Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,364 --> 00:00:07,418
Legendas.TV e inSanos
apresentam:
2
00:00:07,419 --> 00:00:11,364
Legenda
FOX
3
00:00:11,365 --> 00:00:15,418
Revis�o
repta
4
00:00:17,000 --> 00:00:23,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
5
00:00:46,908 --> 00:00:50,674
S06E05
The Key
6
00:01:15,743 --> 00:01:18,085
- Governador Thorkell!
- Rei Olaf.
7
00:01:18,086 --> 00:01:20,039
Salve! Bem-vindo.
8
00:01:20,040 --> 00:01:22,967
Fiquei surpreso
quando me convocou.
9
00:01:22,969 --> 00:01:27,555
Realmente quer que votemos
um rei para toda a Noruega?
10
00:01:28,336 --> 00:01:29,796
Se n�o fosse verdade
11
00:01:29,797 --> 00:01:34,000
n�o o faria perder tempo
ao convoc�-lo.
12
00:01:34,258 --> 00:01:37,703
Est� pedindo que renunciemos
13
00:01:37,704 --> 00:01:41,055
ao que mais amamos
e apreciamos.
14
00:01:41,961 --> 00:01:43,314
Nosso poder.
15
00:01:44,454 --> 00:01:48,131
Thorkell, seu poder reside
16
00:01:48,133 --> 00:01:50,633
no seu prest�gio.
17
00:01:50,899 --> 00:01:55,641
Na vontade dos seus soldados
de lutar e morrer por voc�s.
18
00:01:55,642 --> 00:01:57,188
Isso n�o ir� mudar.
19
00:01:57,189 --> 00:02:01,373
S� quero que exista
um governante
20
00:02:01,375 --> 00:02:05,358
a quem todos n�s
somos leais.
21
00:02:05,360 --> 00:02:07,813
Um rei de toda a Noruega
22
00:02:07,814 --> 00:02:12,125
para nos defender
de for�as externas.
23
00:02:12,594 --> 00:02:14,211
Esse � o meu sonho.
24
00:02:14,657 --> 00:02:18,716
N�o pe�o muito, n�o �?
25
00:02:46,191 --> 00:02:49,316
Gra�as aos deuses!
Voc� est� aqui.
26
00:02:55,849 --> 00:02:57,152
Mas por qu�?
27
00:02:58,590 --> 00:03:00,363
Tive um sonho, Lagertha.
28
00:03:01,128 --> 00:03:05,472
Nele, sua aldeia foi atacada.
Ent�o, quis ficar com voc�.
29
00:03:05,872 --> 00:03:07,964
E com os filhos de Torvi.
30
00:03:08,400 --> 00:03:11,050
Temia que tivesse
acontecido alguma coisa.
31
00:03:12,848 --> 00:03:14,574
Hali morreu.
32
00:03:16,894 --> 00:03:21,394
Foi culpa minha.
N�o cuidei dele. Falhei.
33
00:03:23,066 --> 00:03:27,660
Est� enterrado perto da aldeia
que ele tentou proteger.
34
00:03:28,276 --> 00:03:30,837
Junto aos outros
que morreram no ataque.
35
00:03:30,839 --> 00:03:33,393
- Ent�o � verdade?
- Seu sonho? Sim.
36
00:03:33,394 --> 00:03:35,355
Fomos atacadas por bandidos.
37
00:03:35,745 --> 00:03:37,941
Os mesmos
que Bjorn marcou e soltou.
38
00:03:37,942 --> 00:03:39,760
Talvez Bjorn tenha cometido
um erro?
39
00:03:39,761 --> 00:03:43,102
- Ele n�o devia solt�-los.
- N�o fale isso, todos erramos!
40
00:03:43,104 --> 00:03:47,112
�s vezes por motivos ruins,
�s vezes por motivos bons.
41
00:03:47,823 --> 00:03:51,308
De todas formas,
n�o importa mais.
42
00:03:51,627 --> 00:03:53,060
O que importa � que,
43
00:03:53,062 --> 00:03:55,909
como n�o conseguiram
roubar nossos gr�os,
44
00:03:55,911 --> 00:03:57,867
em breve,
v�o atacar de novo.
45
00:03:59,487 --> 00:04:01,485
Ainda bem que estamos aqui.
46
00:04:02,268 --> 00:04:03,754
Temos que fazer um plano.
47
00:04:04,800 --> 00:04:06,534
Mesmo com suas escudeiras,
48
00:04:06,535 --> 00:04:09,212
n�o sei se resistiremos
Cabelo Branco e seus bandidos.
49
00:04:09,214 --> 00:04:11,285
N�o uma segunda vez.
50
00:04:13,535 --> 00:04:17,230
Nunca esperava ouvir
essas palavras de Lagertha,
51
00:04:17,535 --> 00:04:19,339
a famosa escudeira.
52
00:04:21,878 --> 00:04:25,246
Talvez aquela Lagertha
j� esteja morta.
53
00:04:27,214 --> 00:04:29,136
Eu mesma a enterrei.
54
00:04:30,496 --> 00:04:32,383
Depois tive que desenterr�-la.
55
00:04:33,582 --> 00:04:35,252
Mas ela n�o � a mesma.
56
00:04:36,175 --> 00:04:38,246
Nunca poder� ser a mesma.
57
00:05:04,042 --> 00:05:05,378
Puxem!
58
00:05:06,902 --> 00:05:09,933
Isso, sim.
Vamos, empurrem.
59
00:05:10,214 --> 00:05:13,605
Vamos, vamos.
Aqui.
60
00:05:16,378 --> 00:05:19,433
Vamos, me ajudem.
61
00:05:20,205 --> 00:05:22,801
Vamos, pessoal.
Venham, ajudem aqui.
62
00:05:22,803 --> 00:05:25,692
Vamos, vamos.
Ajudem-me.
63
00:05:26,668 --> 00:05:31,333
Puxe isso! Voc�, empurre!
Voc�, empurre!
64
00:05:34,340 --> 00:05:35,707
Vamos, ajude a empurrar.
65
00:05:35,708 --> 00:05:37,997
O que � isso, Hvitserk?
66
00:05:37,998 --> 00:05:39,613
Este � um dos port�es
de ferro
67
00:05:39,614 --> 00:05:42,052
que Ivar fez
para proteger a cidade.
68
00:05:42,762 --> 00:05:44,788
Mas o que voc� quer
com isso?
69
00:05:45,715 --> 00:05:47,856
Preciso dele
para me proteger.
70
00:05:48,809 --> 00:05:51,061
� a �nica maneira
de afastar os fantasmas.
71
00:05:53,442 --> 00:05:55,265
Vamos. Empurrem-no!
72
00:05:56,777 --> 00:05:58,877
Vamos. Isso! Continuem!
73
00:05:58,879 --> 00:06:00,200
Isso.
74
00:06:17,590 --> 00:06:19,317
Quem fez isso?
75
00:06:33,183 --> 00:06:34,519
Gunnhild!
76
00:06:54,593 --> 00:06:56,327
N�o v�o esperar isto.
77
00:06:57,835 --> 00:07:01,061
N�o. Mas ser� suficiente?
78
00:07:07,311 --> 00:07:09,173
Sabe alguma coisa do Bjorn?
79
00:07:13,186 --> 00:07:14,835
Sei que vai voltar.
80
00:07:17,796 --> 00:07:19,116
Sim.
81
00:07:23,491 --> 00:07:24,804
Olhe.
82
00:07:55,108 --> 00:07:56,483
Pobre Asa.
83
00:07:59,296 --> 00:08:00,891
Tem cheiro bom.
84
00:08:02,585 --> 00:08:04,834
- N�o posso esperar.
- Estava com sede.
85
00:08:04,835 --> 00:08:07,325
- Sim.
- Muita.
86
00:08:07,327 --> 00:08:09,900
Vai ser.
Valeu a pena esperar.
87
00:08:18,630 --> 00:08:20,442
O que est� vendo?
88
00:08:21,856 --> 00:08:23,680
Vejo a mim mesma, Lagertha.
89
00:08:24,262 --> 00:08:26,350
Eu era assim h� anos atr�s.
90
00:08:26,817 --> 00:08:28,458
�ramos todas assim.
91
00:08:29,239 --> 00:08:31,122
� como ver fantasmas.
92
00:08:33,458 --> 00:08:35,669
Por alguma raz�o
quero chorar,
93
00:08:36,551 --> 00:08:39,763
mas de tanta alegria
de me ver de novo.
94
00:08:40,575 --> 00:08:45,465
Venham, unam-se ao banquete.
Seremos escudeiras juntos.
95
00:08:45,864 --> 00:08:47,324
Sim!
96
00:08:54,840 --> 00:08:57,506
- Sa�de!
- Sa�de!
97
00:09:22,168 --> 00:09:25,342
V� embora,
deixe-me em paz!
98
00:09:39,011 --> 00:09:40,580
Olhe para mim, Hvitserk.
99
00:09:40,582 --> 00:09:42,385
V� embora!
100
00:09:42,386 --> 00:09:44,494
Ivar fez isso comigo.
101
00:09:45,668 --> 00:09:46,996
Olhe para mim!
102
00:09:47,902 --> 00:09:49,511
N�o tenha medo.
103
00:09:56,535 --> 00:09:58,542
Por que voc� voltou?
104
00:09:59,113 --> 00:10:00,550
Por que me assombra?
105
00:10:00,551 --> 00:10:02,933
Quero vingan�a.
106
00:10:03,402 --> 00:10:08,168
A �nica pessoa que pode
vingar minha morte � voc�.
107
00:10:08,472 --> 00:10:10,761
Diga-me como!
108
00:10:10,763 --> 00:10:13,019
Tem que matar o Ivar.
109
00:10:13,558 --> 00:10:15,277
Ivar me matou.
110
00:10:15,871 --> 00:10:17,769
Matou minha fam�lia.
111
00:10:19,254 --> 00:10:21,098
Vai fazer isso, n�o vai?
112
00:10:22,055 --> 00:10:23,715
Vai me vingar?
113
00:10:23,717 --> 00:10:25,066
Sim.
114
00:10:25,068 --> 00:10:26,436
Prometa.
115
00:10:27,371 --> 00:10:29,740
Jure
pelo seu bracelete sagrado.
116
00:10:37,465 --> 00:10:38,840
Juro.
117
00:10:42,230 --> 00:10:43,550
Juro.
118
00:10:44,402 --> 00:10:45,752
Juro, eu juro.
119
00:10:45,754 --> 00:10:47,480
Eu j� te falei. Eu juro!
120
00:11:42,907 --> 00:11:45,157
Quero propor um brinde
121
00:11:46,011 --> 00:11:47,940
ao Bjorn Ironside.
122
00:11:47,941 --> 00:11:50,315
� nossa primeira reuni�o,
mas ao longo dos anos,
123
00:11:50,316 --> 00:11:53,923
tenho ouvido sobre seus feitos
da boca de viajantes e poetas
124
00:11:53,924 --> 00:11:55,884
no meu Grande Sal�o.
� uma grande honra,
125
00:11:55,886 --> 00:11:59,012
conhec�-los pessoalmente.
Sa�de.
126
00:11:59,013 --> 00:12:02,048
Sa�de.
Sa�de!
127
00:12:02,050 --> 00:12:03,467
Voc� � muito gentil,
128
00:12:03,864 --> 00:12:05,669
mas eu tamb�m
ouvi muitas hist�rias
129
00:12:05,670 --> 00:12:08,805
sobre Thorkell o Alto, Herring
e Earl Sigvald, seus irm�os.
130
00:12:09,466 --> 00:12:12,458
Em um pa�s t�o pequeno
quanto o nosso,
131
00:12:12,896 --> 00:12:15,841
- fama se espalha facilmente.
- � o que dizem, Bjorn.
132
00:12:15,842 --> 00:12:17,896
Ent�o o plano �
133
00:12:17,898 --> 00:12:21,114
todos n�s o indicarmos
como Rei.
134
00:12:21,115 --> 00:12:25,795
Eleg�-lo Rei.
Eleger, � assim que fazemos.
135
00:12:25,796 --> 00:12:29,629
Nesse caso, rei Olaf, insisto
que seja uma verdadeira elei��o.
136
00:12:29,631 --> 00:12:31,459
E que qualquer um, seja rei
137
00:12:31,460 --> 00:12:33,630
ou um simples governador
como eu,
138
00:12:33,631 --> 00:12:35,819
possa concorrer,
se desejar.
139
00:12:37,178 --> 00:12:39,233
Em princ�pio, sim.
140
00:12:39,529 --> 00:12:43,975
Mas sabe como somos
n�s, os noruegueses.
141
00:12:44,467 --> 00:12:47,567
Se nos derem a chance
de discutirmos e lutarmos,
142
00:12:47,569 --> 00:12:50,982
n�s iremos discutir e lutar.
143
00:12:51,293 --> 00:12:54,182
Mesmo assim, o governador
Thorkell tem um bom argumento.
144
00:12:54,184 --> 00:12:55,519
Sim, e concordo com ele.
145
00:12:56,145 --> 00:12:57,996
Pessoalmente, n�o queria
me tornar Rei
146
00:12:57,997 --> 00:12:59,770
em uma elei��o
sem oponentes.
147
00:13:01,449 --> 00:13:03,627
N�o quero usar
uma coroa vazia.
148
00:13:07,613 --> 00:13:10,418
Como voc� quiser,
Bjorn Ironside.
149
00:13:11,074 --> 00:13:12,621
Como voc� quiser.
150
00:13:37,519 --> 00:13:39,800
Bjorn Ironside.
151
00:13:42,580 --> 00:13:44,261
Governadora Hrolf.
152
00:13:47,855 --> 00:13:49,214
Bem-vinda.
153
00:13:50,441 --> 00:13:52,978
Espero que possamos
conversar.
154
00:13:52,980 --> 00:13:55,097
Eu tamb�m espero,
Bjorn Ironside.
155
00:13:55,925 --> 00:13:58,487
S�rio, eu tamb�m.
156
00:14:04,855 --> 00:14:06,558
Rei Hakon!
157
00:14:06,559 --> 00:14:08,565
Bjorn Ironside.
158
00:14:08,566 --> 00:14:11,650
Voc� n�o sabe, mas eu lutei
junto a voc� e seu pai
159
00:14:11,651 --> 00:14:13,190
diante dos port�es de Paris.
160
00:14:14,456 --> 00:14:17,878
Eu era novo,
e ainda tinha minha m�o direita.
161
00:14:18,519 --> 00:14:19,886
O que aconteceu
com sua m�o?
162
00:14:19,887 --> 00:14:24,151
Em um combate naval contra ele,
Thorkell o Alto.
163
00:14:24,448 --> 00:14:27,822
Estava abordando o navio dele,
o conv�s estava escorregadio,
164
00:14:27,823 --> 00:14:29,909
encostei a m�o
para me firmar
165
00:14:30,480 --> 00:14:32,714
e algu�m aproveitou
para decep�-la.
166
00:14:34,730 --> 00:14:37,251
Mas agora parece que nunca mais
teremos que lutar.
167
00:14:37,253 --> 00:14:38,722
N�o entre n�s.
168
00:14:39,026 --> 00:14:40,839
Por que lutar
contra n�s mesmos?
169
00:14:40,841 --> 00:14:42,359
� o que sempre fizemos.
170
00:14:42,361 --> 00:14:44,626
Nem por isso � correto
ou sensato.
171
00:14:44,627 --> 00:14:46,763
Precisamos unificar a Noruega
172
00:14:47,416 --> 00:14:50,148
para resistir poss�veis ataques
dos nossos vizinhos.
173
00:14:50,150 --> 00:14:51,719
Como a Su�cia ou a Dinamarca.
174
00:14:51,720 --> 00:14:55,047
Concordo,
faz um pouco de sentido.
175
00:14:55,048 --> 00:14:59,657
E ter um l�der como voc�,
Bjorn Ironside, filho de Ragnar,
176
00:14:59,658 --> 00:15:02,377
que � famoso e respeitado
no nosso mundo viking,
177
00:15:03,188 --> 00:15:05,345
preciso admitir
que faz ainda mais sentido.
178
00:15:06,525 --> 00:15:09,744
Voc� tem meu voto,
Bjorn Ironside.
179
00:15:14,992 --> 00:15:17,344
Chegaram mais dois navios.
180
00:15:17,672 --> 00:15:21,280
Quem diria que tinha tantos reis
e Earls na Noruega?
181
00:15:21,281 --> 00:15:24,101
Parece que crescem
nas �rvores.
182
00:15:24,102 --> 00:15:26,476
Sim, permitam-me cumprimentar
os rec�m chegados.
183
00:15:26,477 --> 00:15:29,797
Posso explicar nosso plano
t�o bem quanto voc�.
184
00:15:30,234 --> 00:15:31,695
Obrigado, meu amigo.
185
00:15:50,414 --> 00:15:51,818
Meu pr�ncipe.
186
00:15:51,820 --> 00:15:53,562
Sei que consegue me ouvir.
187
00:15:53,992 --> 00:15:56,717
Mas � prov�vel que esteja
contando os sulcos na terra
188
00:15:56,719 --> 00:15:59,812
e as nuvens no c�u
que lhe pertencem.
189
00:16:00,797 --> 00:16:03,000
Mas quero falar
de outro assunto.
190
00:16:03,492 --> 00:16:08,492
Quero saber se gostaria
de pregar uma pe�a no pobre Dir.
191
00:16:10,961 --> 00:16:13,842
Que tipo de pe�a seria essa,
meu caro Desossado?
192
00:16:13,844 --> 00:16:16,711
Algo que espero
que o divirta.
193
00:16:17,062 --> 00:16:20,945
Adoro me divertir.
� um truque de m�gica?
194
00:16:21,344 --> 00:16:23,195
Eu gosto de m�gica.
195
00:16:23,196 --> 00:16:26,498
Sim, � um truque de m�gica.
O que me diz?
196
00:16:26,500 --> 00:16:28,905
Quer me ajudar a fazer?
197
00:16:31,366 --> 00:16:33,827
O que vamos fazer,
meu amigo rei?
198
00:16:50,155 --> 00:16:51,530
Guardas!
199
00:16:57,936 --> 00:16:59,772
N�o fiquem a� olhando.
200
00:17:00,389 --> 00:17:02,265
Vamos ver
o ela est� fazendo.
201
00:17:02,732 --> 00:17:04,054
Quem � ela?
202
00:17:18,848 --> 00:17:20,199
Ajude-me.
203
00:18:45,771 --> 00:18:47,115
Guardas!
204
00:19:15,505 --> 00:19:17,623
- Segure-o.
- Dir.
205
00:19:35,834 --> 00:19:39,005
Esta n�o � a �ltima vez,
Ivar Lothbrok.
206
00:19:39,006 --> 00:19:41,005
Vejo voc� em breve.
207
00:19:42,685 --> 00:19:45,404
Mas por enquanto, boa noite.
208
00:19:46,068 --> 00:19:47,451
Boa noite.
209
00:19:49,162 --> 00:19:50,490
V�.
210
00:20:01,802 --> 00:20:03,607
N�s realmente fizemos isso?
211
00:20:14,949 --> 00:20:16,559
Quero que veja isso.
212
00:20:18,199 --> 00:20:21,684
Sei que n�o consegue l�-los,
mas vou explicar o que s�o.
213
00:20:22,480 --> 00:20:24,714
S�o documentos legais
que d�o ao Russos
214
00:20:24,715 --> 00:20:28,824
t�tulos ancestrais
sobre a Escandin�via.
215
00:20:30,340 --> 00:20:33,284
Ent�o nossa invas�o
tem uma causa leg�tima.
216
00:20:33,285 --> 00:20:35,988
N�o, s�o falsos, � claro.
217
00:20:36,792 --> 00:20:40,480
Mas um t�tulo falso,
� melhor do que nenhum t�tulo.
218
00:20:41,011 --> 00:20:42,496
Nossa comida!
219
00:21:03,424 --> 00:21:04,836
Quem s�o esses?
220
00:21:04,838 --> 00:21:07,178
Os vigias que deixaram
meu irm�o escapar.
221
00:21:08,611 --> 00:21:10,385
N�s os torturamos, claro.
222
00:21:11,463 --> 00:21:12,766
O que disseram?
223
00:21:12,767 --> 00:21:16,938
Que foram distra�dos
por uma mulher nua
224
00:21:16,939 --> 00:21:18,666
e sa�ram dos seus postos.
225
00:21:19,963 --> 00:21:21,502
N�o viram mais nada.
226
00:21:23,213 --> 00:21:24,986
E agora, jamais v�o ver.
227
00:21:32,049 --> 00:21:35,345
Suponho que n�o saiba nada
sobre a fuga de Dir. N�o �?
228
00:21:38,595 --> 00:21:40,008
Igor.
229
00:21:40,010 --> 00:21:41,330
N�o.
230
00:21:47,642 --> 00:21:49,822
Entende que,
com Dir em liberdade,
231
00:21:49,823 --> 00:21:53,369
corre mais perigo que nunca
de ser sequestrado?
232
00:22:01,017 --> 00:22:03,197
Agora tenho uma tarefa
mais prazerosa.
233
00:22:04,009 --> 00:22:06,173
Vou me casar de novo.
234
00:22:07,837 --> 00:22:11,118
Quero apresentar-lhes
minha noiva.
235
00:22:12,165 --> 00:22:14,048
Ela � a princesa Katia.
236
00:22:22,227 --> 00:22:23,913
Querida Katia,
quero apresentar
237
00:22:23,914 --> 00:22:27,805
meu primo e protegido,
Pr�ncipe Igor.
238
00:22:32,157 --> 00:22:33,485
Pr�ncipe.
239
00:22:38,000 --> 00:22:40,735
E ele � o rei viking
de quem falei.
240
00:22:41,038 --> 00:22:42,344
Ele � Ivar.
241
00:22:43,032 --> 00:22:45,742
O famoso Ivar, O Desossado.
242
00:22:49,113 --> 00:22:50,446
Princesa.
243
00:22:52,516 --> 00:22:53,844
Rei Ivar.
244
00:22:55,836 --> 00:22:57,164
Vamos comer.
245
00:22:59,891 --> 00:23:02,407
Parece que voc� viu
um fantasma.
246
00:23:04,852 --> 00:23:06,578
Acredite, eu vi.
247
00:23:08,877 --> 00:23:10,186
Deixem-nos.
248
00:23:10,188 --> 00:23:12,110
Por favor,
aproveitem sua comida.
249
00:23:15,373 --> 00:23:17,063
Certifique-se
de que esteja firme.
250
00:23:23,242 --> 00:23:24,938
J� passou um tempo,
Lagertha.
251
00:23:25,249 --> 00:23:27,360
Talvez eles n�o voltar�o.
252
00:23:29,445 --> 00:23:31,016
Espero que voc� esteja certa.
253
00:23:32,062 --> 00:23:33,633
Mas n�o acredita nisso.
254
00:23:34,157 --> 00:23:37,328
N�o,
acredito que v�o voltar.
255
00:24:02,140 --> 00:24:05,789
Rei Hakon. Falando em
guerreiros. Bem-vindo.
256
00:24:06,164 --> 00:24:08,688
Que bom v�-lo aqui,
governadora Hrolf.
257
00:24:09,133 --> 00:24:10,555
Bom v�-la.
258
00:24:49,594 --> 00:24:52,219
Movam-se. Movam-se.
Movam-se!
259
00:24:52,220 --> 00:24:54,020
Vamos, movam-se.
260
00:24:54,021 --> 00:24:56,680
R�pido! R�pido!
261
00:24:56,946 --> 00:24:59,297
Vamos! R�pido.
262
00:25:36,711 --> 00:25:38,055
Princesa.
263
00:25:40,618 --> 00:25:44,149
Fiquei esperando a chance
de falar em particular.
264
00:25:46,657 --> 00:25:50,438
Com certeza sabe o motivo
pelo qual precisamos conversar.
265
00:25:53,828 --> 00:25:56,164
Oleg est� brincando comigo.
266
00:25:57,172 --> 00:25:59,946
Por que est� dizendo isso,
Ivar "O Sem Ossos"?
267
00:25:59,947 --> 00:26:01,414
Voc� � Freydis.
268
00:26:01,883 --> 00:26:03,211
Freydis?
269
00:26:03,742 --> 00:26:06,235
- N�o entendo.
- Eu tamb�m n�o.
270
00:26:06,907 --> 00:26:11,625
Mas � verdade.
Voc� e eu j� fomos casados.
271
00:26:12,789 --> 00:26:14,118
S�rio?
272
00:26:15,172 --> 00:26:18,344
E o que aconteceu?
273
00:27:04,101 --> 00:27:05,447
D�-me.
274
00:27:06,393 --> 00:27:07,736
Como vai pagar?
275
00:27:08,338 --> 00:27:10,189
H� dias que voc� n�o paga.
276
00:27:10,674 --> 00:27:14,072
- N�o vou dar de gra�a.
- D�-me.
277
00:27:20,217 --> 00:27:22,891
- Vamos.
- Precisa pagar.
278
00:27:22,892 --> 00:27:25,916
Depois.
Vou pedir ao meu irm�o Ubbe.
279
00:27:25,917 --> 00:27:27,799
Voc� conhece o Ubbe.
Confia nele?
280
00:27:27,801 --> 00:27:29,744
- Sim.
- Bem.
281
00:27:29,746 --> 00:27:31,410
Mas n�o confio em voc�.
282
00:27:32,004 --> 00:27:33,731
Ent�o n�o lhe darei nada.
283
00:27:35,199 --> 00:27:38,793
Cerveja e cogumelos, agora.
284
00:27:41,738 --> 00:27:43,207
Vou ficar com isso.
285
00:27:44,613 --> 00:27:45,934
N�o.
286
00:27:45,936 --> 00:27:49,309
Ent�o n�o lhe darei nada.
Apenas sofrimento.
287
00:28:15,098 --> 00:28:17,129
Mais.
288
00:28:58,075 --> 00:29:03,010
Se voc� veio por aqui,
pegando qualquer estrada,
289
00:29:03,012 --> 00:29:05,346
come�ando em
qualquer lugar,
290
00:29:05,348 --> 00:29:08,825
a qualquer momento,
em qualquer �poca do ano,
291
00:29:09,270 --> 00:29:11,817
sempre ser� a mesma coisa.
292
00:29:12,096 --> 00:29:13,622
� realmente voc�?
293
00:29:14,165 --> 00:29:15,865
Pode ser voc�, S�bio?
294
00:29:15,866 --> 00:29:20,001
Estamos onde dever�amos estar.
295
00:29:20,003 --> 00:29:24,270
Eu n�o deveria estar aqui.
Agora n�o, aqui n�o.
296
00:29:25,840 --> 00:29:29,111
Tenho coisas a fazer.
Tenho coisas a fazer.
297
00:29:29,113 --> 00:29:31,965
Talvez o que acha
que te trouxe aqui,
298
00:29:31,966 --> 00:29:35,441
seja apenas uma casca
de significado,
299
00:29:35,442 --> 00:29:37,353
da qual o prop�sito
apenas sai
300
00:29:37,354 --> 00:29:41,581
apenas quando estiver
realizado. Se � que sair�.
301
00:29:42,160 --> 00:29:43,978
Ou n�o tem prop�sito,
302
00:29:44,795 --> 00:29:49,584
ou o prop�sito est� al�m
do final que imaginou.
303
00:29:50,154 --> 00:29:52,520
Eu tenho um prop�sito.
� que...
304
00:29:54,171 --> 00:29:56,458
Aqui e agora
305
00:29:56,460 --> 00:30:01,192
Costumo esquecer as coisas.
Costumo esquecer as coisas.
306
00:30:02,346 --> 00:30:06,900
N�o chore, Hvitserk,
filho de Ragnar.
307
00:30:06,901 --> 00:30:11,770
Tamb�m existem outros lugares
no fim do mundo,
308
00:30:12,403 --> 00:30:16,976
seja no mar,
ou em um lago escuro,
309
00:30:16,977 --> 00:30:20,182
em um deserto
ou em uma cidade.
310
00:30:20,184 --> 00:30:21,870
Voc� est� me enlouquecendo!
311
00:30:21,871 --> 00:30:25,464
Eu o enlouque�o,
se faz alguma diferen�a,
312
00:30:25,465 --> 00:30:28,597
porque voc� n�o est� pronto
para seu prop�sito.
313
00:30:28,599 --> 00:30:31,540
Sua vida parece a morte.
314
00:30:31,542 --> 00:30:33,176
Estou morto!
315
00:30:34,445 --> 00:30:37,554
N�o, vou repetir
316
00:30:37,556 --> 00:30:40,033
para voc� entender.
317
00:30:40,035 --> 00:30:42,528
Ou n�o tem prop�sito,
318
00:30:43,082 --> 00:30:47,463
ou o prop�sito est� al�m
do final que imaginou.
319
00:30:47,465 --> 00:30:50,121
Sendo alterado
ao ser realizado.
320
00:30:50,585 --> 00:30:54,304
Sendo alterado
ao ser realizado, Hvitserk.
321
00:30:55,382 --> 00:30:58,710
Sendo alterado
ao ser realizado.
322
00:30:59,770 --> 00:31:01,671
Sendo alterado
ao ser realizado?
323
00:31:12,149 --> 00:31:15,803
Sendo alterado
ao ser realizado.
324
00:31:37,876 --> 00:31:40,142
Uma vista maravilhosa, rei Olaf.
325
00:31:40,798 --> 00:31:42,530
Como deveria ser,
326
00:31:42,532 --> 00:31:46,371
pois essa �
uma ocasi�o magn�fica.
327
00:31:46,373 --> 00:31:48,683
� in�dita uma vota��o
328
00:31:48,685 --> 00:31:52,201
para Rei de toda a Noruega.
329
00:31:53,982 --> 00:31:55,891
� um sonho de muitos.
330
00:31:55,893 --> 00:31:59,435
Agora realizado.
331
00:32:00,482 --> 00:32:03,107
Espero
que tudo corra em paz.
332
00:32:05,836 --> 00:32:09,185
Conhece alguma raz�o
para que n�o seja assim?
333
00:32:53,458 --> 00:32:54,786
Bjorn!
334
00:32:56,833 --> 00:32:58,153
Qu�?
335
00:33:00,099 --> 00:33:03,263
Nada.
Que os deuses o acompanhem.
336
00:34:31,556 --> 00:34:35,696
Hoje � um dia
337
00:34:36,540 --> 00:34:38,875
�nico e extraordin�rio
338
00:34:38,876 --> 00:34:42,303
na hist�ria e saga
339
00:34:42,305 --> 00:34:44,210
do nosso pa�s.
340
00:34:44,212 --> 00:34:48,022
Nunca antes nossos l�deres
341
00:34:48,024 --> 00:34:49,898
se reuniram
voluntariamente
342
00:34:49,899 --> 00:34:52,993
para eleger um deles
343
00:34:52,995 --> 00:34:56,202
como Rei de reis,
344
00:34:56,204 --> 00:35:00,102
o Rei de toda a Noruega!
345
00:35:01,493 --> 00:35:05,844
Muitos disseram
que isso seria imposs�vel.
346
00:35:05,846 --> 00:35:08,100
Que nossos l�deres
347
00:35:08,102 --> 00:35:11,210
nunca veriam para al�m
348
00:35:11,211 --> 00:35:13,922
do interesse pr�prio.
349
00:35:14,352 --> 00:35:18,914
Mas agora, v�o ver
com seus pr�prios olhos
350
00:35:18,915 --> 00:35:23,831
que o imposs�vel
come�a a acontecer.
351
00:35:24,487 --> 00:35:27,377
Quando nossos votos
352
00:35:28,104 --> 00:35:30,907
forem jogados ao mar,
353
00:35:30,909 --> 00:35:34,610
saberemos
a identidade do homem
354
00:35:34,612 --> 00:35:37,581
destinado a ser
355
00:35:37,583 --> 00:35:39,980
o Rei de toda a Noruega!
356
00:35:42,276 --> 00:35:44,315
Cada uma destas runas
357
00:35:45,284 --> 00:35:48,010
representa
um Earl ou um rei.
358
00:35:49,807 --> 00:35:52,534
Voc�s as reconheceram
pela cor.
359
00:35:53,166 --> 00:35:56,641
Por exemplo,
o Earl Thorkell
360
00:35:56,643 --> 00:36:00,596
� representado
por uma runa azul.
361
00:36:01,557 --> 00:36:05,651
O rei Hakon por uma verde,
362
00:36:06,596 --> 00:36:10,495
Bjorn Ironside por uma vermelha,
363
00:36:10,791 --> 00:36:13,706
o rei Harald por uma amarela.
364
00:36:14,166 --> 00:36:18,706
� minha vez
de fazer o primeiro voto.
365
00:36:20,416 --> 00:36:21,831
Eu voto
366
00:36:22,784 --> 00:36:26,049
no Bjorn Ironside
367
00:36:26,909 --> 00:36:28,454
para Rei
368
00:36:29,651 --> 00:36:33,245
de toda a Noruega!
369
00:37:21,596 --> 00:37:23,753
Espera a volta de algu�m?
370
00:37:27,417 --> 00:37:28,876
Sim.
371
00:37:28,878 --> 00:37:30,190
Seu amante?
372
00:37:33,386 --> 00:37:34,878
Partiu com Bjorn?
373
00:37:37,179 --> 00:37:38,479
Sim.
374
00:37:39,620 --> 00:37:41,266
Sei como voc� se sente.
375
00:37:41,268 --> 00:37:42,672
N�o h� como
voc� saber.
376
00:37:42,674 --> 00:37:45,839
Voc� � a esposa de Ubbe
e eu uma criada.
377
00:37:45,841 --> 00:37:48,042
- Mesmo se Bjorn sobreviver...
- Bjorn?
378
00:37:50,092 --> 00:37:51,878
Voc� ama o Bjorn?
379
00:37:56,450 --> 00:37:58,846
Ent�o, acredite, eu sei.
380
00:38:00,355 --> 00:38:03,327
J� olhei para o mar
e esperei o Bjorn muitas vezes.
381
00:38:04,262 --> 00:38:07,070
E a cada vez que ele voltava,
ficava ainda mais distante.
382
00:38:11,083 --> 00:38:13,148
Comigo ser� diferente.
383
00:38:14,532 --> 00:38:15,833
Ser�.
384
00:38:49,691 --> 00:38:51,051
E eu...
385
00:38:53,653 --> 00:38:57,908
Tamb�m votarei
no Bjorn Ironside
386
00:38:57,910 --> 00:39:01,418
para ser o Rei da Noruega.
387
00:39:26,308 --> 00:39:29,173
- Continue.
- Viaj�vamos pela Rota da Seda,
388
00:39:29,175 --> 00:39:32,751
andamos e falamos com muitos
comerciantes de v�rios pa�ses,
389
00:39:32,753 --> 00:39:34,322
quando chegamos
ao reino russo.
390
00:39:34,323 --> 00:39:37,041
J� ouvi falar dele.
Foi fundado por vikings russos.
391
00:39:37,042 --> 00:39:40,010
Sim. Alguns deles
ainda falam nosso idioma.
392
00:39:40,011 --> 00:39:43,368
Nos convidaram a uma das cidades
principais, chamada Novgorod.
393
00:39:43,370 --> 00:39:48,354
� um lugar muito rico, eles s�o
bons guerreiros e comerciantes.
394
00:39:48,356 --> 00:39:50,611
Estavam ansiosos para comerciar
com a gente,
395
00:39:50,612 --> 00:39:52,885
disseram que queriam
muitas das nossas coisas.
396
00:39:52,887 --> 00:39:57,196
Mas n�o entendo,
se voc�s se deram t�o bem,
397
00:39:57,198 --> 00:39:59,293
por que voltaram t�o cedo?
398
00:39:59,295 --> 00:40:01,475
Com certeza,
sua miss�o n�o terminou.
399
00:40:01,818 --> 00:40:05,521
N�o, mas achamos que um de n�s
devia voltar aqui logo.
400
00:40:05,523 --> 00:40:07,239
Para informar
sobre seu sucesso?
401
00:40:07,241 --> 00:40:09,844
N�o, para informar
outra coisa.
402
00:40:10,288 --> 00:40:12,522
Em Novgorod, ficamos sabendo
que mais algu�m
403
00:40:12,523 --> 00:40:14,312
estava com os russos.
404
00:40:14,314 --> 00:40:18,006
Ali�s, morava em um pal�cio
em outra cidade chamada Kiev,
405
00:40:18,007 --> 00:40:19,820
com seu l�der,
o pr�ncipe Oleg.
406
00:40:19,821 --> 00:40:22,360
- Ivar?
- Sim.
407
00:40:23,064 --> 00:40:25,086
Contaram-nos
que o rei Ivar, o Desossado,
408
00:40:25,087 --> 00:40:28,274
filho de Ragnar Lothbrok,
era h�spede dele.
409
00:40:30,095 --> 00:40:32,696
Fizeram bem em trazer
estas not�cias.
410
00:40:35,228 --> 00:40:38,595
N�o me surpreende ouvir
que meu irm�ozinho est� vivo.
411
00:40:40,118 --> 00:40:42,767
- V� beber alguma coisa.
- Obrigado, Ubbe.
412
00:40:45,095 --> 00:40:46,423
O que voc� viu?
413
00:40:52,985 --> 00:40:54,954
Tem que dizer ao Hvitserk.
414
00:40:54,956 --> 00:40:57,134
Por bem ou por mal,
ele tem que saber disso.
415
00:41:02,095 --> 00:41:03,431
Hvitserk!
416
00:41:05,595 --> 00:41:06,907
Hvitserk!
417
00:41:29,978 --> 00:41:32,110
Aqui estou, meu irm�o!
418
00:41:56,784 --> 00:41:58,181
� verdade?
419
00:41:58,485 --> 00:42:01,282
Voc� abandonou o navio
para ficar comigo?
420
00:42:12,803 --> 00:42:14,858
N�o porque me ama,
421
00:42:20,435 --> 00:42:24,264
mas porque precisa
ficar por perto para matar-me?
422
00:42:35,045 --> 00:42:37,964
www.legendas.tv
423
00:42:37,966 --> 00:42:41,018
www.insanos
424
00:42:42,305 --> 00:42:48,319
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org
29966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.