All language subtitles for Vikings - 06x05 - The Key.SVA-AVS.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,013 --> 00:00:01,635 Previously on "Vikings..." 2 00:00:01,660 --> 00:00:03,568 - Attack! - Hali! No! Get back! 3 00:00:04,727 --> 00:00:05,994 No! 4 00:00:06,010 --> 00:00:07,710 I had a dream. I saw women dying. 5 00:00:07,745 --> 00:00:09,039 It might have been Lagertha's village. 6 00:00:09,073 --> 00:00:12,382 It is time to elect a king for all Norway! 7 00:00:12,416 --> 00:00:14,017 You, Bjorn Ironside. 8 00:00:14,051 --> 00:00:15,310 Where's Hvitserk? 9 00:00:15,345 --> 00:00:16,953 You have just betrayed me for the second time. 10 00:00:16,987 --> 00:00:18,188 And I have nothing left to say to you. 11 00:00:20,632 --> 00:00:23,526 Your fate is to be killed by me. 12 00:00:23,561 --> 00:00:25,762 The bandits who attacked us will come back. 13 00:00:25,796 --> 00:00:29,432 We must all prepare to fight and defend what is ours. 14 00:00:29,466 --> 00:00:31,568 You will be the king! That should be enough for you! 15 00:00:31,602 --> 00:00:33,403 But don't ever betray me! 16 00:00:33,437 --> 00:00:35,972 If you help me, I can give you everything you want. 17 00:00:36,006 --> 00:00:38,107 I would just like to overthrow Prince Oleg. 18 00:00:38,142 --> 00:00:39,535 We agree to your plan. 19 00:00:39,569 --> 00:00:41,945 Send word out to all the kings and Jarls to gather here. 20 00:00:41,979 --> 00:00:45,170 To elect Bjorn Ironside King of all Norway! 21 00:01:28,355 --> 00:01:35,038 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 22 00:02:00,090 --> 00:02:01,758 Jarl Thorkell! 23 00:02:01,792 --> 00:02:03,626 - King Olaf. - Greetings! 24 00:02:03,661 --> 00:02:05,528 - Welcome. - I was surprised 25 00:02:05,562 --> 00:02:07,096 to receive your summons. 26 00:02:07,131 --> 00:02:08,325 Is it really true 27 00:02:08,359 --> 00:02:11,467 that you want us all to vote for a king of all Norway? 28 00:02:12,636 --> 00:02:14,135 If it wasn't true 29 00:02:14,169 --> 00:02:18,408 I wouldn't have wasted your time by summoning you here. 30 00:02:18,442 --> 00:02:21,978 You are asking us all to renounce 31 00:02:22,012 --> 00:02:24,814 that which is most dear and precious to us. 32 00:02:26,083 --> 00:02:27,617 Our power. 33 00:02:27,651 --> 00:02:30,019 Oh, Thorkell, 34 00:02:30,054 --> 00:02:35,091 your power resides in your prestige. 35 00:02:35,125 --> 00:02:38,361 In the willingness of your warriors to fight 36 00:02:38,395 --> 00:02:39,796 and die for you. 37 00:02:39,830 --> 00:02:41,531 That will not change. 38 00:02:41,565 --> 00:02:45,635 All I am asking, that there should be an overlord, 39 00:02:45,669 --> 00:02:49,505 to whom we could all owe our allegiance. 40 00:02:49,540 --> 00:02:53,543 A king of all Norway who will defend us 41 00:02:53,577 --> 00:02:56,546 from all external forces. 42 00:02:56,580 --> 00:02:58,948 That is my dream. 43 00:02:58,983 --> 00:03:03,016 Surely that's not too much to ask, is it? 44 00:03:30,347 --> 00:03:32,015 Thank the gods! 45 00:03:32,049 --> 00:03:33,349 You're here. 46 00:03:40,023 --> 00:03:41,156 But why? 47 00:03:42,772 --> 00:03:44,239 I had a dream, Lagertha. 48 00:03:45,429 --> 00:03:48,197 And in my dream, your village was attacked. 49 00:03:48,232 --> 00:03:50,066 So, I wanted to be with you. 50 00:03:50,100 --> 00:03:52,257 You and Torvi's children. 51 00:03:52,636 --> 00:03:54,837 I was afraid that something had happened. 52 00:03:57,074 --> 00:03:58,441 Hali is dead. 53 00:04:01,111 --> 00:04:02,345 It was my fault. 54 00:04:02,379 --> 00:04:04,047 I did not protect him. 55 00:04:04,421 --> 00:04:05,688 I failed. 56 00:04:07,351 --> 00:04:09,852 He's buried not far from a village 57 00:04:09,887 --> 00:04:12,027 which he tried to protect. 58 00:04:12,423 --> 00:04:14,791 With all the others who also died in the raid. 59 00:04:14,825 --> 00:04:16,259 So it's true? 60 00:04:16,293 --> 00:04:19,729 Your dream? Yes. We were attacked by bandits. 61 00:04:19,763 --> 00:04:22,065 The same bandits that Bjorn branded and released. 62 00:04:22,099 --> 00:04:23,900 Then, perhaps Bjorn made a mistake? 63 00:04:23,934 --> 00:04:25,184 He should never have released them. 64 00:04:25,219 --> 00:04:27,437 Don't talk of mistakes! We all make mistakes, 65 00:04:27,471 --> 00:04:31,129 sometimes for bad reasons and sometimes for good ones. 66 00:04:31,838 --> 00:04:33,676 In any case, 67 00:04:33,710 --> 00:04:35,778 it is not important anymore. 68 00:04:35,813 --> 00:04:37,947 What's important is that I am certain, 69 00:04:37,981 --> 00:04:40,116 since they did not manage to steal our grain, 70 00:04:40,150 --> 00:04:41,851 that they will attack again soon. 71 00:04:43,654 --> 00:04:45,421 It is a good thing that we are here. 72 00:04:46,656 --> 00:04:47,789 We have to make plans. 73 00:04:48,959 --> 00:04:50,860 Even with your shield-maidens, 74 00:04:50,894 --> 00:04:53,429 I'm not sure we can resist White Hair and his bandits, 75 00:04:53,464 --> 00:04:55,278 not a second time. 76 00:04:57,901 --> 00:05:01,571 Those are not words I ever expected to hear from Lagertha, 77 00:05:01,605 --> 00:05:03,139 the famous shield-maiden. 78 00:05:06,076 --> 00:05:09,543 Perhaps that Lagertha is already dead. 79 00:05:11,515 --> 00:05:13,088 I buried her myself. 80 00:05:14,651 --> 00:05:16,508 Then I had to dig her up again. 81 00:05:17,787 --> 00:05:19,354 But she is not the same. 82 00:05:20,357 --> 00:05:22,431 She can never be the same. 83 00:05:47,351 --> 00:05:48,818 Come here! Come on! 84 00:05:51,188 --> 00:05:52,922 Yes, yes! Come on! 85 00:05:52,956 --> 00:05:54,490 Push! 86 00:05:54,525 --> 00:05:58,561 Push and push and push! Here! 87 00:06:00,764 --> 00:06:03,833 Come on! Help me out! Come on! 88 00:06:03,867 --> 00:06:07,170 Come on, guys! Come on! Go on! Help me! 89 00:06:07,204 --> 00:06:10,173 Come on! Come on! Help me! 90 00:06:10,207 --> 00:06:14,243 Yes! Well done! You! You push! You! You push! 91 00:06:14,278 --> 00:06:15,378 Push! Come on! 92 00:06:18,549 --> 00:06:19,982 Push! Come on, help push! 93 00:06:20,017 --> 00:06:22,218 Hvitserk! What is this? 94 00:06:22,252 --> 00:06:25,953 This is one of the iron gates that Ivar made to protect the town. 95 00:06:27,257 --> 00:06:28,858 But what do you want it for? 96 00:06:30,060 --> 00:06:33,029 I need it for my own protection! 97 00:06:33,063 --> 00:06:35,228 It's the only way to keep out the ghosts! 98 00:06:37,668 --> 00:06:41,604 Go on! Push it! Come on! 99 00:06:41,638 --> 00:06:45,764 Come on! Yes! Go on! 100 00:06:55,819 --> 00:06:56,953 Heh! 101 00:06:56,987 --> 00:06:58,588 Inge has them. 102 00:06:58,622 --> 00:07:01,724 Come, Inge. Come. Bring some more! 103 00:07:01,758 --> 00:07:03,406 Who did this? 104 00:07:06,363 --> 00:07:07,463 Hi! 105 00:07:17,207 --> 00:07:18,708 Gunnhild. 106 00:07:18,742 --> 00:07:20,576 Yeah. Keep going. Yeah. One more. 107 00:07:20,611 --> 00:07:22,144 Bring it over here. 108 00:07:24,615 --> 00:07:28,223 Good, huh? It's finished. Next one. 109 00:07:38,929 --> 00:07:40,129 They won't expect this. 110 00:07:41,932 --> 00:07:43,432 No. 111 00:07:43,467 --> 00:07:45,101 But who knows if it's enough? 112 00:07:51,608 --> 00:07:53,290 Have you heard anything from Bjorn? 113 00:07:57,447 --> 00:07:58,837 I know he will return. 114 00:08:01,518 --> 00:08:03,466 Yes. 115 00:08:04,054 --> 00:08:06,422 Yes, push against it. That's it. Good. 116 00:08:07,810 --> 00:08:08,844 Look! 117 00:08:17,601 --> 00:08:21,003 Fasten it more! Not with that... Not with that rope, 118 00:08:21,038 --> 00:08:22,338 with the good rope. 119 00:08:22,372 --> 00:08:23,906 Yes, that's right. 120 00:08:25,509 --> 00:08:26,909 Hard work. 121 00:08:26,943 --> 00:08:28,411 Oh, I'm tired. 122 00:08:39,389 --> 00:08:40,556 Poor Asa. 123 00:08:43,794 --> 00:08:44,941 Smells good. 124 00:08:46,596 --> 00:08:48,130 I cannot wait for that. 125 00:08:48,165 --> 00:08:49,865 - I was so thirsty. - Yes. 126 00:08:49,900 --> 00:08:51,334 Too much. 127 00:08:51,368 --> 00:08:53,502 It will be. Worth the wait. 128 00:08:55,105 --> 00:08:56,205 Who does she think she is? 129 00:08:58,842 --> 00:09:00,810 Of course. It's a long way. 130 00:09:03,013 --> 00:09:04,213 What is it that you see? 131 00:09:06,083 --> 00:09:08,451 I see myself, Lagertha. 132 00:09:08,485 --> 00:09:10,786 That's how I was, all those years ago. 133 00:09:10,821 --> 00:09:13,155 That's how we all were. 134 00:09:13,190 --> 00:09:14,996 It's like seeing ghosts. 135 00:09:17,961 --> 00:09:20,496 For some reason, I want to weep. 136 00:09:20,530 --> 00:09:23,797 But for as much joy to see myself again. 137 00:09:24,568 --> 00:09:27,370 Come. Join our feast. 138 00:09:27,404 --> 00:09:29,338 We will be shield-maidens together. 139 00:09:30,040 --> 00:09:31,207 Yes! 140 00:09:39,416 --> 00:09:40,583 Skol! 141 00:09:40,617 --> 00:09:42,251 Skol! 142 00:10:06,410 --> 00:10:09,111 Go away! Leave me alone! Go away! 143 00:10:23,193 --> 00:10:24,827 Look at me, Hvitserk. 144 00:10:24,861 --> 00:10:26,629 Go away! Go away! 145 00:10:26,663 --> 00:10:28,397 Ivar did this to me. 146 00:10:29,833 --> 00:10:31,000 Look at me! 147 00:10:32,135 --> 00:10:33,602 Don't be afraid. 148 00:10:40,577 --> 00:10:42,500 Why have you come back here? 149 00:10:43,380 --> 00:10:44,780 Why do you want to haunt me? 150 00:10:44,815 --> 00:10:47,850 I want revenge. 151 00:10:47,884 --> 00:10:52,488 The only person who can avenge my death, Hvitserk, is you! 152 00:10:52,522 --> 00:10:54,924 Tell me! Tell me how! 153 00:10:54,958 --> 00:10:57,827 You have to kill Ivar. 154 00:10:57,861 --> 00:10:59,195 Ivar killed me. 155 00:11:00,096 --> 00:11:01,728 He killed my family. 156 00:11:03,500 --> 00:11:05,148 You will do it, won't you? 157 00:11:06,303 --> 00:11:07,870 You will avenge me? 158 00:11:07,904 --> 00:11:10,111 - Yes. - Promise. 159 00:11:11,808 --> 00:11:13,782 Swear on your sacred arm ring. 160 00:11:21,718 --> 00:11:22,751 I swear. 161 00:11:26,523 --> 00:11:29,458 I swear. I swear. 162 00:11:29,493 --> 00:11:31,193 I... I told you, I swear! 163 00:11:45,748 --> 00:11:47,382 Pull! 164 00:11:47,407 --> 00:11:48,841 Keep pulling! 165 00:11:48,866 --> 00:11:50,396 Oars! 166 00:11:50,421 --> 00:11:52,837 Prepare for the approach. We are almost there! 167 00:12:26,071 --> 00:12:29,207 I, uh... I would like to propose a toast 168 00:12:30,275 --> 00:12:32,343 to Bjorn Ironside. 169 00:12:32,378 --> 00:12:33,950 This is our first meeting, 170 00:12:33,951 --> 00:12:37,019 but over the years I've heard all about your exploits 171 00:12:37,054 --> 00:12:39,322 from the wanderers and poets in my Great Hall. 172 00:12:39,356 --> 00:12:41,791 It's a great honor to meet you in person at last 173 00:12:41,825 --> 00:12:43,025 Skol. 174 00:12:43,060 --> 00:12:44,427 Skol. 175 00:12:44,461 --> 00:12:46,095 Skol. 176 00:12:46,129 --> 00:12:48,030 You are too kind. 177 00:12:48,065 --> 00:12:50,833 But I too have heard stories of Thorkell the Tall 178 00:12:50,868 --> 00:12:53,669 and his brothers Herring and Earl Sigvald. 179 00:12:53,704 --> 00:12:56,873 In a country such as ours, as small as ours, 180 00:12:56,907 --> 00:12:58,129 fame spreads easily. 181 00:12:58,163 --> 00:13:00,042 So they say, Bjorn Ironside. 182 00:13:00,077 --> 00:13:01,511 So, the plan 183 00:13:01,545 --> 00:13:05,248 is for all of us to appoint you as king? 184 00:13:05,282 --> 00:13:08,518 Elect him as king, elect. 185 00:13:08,552 --> 00:13:10,160 That is our way. 186 00:13:10,195 --> 00:13:13,756 In which case, King Olaf, I insist that it must be a real election. 187 00:13:13,790 --> 00:13:17,927 And that anyone else, be he a king or even a simple Jarl like me, 188 00:13:17,961 --> 00:13:19,699 can also stand, if they wish. 189 00:13:21,098 --> 00:13:23,065 Oh, in principle, yes. 190 00:13:23,734 --> 00:13:25,401 But you know 191 00:13:25,435 --> 00:13:28,538 how we Norwegians are. 192 00:13:28,572 --> 00:13:31,707 You give them a chance to quarrel and to fight, 193 00:13:31,742 --> 00:13:35,645 and then they will quarrel and fight. 194 00:13:35,679 --> 00:13:38,247 Still, Jarl Thorkell has a point. 195 00:13:38,282 --> 00:13:40,483 Yes. And I agree with him. 196 00:13:40,517 --> 00:13:43,806 Personally, I would never want to be made king in an uncontested election. 197 00:13:45,856 --> 00:13:47,590 I have no desire to wear a hollow crown. 198 00:13:51,795 --> 00:13:54,230 As you wish, Bjorn Ironside. 199 00:13:55,332 --> 00:13:56,532 As you wish. 200 00:14:21,525 --> 00:14:23,159 Bjorn Ironside. 201 00:14:26,563 --> 00:14:28,331 Jarl Hrolf. 202 00:14:32,102 --> 00:14:33,439 Welcome. 203 00:14:34,638 --> 00:14:37,006 I hope we have the opportunity to talk. 204 00:14:37,040 --> 00:14:39,070 I hope so too, Bjorn Ironside. 205 00:14:40,010 --> 00:14:42,615 Really, I do. 206 00:14:49,086 --> 00:14:50,653 Ah, King Hakon! 207 00:14:50,687 --> 00:14:52,688 Bjorn Ironside. 208 00:14:52,723 --> 00:14:54,218 You don't know this, 209 00:14:54,253 --> 00:14:56,993 but I fought beside you and your father at the gates of Paris. 210 00:14:57,018 --> 00:14:58,027 Ah! 211 00:14:58,588 --> 00:15:00,229 I was a young man then, 212 00:15:00,263 --> 00:15:02,331 and I still had a right hand. 213 00:15:02,366 --> 00:15:03,866 What happened to your hand? 214 00:15:03,900 --> 00:15:06,502 In a sea battle against him... 215 00:15:06,536 --> 00:15:08,371 Thorkell the Tall. 216 00:15:08,405 --> 00:15:10,439 I was boarding his ship. 217 00:15:10,474 --> 00:15:11,941 The deck was slippery. 218 00:15:11,975 --> 00:15:14,610 I put out my hand to steady myself 219 00:15:14,645 --> 00:15:16,816 and somebody took the opportunity to remove it. 220 00:15:18,915 --> 00:15:21,350 But now it seems we never have to fight again. 221 00:15:21,385 --> 00:15:23,152 Not against each other. 222 00:15:23,186 --> 00:15:25,221 Why fight our own countrymen? 223 00:15:25,255 --> 00:15:26,656 It's what we've always done. 224 00:15:26,690 --> 00:15:28,691 That doesn't make it right or sensible. 225 00:15:28,725 --> 00:15:31,494 The fact is, we need to unify Norway 226 00:15:31,528 --> 00:15:34,463 to withstand possible attacks from our larger neighbors, 227 00:15:34,498 --> 00:15:35,998 like Sweden or Denmark. 228 00:15:36,033 --> 00:15:39,135 I agree, it does make some sort of sense. 229 00:15:39,169 --> 00:15:42,505 And to have a figurehead like you, Bjorn Ironside, huh? 230 00:15:42,539 --> 00:15:44,240 Son of Ragnar, 231 00:15:44,274 --> 00:15:46,763 who is known and respected throughout our Viking world. 232 00:15:47,277 --> 00:15:49,078 Makes even more sense, I have to say. 233 00:15:50,747 --> 00:15:52,548 You have my vote, 234 00:15:52,582 --> 00:15:53,983 Bjorn Ironside. 235 00:15:59,156 --> 00:16:01,791 Two more ships have just arrived. 236 00:16:01,825 --> 00:16:05,394 Who knew there were so many kings and earls in Norway? 237 00:16:05,429 --> 00:16:08,230 It seems that they grow on trees. 238 00:16:08,265 --> 00:16:10,633 Yes. Let me greet the newcomers. 239 00:16:10,667 --> 00:16:13,748 I can explain our purpose as well as you do. 240 00:16:14,404 --> 00:16:15,538 Thank you, my friend. 241 00:16:34,491 --> 00:16:35,891 My prince. 242 00:16:35,926 --> 00:16:38,060 I'm sure you can hear me. 243 00:16:38,095 --> 00:16:40,512 But you are probably counting all the furrows 244 00:16:40,537 --> 00:16:43,861 in the lands and the clouds in the sky that belong to you. 245 00:16:44,968 --> 00:16:47,636 But I want to talk of something else. 246 00:16:47,671 --> 00:16:52,370 I want to ask you if you would like to play a trick on poor Dir. 247 00:16:55,145 --> 00:16:58,147 What kind of trick, my dear Boneless? 248 00:16:58,181 --> 00:17:01,183 Something that will amuse you, I hope. 249 00:17:01,218 --> 00:17:03,152 I like to be amused. 250 00:17:03,186 --> 00:17:05,387 Is it a magic trick? 251 00:17:05,422 --> 00:17:07,356 I like magic tricks. 252 00:17:07,390 --> 00:17:09,191 Yes. It's a magic trick. 253 00:17:09,226 --> 00:17:10,559 What do you say? 254 00:17:10,594 --> 00:17:12,807 Would you like to help me do it? 255 00:17:15,611 --> 00:17:17,728 What are we going to do, my fellow king? 256 00:17:34,390 --> 00:17:35,590 Guards! 257 00:17:42,125 --> 00:17:43,754 Don't just stand there gawping. 258 00:17:44,828 --> 00:17:46,495 Let's see what she's up to! 259 00:17:46,530 --> 00:17:47,730 Who is she? 260 00:18:02,579 --> 00:18:03,979 Help me. 261 00:18:45,555 --> 00:18:46,555 Go, go! 262 00:19:28,298 --> 00:19:30,266 Guards! Guards! 263 00:19:57,594 --> 00:20:00,224 - Psst! Take him! Take him. - Dir! 264 00:20:18,315 --> 00:20:21,717 This is not the last time, Ivar Lothbrok. 265 00:20:21,751 --> 00:20:23,118 We shall meet again soon. 266 00:20:24,888 --> 00:20:27,752 But for now, good night. 267 00:20:28,591 --> 00:20:29,725 Good night. 268 00:20:31,127 --> 00:20:32,661 Go. 269 00:20:44,240 --> 00:20:46,375 Did we really do that? 270 00:20:49,345 --> 00:20:50,345 Huh? 271 00:21:00,754 --> 00:21:02,203 I want to show you these. 272 00:21:03,890 --> 00:21:05,657 I know you cannot read them 273 00:21:05,692 --> 00:21:07,208 but let me explain what they are. 274 00:21:08,194 --> 00:21:09,728 These are legal documents, 275 00:21:09,763 --> 00:21:12,164 giving the Rus ancient legal title 276 00:21:12,198 --> 00:21:14,548 to our Scandinavian homelands. 277 00:21:16,136 --> 00:21:19,038 So that our invasion has legitimate cause. 278 00:21:19,072 --> 00:21:21,597 No. They are forgeries, of course. 279 00:21:22,609 --> 00:21:24,243 But a forged title, my friend, 280 00:21:24,277 --> 00:21:25,978 is better than no title at all. 281 00:21:26,012 --> 00:21:27,946 Oh, our food! 282 00:21:48,968 --> 00:21:50,569 Who are these? 283 00:21:50,603 --> 00:21:52,671 The guards who allowed my brother to escape. 284 00:21:54,407 --> 00:21:55,941 We tortured them, of course. 285 00:21:57,143 --> 00:21:58,277 What did they say? 286 00:21:58,311 --> 00:22:00,044 They said... 287 00:22:00,078 --> 00:22:04,156 they were deliberately distracted by a naked woman and left their posts. 288 00:22:05,718 --> 00:22:06,785 They saw nothing else. 289 00:22:08,955 --> 00:22:10,389 And now they never will. 290 00:22:17,797 --> 00:22:20,799 I suppose you know nothing about Dir's escape, do you? 291 00:22:24,070 --> 00:22:25,170 Igor? 292 00:22:25,839 --> 00:22:26,872 No. 293 00:22:33,513 --> 00:22:36,648 You understand that with Dir free, you are in more danger 294 00:22:36,683 --> 00:22:38,851 of being kidnapped than ever, 295 00:22:40,379 --> 00:22:41,512 hmm? 296 00:22:46,826 --> 00:22:48,727 Now I have a more pleasant duty. 297 00:22:50,130 --> 00:22:51,530 I am to be married again. 298 00:22:53,633 --> 00:22:56,368 I want to introduce you to my intended bride. 299 00:22:57,871 --> 00:22:59,505 This is Princess Katia. 300 00:23:07,947 --> 00:23:09,648 My dear Katia, may I present to you 301 00:23:09,682 --> 00:23:12,818 my cousin and ward, Prince Igor. 302 00:23:17,790 --> 00:23:18,991 Prince. 303 00:23:23,696 --> 00:23:26,632 And this is the Viking king I told you about. 304 00:23:26,666 --> 00:23:28,318 This is Ivar. 305 00:23:28,835 --> 00:23:31,236 The famous Ivar the Boneless. 306 00:23:34,732 --> 00:23:36,200 Princess. 307 00:23:38,178 --> 00:23:39,378 King Ivar. 308 00:23:41,347 --> 00:23:42,447 Let's eat. 309 00:23:45,585 --> 00:23:47,519 You look as though you have seen a ghost. 310 00:23:50,790 --> 00:23:51,823 Believe me, I have. 311 00:23:54,427 --> 00:23:55,994 Leave us. 312 00:23:56,029 --> 00:23:57,419 Please, enjoy your food. 313 00:24:01,100 --> 00:24:02,367 Make sure it's tight. 314 00:24:08,975 --> 00:24:10,842 It has been a while, Lagertha. 315 00:24:10,877 --> 00:24:12,893 Perhaps they are not coming back after all? 316 00:24:15,181 --> 00:24:16,355 I hope you're right. 317 00:24:17,784 --> 00:24:19,066 But you don't believe it. 318 00:24:19,786 --> 00:24:21,220 No. 319 00:24:21,254 --> 00:24:22,688 I think they will come. 320 00:24:38,471 --> 00:24:42,808 Hmm. I want to consider it. Yes, we'll talk. 321 00:24:47,714 --> 00:24:51,149 Ah, King Hakon. Speaking of a warrior. Welcome. 322 00:24:52,118 --> 00:24:53,151 Good to see you here. 323 00:24:53,186 --> 00:24:54,820 Jarl Hrolf. 324 00:24:54,854 --> 00:24:56,021 Good to see you. 325 00:25:26,605 --> 00:25:27,572 The gate! 326 00:25:35,161 --> 00:25:38,764 Move along! Move along! Move along! 327 00:25:38,798 --> 00:25:40,365 Move along. Move along. 328 00:25:40,400 --> 00:25:43,802 Hurry up. Hurry. Hurry up. Hurry up! 329 00:25:43,836 --> 00:25:45,537 Go! Go! 330 00:26:22,208 --> 00:26:24,024 Princess. 331 00:26:25,678 --> 00:26:29,681 I've been waiting for the opportunity to talk to you privately. 332 00:26:32,051 --> 00:26:36,161 Surely you understand why I need to talk to you. 333 00:26:39,492 --> 00:26:42,861 Oleg is playing games with me. 334 00:26:42,895 --> 00:26:45,664 And why do you say so, Ivar the Boneless? 335 00:26:45,698 --> 00:26:47,199 You are Freydis. 336 00:26:47,233 --> 00:26:49,134 Freydis? 337 00:26:49,168 --> 00:26:50,569 I don't understand. 338 00:26:50,603 --> 00:26:52,204 Neither do I. 339 00:26:52,238 --> 00:26:55,674 But it is true. And you and I... 340 00:26:55,708 --> 00:26:57,075 were once married. 341 00:26:58,524 --> 00:26:59,824 Were we really? 342 00:27:00,847 --> 00:27:03,897 And what happened to us? 343 00:27:49,818 --> 00:27:51,185 Give me. 344 00:27:52,121 --> 00:27:53,888 How do you pay? 345 00:27:53,922 --> 00:27:56,391 You have not paid for days. 346 00:27:56,425 --> 00:27:58,226 I do not give for free. 347 00:27:58,260 --> 00:27:59,994 Give me. 348 00:28:05,801 --> 00:28:07,402 Come on. 349 00:28:07,436 --> 00:28:08,770 You must pay. 350 00:28:08,804 --> 00:28:10,071 Later. 351 00:28:10,105 --> 00:28:11,739 I'll ask my brother, Ubbe. 352 00:28:11,774 --> 00:28:13,574 You know Ubbe, right? You trust him? 353 00:28:13,609 --> 00:28:15,476 - Yes. - Good. 354 00:28:15,511 --> 00:28:17,745 But I don't trust you. 355 00:28:17,780 --> 00:28:19,480 So, I give you nothing. 356 00:28:20,849 --> 00:28:24,852 Ale. And mushrooms. Now. 357 00:28:27,523 --> 00:28:29,223 I'll take that. 358 00:28:30,426 --> 00:28:31,659 No. 359 00:28:31,693 --> 00:28:33,494 Then you get nothing. 360 00:28:33,529 --> 00:28:34,796 Only to suffer. 361 00:28:46,708 --> 00:28:47,842 Come on. 362 00:29:01,056 --> 00:29:02,857 More. More 363 00:29:43,932 --> 00:29:46,767 If you came this way, 364 00:29:46,802 --> 00:29:49,036 taking any route, 365 00:29:49,071 --> 00:29:51,205 starting from anywhere, 366 00:29:51,240 --> 00:29:54,976 at any time or at any season, 367 00:29:55,010 --> 00:29:57,912 it would always be the same. 368 00:29:57,946 --> 00:29:59,947 Is that really you? 369 00:29:59,982 --> 00:30:02,083 Could that be you, O Wise One? 370 00:30:02,117 --> 00:30:05,820 We are anyway where we are supposed to be. 371 00:30:05,854 --> 00:30:08,155 I'm not supposed to be here. 372 00:30:08,190 --> 00:30:09,624 Not now, not here. 373 00:30:11,727 --> 00:30:14,996 I had things to do. I had things to do. 374 00:30:15,030 --> 00:30:19,967 Perhaps what you thought you came here for is only a shell, 375 00:30:20,002 --> 00:30:23,371 a husk of meaning from which the purpose breaks 376 00:30:23,405 --> 00:30:27,808 only when it is fulfilled, if at all. 377 00:30:27,843 --> 00:30:30,645 Either you had no purpose 378 00:30:30,679 --> 00:30:35,689 or the purpose is beyond the end you figured. 379 00:30:35,724 --> 00:30:38,028 I have a purpose. It's just... 380 00:30:40,222 --> 00:30:46,727 at this time, at this place, I tend to forget. I tend to forget. 381 00:30:48,497 --> 00:30:52,900 Do not weep, Hvitserk, son of Ragnar. 382 00:30:52,935 --> 00:30:58,306 There are other places also at the world's end, 383 00:30:58,340 --> 00:31:00,841 some at the sea jaws, 384 00:31:00,876 --> 00:31:05,613 or over a dark lake, in a desert or city. 385 00:31:05,647 --> 00:31:07,882 You're driving me mad! 386 00:31:07,916 --> 00:31:11,652 I drive you mad, if it makes any difference... 387 00:31:11,687 --> 00:31:14,622 because you are not yet fit for your purpose. 388 00:31:14,656 --> 00:31:17,358 Your life resembles death. 389 00:31:17,392 --> 00:31:19,361 I am dead. 390 00:31:20,395 --> 00:31:25,800 No. Let me repeat, so you can understand. 391 00:31:25,834 --> 00:31:33,374 Either you had no purpose or the purpose is beyond the end you figured. 392 00:31:33,408 --> 00:31:36,243 Altered in fulfillment. 393 00:31:36,278 --> 00:31:40,181 Altered in fulfillment, Hvitserk. 394 00:31:41,516 --> 00:31:43,918 Altered in fulfillment. 395 00:31:45,754 --> 00:31:47,755 Altered in fulfillment? 396 00:31:58,000 --> 00:32:00,935 Altered in fulfillment? 397 00:32:23,825 --> 00:32:25,760 An amazing sight, King Olaf. 398 00:32:26,795 --> 00:32:28,362 So it should be. 399 00:32:28,397 --> 00:32:32,133 For this is an amazing occasion. 400 00:32:32,167 --> 00:32:37,772 Never before have we voted for a king of all Norway. 401 00:32:39,808 --> 00:32:46,280 It's been a dream of many. Now, now brought to fruition. 402 00:32:46,314 --> 00:32:48,649 I hope that things will proceed smoothly. 403 00:32:51,820 --> 00:32:54,722 Do you know any reason why it should not? 404 00:33:33,627 --> 00:33:35,694 You are waiting for someone to return? 405 00:33:39,199 --> 00:33:40,800 Yes. 406 00:33:40,834 --> 00:33:42,168 Your lover? 407 00:33:45,539 --> 00:33:47,206 Did he go with Bjorn? 408 00:33:49,342 --> 00:33:50,576 Yes. 409 00:33:51,645 --> 00:33:53,445 I know how you are feeling. 410 00:33:53,480 --> 00:33:54,947 You can't! 411 00:33:54,981 --> 00:33:57,983 You're the wife of Ubbe, and I am a servant. 412 00:33:58,018 --> 00:34:00,319 - Even if Bjorn survives... - Bjorn? 413 00:34:02,222 --> 00:34:03,422 You are in love with Bjorn? 414 00:34:08,528 --> 00:34:10,596 Then, believe me, I do know. 415 00:34:12,332 --> 00:34:15,620 I stared out to sea and waited for Bjorn many times. 416 00:34:16,169 --> 00:34:18,704 And each time he came back, he was always further away. 417 00:34:23,143 --> 00:34:24,910 It will be different with me. 418 00:34:26,379 --> 00:34:27,713 Yes. 419 00:35:12,792 --> 00:35:14,293 Bjorn. 420 00:35:15,896 --> 00:35:16,929 What? 421 00:35:19,232 --> 00:35:20,432 Nothing. 422 00:35:20,467 --> 00:35:22,134 But may the gods be with you. 423 00:36:50,890 --> 00:36:54,994 Today is an extraordinary 424 00:36:55,962 --> 00:36:58,030 and a unique day 425 00:36:58,064 --> 00:37:03,335 in the history and saga of our country. 426 00:37:03,370 --> 00:37:07,172 Never before have our rulers 427 00:37:07,207 --> 00:37:12,177 willingly gathered together to elect one of their numbers 428 00:37:12,212 --> 00:37:15,514 as King of Kings. 429 00:37:15,548 --> 00:37:19,679 King of all Norway! 430 00:37:20,453 --> 00:37:25,200 Many have said that such a thing is impossible! 431 00:37:25,234 --> 00:37:28,861 That our rulers have never been able 432 00:37:28,895 --> 00:37:33,732 to see beyond their own self-interest! 433 00:37:33,767 --> 00:37:36,535 Yet, now, with your own eyes, 434 00:37:36,569 --> 00:37:43,519 you will see the impossible begin to happen! 435 00:37:43,554 --> 00:37:50,092 When all our votes are cast into the sea, 436 00:37:50,126 --> 00:37:53,719 we will know the identity of the man 437 00:37:53,753 --> 00:37:58,991 always fated to be the king of all Norway! 438 00:38:01,401 --> 00:38:06,872 Each of these runes represents an earl or a king. 439 00:38:09,035 --> 00:38:11,303 You shall know them by their color. 440 00:38:12,539 --> 00:38:14,173 For example, 441 00:38:14,207 --> 00:38:19,244 Earl Thorkell is represented by a blue rune. 442 00:38:20,813 --> 00:38:24,744 King Hakon by a green. 443 00:38:25,852 --> 00:38:30,055 Bjorn Ironside by a red. 444 00:38:30,090 --> 00:38:33,425 King Harald by a yellow. 445 00:38:33,460 --> 00:38:37,496 It falls to me to cast the first vote. 446 00:38:39,632 --> 00:38:41,033 I vote... 447 00:38:42,102 --> 00:38:45,204 for Bjorn Ironside 448 00:38:46,178 --> 00:38:47,746 as king 449 00:38:48,908 --> 00:38:52,544 of all Norway! 450 00:39:35,693 --> 00:39:37,127 And I... 451 00:39:39,831 --> 00:39:46,910 will also vote for Bjorn Ironside to be king of all Norway. 452 00:40:12,230 --> 00:40:13,371 Go on. 453 00:40:13,405 --> 00:40:15,291 We were traveling along the Silk Road. 454 00:40:15,325 --> 00:40:16,552 We had gone many rost and 455 00:40:16,577 --> 00:40:18,802 talked to many traders from different countries, 456 00:40:18,836 --> 00:40:20,470 when we came to the kingdom of Rus. 457 00:40:20,505 --> 00:40:22,906 I have heard of it. It was founded by Rus Vikings. 458 00:40:22,940 --> 00:40:25,876 Yes. Some of them could still speak our language. 459 00:40:25,910 --> 00:40:29,346 We were invited into one of their principal towns, called Novgorod. 460 00:40:29,380 --> 00:40:30,790 Novgorod is a rich place, 461 00:40:30,825 --> 00:40:34,184 for these Rus are very successful warriors, hunters, and traders. 462 00:40:34,218 --> 00:40:36,653 And they were anxious to do deals with us, 463 00:40:36,687 --> 00:40:38,889 for they said that we have many things which they wanted. 464 00:40:38,923 --> 00:40:40,957 But I don't understand. 465 00:40:40,992 --> 00:40:45,362 If you were so successful, then why did you come back so early? 466 00:40:45,396 --> 00:40:47,731 Surely your mission is not yet concluded. 467 00:40:47,765 --> 00:40:49,253 No. 468 00:40:49,288 --> 00:40:51,468 But we all felt that someone should return here at once. 469 00:40:51,502 --> 00:40:53,270 To report your success? 470 00:40:53,304 --> 00:40:56,296 No. To report something else. 471 00:40:56,331 --> 00:40:57,663 For while we were in Novgorod, 472 00:40:57,688 --> 00:41:00,243 we learned that someone else was staying with the Rus. 473 00:41:00,278 --> 00:41:02,279 Indeed, living at the palace 474 00:41:02,313 --> 00:41:05,849 in another town called Kiev with their leader, Prince Oleg. 475 00:41:05,883 --> 00:41:07,217 Ivar? 476 00:41:07,251 --> 00:41:08,819 Yes. 477 00:41:08,853 --> 00:41:11,021 They told us that King Ivar the Boneless, 478 00:41:11,055 --> 00:41:14,124 son of Ragnar Lothbrok, was their guest. 479 00:41:16,127 --> 00:41:18,395 You have done well to bring us this news. 480 00:41:21,165 --> 00:41:25,302 I am not surprised to hear that my little brother is still alive. 481 00:41:26,070 --> 00:41:27,404 Go, and drink. 482 00:41:27,438 --> 00:41:28,905 Thank you, Ubbe. 483 00:41:31,275 --> 00:41:32,542 What did you see? 484 00:41:39,050 --> 00:41:40,851 You must tell Hvitserk. 485 00:41:40,885 --> 00:41:42,853 For better or worse, he needs to know. 486 00:41:45,823 --> 00:41:47,157 Tighter! 487 00:41:48,359 --> 00:41:49,693 Hvitserk! 488 00:41:51,529 --> 00:41:52,896 Hvitserk! 489 00:42:16,120 --> 00:42:18,188 I'm here, Brother! 490 00:42:42,480 --> 00:42:44,347 Is it true? 491 00:42:44,382 --> 00:42:46,883 Did you jump ship to be near me? 492 00:42:51,289 --> 00:42:53,323 Not because you loved me. 493 00:42:58,496 --> 00:43:01,798 But because you needed to be close enough to kill me? 33521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.