All language subtitles for Vikings.S06E05.HDTV.x264-SVA[ettv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,364 --> 00:00:07,418 Legendas.TV e inSanos apresentam: 2 00:00:07,419 --> 00:00:11,364 Legenda FOX 3 00:00:11,365 --> 00:00:15,418 Revis�o repta 4 00:00:17,000 --> 00:00:23,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 5 00:00:46,908 --> 00:00:50,674 S06E05 The Key 6 00:01:15,743 --> 00:01:18,085 - Governador Thorkell! - Rei Olaf. 7 00:01:18,086 --> 00:01:20,039 Salve! Bem-vindo. 8 00:01:20,040 --> 00:01:22,967 Fiquei surpreso quando me convocou. 9 00:01:22,969 --> 00:01:27,555 Realmente quer que votemos um rei para toda a Noruega? 10 00:01:28,336 --> 00:01:29,796 Se n�o fosse verdade 11 00:01:29,797 --> 00:01:34,000 n�o o faria perder tempo ao convoc�-lo. 12 00:01:34,258 --> 00:01:37,703 Est� pedindo que renunciemos 13 00:01:37,704 --> 00:01:41,055 ao que mais amamos e apreciamos. 14 00:01:41,961 --> 00:01:43,314 Nosso poder. 15 00:01:44,454 --> 00:01:48,131 Thorkell, seu poder reside 16 00:01:48,133 --> 00:01:50,633 no seu prest�gio. 17 00:01:50,899 --> 00:01:55,641 Na vontade dos seus soldados de lutar e morrer por voc�s. 18 00:01:55,642 --> 00:01:57,188 Isso n�o ir� mudar. 19 00:01:57,189 --> 00:02:01,373 S� quero que exista um governante 20 00:02:01,375 --> 00:02:05,358 a quem todos n�s somos leais. 21 00:02:05,360 --> 00:02:07,813 Um rei de toda a Noruega 22 00:02:07,814 --> 00:02:12,125 para nos defender de for�as externas. 23 00:02:12,594 --> 00:02:14,211 Esse � o meu sonho. 24 00:02:14,657 --> 00:02:18,716 N�o pe�o muito, n�o �? 25 00:02:46,191 --> 00:02:49,316 Gra�as aos deuses! Voc� est� aqui. 26 00:02:55,849 --> 00:02:57,152 Mas por qu�? 27 00:02:58,590 --> 00:03:00,363 Tive um sonho, Lagertha. 28 00:03:01,128 --> 00:03:05,472 Nele, sua aldeia foi atacada. Ent�o, quis ficar com voc�. 29 00:03:05,872 --> 00:03:07,964 E com os filhos de Torvi. 30 00:03:08,400 --> 00:03:11,050 Temia que tivesse acontecido alguma coisa. 31 00:03:12,848 --> 00:03:14,574 Hali morreu. 32 00:03:16,894 --> 00:03:21,394 Foi culpa minha. N�o cuidei dele. Falhei. 33 00:03:23,066 --> 00:03:27,660 Est� enterrado perto da aldeia que ele tentou proteger. 34 00:03:28,276 --> 00:03:30,837 Junto aos outros que morreram no ataque. 35 00:03:30,839 --> 00:03:33,393 - Ent�o � verdade? - Seu sonho? Sim. 36 00:03:33,394 --> 00:03:35,355 Fomos atacadas por bandidos. 37 00:03:35,745 --> 00:03:37,941 Os mesmos que Bjorn marcou e soltou. 38 00:03:37,942 --> 00:03:39,760 Talvez Bjorn tenha cometido um erro? 39 00:03:39,761 --> 00:03:43,102 - Ele n�o devia solt�-los. - N�o fale isso, todos erramos! 40 00:03:43,104 --> 00:03:47,112 �s vezes por motivos ruins, �s vezes por motivos bons. 41 00:03:47,823 --> 00:03:51,308 De todas formas, n�o importa mais. 42 00:03:51,627 --> 00:03:53,060 O que importa � que, 43 00:03:53,062 --> 00:03:55,909 como n�o conseguiram roubar nossos gr�os, 44 00:03:55,911 --> 00:03:57,867 em breve, v�o atacar de novo. 45 00:03:59,487 --> 00:04:01,485 Ainda bem que estamos aqui. 46 00:04:02,268 --> 00:04:03,754 Temos que fazer um plano. 47 00:04:04,800 --> 00:04:06,534 Mesmo com suas escudeiras, 48 00:04:06,535 --> 00:04:09,212 n�o sei se resistiremos Cabelo Branco e seus bandidos. 49 00:04:09,214 --> 00:04:11,285 N�o uma segunda vez. 50 00:04:13,535 --> 00:04:17,230 Nunca esperava ouvir essas palavras de Lagertha, 51 00:04:17,535 --> 00:04:19,339 a famosa escudeira. 52 00:04:21,878 --> 00:04:25,246 Talvez aquela Lagertha j� esteja morta. 53 00:04:27,214 --> 00:04:29,136 Eu mesma a enterrei. 54 00:04:30,496 --> 00:04:32,383 Depois tive que desenterr�-la. 55 00:04:33,582 --> 00:04:35,252 Mas ela n�o � a mesma. 56 00:04:36,175 --> 00:04:38,246 Nunca poder� ser a mesma. 57 00:05:04,042 --> 00:05:05,378 Puxem! 58 00:05:06,902 --> 00:05:09,933 Isso, sim. Vamos, empurrem. 59 00:05:10,214 --> 00:05:13,605 Vamos, vamos. Aqui. 60 00:05:16,378 --> 00:05:19,433 Vamos, me ajudem. 61 00:05:20,205 --> 00:05:22,801 Vamos, pessoal. Venham, ajudem aqui. 62 00:05:22,803 --> 00:05:25,692 Vamos, vamos. Ajudem-me. 63 00:05:26,668 --> 00:05:31,333 Puxe isso! Voc�, empurre! Voc�, empurre! 64 00:05:34,340 --> 00:05:35,707 Vamos, ajude a empurrar. 65 00:05:35,708 --> 00:05:37,997 O que � isso, Hvitserk? 66 00:05:37,998 --> 00:05:39,613 Este � um dos port�es de ferro 67 00:05:39,614 --> 00:05:42,052 que Ivar fez para proteger a cidade. 68 00:05:42,762 --> 00:05:44,788 Mas o que voc� quer com isso? 69 00:05:45,715 --> 00:05:47,856 Preciso dele para me proteger. 70 00:05:48,809 --> 00:05:51,061 � a �nica maneira de afastar os fantasmas. 71 00:05:53,442 --> 00:05:55,265 Vamos. Empurrem-no! 72 00:05:56,777 --> 00:05:58,877 Vamos. Isso! Continuem! 73 00:05:58,879 --> 00:06:00,200 Isso. 74 00:06:17,590 --> 00:06:19,317 Quem fez isso? 75 00:06:33,183 --> 00:06:34,519 Gunnhild! 76 00:06:54,593 --> 00:06:56,327 N�o v�o esperar isto. 77 00:06:57,835 --> 00:07:01,061 N�o. Mas ser� suficiente? 78 00:07:07,311 --> 00:07:09,173 Sabe alguma coisa do Bjorn? 79 00:07:13,186 --> 00:07:14,835 Sei que vai voltar. 80 00:07:17,796 --> 00:07:19,116 Sim. 81 00:07:23,491 --> 00:07:24,804 Olhe. 82 00:07:55,108 --> 00:07:56,483 Pobre Asa. 83 00:07:59,296 --> 00:08:00,891 Tem cheiro bom. 84 00:08:02,585 --> 00:08:04,834 - N�o posso esperar. - Estava com sede. 85 00:08:04,835 --> 00:08:07,325 - Sim. - Muita. 86 00:08:07,327 --> 00:08:09,900 Vai ser. Valeu a pena esperar. 87 00:08:18,630 --> 00:08:20,442 O que est� vendo? 88 00:08:21,856 --> 00:08:23,680 Vejo a mim mesma, Lagertha. 89 00:08:24,262 --> 00:08:26,350 Eu era assim h� anos atr�s. 90 00:08:26,817 --> 00:08:28,458 �ramos todas assim. 91 00:08:29,239 --> 00:08:31,122 � como ver fantasmas. 92 00:08:33,458 --> 00:08:35,669 Por alguma raz�o quero chorar, 93 00:08:36,551 --> 00:08:39,763 mas de tanta alegria de me ver de novo. 94 00:08:40,575 --> 00:08:45,465 Venham, unam-se ao banquete. Seremos escudeiras juntos. 95 00:08:45,864 --> 00:08:47,324 Sim! 96 00:08:54,840 --> 00:08:57,506 - Sa�de! - Sa�de! 97 00:09:22,168 --> 00:09:25,342 V� embora, deixe-me em paz! 98 00:09:39,011 --> 00:09:40,580 Olhe para mim, Hvitserk. 99 00:09:40,582 --> 00:09:42,385 V� embora! 100 00:09:42,386 --> 00:09:44,494 Ivar fez isso comigo. 101 00:09:45,668 --> 00:09:46,996 Olhe para mim! 102 00:09:47,902 --> 00:09:49,511 N�o tenha medo. 103 00:09:56,535 --> 00:09:58,542 Por que voc� voltou? 104 00:09:59,113 --> 00:10:00,550 Por que me assombra? 105 00:10:00,551 --> 00:10:02,933 Quero vingan�a. 106 00:10:03,402 --> 00:10:08,168 A �nica pessoa que pode vingar minha morte � voc�. 107 00:10:08,472 --> 00:10:10,761 Diga-me como! 108 00:10:10,763 --> 00:10:13,019 Tem que matar o Ivar. 109 00:10:13,558 --> 00:10:15,277 Ivar me matou. 110 00:10:15,871 --> 00:10:17,769 Matou minha fam�lia. 111 00:10:19,254 --> 00:10:21,098 Vai fazer isso, n�o vai? 112 00:10:22,055 --> 00:10:23,715 Vai me vingar? 113 00:10:23,717 --> 00:10:25,066 Sim. 114 00:10:25,068 --> 00:10:26,436 Prometa. 115 00:10:27,371 --> 00:10:29,740 Jure pelo seu bracelete sagrado. 116 00:10:37,465 --> 00:10:38,840 Juro. 117 00:10:42,230 --> 00:10:43,550 Juro. 118 00:10:44,402 --> 00:10:45,752 Juro, eu juro. 119 00:10:45,754 --> 00:10:47,480 Eu j� te falei. Eu juro! 120 00:11:42,907 --> 00:11:45,157 Quero propor um brinde 121 00:11:46,011 --> 00:11:47,940 ao Bjorn Ironside. 122 00:11:47,941 --> 00:11:50,315 � nossa primeira reuni�o, mas ao longo dos anos, 123 00:11:50,316 --> 00:11:53,923 tenho ouvido sobre seus feitos da boca de viajantes e poetas 124 00:11:53,924 --> 00:11:55,884 no meu Grande Sal�o. � uma grande honra, 125 00:11:55,886 --> 00:11:59,012 conhec�-los pessoalmente. Sa�de. 126 00:11:59,013 --> 00:12:02,048 Sa�de. Sa�de! 127 00:12:02,050 --> 00:12:03,467 Voc� � muito gentil, 128 00:12:03,864 --> 00:12:05,669 mas eu tamb�m ouvi muitas hist�rias 129 00:12:05,670 --> 00:12:08,805 sobre Thorkell o Alto, Herring e Earl Sigvald, seus irm�os. 130 00:12:09,466 --> 00:12:12,458 Em um pa�s t�o pequeno quanto o nosso, 131 00:12:12,896 --> 00:12:15,841 - fama se espalha facilmente. - � o que dizem, Bjorn. 132 00:12:15,842 --> 00:12:17,896 Ent�o o plano � 133 00:12:17,898 --> 00:12:21,114 todos n�s o indicarmos como Rei. 134 00:12:21,115 --> 00:12:25,795 Eleg�-lo Rei. Eleger, � assim que fazemos. 135 00:12:25,796 --> 00:12:29,629 Nesse caso, rei Olaf, insisto que seja uma verdadeira elei��o. 136 00:12:29,631 --> 00:12:31,459 E que qualquer um, seja rei 137 00:12:31,460 --> 00:12:33,630 ou um simples governador como eu, 138 00:12:33,631 --> 00:12:35,819 possa concorrer, se desejar. 139 00:12:37,178 --> 00:12:39,233 Em princ�pio, sim. 140 00:12:39,529 --> 00:12:43,975 Mas sabe como somos n�s, os noruegueses. 141 00:12:44,467 --> 00:12:47,567 Se nos derem a chance de discutirmos e lutarmos, 142 00:12:47,569 --> 00:12:50,982 n�s iremos discutir e lutar. 143 00:12:51,293 --> 00:12:54,182 Mesmo assim, o governador Thorkell tem um bom argumento. 144 00:12:54,184 --> 00:12:55,519 Sim, e concordo com ele. 145 00:12:56,145 --> 00:12:57,996 Pessoalmente, n�o queria me tornar Rei 146 00:12:57,997 --> 00:12:59,770 em uma elei��o sem oponentes. 147 00:13:01,449 --> 00:13:03,627 N�o quero usar uma coroa vazia. 148 00:13:07,613 --> 00:13:10,418 Como voc� quiser, Bjorn Ironside. 149 00:13:11,074 --> 00:13:12,621 Como voc� quiser. 150 00:13:37,519 --> 00:13:39,800 Bjorn Ironside. 151 00:13:42,580 --> 00:13:44,261 Governadora Hrolf. 152 00:13:47,855 --> 00:13:49,214 Bem-vinda. 153 00:13:50,441 --> 00:13:52,978 Espero que possamos conversar. 154 00:13:52,980 --> 00:13:55,097 Eu tamb�m espero, Bjorn Ironside. 155 00:13:55,925 --> 00:13:58,487 S�rio, eu tamb�m. 156 00:14:04,855 --> 00:14:06,558 Rei Hakon! 157 00:14:06,559 --> 00:14:08,565 Bjorn Ironside. 158 00:14:08,566 --> 00:14:11,650 Voc� n�o sabe, mas eu lutei junto a voc� e seu pai 159 00:14:11,651 --> 00:14:13,190 diante dos port�es de Paris. 160 00:14:14,456 --> 00:14:17,878 Eu era novo, e ainda tinha minha m�o direita. 161 00:14:18,519 --> 00:14:19,886 O que aconteceu com sua m�o? 162 00:14:19,887 --> 00:14:24,151 Em um combate naval contra ele, Thorkell o Alto. 163 00:14:24,448 --> 00:14:27,822 Estava abordando o navio dele, o conv�s estava escorregadio, 164 00:14:27,823 --> 00:14:29,909 encostei a m�o para me firmar 165 00:14:30,480 --> 00:14:32,714 e algu�m aproveitou para decep�-la. 166 00:14:34,730 --> 00:14:37,251 Mas agora parece que nunca mais teremos que lutar. 167 00:14:37,253 --> 00:14:38,722 N�o entre n�s. 168 00:14:39,026 --> 00:14:40,839 Por que lutar contra n�s mesmos? 169 00:14:40,841 --> 00:14:42,359 � o que sempre fizemos. 170 00:14:42,361 --> 00:14:44,626 Nem por isso � correto ou sensato. 171 00:14:44,627 --> 00:14:46,763 Precisamos unificar a Noruega 172 00:14:47,416 --> 00:14:50,148 para resistir poss�veis ataques dos nossos vizinhos. 173 00:14:50,150 --> 00:14:51,719 Como a Su�cia ou a Dinamarca. 174 00:14:51,720 --> 00:14:55,047 Concordo, faz um pouco de sentido. 175 00:14:55,048 --> 00:14:59,657 E ter um l�der como voc�, Bjorn Ironside, filho de Ragnar, 176 00:14:59,658 --> 00:15:02,377 que � famoso e respeitado no nosso mundo viking, 177 00:15:03,188 --> 00:15:05,345 preciso admitir que faz ainda mais sentido. 178 00:15:06,525 --> 00:15:09,744 Voc� tem meu voto, Bjorn Ironside. 179 00:15:14,992 --> 00:15:17,344 Chegaram mais dois navios. 180 00:15:17,672 --> 00:15:21,280 Quem diria que tinha tantos reis e Earls na Noruega? 181 00:15:21,281 --> 00:15:24,101 Parece que crescem nas �rvores. 182 00:15:24,102 --> 00:15:26,476 Sim, permitam-me cumprimentar os rec�m chegados. 183 00:15:26,477 --> 00:15:29,797 Posso explicar nosso plano t�o bem quanto voc�. 184 00:15:30,234 --> 00:15:31,695 Obrigado, meu amigo. 185 00:15:50,414 --> 00:15:51,818 Meu pr�ncipe. 186 00:15:51,820 --> 00:15:53,562 Sei que consegue me ouvir. 187 00:15:53,992 --> 00:15:56,717 Mas � prov�vel que esteja contando os sulcos na terra 188 00:15:56,719 --> 00:15:59,812 e as nuvens no c�u que lhe pertencem. 189 00:16:00,797 --> 00:16:03,000 Mas quero falar de outro assunto. 190 00:16:03,492 --> 00:16:08,492 Quero saber se gostaria de pregar uma pe�a no pobre Dir. 191 00:16:10,961 --> 00:16:13,842 Que tipo de pe�a seria essa, meu caro Desossado? 192 00:16:13,844 --> 00:16:16,711 Algo que espero que o divirta. 193 00:16:17,062 --> 00:16:20,945 Adoro me divertir. � um truque de m�gica? 194 00:16:21,344 --> 00:16:23,195 Eu gosto de m�gica. 195 00:16:23,196 --> 00:16:26,498 Sim, � um truque de m�gica. O que me diz? 196 00:16:26,500 --> 00:16:28,905 Quer me ajudar a fazer? 197 00:16:31,366 --> 00:16:33,827 O que vamos fazer, meu amigo rei? 198 00:16:50,155 --> 00:16:51,530 Guardas! 199 00:16:57,936 --> 00:16:59,772 N�o fiquem a� olhando. 200 00:17:00,389 --> 00:17:02,265 Vamos ver o ela est� fazendo. 201 00:17:02,732 --> 00:17:04,054 Quem � ela? 202 00:17:18,848 --> 00:17:20,199 Ajude-me. 203 00:18:45,771 --> 00:18:47,115 Guardas! 204 00:19:15,505 --> 00:19:17,623 - Segure-o. - Dir. 205 00:19:35,834 --> 00:19:39,005 Esta n�o � a �ltima vez, Ivar Lothbrok. 206 00:19:39,006 --> 00:19:41,005 Vejo voc� em breve. 207 00:19:42,685 --> 00:19:45,404 Mas por enquanto, boa noite. 208 00:19:46,068 --> 00:19:47,451 Boa noite. 209 00:19:49,162 --> 00:19:50,490 V�. 210 00:20:01,802 --> 00:20:03,607 N�s realmente fizemos isso? 211 00:20:14,949 --> 00:20:16,559 Quero que veja isso. 212 00:20:18,199 --> 00:20:21,684 Sei que n�o consegue l�-los, mas vou explicar o que s�o. 213 00:20:22,480 --> 00:20:24,714 S�o documentos legais que d�o ao Russos 214 00:20:24,715 --> 00:20:28,824 t�tulos ancestrais sobre a Escandin�via. 215 00:20:30,340 --> 00:20:33,284 Ent�o nossa invas�o tem uma causa leg�tima. 216 00:20:33,285 --> 00:20:35,988 N�o, s�o falsos, � claro. 217 00:20:36,792 --> 00:20:40,480 Mas um t�tulo falso, � melhor do que nenhum t�tulo. 218 00:20:41,011 --> 00:20:42,496 Nossa comida! 219 00:21:03,424 --> 00:21:04,836 Quem s�o esses? 220 00:21:04,838 --> 00:21:07,178 Os vigias que deixaram meu irm�o escapar. 221 00:21:08,611 --> 00:21:10,385 N�s os torturamos, claro. 222 00:21:11,463 --> 00:21:12,766 O que disseram? 223 00:21:12,767 --> 00:21:16,938 Que foram distra�dos por uma mulher nua 224 00:21:16,939 --> 00:21:18,666 e sa�ram dos seus postos. 225 00:21:19,963 --> 00:21:21,502 N�o viram mais nada. 226 00:21:23,213 --> 00:21:24,986 E agora, jamais v�o ver. 227 00:21:32,049 --> 00:21:35,345 Suponho que n�o saiba nada sobre a fuga de Dir. N�o �? 228 00:21:38,595 --> 00:21:40,008 Igor. 229 00:21:40,010 --> 00:21:41,330 N�o. 230 00:21:47,642 --> 00:21:49,822 Entende que, com Dir em liberdade, 231 00:21:49,823 --> 00:21:53,369 corre mais perigo que nunca de ser sequestrado? 232 00:22:01,017 --> 00:22:03,197 Agora tenho uma tarefa mais prazerosa. 233 00:22:04,009 --> 00:22:06,173 Vou me casar de novo. 234 00:22:07,837 --> 00:22:11,118 Quero apresentar-lhes minha noiva. 235 00:22:12,165 --> 00:22:14,048 Ela � a princesa Katia. 236 00:22:22,227 --> 00:22:23,913 Querida Katia, quero apresentar 237 00:22:23,914 --> 00:22:27,805 meu primo e protegido, Pr�ncipe Igor. 238 00:22:32,157 --> 00:22:33,485 Pr�ncipe. 239 00:22:38,000 --> 00:22:40,735 E ele � o rei viking de quem falei. 240 00:22:41,038 --> 00:22:42,344 Ele � Ivar. 241 00:22:43,032 --> 00:22:45,742 O famoso Ivar, O Desossado. 242 00:22:49,113 --> 00:22:50,446 Princesa. 243 00:22:52,516 --> 00:22:53,844 Rei Ivar. 244 00:22:55,836 --> 00:22:57,164 Vamos comer. 245 00:22:59,891 --> 00:23:02,407 Parece que voc� viu um fantasma. 246 00:23:04,852 --> 00:23:06,578 Acredite, eu vi. 247 00:23:08,877 --> 00:23:10,186 Deixem-nos. 248 00:23:10,188 --> 00:23:12,110 Por favor, aproveitem sua comida. 249 00:23:15,373 --> 00:23:17,063 Certifique-se de que esteja firme. 250 00:23:23,242 --> 00:23:24,938 J� passou um tempo, Lagertha. 251 00:23:25,249 --> 00:23:27,360 Talvez eles n�o voltar�o. 252 00:23:29,445 --> 00:23:31,016 Espero que voc� esteja certa. 253 00:23:32,062 --> 00:23:33,633 Mas n�o acredita nisso. 254 00:23:34,157 --> 00:23:37,328 N�o, acredito que v�o voltar. 255 00:24:02,140 --> 00:24:05,789 Rei Hakon. Falando em guerreiros. Bem-vindo. 256 00:24:06,164 --> 00:24:08,688 Que bom v�-lo aqui, governadora Hrolf. 257 00:24:09,133 --> 00:24:10,555 Bom v�-la. 258 00:24:49,594 --> 00:24:52,219 Movam-se. Movam-se. Movam-se! 259 00:24:52,220 --> 00:24:54,020 Vamos, movam-se. 260 00:24:54,021 --> 00:24:56,680 R�pido! R�pido! 261 00:24:56,946 --> 00:24:59,297 Vamos! R�pido. 262 00:25:36,711 --> 00:25:38,055 Princesa. 263 00:25:40,618 --> 00:25:44,149 Fiquei esperando a chance de falar em particular. 264 00:25:46,657 --> 00:25:50,438 Com certeza sabe o motivo pelo qual precisamos conversar. 265 00:25:53,828 --> 00:25:56,164 Oleg est� brincando comigo. 266 00:25:57,172 --> 00:25:59,946 Por que est� dizendo isso, Ivar "O Sem Ossos"? 267 00:25:59,947 --> 00:26:01,414 Voc� � Freydis. 268 00:26:01,883 --> 00:26:03,211 Freydis? 269 00:26:03,742 --> 00:26:06,235 - N�o entendo. - Eu tamb�m n�o. 270 00:26:06,907 --> 00:26:11,625 Mas � verdade. Voc� e eu j� fomos casados. 271 00:26:12,789 --> 00:26:14,118 S�rio? 272 00:26:15,172 --> 00:26:18,344 E o que aconteceu? 273 00:27:04,101 --> 00:27:05,447 D�-me. 274 00:27:06,393 --> 00:27:07,736 Como vai pagar? 275 00:27:08,338 --> 00:27:10,189 H� dias que voc� n�o paga. 276 00:27:10,674 --> 00:27:14,072 - N�o vou dar de gra�a. - D�-me. 277 00:27:20,217 --> 00:27:22,891 - Vamos. - Precisa pagar. 278 00:27:22,892 --> 00:27:25,916 Depois. Vou pedir ao meu irm�o Ubbe. 279 00:27:25,917 --> 00:27:27,799 Voc� conhece o Ubbe. Confia nele? 280 00:27:27,801 --> 00:27:29,744 - Sim. - Bem. 281 00:27:29,746 --> 00:27:31,410 Mas n�o confio em voc�. 282 00:27:32,004 --> 00:27:33,731 Ent�o n�o lhe darei nada. 283 00:27:35,199 --> 00:27:38,793 Cerveja e cogumelos, agora. 284 00:27:41,738 --> 00:27:43,207 Vou ficar com isso. 285 00:27:44,613 --> 00:27:45,934 N�o. 286 00:27:45,936 --> 00:27:49,309 Ent�o n�o lhe darei nada. Apenas sofrimento. 287 00:28:15,098 --> 00:28:17,129 Mais. 288 00:28:58,075 --> 00:29:03,010 Se voc� veio por aqui, pegando qualquer estrada, 289 00:29:03,012 --> 00:29:05,346 come�ando em qualquer lugar, 290 00:29:05,348 --> 00:29:08,825 a qualquer momento, em qualquer �poca do ano, 291 00:29:09,270 --> 00:29:11,817 sempre ser� a mesma coisa. 292 00:29:12,096 --> 00:29:13,622 � realmente voc�? 293 00:29:14,165 --> 00:29:15,865 Pode ser voc�, S�bio? 294 00:29:15,866 --> 00:29:20,001 Estamos onde dever�amos estar. 295 00:29:20,003 --> 00:29:24,270 Eu n�o deveria estar aqui. Agora n�o, aqui n�o. 296 00:29:25,840 --> 00:29:29,111 Tenho coisas a fazer. Tenho coisas a fazer. 297 00:29:29,113 --> 00:29:31,965 Talvez o que acha que te trouxe aqui, 298 00:29:31,966 --> 00:29:35,441 seja apenas uma casca de significado, 299 00:29:35,442 --> 00:29:37,353 da qual o prop�sito apenas sai 300 00:29:37,354 --> 00:29:41,581 apenas quando estiver realizado. Se � que sair�. 301 00:29:42,160 --> 00:29:43,978 Ou n�o tem prop�sito, 302 00:29:44,795 --> 00:29:49,584 ou o prop�sito est� al�m do final que imaginou. 303 00:29:50,154 --> 00:29:52,520 Eu tenho um prop�sito. � que... 304 00:29:54,171 --> 00:29:56,458 Aqui e agora 305 00:29:56,460 --> 00:30:01,192 Costumo esquecer as coisas. Costumo esquecer as coisas. 306 00:30:02,346 --> 00:30:06,900 N�o chore, Hvitserk, filho de Ragnar. 307 00:30:06,901 --> 00:30:11,770 Tamb�m existem outros lugares no fim do mundo, 308 00:30:12,403 --> 00:30:16,976 seja no mar, ou em um lago escuro, 309 00:30:16,977 --> 00:30:20,182 em um deserto ou em uma cidade. 310 00:30:20,184 --> 00:30:21,870 Voc� est� me enlouquecendo! 311 00:30:21,871 --> 00:30:25,464 Eu o enlouque�o, se faz alguma diferen�a, 312 00:30:25,465 --> 00:30:28,597 porque voc� n�o est� pronto para seu prop�sito. 313 00:30:28,599 --> 00:30:31,540 Sua vida parece a morte. 314 00:30:31,542 --> 00:30:33,176 Estou morto! 315 00:30:34,445 --> 00:30:37,554 N�o, vou repetir 316 00:30:37,556 --> 00:30:40,033 para voc� entender. 317 00:30:40,035 --> 00:30:42,528 Ou n�o tem prop�sito, 318 00:30:43,082 --> 00:30:47,463 ou o prop�sito est� al�m do final que imaginou. 319 00:30:47,465 --> 00:30:50,121 Sendo alterado ao ser realizado. 320 00:30:50,585 --> 00:30:54,304 Sendo alterado ao ser realizado, Hvitserk. 321 00:30:55,382 --> 00:30:58,710 Sendo alterado ao ser realizado. 322 00:30:59,770 --> 00:31:01,671 Sendo alterado ao ser realizado? 323 00:31:12,149 --> 00:31:15,803 Sendo alterado ao ser realizado. 324 00:31:37,876 --> 00:31:40,142 Uma vista maravilhosa, rei Olaf. 325 00:31:40,798 --> 00:31:42,530 Como deveria ser, 326 00:31:42,532 --> 00:31:46,371 pois essa � uma ocasi�o magn�fica. 327 00:31:46,373 --> 00:31:48,683 � in�dita uma vota��o 328 00:31:48,685 --> 00:31:52,201 para Rei de toda a Noruega. 329 00:31:53,982 --> 00:31:55,891 � um sonho de muitos. 330 00:31:55,893 --> 00:31:59,435 Agora realizado. 331 00:32:00,482 --> 00:32:03,107 Espero que tudo corra em paz. 332 00:32:05,836 --> 00:32:09,185 Conhece alguma raz�o para que n�o seja assim? 333 00:32:53,458 --> 00:32:54,786 Bjorn! 334 00:32:56,833 --> 00:32:58,153 Qu�? 335 00:33:00,099 --> 00:33:03,263 Nada. Que os deuses o acompanhem. 336 00:34:31,556 --> 00:34:35,696 Hoje � um dia 337 00:34:36,540 --> 00:34:38,875 �nico e extraordin�rio 338 00:34:38,876 --> 00:34:42,303 na hist�ria e saga 339 00:34:42,305 --> 00:34:44,210 do nosso pa�s. 340 00:34:44,212 --> 00:34:48,022 Nunca antes nossos l�deres 341 00:34:48,024 --> 00:34:49,898 se reuniram voluntariamente 342 00:34:49,899 --> 00:34:52,993 para eleger um deles 343 00:34:52,995 --> 00:34:56,202 como Rei de reis, 344 00:34:56,204 --> 00:35:00,102 o Rei de toda a Noruega! 345 00:35:01,493 --> 00:35:05,844 Muitos disseram que isso seria imposs�vel. 346 00:35:05,846 --> 00:35:08,100 Que nossos l�deres 347 00:35:08,102 --> 00:35:11,210 nunca veriam para al�m 348 00:35:11,211 --> 00:35:13,922 do interesse pr�prio. 349 00:35:14,352 --> 00:35:18,914 Mas agora, v�o ver com seus pr�prios olhos 350 00:35:18,915 --> 00:35:23,831 que o imposs�vel come�a a acontecer. 351 00:35:24,487 --> 00:35:27,377 Quando nossos votos 352 00:35:28,104 --> 00:35:30,907 forem jogados ao mar, 353 00:35:30,909 --> 00:35:34,610 saberemos a identidade do homem 354 00:35:34,612 --> 00:35:37,581 destinado a ser 355 00:35:37,583 --> 00:35:39,980 o Rei de toda a Noruega! 356 00:35:42,276 --> 00:35:44,315 Cada uma destas runas 357 00:35:45,284 --> 00:35:48,010 representa um Earl ou um rei. 358 00:35:49,807 --> 00:35:52,534 Voc�s as reconheceram pela cor. 359 00:35:53,166 --> 00:35:56,641 Por exemplo, o Earl Thorkell 360 00:35:56,643 --> 00:36:00,596 � representado por uma runa azul. 361 00:36:01,557 --> 00:36:05,651 O rei Hakon por uma verde, 362 00:36:06,596 --> 00:36:10,495 Bjorn Ironside por uma vermelha, 363 00:36:10,791 --> 00:36:13,706 o rei Harald por uma amarela. 364 00:36:14,166 --> 00:36:18,706 � minha vez de fazer o primeiro voto. 365 00:36:20,416 --> 00:36:21,831 Eu voto 366 00:36:22,784 --> 00:36:26,049 no Bjorn Ironside 367 00:36:26,909 --> 00:36:28,454 para Rei 368 00:36:29,651 --> 00:36:33,245 de toda a Noruega! 369 00:37:21,596 --> 00:37:23,753 Espera a volta de algu�m? 370 00:37:27,417 --> 00:37:28,876 Sim. 371 00:37:28,878 --> 00:37:30,190 Seu amante? 372 00:37:33,386 --> 00:37:34,878 Partiu com Bjorn? 373 00:37:37,179 --> 00:37:38,479 Sim. 374 00:37:39,620 --> 00:37:41,266 Sei como voc� se sente. 375 00:37:41,268 --> 00:37:42,672 N�o h� como voc� saber. 376 00:37:42,674 --> 00:37:45,839 Voc� � a esposa de Ubbe e eu uma criada. 377 00:37:45,841 --> 00:37:48,042 - Mesmo se Bjorn sobreviver... - Bjorn? 378 00:37:50,092 --> 00:37:51,878 Voc� ama o Bjorn? 379 00:37:56,450 --> 00:37:58,846 Ent�o, acredite, eu sei. 380 00:38:00,355 --> 00:38:03,327 J� olhei para o mar e esperei o Bjorn muitas vezes. 381 00:38:04,262 --> 00:38:07,070 E a cada vez que ele voltava, ficava ainda mais distante. 382 00:38:11,083 --> 00:38:13,148 Comigo ser� diferente. 383 00:38:14,532 --> 00:38:15,833 Ser�. 384 00:38:49,691 --> 00:38:51,051 E eu... 385 00:38:53,653 --> 00:38:57,908 Tamb�m votarei no Bjorn Ironside 386 00:38:57,910 --> 00:39:01,418 para ser o Rei da Noruega. 387 00:39:26,308 --> 00:39:29,173 - Continue. - Viaj�vamos pela Rota da Seda, 388 00:39:29,175 --> 00:39:32,751 andamos e falamos com muitos comerciantes de v�rios pa�ses, 389 00:39:32,753 --> 00:39:34,322 quando chegamos ao reino russo. 390 00:39:34,323 --> 00:39:37,041 J� ouvi falar dele. Foi fundado por vikings russos. 391 00:39:37,042 --> 00:39:40,010 Sim. Alguns deles ainda falam nosso idioma. 392 00:39:40,011 --> 00:39:43,368 Nos convidaram a uma das cidades principais, chamada Novgorod. 393 00:39:43,370 --> 00:39:48,354 � um lugar muito rico, eles s�o bons guerreiros e comerciantes. 394 00:39:48,356 --> 00:39:50,611 Estavam ansiosos para comerciar com a gente, 395 00:39:50,612 --> 00:39:52,885 disseram que queriam muitas das nossas coisas. 396 00:39:52,887 --> 00:39:57,196 Mas n�o entendo, se voc�s se deram t�o bem, 397 00:39:57,198 --> 00:39:59,293 por que voltaram t�o cedo? 398 00:39:59,295 --> 00:40:01,475 Com certeza, sua miss�o n�o terminou. 399 00:40:01,818 --> 00:40:05,521 N�o, mas achamos que um de n�s devia voltar aqui logo. 400 00:40:05,523 --> 00:40:07,239 Para informar sobre seu sucesso? 401 00:40:07,241 --> 00:40:09,844 N�o, para informar outra coisa. 402 00:40:10,288 --> 00:40:12,522 Em Novgorod, ficamos sabendo que mais algu�m 403 00:40:12,523 --> 00:40:14,312 estava com os russos. 404 00:40:14,314 --> 00:40:18,006 Ali�s, morava em um pal�cio em outra cidade chamada Kiev, 405 00:40:18,007 --> 00:40:19,820 com seu l�der, o pr�ncipe Oleg. 406 00:40:19,821 --> 00:40:22,360 - Ivar? - Sim. 407 00:40:23,064 --> 00:40:25,086 Contaram-nos que o rei Ivar, o Desossado, 408 00:40:25,087 --> 00:40:28,274 filho de Ragnar Lothbrok, era h�spede dele. 409 00:40:30,095 --> 00:40:32,696 Fizeram bem em trazer estas not�cias. 410 00:40:35,228 --> 00:40:38,595 N�o me surpreende ouvir que meu irm�ozinho est� vivo. 411 00:40:40,118 --> 00:40:42,767 - V� beber alguma coisa. - Obrigado, Ubbe. 412 00:40:45,095 --> 00:40:46,423 O que voc� viu? 413 00:40:52,985 --> 00:40:54,954 Tem que dizer ao Hvitserk. 414 00:40:54,956 --> 00:40:57,134 Por bem ou por mal, ele tem que saber disso. 415 00:41:02,095 --> 00:41:03,431 Hvitserk! 416 00:41:05,595 --> 00:41:06,907 Hvitserk! 417 00:41:29,978 --> 00:41:32,110 Aqui estou, meu irm�o! 418 00:41:56,784 --> 00:41:58,181 � verdade? 419 00:41:58,485 --> 00:42:01,282 Voc� abandonou o navio para ficar comigo? 420 00:42:12,803 --> 00:42:14,858 N�o porque me ama, 421 00:42:20,435 --> 00:42:24,264 mas porque precisa ficar por perto para matar-me? 422 00:42:35,045 --> 00:42:37,964 www.legendas.tv 423 00:42:37,966 --> 00:42:41,018 www.insanos 424 00:42:42,305 --> 00:42:48,319 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org 29966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.