> 01:07:36,448
- Voc� confia nela?
- Sim.
821
01:07:36,657 --> 01:07:39,615
Obrigado pelo recado.
Partiremos como planejado.
822
01:07:40,032 --> 01:07:41,115
Mas � loucura!
823
01:07:41,198 --> 01:07:43,407
O problema � meu, n�o seu.
824
01:07:44,282 --> 01:07:45,865
Saia daqui, saco de pulgas.
825
01:07:46,157 --> 01:07:48,948
- J� chega!
- Luc, diga algo.
826
01:07:49,032 --> 01:07:50,615
N�o podemos esperar para ver?
827
01:07:50,698 --> 01:07:52,782
Luc, eu disse que j� chega.
828
01:07:53,032 --> 01:07:57,240
Sem mais atrasos, eu prometi.
Partiremos como planejado.
829
01:07:57,490 --> 01:07:59,740
Se eu fosse gaivota,
seria diferente. N�o �?
830
01:08:06,698 --> 01:08:08,282
Devia t�-lo ouvido.
831
01:08:09,490 --> 01:08:11,115
N�o mudarei nosso plano.
832
01:08:11,323 --> 01:08:13,532
Por qu�? Voc� � o l�der da col�nia.
833
01:08:13,615 --> 01:08:18,740
Por eu ser o l�der da col�nia,
n�o cometerei o mesmo erro duas vezes.
834
01:08:20,532 --> 01:08:22,198
Voc� n�o entende, querido.
835
01:08:22,657 --> 01:08:25,698
H� dois anos, esperamos
os ventos diminu�rem.
836
01:08:25,865 --> 01:08:27,157
Pois seria mais seguro.
837
01:08:28,073 --> 01:08:31,823
Quando partimos, o c�u estava limpo,
todos achamos que seria seguro.
838
01:08:32,615 --> 01:08:37,657
At� chegarmos � costa de It�lia.
L�, uma tempestade nos alcan�ou.
839
01:08:37,740 --> 01:08:41,073
Redemoinhos violentos,
cheios de areia do deserto,
840
01:08:41,157 --> 01:08:43,907
rompendo o nosso bando.
Perdemos o seu av�.
841
01:08:44,948 --> 01:08:48,032
Todos n�s perdemos algu�m.
Tivemos sorte de sobreviver.
842
01:08:51,948 --> 01:08:53,532
Veja pelo lado bom.
843
01:08:54,073 --> 01:08:55,073
Qual?
844
01:08:55,157 --> 01:08:56,990
Voc� n�o � mais um deles.
845
01:08:57,407 --> 01:08:59,990
�timo. Que bom que me explicou.
846
01:09:01,657 --> 01:09:03,407
Acha que os verei novamente?
847
01:09:03,948 --> 01:09:05,115
Eles v�o conseguir.
848
01:09:05,615 --> 01:09:06,990
Como tem tanta certeza?
849
01:09:07,532 --> 01:09:09,157
� coisa de gaivota.
850
01:09:17,865 --> 01:09:19,698
N�o quer mesmo chamar um amigo?
851
01:09:24,032 --> 01:09:25,573
Rato idiota!
852
01:09:33,198 --> 01:09:35,323
Luc? Voc� est� bem?
853
01:09:36,782 --> 01:09:38,323
Estou.
854
01:09:39,740 --> 01:09:41,865
Est� vendo? Nenhuma tempestade.
855
01:09:43,782 --> 01:09:44,865
Est�o prontos?
856
01:09:45,032 --> 01:09:46,532
Sim, capit�o!
857
01:09:46,740 --> 01:09:49,323
Para a �frica e al�m!
858
01:09:49,865 --> 01:09:54,032
N�o se preocupe, quando estivermos
no alto, poderemos apenas planar.
859
01:09:54,907 --> 01:09:56,490
Alto quanto?
860
01:10:10,823 --> 01:10:12,823
Com certeza, ele vai ser lindo.
861
01:10:18,240 --> 01:10:19,240
Est� quebrando!
862
01:10:24,365 --> 01:10:25,407
Mam�e!
863
01:10:25,907 --> 01:10:26,782
Nossa!
864
01:10:26,948 --> 01:10:28,407
O que � isso?
865
01:10:28,990 --> 01:10:33,198
� feio. Tem as patas molhadas.
� uma gaivota!
866
01:10:33,990 --> 01:10:37,698
Uma gaivota? Ele estava
entre os ovos roubados.
867
01:10:38,323 --> 01:10:39,573
Mam�e?
868
01:10:40,115 --> 01:10:41,657
N�o.
869
01:10:42,240 --> 01:10:43,407
Papai?
870
01:10:44,032 --> 01:10:45,823
Algu�m sabe o que ela quer?
871
01:10:46,365 --> 01:10:47,573
Talvez esteja com fome.
872
01:10:47,865 --> 01:10:49,032
� gostoso!
873
01:10:50,323 --> 01:10:51,990
Talvez ela esteja com pulgas.
874
01:10:56,823 --> 01:10:58,240
Vamos p�-la para dormir.
875
01:11:04,282 --> 01:11:05,282
Espere!
876
01:11:06,198 --> 01:11:07,907
Nessas horas n�o h� gaivotas.
877
01:11:08,282 --> 01:11:10,115
Tem aquele meio-gaivota.
878
01:11:13,157 --> 01:11:15,615
Certo. Vou busc�-lo.
879
01:11:23,740 --> 01:11:25,698
Aquilo � a tempestade?
880
01:11:25,782 --> 01:11:28,115
N�o! � s� uma nuvem.
881
01:11:28,198 --> 01:11:30,990
Sim, voc� � o profeta das tempestades.
882
01:11:31,282 --> 01:11:33,698
N�o se preocupe, ele � o nosso capit�o.
883
01:11:36,240 --> 01:11:37,198
Luc!
884
01:11:39,282 --> 01:11:40,865
Vai ficar tudo bem.
885
01:11:51,115 --> 01:11:54,407
Manou, nos ajude. Ela n�o come moscas.
886
01:11:54,907 --> 01:11:57,573
Ela s� vive chorando e nem cabe na gruta.
887
01:12:00,032 --> 01:12:02,240
Desculpe, n�o posso.
888
01:12:02,615 --> 01:12:04,448
- O qu�? Por qu�?
- Est� louco?
889
01:12:04,698 --> 01:12:06,740
Voc� sabe do que gaivotas precisam.
890
01:12:06,990 --> 01:12:08,823
E, de repente, isso � algo bom?
891
01:12:08,948 --> 01:12:10,865
Olhe a pobrezinha.
892
01:12:12,323 --> 01:12:18,323
N�o h� como salv�-la. Ela ser� banida
e expulsa. Exatamente como eu.
893
01:12:22,657 --> 01:12:23,907
Sentimos muito, Manou.
894
01:12:24,407 --> 01:12:28,115
Querem salv�-la?
Ent�o, temos que mudar nossa postura.
895
01:12:28,198 --> 01:12:30,365
Parar esse conflito entre n�s p�ssaros.
896
01:12:30,448 --> 01:12:32,573
- Agora!
- Tudo bem, mas como?
897
01:12:33,240 --> 01:12:35,365
As gaivotas est�o indo para a tempestade.
898
01:12:35,698 --> 01:12:37,323
Precisamos ajud�-las.
899
01:12:37,407 --> 01:12:39,407
Eu n�o vou voar para a tempestade.
900
01:12:39,490 --> 01:12:41,407
N�o por causa de gaivotas.
901
01:12:46,115 --> 01:12:49,657
Eu sei que n�o sou como voc�s.
Fui criado como gaivota.
902
01:12:54,073 --> 01:12:55,240
Eu sei a diferen�a.
903
01:12:55,323 --> 01:12:56,448
Lado errado.
904
01:12:56,532 --> 01:12:58,907
N�o force a barra, sacos de pulgas.
905
01:12:59,240 --> 01:13:01,490
Mas tamb�m ganhei o que temos em comum.
906
01:13:02,240 --> 01:13:04,032
Todos n�s estamos em casa aqui.
907
01:13:04,323 --> 01:13:07,032
Todos n�s voamos
e vamos para o Sul no inverno.
908
01:13:07,448 --> 01:13:11,990
Todos somos p�ssaros. Todos temos
que proteger nossos ovos dos ratos.
909
01:13:12,990 --> 01:13:15,782
Vivemos como p�ssaros,
procriamos como p�ssaros.
910
01:13:19,282 --> 01:13:22,865
Podemos ajustar o nosso caminho,
mudar o nosso futuro.
911
01:13:24,823 --> 01:13:29,907
Eu vou salvar meu irm�o. Uma gaivota!
A gaivota que salvou ovos de andorinhas.
912
01:13:29,990 --> 01:13:31,032
Voc�s v�m comigo?
913
01:13:41,448 --> 01:13:42,365
Eu vou.
914
01:13:42,698 --> 01:13:43,865
Eu vou com voc�.
915
01:13:43,948 --> 01:13:45,490
- Eu tamb�m.
- Eu tamb�m!
916
01:13:45,573 --> 01:13:46,448
Eu tamb�m!
917
01:13:46,615 --> 01:13:48,657
- Eu tamb�m!
- E eu!
918
01:13:50,448 --> 01:13:51,948
Isso � loucura!
919
01:13:52,240 --> 01:13:53,240
Sem d�vidas.
920
01:13:53,490 --> 01:13:55,073
Sempre voamos juntos.
921
01:14:00,115 --> 01:14:01,657
Voc� conhece essa m�sica?
922
01:14:04,323 --> 01:14:09,198
Voc� leva jeito. Vou cham�-la de Patty.
923
01:14:11,865 --> 01:14:14,115
N�o os alcan�aremos antes da tempestade.
924
01:14:14,198 --> 01:14:15,198
Eu sei.
925
01:14:22,657 --> 01:14:23,948
Voem mais alto!
926
01:14:24,073 --> 01:14:27,407
Era o que eu estava tentando fazer!
Mas n�o consigo.
927
01:14:30,198 --> 01:14:31,115
Luc!
928
01:14:31,698 --> 01:14:33,948
Minhas asas est�o doendo demais.
929
01:14:38,782 --> 01:14:40,948
Yves, precisamos de um novo plano.
930
01:14:41,282 --> 01:14:43,490
Estou aberto a sugest�es.
931
01:14:45,115 --> 01:14:48,157
Agora que ele est� aberto a sugest�es.
932
01:14:48,573 --> 01:14:49,615
Luc!
933
01:14:56,657 --> 01:14:59,448
Col�nia, preparem-se para pousar na �gua.
934
01:15:47,073 --> 01:15:48,115
Manou!
935
01:15:48,782 --> 01:15:52,532
Ol�! A equipe de resgate est� pronta
e ao seu dispor.
936
01:15:55,573 --> 01:15:56,448
R�pido!
937
01:15:56,657 --> 01:15:58,407
Como?
938
01:16:01,698 --> 01:16:03,282
Como nos encontrou?
939
01:16:03,365 --> 01:16:04,740
� coisa de andorinha.
940
01:16:05,532 --> 01:16:07,032
Chegaram na hora certa.
941
01:16:07,115 --> 01:16:09,282
Que tal outra aventura, irm�o?
942
01:16:11,907 --> 01:16:13,490
Primeiro resgate realizado.
943
01:16:13,573 --> 01:16:16,240
Bravo, Manou! O que fazemos agora?
944
01:16:16,698 --> 01:16:17,865
Sigam-me.
945
01:16:18,198 --> 01:16:19,282
Para onde?
946
01:16:19,782 --> 01:16:21,490
Para o olho da tempestade.
947
01:16:21,865 --> 01:16:23,782
S� pode estar brincando.
948
01:16:23,865 --> 01:16:25,490
� perigoso demais.
949
01:16:25,573 --> 01:16:26,865
Tem uma ideia melhor?
950
01:16:26,948 --> 01:16:30,573
L� � seguro. Confiem em mim.
951
01:16:30,990 --> 01:16:32,490
Ei, tem certeza?
952
01:16:32,990 --> 01:16:34,407
� coisa de andorinha.
953
01:16:37,073 --> 01:16:40,907
Col�nia, subam! Sigam-na!
954
01:16:43,032 --> 01:16:45,490
Por que estamos fazendo isso mesmo?
955
01:16:46,073 --> 01:16:47,782
Porque somos todos p�ssaros?
956
01:16:47,865 --> 01:16:50,157
Vamos, seu saco de penas pregui�oso.
957
01:16:51,073 --> 01:16:52,282
Eu adoraria descansar.
958
01:16:52,365 --> 01:16:53,573
Vamos!
959
01:16:54,073 --> 01:16:55,448
Saco de penas!
960
01:16:55,532 --> 01:16:56,615
Isso me mata.
961
01:16:58,782 --> 01:17:00,323
Sigam-na!
962
01:17:08,907 --> 01:17:11,573
- � suic�dio.
- Estamos quase l�.
963
01:17:14,782 --> 01:17:16,532
V�o, para a parede!
964
01:17:18,282 --> 01:17:19,698
Est� louca?
965
01:17:22,573 --> 01:17:24,657
Sigam-me! Agora!
966
01:17:28,990 --> 01:17:30,323
Ajudem-me!
967
01:17:33,907 --> 01:17:36,032
Por favor.
968
01:17:44,407 --> 01:17:47,407
Isso � muito pior do que ratos.
969
01:17:47,490 --> 01:17:50,282
Kalifa, voc� � um p�ssaro e tanto.
970
01:17:50,365 --> 01:17:52,907
Verdade, mas como sairemos daqui?
971
01:17:52,990 --> 01:17:54,657
Esperaremos at� que acabe.
972
01:17:54,740 --> 01:17:59,365
N�o! Temos que subir ao topo logo.
O olho da tempestade n�o dura muito.
973
01:18:01,323 --> 01:18:02,323
O qu�?
974
01:18:02,407 --> 01:18:04,365
Gaivotas n�o voam t�o alto assim.
975
01:18:04,448 --> 01:18:06,448
Estava aberto a sugest�es, lembra?
976
01:18:06,532 --> 01:18:09,032
Exato! Foi por isso que voc�s me adotaram.
977
01:18:09,115 --> 01:18:11,365
O que estamos esperando?
978
01:18:12,698 --> 01:18:13,948
Ao seu comando!
979
01:18:14,782 --> 01:18:16,657
Fiquem juntos. Ao topo!
980
01:18:26,157 --> 01:18:28,198
Ei, onde fica o topo?
981
01:18:28,282 --> 01:18:29,282
Por aqui!
982
01:18:29,365 --> 01:18:31,448
Bom que seu lado andorinha
ainda funciona.
983
01:18:32,448 --> 01:18:33,573
O meu est� quebrado.
984
01:18:35,532 --> 01:18:37,532
Continuem!
985
01:19:03,032 --> 01:19:04,490
Que aventura!
986
01:19:04,657 --> 01:19:06,198
Todos est�o seguros?
987
01:19:06,448 --> 01:19:07,615
Luc sumiu!
988
01:19:08,157 --> 01:19:09,240
Onde est� Poncho?
989
01:19:09,573 --> 01:19:11,157
E o saco de penas!
990
01:19:11,240 --> 01:19:13,823
Chegar�o em instantes,
s�o uma equipe forte.
991
01:19:13,907 --> 01:19:15,698
N�o tanto assim. Ele est� ferido.
992
01:19:15,782 --> 01:19:18,323
- Vamos.
- N�o. Sem truques!
993
01:19:18,948 --> 01:19:20,948
De novo n�o.
994
01:19:24,907 --> 01:19:26,282
Voc� est� bem?
995
01:19:28,282 --> 01:19:29,698
N�o dever�amos ter partido.
996
01:19:29,782 --> 01:19:31,032
Eu n�o tive escolha.
997
01:19:31,573 --> 01:19:34,198
As regras. E agora perdemos
nossos dois filhos?
998
01:19:34,532 --> 01:19:37,282
As regras ser�o ajustadas.
999
01:19:38,448 --> 01:19:39,698
- Manou!
- Poncho!
1000
01:19:42,073 --> 01:19:43,198
Luc!
1001
01:19:43,448 --> 01:19:44,865
Manou!
1002
01:19:45,115 --> 01:19:48,157
Pegaram o trem errado.
� para cima, n�o para baixo.
1003
01:19:48,657 --> 01:19:50,990
- Bata bem as asas!
- Como uma andorinha?
1004
01:19:51,073 --> 01:19:54,573
Claro! � velocidade m�xima. Sigam-me!
1005
01:20:06,157 --> 01:20:07,782
- Luc!
- Manou!
1006
01:20:09,657 --> 01:20:12,157
� calmo aqui. Quer tentar?
1007
01:20:14,740 --> 01:20:16,323
Muito bem, Luc!
1008
01:20:20,782 --> 01:20:22,615
Obrigado, meu filho.
1009
01:20:26,365 --> 01:20:28,823
Manou salvou nossa col�nia.
1010
01:20:29,740 --> 01:20:32,073
Com uma pequena ajuda de seus amigos.
1011
01:20:32,323 --> 01:20:35,407
Verdade, sem voc� eu estaria frito.
1012
01:20:36,157 --> 01:20:38,407
Obrigado, andorinhas!
1013
01:20:39,907 --> 01:20:41,073
Amigos?
1014
01:20:41,240 --> 01:20:43,448
Sim. Amigos.
1015
01:21:01,365 --> 01:21:02,407
Bom dia!
1016
01:21:02,823 --> 01:21:03,782
E a�?
1017
01:21:04,032 --> 01:21:04,907
Voc� est� bem?
1018
01:21:05,157 --> 01:21:06,157
Oi.
1019
01:21:07,198 --> 01:21:08,240
Oi, capit�o
.
1020
01:21:16,740 --> 01:21:17,698
Oi, capit�o.
1021
01:21:17,782 --> 01:21:19,573
Bom v�-la, Brigitte.
1022
01:21:22,407 --> 01:21:23,865
Escolha com cuidado.
1023
01:21:24,990 --> 01:21:27,115
Que gruta linda.
1024
01:21:27,198 --> 01:21:31,073
�tima localiza��o.
Mas tem cheiro de andorinha.
1025
01:21:31,948 --> 01:21:36,948
Ol�, vizinhos. Vejam meu novo ninho.
Bem bonito, n�o �?
1026
01:21:37,615 --> 01:21:39,157
Ele � � prova de ratos?
1027
01:21:40,365 --> 01:21:44,532
N�o se preocupe,
ch�rie.
J� derrotei muitos ratos.
1028
01:21:44,865 --> 01:21:47,240
Galera, s�rio! Voc�s t�m que ver isso!
1029
01:21:47,323 --> 01:21:49,323
Percy est� dando aulas de voo.
1030
01:21:49,407 --> 01:21:50,615
Quer apostar corrida?
1031
01:21:51,032 --> 01:21:52,157
At� a praia.
1032
01:21:53,782 --> 01:21:55,990
O que voc� est� aprontando?
1033
01:21:56,073 --> 01:21:58,907
Treino de luta. Patty, venha aqui.
1034
01:21:59,157 --> 01:22:00,823
Sim, Percival!
1035
01:22:01,032 --> 01:22:02,323
Percival consegue voar?
1036
01:22:02,698 --> 01:22:04,990
Por que n�o? Ele criou uma beb� gaivota.
1037
01:22:05,490 --> 01:22:06,532
Podemos participar?
1038
01:22:08,032 --> 01:22:10,615
Apenas andorinhas e gaivotas.
1039
01:22:13,782 --> 01:22:17,448
Peguei voc�s! Fa�am fila
e sigam minhas instru��es.
1040
01:22:18,157 --> 01:22:20,365
- Tem certeza que � uma boa ideia?
- Corra!
1041
01:22:20,448 --> 01:22:22,240
Parece que a mar� virou.
1042
01:22:22,323 --> 01:22:24,823
- Corra!
- N�o! Corra!
1043
01:22:25,615 --> 01:22:26,823
- Correr?
- N�o.
1044
01:22:26,907 --> 01:22:30,073
� mais como pular e correr. Preparados?
1045
01:22:30,448 --> 01:22:32,615
Pule, corra!
1046
01:22:33,282 --> 01:22:35,407
- J�!
- Isso, v�o nessa!
1047
01:22:35,490 --> 01:22:36,365
Voc�s conseguem!
1048
01:22:36,448 --> 01:22:42,323
Corra, pule!
1049
01:28:28,365 --> 01:28:30,282
Legendas: Israel Nascimento
72549