Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,013 --> 00:00:01,635
Previously on "Vikings..."
2
00:00:01,660 --> 00:00:03,568
- Attack!
- Hali! No! Get back!
3
00:00:04,727 --> 00:00:05,994
No!
4
00:00:06,010 --> 00:00:07,710
I had a dream. I saw women dying.
5
00:00:07,745 --> 00:00:09,039
It might have been Lagertha's village.
6
00:00:09,073 --> 00:00:12,382
It is time to elect
a king for all Norway!
7
00:00:12,416 --> 00:00:14,017
You, Bjorn Ironside.
8
00:00:14,051 --> 00:00:15,310
Where's Hvitserk?
9
00:00:15,345 --> 00:00:16,953
You have just betrayed me
for the second time.
10
00:00:16,987 --> 00:00:18,188
And I have nothing left to say to you.
11
00:00:20,632 --> 00:00:23,526
Your fate is to be killed by me.
12
00:00:23,561 --> 00:00:25,762
The bandits who
attacked us will come back.
13
00:00:25,796 --> 00:00:29,432
We must all prepare to fight
and defend what is ours.
14
00:00:29,466 --> 00:00:31,568
You will be the king!
That should be enough for you!
15
00:00:31,602 --> 00:00:33,403
But don't ever betray me!
16
00:00:33,437 --> 00:00:35,972
If you help me,
I can give you everything you want.
17
00:00:36,006 --> 00:00:38,107
I would just like
to overthrow Prince Oleg.
18
00:00:38,142 --> 00:00:39,535
We agree to your plan.
19
00:00:39,569 --> 00:00:41,945
Send word out to all the kings
and Jarls to gather here.
20
00:00:41,979 --> 00:00:45,170
To elect Bjorn Ironside
King of all Norway!
21
00:01:28,355 --> 00:01:35,038
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
22
00:02:00,090 --> 00:02:01,758
Jarl Thorkell!
23
00:02:01,792 --> 00:02:03,626
- King Olaf.
- Greetings!
24
00:02:03,661 --> 00:02:05,528
- Welcome.
- I was surprised
25
00:02:05,562 --> 00:02:07,096
to receive your summons.
26
00:02:07,131 --> 00:02:08,325
Is it really true
27
00:02:08,359 --> 00:02:11,467
that you want us all to vote
for a king of all Norway?
28
00:02:12,636 --> 00:02:14,135
If it wasn't true
29
00:02:14,169 --> 00:02:18,408
I wouldn't have wasted your
time by summoning you here.
30
00:02:18,442 --> 00:02:21,978
You are asking us all to renounce
31
00:02:22,012 --> 00:02:24,814
that which is most dear
and precious to us.
32
00:02:26,083 --> 00:02:27,617
Our power.
33
00:02:27,651 --> 00:02:30,019
Oh, Thorkell,
34
00:02:30,054 --> 00:02:35,091
your power resides in your prestige.
35
00:02:35,125 --> 00:02:38,361
In the willingness
of your warriors to fight
36
00:02:38,395 --> 00:02:39,796
and die for you.
37
00:02:39,830 --> 00:02:41,531
That will not change.
38
00:02:41,565 --> 00:02:45,635
All I am asking,
that there should be an overlord,
39
00:02:45,669 --> 00:02:49,505
to whom we could all owe our allegiance.
40
00:02:49,540 --> 00:02:53,543
A king of all Norway who will defend us
41
00:02:53,577 --> 00:02:56,546
from all external forces.
42
00:02:56,580 --> 00:02:58,948
That is my dream.
43
00:02:58,983 --> 00:03:03,016
Surely that's not too much to ask, is it?
44
00:03:30,347 --> 00:03:32,015
Thank the gods!
45
00:03:32,049 --> 00:03:33,349
You're here.
46
00:03:40,023 --> 00:03:41,156
But why?
47
00:03:42,772 --> 00:03:44,239
I had a dream, Lagertha.
48
00:03:45,429 --> 00:03:48,197
And in my dream,
your village was attacked.
49
00:03:48,232 --> 00:03:50,066
So, I wanted to be with you.
50
00:03:50,100 --> 00:03:52,257
You and Torvi's children.
51
00:03:52,636 --> 00:03:54,837
I was afraid that something had happened.
52
00:03:57,074 --> 00:03:58,441
Hali is dead.
53
00:04:01,111 --> 00:04:02,345
It was my fault.
54
00:04:02,379 --> 00:04:04,047
I did not protect him.
55
00:04:04,421 --> 00:04:05,688
I failed.
56
00:04:07,351 --> 00:04:09,852
He's buried not far from a village
57
00:04:09,887 --> 00:04:12,027
which he tried to protect.
58
00:04:12,423 --> 00:04:14,791
With all the others
who also died in the raid.
59
00:04:14,825 --> 00:04:16,259
So it's true?
60
00:04:16,293 --> 00:04:19,729
Your dream? Yes.
We were attacked by bandits.
61
00:04:19,763 --> 00:04:22,065
The same bandits that
Bjorn branded and released.
62
00:04:22,099 --> 00:04:23,900
Then, perhaps Bjorn made a mistake?
63
00:04:23,934 --> 00:04:25,184
He should never have released them.
64
00:04:25,219 --> 00:04:27,437
Don't talk of mistakes!
We all make mistakes,
65
00:04:27,471 --> 00:04:31,129
sometimes for bad reasons
and sometimes for good ones.
66
00:04:31,838 --> 00:04:33,676
In any case,
67
00:04:33,710 --> 00:04:35,778
it is not important anymore.
68
00:04:35,813 --> 00:04:37,947
What's important is that I am certain,
69
00:04:37,981 --> 00:04:40,116
since they did not manage
to steal our grain,
70
00:04:40,150 --> 00:04:41,851
that they will attack again soon.
71
00:04:43,654 --> 00:04:45,421
It is a good thing that we are here.
72
00:04:46,656 --> 00:04:47,789
We have to make plans.
73
00:04:48,959 --> 00:04:50,860
Even with your shield-maidens,
74
00:04:50,894 --> 00:04:53,429
I'm not sure we can resist
White Hair and his bandits,
75
00:04:53,464 --> 00:04:55,278
not a second time.
76
00:04:57,901 --> 00:05:01,571
Those are not words I ever
expected to hear from Lagertha,
77
00:05:01,605 --> 00:05:03,139
the famous shield-maiden.
78
00:05:06,076 --> 00:05:09,543
Perhaps that Lagertha is already dead.
79
00:05:11,515 --> 00:05:13,088
I buried her myself.
80
00:05:14,651 --> 00:05:16,508
Then I had to dig her up again.
81
00:05:17,787 --> 00:05:19,354
But she is not the same.
82
00:05:20,357 --> 00:05:22,431
She can never be the same.
83
00:05:47,351 --> 00:05:48,818
Come here! Come on!
84
00:05:51,188 --> 00:05:52,922
Yes, yes! Come on!
85
00:05:52,956 --> 00:05:54,490
Push!
86
00:05:54,525 --> 00:05:58,561
Push and push and push! Here!
87
00:06:00,764 --> 00:06:03,833
Come on! Help me out! Come on!
88
00:06:03,867 --> 00:06:07,170
Come on, guys! Come on! Go on! Help me!
89
00:06:07,204 --> 00:06:10,173
Come on! Come on! Help me!
90
00:06:10,207 --> 00:06:14,243
Yes! Well done! You!
You push! You! You push!
91
00:06:14,278 --> 00:06:15,378
Push! Come on!
92
00:06:18,549 --> 00:06:19,982
Push! Come on, help push!
93
00:06:20,017 --> 00:06:22,218
Hvitserk! What is this?
94
00:06:22,252 --> 00:06:25,953
This is one of the iron gates that
Ivar made to protect the town.
95
00:06:27,257 --> 00:06:28,858
But what do you want it for?
96
00:06:30,060 --> 00:06:33,029
I need it for my own protection!
97
00:06:33,063 --> 00:06:35,228
It's the only way to keep out the ghosts!
98
00:06:37,668 --> 00:06:41,604
Go on! Push it! Come on!
99
00:06:41,638 --> 00:06:45,764
Come on! Yes! Go on!
100
00:06:55,819 --> 00:06:56,953
Heh!
101
00:06:56,987 --> 00:06:58,588
Inge has them.
102
00:06:58,622 --> 00:07:01,724
Come, Inge. Come. Bring some more!
103
00:07:01,758 --> 00:07:03,406
Who did this?
104
00:07:06,363 --> 00:07:07,463
Hi!
105
00:07:17,207 --> 00:07:18,708
Gunnhild.
106
00:07:18,742 --> 00:07:20,576
Yeah. Keep going. Yeah. One more.
107
00:07:20,611 --> 00:07:22,144
Bring it over here.
108
00:07:24,615 --> 00:07:28,223
Good, huh? It's finished. Next one.
109
00:07:38,929 --> 00:07:40,129
They won't expect this.
110
00:07:41,932 --> 00:07:43,432
No.
111
00:07:43,467 --> 00:07:45,101
But who knows if it's enough?
112
00:07:51,608 --> 00:07:53,290
Have you heard anything from Bjorn?
113
00:07:57,447 --> 00:07:58,837
I know he will return.
114
00:08:01,518 --> 00:08:03,466
Yes.
115
00:08:04,054 --> 00:08:06,422
Yes, push against it. That's it. Good.
116
00:08:07,810 --> 00:08:08,844
Look!
117
00:08:17,601 --> 00:08:21,003
Fasten it more!
Not with that... Not with that rope,
118
00:08:21,038 --> 00:08:22,338
with the good rope.
119
00:08:22,372 --> 00:08:23,906
Yes, that's right.
120
00:08:25,509 --> 00:08:26,909
Hard work.
121
00:08:26,943 --> 00:08:28,411
Oh, I'm tired.
122
00:08:39,389 --> 00:08:40,556
Poor Asa.
123
00:08:43,794 --> 00:08:44,941
Smells good.
124
00:08:46,596 --> 00:08:48,130
I cannot wait for that.
125
00:08:48,165 --> 00:08:49,865
- I was so thirsty.
- Yes.
126
00:08:49,900 --> 00:08:51,334
Too much.
127
00:08:51,368 --> 00:08:53,502
It will be. Worth the wait.
128
00:08:55,105 --> 00:08:56,205
Who does she think she is?
129
00:08:58,842 --> 00:09:00,810
Of course. It's a long way.
130
00:09:03,013 --> 00:09:04,213
What is it that you see?
131
00:09:06,083 --> 00:09:08,451
I see myself, Lagertha.
132
00:09:08,485 --> 00:09:10,786
That's how I was, all those years ago.
133
00:09:10,821 --> 00:09:13,155
That's how we all were.
134
00:09:13,190 --> 00:09:14,996
It's like seeing ghosts.
135
00:09:17,961 --> 00:09:20,496
For some reason, I want to weep.
136
00:09:20,530 --> 00:09:23,797
But for as much joy to see myself again.
137
00:09:24,568 --> 00:09:27,370
Come. Join our feast.
138
00:09:27,404 --> 00:09:29,338
We will be shield-maidens together.
139
00:09:30,040 --> 00:09:31,207
Yes!
140
00:09:39,416 --> 00:09:40,583
Skol!
141
00:09:40,617 --> 00:09:42,251
Skol!
142
00:10:06,410 --> 00:10:09,111
Go away! Leave me alone! Go away!
143
00:10:23,193 --> 00:10:24,827
Look at me, Hvitserk.
144
00:10:24,861 --> 00:10:26,629
Go away! Go away!
145
00:10:26,663 --> 00:10:28,397
Ivar did this to me.
146
00:10:29,833 --> 00:10:31,000
Look at me!
147
00:10:32,135 --> 00:10:33,602
Don't be afraid.
148
00:10:40,577 --> 00:10:42,500
Why have you come back here?
149
00:10:43,380 --> 00:10:44,780
Why do you want to haunt me?
150
00:10:44,815 --> 00:10:47,850
I want revenge.
151
00:10:47,884 --> 00:10:52,488
The only person who can avenge
my death, Hvitserk, is you!
152
00:10:52,522 --> 00:10:54,924
Tell me! Tell me how!
153
00:10:54,958 --> 00:10:57,827
You have to kill Ivar.
154
00:10:57,861 --> 00:10:59,195
Ivar killed me.
155
00:11:00,096 --> 00:11:01,728
He killed my family.
156
00:11:03,500 --> 00:11:05,148
You will do it, won't you?
157
00:11:06,303 --> 00:11:07,870
You will avenge me?
158
00:11:07,904 --> 00:11:10,111
- Yes.
- Promise.
159
00:11:11,808 --> 00:11:13,782
Swear on your sacred arm ring.
160
00:11:21,718 --> 00:11:22,751
I swear.
161
00:11:26,523 --> 00:11:29,458
I swear. I swear.
162
00:11:29,493 --> 00:11:31,193
I... I told you, I swear!
163
00:11:45,748 --> 00:11:47,382
Pull!
164
00:11:47,407 --> 00:11:48,841
Keep pulling!
165
00:11:48,866 --> 00:11:50,396
Oars!
166
00:11:50,421 --> 00:11:52,837
Prepare for the approach.
We are almost there!
167
00:12:26,071 --> 00:12:29,207
I, uh... I would like to propose a toast
168
00:12:30,275 --> 00:12:32,343
to Bjorn Ironside.
169
00:12:32,378 --> 00:12:33,950
This is our first meeting,
170
00:12:33,951 --> 00:12:37,019
but over the years I've heard
all about your exploits
171
00:12:37,054 --> 00:12:39,322
from the wanderers
and poets in my Great Hall.
172
00:12:39,356 --> 00:12:41,791
It's a great honor to
meet you in person at last
173
00:12:41,825 --> 00:12:43,025
Skol.
174
00:12:43,060 --> 00:12:44,427
Skol.
175
00:12:44,461 --> 00:12:46,095
Skol.
176
00:12:46,129 --> 00:12:48,030
You are too kind.
177
00:12:48,065 --> 00:12:50,833
But I too have heard stories
of Thorkell the Tall
178
00:12:50,868 --> 00:12:53,669
and his brothers
Herring and Earl Sigvald.
179
00:12:53,704 --> 00:12:56,873
In a country such as ours,
as small as ours,
180
00:12:56,907 --> 00:12:58,129
fame spreads easily.
181
00:12:58,163 --> 00:13:00,042
So they say, Bjorn Ironside.
182
00:13:00,077 --> 00:13:01,511
So, the plan
183
00:13:01,545 --> 00:13:05,248
is for all of us to appoint you as king?
184
00:13:05,282 --> 00:13:08,518
Elect him as king, elect.
185
00:13:08,552 --> 00:13:10,160
That is our way.
186
00:13:10,195 --> 00:13:13,756
In which case, King Olaf, I insist
that it must be a real election.
187
00:13:13,790 --> 00:13:17,927
And that anyone else, be he a king
or even a simple Jarl like me,
188
00:13:17,961 --> 00:13:19,699
can also stand, if they wish.
189
00:13:21,098 --> 00:13:23,065
Oh, in principle, yes.
190
00:13:23,734 --> 00:13:25,401
But you know
191
00:13:25,435 --> 00:13:28,538
how we Norwegians are.
192
00:13:28,572 --> 00:13:31,707
You give them a chance
to quarrel and to fight,
193
00:13:31,742 --> 00:13:35,645
and then they will quarrel and fight.
194
00:13:35,679 --> 00:13:38,247
Still, Jarl Thorkell has a point.
195
00:13:38,282 --> 00:13:40,483
Yes. And I agree with him.
196
00:13:40,517 --> 00:13:43,806
Personally, I would never want to be
made king in an uncontested election.
197
00:13:45,856 --> 00:13:47,590
I have no desire to wear a hollow crown.
198
00:13:51,795 --> 00:13:54,230
As you wish, Bjorn Ironside.
199
00:13:55,332 --> 00:13:56,532
As you wish.
200
00:14:21,525 --> 00:14:23,159
Bjorn Ironside.
201
00:14:26,563 --> 00:14:28,331
Jarl Hrolf.
202
00:14:32,102 --> 00:14:33,439
Welcome.
203
00:14:34,638 --> 00:14:37,006
I hope we have the opportunity to talk.
204
00:14:37,040 --> 00:14:39,070
I hope so too, Bjorn Ironside.
205
00:14:40,010 --> 00:14:42,615
Really, I do.
206
00:14:49,086 --> 00:14:50,653
Ah, King Hakon!
207
00:14:50,687 --> 00:14:52,688
Bjorn Ironside.
208
00:14:52,723 --> 00:14:54,218
You don't know this,
209
00:14:54,253 --> 00:14:56,993
but I fought beside you and your
father at the gates of Paris.
210
00:14:57,018 --> 00:14:58,027
Ah!
211
00:14:58,588 --> 00:15:00,229
I was a young man then,
212
00:15:00,263 --> 00:15:02,331
and I still had a right hand.
213
00:15:02,366 --> 00:15:03,866
What happened to your hand?
214
00:15:03,900 --> 00:15:06,502
In a sea battle against him...
215
00:15:06,536 --> 00:15:08,371
Thorkell the Tall.
216
00:15:08,405 --> 00:15:10,439
I was boarding his ship.
217
00:15:10,474 --> 00:15:11,941
The deck was slippery.
218
00:15:11,975 --> 00:15:14,610
I put out my hand to steady myself
219
00:15:14,645 --> 00:15:16,816
and somebody took
the opportunity to remove it.
220
00:15:18,915 --> 00:15:21,350
But now it seems
we never have to fight again.
221
00:15:21,385 --> 00:15:23,152
Not against each other.
222
00:15:23,186 --> 00:15:25,221
Why fight our own countrymen?
223
00:15:25,255 --> 00:15:26,656
It's what we've always done.
224
00:15:26,690 --> 00:15:28,691
That doesn't make it right or sensible.
225
00:15:28,725 --> 00:15:31,494
The fact is, we need to unify Norway
226
00:15:31,528 --> 00:15:34,463
to withstand possible attacks
from our larger neighbors,
227
00:15:34,498 --> 00:15:35,998
like Sweden or Denmark.
228
00:15:36,033 --> 00:15:39,135
I agree, it does make some sort of sense.
229
00:15:39,169 --> 00:15:42,505
And to have a figurehead like
you, Bjorn Ironside, huh?
230
00:15:42,539 --> 00:15:44,240
Son of Ragnar,
231
00:15:44,274 --> 00:15:46,763
who is known and respected
throughout our Viking world.
232
00:15:47,277 --> 00:15:49,078
Makes even more sense, I have to say.
233
00:15:50,747 --> 00:15:52,548
You have my vote,
234
00:15:52,582 --> 00:15:53,983
Bjorn Ironside.
235
00:15:59,156 --> 00:16:01,791
Two more ships have just arrived.
236
00:16:01,825 --> 00:16:05,394
Who knew there were so many
kings and earls in Norway?
237
00:16:05,429 --> 00:16:08,230
It seems that they grow on trees.
238
00:16:08,265 --> 00:16:10,633
Yes. Let me greet the newcomers.
239
00:16:10,667 --> 00:16:13,748
I can explain our purpose
as well as you do.
240
00:16:14,404 --> 00:16:15,538
Thank you, my friend.
241
00:16:34,491 --> 00:16:35,891
My prince.
242
00:16:35,926 --> 00:16:38,060
I'm sure you can hear me.
243
00:16:38,095 --> 00:16:40,512
But you are probably counting
all the furrows
244
00:16:40,537 --> 00:16:43,861
in the lands and the clouds
in the sky that belong to you.
245
00:16:44,968 --> 00:16:47,636
But I want to talk of something else.
246
00:16:47,671 --> 00:16:52,370
I want to ask you if you would
like to play a trick on poor Dir.
247
00:16:55,145 --> 00:16:58,147
What kind of trick, my dear Boneless?
248
00:16:58,181 --> 00:17:01,183
Something that will amuse you, I hope.
249
00:17:01,218 --> 00:17:03,152
I like to be amused.
250
00:17:03,186 --> 00:17:05,387
Is it a magic trick?
251
00:17:05,422 --> 00:17:07,356
I like magic tricks.
252
00:17:07,390 --> 00:17:09,191
Yes. It's a magic trick.
253
00:17:09,226 --> 00:17:10,559
What do you say?
254
00:17:10,594 --> 00:17:12,807
Would you like to help me do it?
255
00:17:15,611 --> 00:17:17,728
What are we going to do, my fellow king?
256
00:17:34,390 --> 00:17:35,590
Guards!
257
00:17:42,125 --> 00:17:43,754
Don't just stand there gawping.
258
00:17:44,828 --> 00:17:46,495
Let's see what she's up to!
259
00:17:46,530 --> 00:17:47,730
Who is she?
260
00:18:02,579 --> 00:18:03,979
Help me.
261
00:18:45,555 --> 00:18:46,555
Go, go!
262
00:19:28,298 --> 00:19:30,266
Guards! Guards!
263
00:19:57,594 --> 00:20:00,224
- Psst! Take him! Take him.
- Dir!
264
00:20:18,315 --> 00:20:21,717
This is not the last time, Ivar Lothbrok.
265
00:20:21,751 --> 00:20:23,118
We shall meet again soon.
266
00:20:24,888 --> 00:20:27,752
But for now, good night.
267
00:20:28,591 --> 00:20:29,725
Good night.
268
00:20:31,127 --> 00:20:32,661
Go.
269
00:20:44,240 --> 00:20:46,375
Did we really do that?
270
00:20:49,345 --> 00:20:50,345
Huh?
271
00:21:00,754 --> 00:21:02,203
I want to show you these.
272
00:21:03,890 --> 00:21:05,657
I know you cannot read them
273
00:21:05,692 --> 00:21:07,208
but let me explain what they are.
274
00:21:08,194 --> 00:21:09,728
These are legal documents,
275
00:21:09,763 --> 00:21:12,164
giving the Rus ancient legal title
276
00:21:12,198 --> 00:21:14,548
to our Scandinavian homelands.
277
00:21:16,136 --> 00:21:19,038
So that our invasion
has legitimate cause.
278
00:21:19,072 --> 00:21:21,597
No. They are forgeries, of course.
279
00:21:22,609 --> 00:21:24,243
But a forged title, my friend,
280
00:21:24,277 --> 00:21:25,978
is better than no title at all.
281
00:21:26,012 --> 00:21:27,946
Oh, our food!
282
00:21:48,968 --> 00:21:50,569
Who are these?
283
00:21:50,603 --> 00:21:52,671
The guards who allowed
my brother to escape.
284
00:21:54,407 --> 00:21:55,941
We tortured them, of course.
285
00:21:57,143 --> 00:21:58,277
What did they say?
286
00:21:58,311 --> 00:22:00,044
They said...
287
00:22:00,078 --> 00:22:04,156
they were deliberately distracted by
a naked woman and left their posts.
288
00:22:05,718 --> 00:22:06,785
They saw nothing else.
289
00:22:08,955 --> 00:22:10,389
And now they never will.
290
00:22:17,797 --> 00:22:20,799
I suppose you know nothing
about Dir's escape, do you?
291
00:22:24,070 --> 00:22:25,170
Igor?
292
00:22:25,839 --> 00:22:26,872
No.
293
00:22:33,513 --> 00:22:36,648
You understand that with Dir
free, you are in more danger
294
00:22:36,683 --> 00:22:38,851
of being kidnapped than ever,
295
00:22:40,379 --> 00:22:41,512
hmm?
296
00:22:46,826 --> 00:22:48,727
Now I have a more pleasant duty.
297
00:22:50,130 --> 00:22:51,530
I am to be married again.
298
00:22:53,633 --> 00:22:56,368
I want to introduce you
to my intended bride.
299
00:22:57,871 --> 00:22:59,505
This is Princess Katia.
300
00:23:07,947 --> 00:23:09,648
My dear Katia, may I present to you
301
00:23:09,682 --> 00:23:12,818
my cousin and ward, Prince Igor.
302
00:23:17,790 --> 00:23:18,991
Prince.
303
00:23:23,696 --> 00:23:26,632
And this is the Viking king
I told you about.
304
00:23:26,666 --> 00:23:28,318
This is Ivar.
305
00:23:28,835 --> 00:23:31,236
The famous Ivar the Boneless.
306
00:23:34,732 --> 00:23:36,200
Princess.
307
00:23:38,178 --> 00:23:39,378
King Ivar.
308
00:23:41,347 --> 00:23:42,447
Let's eat.
309
00:23:45,585 --> 00:23:47,519
You look as though you have seen a ghost.
310
00:23:50,790 --> 00:23:51,823
Believe me, I have.
311
00:23:54,427 --> 00:23:55,994
Leave us.
312
00:23:56,029 --> 00:23:57,419
Please, enjoy your food.
313
00:24:01,100 --> 00:24:02,367
Make sure it's tight.
314
00:24:08,975 --> 00:24:10,842
It has been a while, Lagertha.
315
00:24:10,877 --> 00:24:12,893
Perhaps they are not
coming back after all?
316
00:24:15,181 --> 00:24:16,355
I hope you're right.
317
00:24:17,784 --> 00:24:19,066
But you don't believe it.
318
00:24:19,786 --> 00:24:21,220
No.
319
00:24:21,254 --> 00:24:22,688
I think they will come.
320
00:24:38,471 --> 00:24:42,808
Hmm. I want to consider it.
Yes, we'll talk.
321
00:24:47,714 --> 00:24:51,149
Ah, King Hakon.
Speaking of a warrior. Welcome.
322
00:24:52,118 --> 00:24:53,151
Good to see you here.
323
00:24:53,186 --> 00:24:54,820
Jarl Hrolf.
324
00:24:54,854 --> 00:24:56,021
Good to see you.
325
00:25:26,605 --> 00:25:27,572
The gate!
326
00:25:35,161 --> 00:25:38,764
Move along! Move along! Move along!
327
00:25:38,798 --> 00:25:40,365
Move along. Move along.
328
00:25:40,400 --> 00:25:43,802
Hurry up. Hurry. Hurry up. Hurry up!
329
00:25:43,836 --> 00:25:45,537
Go! Go!
330
00:26:22,208 --> 00:26:24,024
Princess.
331
00:26:25,678 --> 00:26:29,681
I've been waiting for the
opportunity to talk to you privately.
332
00:26:32,051 --> 00:26:36,161
Surely you understand why
I need to talk to you.
333
00:26:39,492 --> 00:26:42,861
Oleg is playing games with me.
334
00:26:42,895 --> 00:26:45,664
And why do you say so, Ivar the Boneless?
335
00:26:45,698 --> 00:26:47,199
You are Freydis.
336
00:26:47,233 --> 00:26:49,134
Freydis?
337
00:26:49,168 --> 00:26:50,569
I don't understand.
338
00:26:50,603 --> 00:26:52,204
Neither do I.
339
00:26:52,238 --> 00:26:55,674
But it is true. And you and I...
340
00:26:55,708 --> 00:26:57,075
were once married.
341
00:26:58,524 --> 00:26:59,824
Were we really?
342
00:27:00,847 --> 00:27:03,897
And what happened to us?
343
00:27:49,818 --> 00:27:51,185
Give me.
344
00:27:52,121 --> 00:27:53,888
How do you pay?
345
00:27:53,922 --> 00:27:56,391
You have not paid for days.
346
00:27:56,425 --> 00:27:58,226
I do not give for free.
347
00:27:58,260 --> 00:27:59,994
Give me.
348
00:28:05,801 --> 00:28:07,402
Come on.
349
00:28:07,436 --> 00:28:08,770
You must pay.
350
00:28:08,804 --> 00:28:10,071
Later.
351
00:28:10,105 --> 00:28:11,739
I'll ask my brother, Ubbe.
352
00:28:11,774 --> 00:28:13,574
You know Ubbe, right? You trust him?
353
00:28:13,609 --> 00:28:15,476
- Yes.
- Good.
354
00:28:15,511 --> 00:28:17,745
But I don't trust you.
355
00:28:17,780 --> 00:28:19,480
So, I give you nothing.
356
00:28:20,849 --> 00:28:24,852
Ale. And mushrooms. Now.
357
00:28:27,523 --> 00:28:29,223
I'll take that.
358
00:28:30,426 --> 00:28:31,659
No.
359
00:28:31,693 --> 00:28:33,494
Then you get nothing.
360
00:28:33,529 --> 00:28:34,796
Only to suffer.
361
00:28:46,708 --> 00:28:47,842
Come on.
362
00:29:01,056 --> 00:29:02,857
More. More
363
00:29:43,932 --> 00:29:46,767
If you came this way,
364
00:29:46,802 --> 00:29:49,036
taking any route,
365
00:29:49,071 --> 00:29:51,205
starting from anywhere,
366
00:29:51,240 --> 00:29:54,976
at any time or at any season,
367
00:29:55,010 --> 00:29:57,912
it would always be the same.
368
00:29:57,946 --> 00:29:59,947
Is that really you?
369
00:29:59,982 --> 00:30:02,083
Could that be you, O Wise One?
370
00:30:02,117 --> 00:30:05,820
We are
anyway where we are supposed to be.
371
00:30:05,854 --> 00:30:08,155
I'm not supposed to be here.
372
00:30:08,190 --> 00:30:09,624
Not now, not here.
373
00:30:11,727 --> 00:30:14,996
I had things to do. I had things to do.
374
00:30:15,030 --> 00:30:19,967
Perhaps what you thought you
came here for is only a shell,
375
00:30:20,002 --> 00:30:23,371
a husk of meaning
from which the purpose breaks
376
00:30:23,405 --> 00:30:27,808
only when it is fulfilled, if at all.
377
00:30:27,843 --> 00:30:30,645
Either you had no purpose
378
00:30:30,679 --> 00:30:35,689
or the purpose is beyond
the end you figured.
379
00:30:35,724 --> 00:30:38,028
I have a purpose. It's just...
380
00:30:40,222 --> 00:30:46,727
at this time, at this place,
I tend to forget. I tend to forget.
381
00:30:48,497 --> 00:30:52,900
Do not weep, Hvitserk, son of Ragnar.
382
00:30:52,935 --> 00:30:58,306
There are other places
also at the world's end,
383
00:30:58,340 --> 00:31:00,841
some at the sea jaws,
384
00:31:00,876 --> 00:31:05,613
or over a dark lake, in a desert or city.
385
00:31:05,647 --> 00:31:07,882
You're driving me mad!
386
00:31:07,916 --> 00:31:11,652
I drive you mad,
if it makes any difference...
387
00:31:11,687 --> 00:31:14,622
because you are not yet
fit for your purpose.
388
00:31:14,656 --> 00:31:17,358
Your life resembles death.
389
00:31:17,392 --> 00:31:19,361
I am dead.
390
00:31:20,395 --> 00:31:25,800
No. Let me repeat, so you can understand.
391
00:31:25,834 --> 00:31:33,374
Either you had no purpose or the
purpose is beyond the end you figured.
392
00:31:33,408 --> 00:31:36,243
Altered in fulfillment.
393
00:31:36,278 --> 00:31:40,181
Altered in fulfillment, Hvitserk.
394
00:31:41,516 --> 00:31:43,918
Altered in fulfillment.
395
00:31:45,754 --> 00:31:47,755
Altered in fulfillment?
396
00:31:58,000 --> 00:32:00,935
Altered in fulfillment?
397
00:32:23,825 --> 00:32:25,760
An amazing sight, King Olaf.
398
00:32:26,795 --> 00:32:28,362
So it should be.
399
00:32:28,397 --> 00:32:32,133
For this is an amazing occasion.
400
00:32:32,167 --> 00:32:37,772
Never before have we voted
for a king of all Norway.
401
00:32:39,808 --> 00:32:46,280
It's been a dream of many.
Now, now brought to fruition.
402
00:32:46,314 --> 00:32:48,649
I hope that things will proceed smoothly.
403
00:32:51,820 --> 00:32:54,722
Do you know any reason why it should not?
404
00:33:33,627 --> 00:33:35,694
You are waiting for someone to return?
405
00:33:39,199 --> 00:33:40,800
Yes.
406
00:33:40,834 --> 00:33:42,168
Your lover?
407
00:33:45,539 --> 00:33:47,206
Did he go with Bjorn?
408
00:33:49,342 --> 00:33:50,576
Yes.
409
00:33:51,645 --> 00:33:53,445
I know how you are feeling.
410
00:33:53,480 --> 00:33:54,947
You can't!
411
00:33:54,981 --> 00:33:57,983
You're the wife of Ubbe,
and I am a servant.
412
00:33:58,018 --> 00:34:00,319
- Even if Bjorn survives...
- Bjorn?
413
00:34:02,222 --> 00:34:03,422
You are in love with Bjorn?
414
00:34:08,528 --> 00:34:10,596
Then, believe me, I do know.
415
00:34:12,332 --> 00:34:15,620
I stared out to sea and waited
for Bjorn many times.
416
00:34:16,169 --> 00:34:18,704
And each time he came back,
he was always further away.
417
00:34:23,143 --> 00:34:24,910
It will be different with me.
418
00:34:26,379 --> 00:34:27,713
Yes.
419
00:35:12,792 --> 00:35:14,293
Bjorn.
420
00:35:15,896 --> 00:35:16,929
What?
421
00:35:19,232 --> 00:35:20,432
Nothing.
422
00:35:20,467 --> 00:35:22,134
But may the gods be with you.
423
00:36:50,890 --> 00:36:54,994
Today is an extraordinary
424
00:36:55,962 --> 00:36:58,030
and a unique day
425
00:36:58,064 --> 00:37:03,335
in the history and saga of our country.
426
00:37:03,370 --> 00:37:07,172
Never before have our rulers
427
00:37:07,207 --> 00:37:12,177
willingly gathered together
to elect one of their numbers
428
00:37:12,212 --> 00:37:15,514
as King of Kings.
429
00:37:15,548 --> 00:37:19,679
King of all Norway!
430
00:37:20,453 --> 00:37:25,200
Many have said that
such a thing is impossible!
431
00:37:25,234 --> 00:37:28,861
That our rulers have never been able
432
00:37:28,895 --> 00:37:33,732
to see beyond their own self-interest!
433
00:37:33,767 --> 00:37:36,535
Yet, now, with your own eyes,
434
00:37:36,569 --> 00:37:43,519
you will see the impossible
begin to happen!
435
00:37:43,554 --> 00:37:50,092
When all our votes are cast into the sea,
436
00:37:50,126 --> 00:37:53,719
we will know the identity of the man
437
00:37:53,753 --> 00:37:58,991
always fated to be the king
of all Norway!
438
00:38:01,401 --> 00:38:06,872
Each of these runes
represents an earl or a king.
439
00:38:09,035 --> 00:38:11,303
You shall know them by their color.
440
00:38:12,539 --> 00:38:14,173
For example,
441
00:38:14,207 --> 00:38:19,244
Earl Thorkell
is represented by a blue rune.
442
00:38:20,813 --> 00:38:24,744
King Hakon by a green.
443
00:38:25,852 --> 00:38:30,055
Bjorn Ironside by a red.
444
00:38:30,090 --> 00:38:33,425
King Harald by a yellow.
445
00:38:33,460 --> 00:38:37,496
It falls to me to cast the first vote.
446
00:38:39,632 --> 00:38:41,033
I vote...
447
00:38:42,102 --> 00:38:45,204
for Bjorn Ironside
448
00:38:46,178 --> 00:38:47,746
as king
449
00:38:48,908 --> 00:38:52,544
of all Norway!
450
00:39:35,693 --> 00:39:37,127
And I...
451
00:39:39,831 --> 00:39:46,910
will also vote for Bjorn Ironside
to be king of all Norway.
452
00:40:12,230 --> 00:40:13,371
Go on.
453
00:40:13,405 --> 00:40:15,291
We were traveling along the Silk Road.
454
00:40:15,325 --> 00:40:16,552
We had gone many rost and
455
00:40:16,577 --> 00:40:18,802
talked to many traders
from different countries,
456
00:40:18,836 --> 00:40:20,470
when we came to the kingdom of Rus.
457
00:40:20,505 --> 00:40:22,906
I have heard of it.
It was founded by Rus Vikings.
458
00:40:22,940 --> 00:40:25,876
Yes. Some of them
could still speak our language.
459
00:40:25,910 --> 00:40:29,346
We were invited into one of their
principal towns, called Novgorod.
460
00:40:29,380 --> 00:40:30,790
Novgorod is a rich place,
461
00:40:30,825 --> 00:40:34,184
for these Rus are very successful
warriors, hunters, and traders.
462
00:40:34,218 --> 00:40:36,653
And they were anxious
to do deals with us,
463
00:40:36,687 --> 00:40:38,889
for they said that we have
many things which they wanted.
464
00:40:38,923 --> 00:40:40,957
But I don't understand.
465
00:40:40,992 --> 00:40:45,362
If you were so successful,
then why did you come back so early?
466
00:40:45,396 --> 00:40:47,731
Surely your mission is not yet concluded.
467
00:40:47,765 --> 00:40:49,253
No.
468
00:40:49,288 --> 00:40:51,468
But we all felt that someone
should return here at once.
469
00:40:51,502 --> 00:40:53,270
To report your success?
470
00:40:53,304 --> 00:40:56,296
No. To report something else.
471
00:40:56,331 --> 00:40:57,663
For while we were in Novgorod,
472
00:40:57,688 --> 00:41:00,243
we learned that someone else
was staying with the Rus.
473
00:41:00,278 --> 00:41:02,279
Indeed, living at the palace
474
00:41:02,313 --> 00:41:05,849
in another town called Kiev
with their leader, Prince Oleg.
475
00:41:05,883 --> 00:41:07,217
Ivar?
476
00:41:07,251 --> 00:41:08,819
Yes.
477
00:41:08,853 --> 00:41:11,021
They told us that King Ivar the Boneless,
478
00:41:11,055 --> 00:41:14,124
son of Ragnar Lothbrok, was their guest.
479
00:41:16,127 --> 00:41:18,395
You have done well to bring us this news.
480
00:41:21,165 --> 00:41:25,302
I am not surprised to hear that
my little brother is still alive.
481
00:41:26,070 --> 00:41:27,404
Go, and drink.
482
00:41:27,438 --> 00:41:28,905
Thank you, Ubbe.
483
00:41:31,275 --> 00:41:32,542
What did you see?
484
00:41:39,050 --> 00:41:40,851
You must tell Hvitserk.
485
00:41:40,885 --> 00:41:42,853
For better or worse, he needs to know.
486
00:41:45,823 --> 00:41:47,157
Tighter!
487
00:41:48,359 --> 00:41:49,693
Hvitserk!
488
00:41:51,529 --> 00:41:52,896
Hvitserk!
489
00:42:16,120 --> 00:42:18,188
I'm here, Brother!
490
00:42:42,480 --> 00:42:44,347
Is it true?
491
00:42:44,382 --> 00:42:46,883
Did you jump ship to be near me?
492
00:42:51,289 --> 00:42:53,323
Not because you loved me.
493
00:42:58,496 --> 00:43:01,798
But because you needed
to be close enough to kill me?
33521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.