Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,256 --> 00:01:09,556
� EGGS OF THE CARNATION �
2
00:02:36,401 --> 00:02:56,099
This story of the carnation egg is a legend told to children in wartime. It is a magical egg, very small, which can be found only at dawn. If you put it under your pillow, dreams, all dreams come true.
3
00:03:29,665 --> 00:03:31,665
Come on.
4
00:03:38,366 --> 00:03:40,366
I'm tired.
5
00:03:47,448 --> 00:03:49,448
Look how wonderful it is.
6
00:03:51,373 --> 00:03:54,312
� Death is in the house,...
7
00:03:54,412 --> 00:03:58,612
� making love to the daughter of the doctor, the doctor is sick,...�
8
00:03:59,542 --> 00:04:01,542
What's that, Dad?
9
00:04:07,220 --> 00:04:10,320
You see that? That's the house where I was born.
10
00:04:18,880 --> 00:04:21,480
I spent my whole childhood here.
11
00:04:23,678 --> 00:04:27,078
And here in the well, my mother hid the door key.
12
00:05:24,514 --> 00:05:30,414
� Who has walked in the woods? Boom!
Who has walked in the woods? Boom!
13
00:05:31,124 --> 00:05:33,526
� Who has walked in the woods? Boom!
14
00:05:34,651 --> 00:05:39,357
� Who has walked in the woods? Lali lali lali lali lalero lala. �
15
00:05:44,348 --> 00:05:46,750
Dad, a spider.
16
00:06:26,776 --> 00:06:28,776
The others...
17
00:06:53,938 --> 00:07:02,438
� Lai lali lalero, the can on fire, Lali lali lalero, the dwarf igniting the fire. �
18
00:07:18,227 --> 00:07:21,827
He said that no one should raise the hood.
19
00:07:24,137 --> 00:07:26,737
Otherwise, the sisters'll get angry.
20
00:07:27,667 --> 00:07:31,067
Do they get angry? Not only that, they'll chase everybody out.
21
00:07:31,268 --> 00:07:33,848
Do you understand well, Giorgio? Do you understand?
22
00:07:33,948 --> 00:07:35,948
Yes, sure, I understand.
23
00:07:38,178 --> 00:07:41,976
Because men are forbidden to enter the convent.
24
00:07:49,814 --> 00:07:52,416
Two by two, in silence.
25
00:08:02,446 --> 00:08:09,075
� They'll bury him out of the bombing debris,...
26
00:08:09,175 --> 00:08:15,501
� Injured, about to die,...
27
00:08:15,601 --> 00:08:21,042
� And he sent word to his Alpines troops...
28
00:08:21,142 --> 00:08:28,242
� to come meet him again. �
29
00:08:29,287 --> 00:08:31,886
Apply whiskers, mother, please, please.
30
00:08:35,077 --> 00:08:38,912
Captain Benelli fought in the mountains of Russia,...
31
00:08:39,012 --> 00:08:44,110
to defend the country and to pay respect the work of his Alpines.
32
00:08:45,497 --> 00:08:47,497
But what has work to do with it?
33
00:08:48,664 --> 00:08:50,664
Play the music, mother.
34
00:08:51,095 --> 00:08:54,093
I can't, it won't work.
35
00:08:54,733 --> 00:08:57,533
The first part for my country.
36
00:08:59,835 --> 00:09:02,244
The second part, for the battalion.
37
00:09:02,344 --> 00:09:04,844
The third part, for my mother.
38
00:09:06,680 --> 00:09:08,978
The fourth part, to my love.
39
00:09:10,054 --> 00:09:14,659
� The fifth part for mountains...
40
00:09:14,759 --> 00:09:20,363
� that in my life I will see no more.
41
00:09:20,922 --> 00:09:26,635
� The last part for the mountains...
42
00:09:26,735 --> 00:09:33,539
� That you have not seen, nor will you see anymore. �
43
00:10:05,224 --> 00:10:07,522
Where are Nicola and Silvano?
44
00:10:08,001 --> 00:10:10,001
Giorgio has hidden them.
45
00:10:14,830 --> 00:10:19,765
Have you thanked our neighbor for this beautiful clothing he provided for the parade?
46
00:10:19,865 --> 00:10:21,240
Thank you.
47
00:10:21,340 --> 00:10:22,874
Don't thank me.
48
00:10:22,974 --> 00:10:25,512
If today in the parade you'll wear this handsome clothing...
49
00:10:25,612 --> 00:10:28,112
it's not me due the credit, but the party.
50
00:10:28,868 --> 00:10:31,768
However, Elisa, the poetry, do you still won't recite it?
51
00:10:32,265 --> 00:10:34,965
If you want to go, make sure you know it perfectly.
52
00:10:36,171 --> 00:10:38,771
You should be able to recite it standing on one leg.
53
00:10:41,724 --> 00:10:43,334
"Oh, God, who rules all people,...
54
00:10:43,434 --> 00:10:45,215
"save our people,...
55
00:10:45,315 --> 00:10:47,321
"save our leader,...
56
00:10:47,421 --> 00:10:49,823
"feel your strength."
57
00:10:52,393 --> 00:10:54,393
Bravo, bravo.
58
00:10:57,708 --> 00:11:01,406
For Silvano, in black, like Christ.
59
00:11:03,897 --> 00:11:09,911
Children, I understand, but you, why go around dressed like a clown?
60
00:11:10,011 --> 00:11:12,499
Lady, it is fortunate that your husband is my great friend,...
61
00:11:12,599 --> 00:11:16,299
otherwise I'd even report you for what you've said, you know?
62
00:11:20,513 --> 00:11:22,513
Open!
63
00:11:23,054 --> 00:11:24,875
Open, open!
64
00:11:24,975 --> 00:11:26,975
Open!
65
00:11:27,803 --> 00:11:29,105
Open up!
66
00:11:29,205 --> 00:11:31,205
I'm coming, I'm coming.
67
00:11:31,844 --> 00:11:34,443
All wet. Wait until Mom sees you.
68
00:11:37,806 --> 00:11:39,806
Cretin.
69
00:11:39,990 --> 00:11:41,990
I found it on the street.
70
00:11:45,224 --> 00:11:48,924
They bombed the barn, and I know all the dead.
71
00:11:51,401 --> 00:11:53,601
It was the Pippo's airplane.
72
00:12:03,361 --> 00:12:05,273
� There was a tiny boat...
73
00:12:05,373 --> 00:12:07,868
� that did not want, did not want to sail...�
74
00:12:07,968 --> 00:12:10,372
Watch out to see if they go to the mountain,...
75
00:12:10,472 --> 00:12:12,872
don't go near Crimen's house.
76
00:12:15,228 --> 00:12:17,228
Crimen.
77
00:12:18,654 --> 00:12:20,654
Why?
78
00:12:24,878 --> 00:12:26,878
He's dangerous.
79
00:12:30,198 --> 00:12:32,198
An old man lives there on his own.
80
00:12:33,145 --> 00:12:36,299
They say that when he was young, he feared his wife was going to leave him,...
81
00:12:36,399 --> 00:12:38,399
so he ate her.
82
00:12:43,837 --> 00:12:46,435
That way he'd be sure she was always around.
83
00:12:49,468 --> 00:12:52,568
He ate his wife and then went to the police.
84
00:13:03,511 --> 00:13:05,367
He's at the door.
85
00:13:05,467 --> 00:13:07,467
Quiet, let's hide.
86
00:13:19,393 --> 00:13:25,356
Maybe before eating her...he sliced her up with that ax.
87
00:14:07,168 --> 00:14:11,266
I think maybe a little flour can be found.
88
00:14:11,710 --> 00:14:13,824
Tomorrow I'll go with two ration cards.
89
00:14:13,924 --> 00:14:15,301
And how'll you go?
90
00:14:15,401 --> 00:14:19,305
Rather discreetly. Lady Ana will lend them to me...
91
00:14:19,405 --> 00:14:21,281
Quiet!
92
00:14:21,381 --> 00:14:23,381
The neighbor's hanging around, and then there's the parade tomorrow.
93
00:14:23,979 --> 00:14:26,181
They want another four prisoners.
94
00:14:29,155 --> 00:14:31,155
Adriano told me...
95
00:14:32,256 --> 00:14:36,156
Piero is constantly guided by instinct.
96
00:14:37,575 --> 00:14:39,575
I beg you to please avoid him.
97
00:14:41,709 --> 00:14:43,908
That sounds good to me.
98
00:14:44,109 --> 00:14:45,497
I.
99
00:14:45,597 --> 00:14:47,597
Silent.
100
00:14:48,959 --> 00:14:51,856
He wouldn't find the key today.
101
00:14:51,956 --> 00:14:53,338
He had a mark on his forehead.
102
00:14:53,438 --> 00:14:55,438
And you, what side are you on?
103
00:15:03,701 --> 00:15:08,001
And now, you have to decide.
104
00:15:09,722 --> 00:15:12,622
The war will end sooner or later.
105
00:15:13,591 --> 00:15:16,691
Things are about to change.
106
00:15:18,139 --> 00:15:22,041
You have to decide which side you're on.
107
00:15:24,034 --> 00:15:25,956
Do you understand this?
108
00:15:26,056 --> 00:15:28,556
We have always sided with the Catholic Church.
109
00:15:29,795 --> 00:15:31,795
The Catholic Church.
110
00:15:32,109 --> 00:15:33,789
Dominus. Amen.
111
00:15:33,889 --> 00:15:36,489
And even now we continue to live well.
112
00:15:40,334 --> 00:15:42,334
There, standing by the Church.
113
00:15:43,558 --> 00:15:47,260
But Elisa and Silvano seem fine.
114
00:15:48,180 --> 00:15:51,780
Even so, have a little talk with Silvano.
115
00:15:53,199 --> 00:15:56,505
He's the one you see the least of.
116
00:15:58,646 --> 00:16:04,648
Teresina, Teresina...come closer, closer.
117
00:16:14,690 --> 00:16:16,690
Oh, I fell!
118
00:16:22,090 --> 00:16:24,090
But where's the blanket?
119
00:16:25,838 --> 00:16:27,838
It'll have fallen down there.
120
00:16:41,232 --> 00:16:43,232
Elisa.
121
00:16:43,606 --> 00:16:45,606
It's the Virgin.
122
00:16:47,724 --> 00:16:50,624
Come, Graziano, it's almost day.
123
00:16:52,084 --> 00:16:54,655
You ought to stare at the sun at dawn.
124
00:16:54,755 --> 00:17:00,154
When you look at the sun you count to twenty, otherwise the Virgin doesn't appear.
125
00:17:04,827 --> 00:17:07,327
It's dangerous. Wait there.
126
00:17:08,481 --> 00:17:11,843
If the Virgin shows up, I'll call you.
127
00:17:39,112 --> 00:17:42,470
Now she'll come, you'll see.
128
00:17:44,554 --> 00:17:45,981
Just like in the book?
129
00:17:46,081 --> 00:17:48,081
No.
130
00:17:48,491 --> 00:17:50,491
Do you see Her or not?
131
00:17:52,992 --> 00:17:56,092
Clouds. The clouds are hiding Her.
132
00:18:17,450 --> 00:18:19,450
Come, come, come, come!
133
00:18:21,679 --> 00:18:23,679
Here She is!
134
00:18:26,528 --> 00:18:28,528
She's here.
135
00:18:41,681 --> 00:18:42,988
Can you feel my hands?
136
00:18:43,088 --> 00:18:44,249
Yes.
137
00:18:44,349 --> 00:18:45,412
Does it hurt?
138
00:18:45,512 --> 00:18:47,512
No.
139
00:18:50,478 --> 00:18:54,478
Tell your mom next time you want to see the Virgin,...
140
00:18:55,586 --> 00:18:58,086
and she'll make you look through the window.
141
00:18:58,696 --> 00:19:00,963
Ah! Besides being blind, you also have scabies.
142
00:19:01,463 --> 00:19:03,463
Let's see your feet. There.
143
00:19:04,962 --> 00:19:07,062
This child has scabies.
144
00:19:07,380 --> 00:19:10,280
Look at what's resulted from this bombing!
145
00:19:11,754 --> 00:19:14,058
And now, the only one missing is the Virgin!
146
00:19:16,848 --> 00:19:18,848
Drink the juice.
147
00:19:19,118 --> 00:19:21,218
Apply the ointment twice per day.
148
00:19:22,750 --> 00:19:23,953
Thank you, doctor.
149
00:19:24,053 --> 00:19:26,053
Bye, bye, dear.
150
00:19:29,772 --> 00:19:33,372
They bombed the friends' hospital.
151
00:19:34,131 --> 00:19:36,131
Come on.
152
00:19:40,951 --> 00:19:42,951
Pinuccia Girelli.
153
00:19:44,465 --> 00:19:46,465
Emilietta Fracassi.
154
00:19:46,769 --> 00:19:49,469
Bombing a hospital, that says it all!
155
00:19:49,809 --> 00:19:51,809
Bomb, bomb!
156
00:20:06,028 --> 00:20:08,028
Poor thing!
157
00:20:09,293 --> 00:20:11,135
Ruccietta Severino.
158
00:20:11,235 --> 00:20:14,977
Wow, look how bad they are.
159
00:20:27,199 --> 00:20:29,199
Come on.
160
00:20:35,515 --> 00:20:37,515
Requiem aeternam.
161
00:20:41,501 --> 00:20:43,597
We can't get in, it's all locked.
162
00:20:47,365 --> 00:20:49,365
Ferrerini Alcido.
163
00:20:57,066 --> 00:21:02,566
Five hundred silver beads, and then...
164
00:21:03,695 --> 00:21:05,695
Don't move.
165
00:21:16,742 --> 00:21:18,742
Halt, for God's sake!
166
00:22:56,438 --> 00:22:58,438
I'm tired of the bombs.
167
00:22:59,243 --> 00:23:01,243
They're hidden back under the bed.
168
00:23:01,971 --> 00:23:04,769
These two here, tomorrow, I'll take with me to the villa.
169
00:23:06,087 --> 00:23:08,191
Holy Virgin, what a bombing!
170
00:23:24,501 --> 00:23:29,099
Aunt Olga worked as a waitress at the headquarters of the German High Command.
171
00:23:29,742 --> 00:23:31,742
It's very nice here.
172
00:23:32,660 --> 00:23:35,951
� It's beautiful here, my sweet love... �
173
00:23:36,051 --> 00:23:39,351
Quickly, children, everyone's at the table.
174
00:23:41,301 --> 00:23:43,401
This is the grand vizier of Amman.
175
00:23:52,212 --> 00:23:54,212
Wait here. I'll be right back.
176
00:24:19,480 --> 00:24:21,480
Let's go down to see.
177
00:25:21,136 --> 00:25:23,094
But what are you doing?
178
00:25:23,194 --> 00:25:26,394
I have written to the devil.
179
00:25:28,304 --> 00:25:30,704
I want to kiss your hair.
180
00:25:31,144 --> 00:25:35,877
� I want to kiss your black hair,
181
00:25:35,977 --> 00:25:38,775
� Your own lips... �
182
00:26:00,714 --> 00:26:03,014
Elisa, wake up.
183
00:26:26,588 --> 00:26:28,588
It's Aunt Olga.
184
00:26:29,034 --> 00:26:35,534
~ � Tell me about love, Mari�, my life is you. �
~ Look.
185
00:26:51,134 --> 00:26:53,134
It's love.
186
00:27:00,981 --> 00:27:03,883
Ah, yes, love!
187
00:27:04,216 --> 00:27:06,216
It's just love.
188
00:27:46,093 --> 00:27:49,497
The dancer Kamir, the favorite of the Maharaja.
189
00:28:18,715 --> 00:28:26,915
While Italian mothers and wives...
190
00:28:28,304 --> 00:28:33,504
offer their children and their jewelry to the homeland...
191
00:28:34,026 --> 00:28:37,781
gracefully, the young daughter of the wolf...
192
00:28:37,881 --> 00:28:40,479
pays homage to authority.
193
00:28:55,739 --> 00:28:59,941
A junior fascist officer accompanies Elisa...
194
00:29:00,566 --> 00:29:05,468
daughter of the wolf, to pay homage to the statue of the Duce.
195
00:29:22,727 --> 00:29:25,127
Long live the Duce! Viva Italia!
196
00:29:28,194 --> 00:29:32,196
Yes? Yes? Yes, your excellency!
197
00:29:36,100 --> 00:29:39,400
Hello, hello. Yes, my name is Elisa.
198
00:29:40,485 --> 00:29:42,455
Right.
199
00:29:42,555 --> 00:29:44,430
"Oh, God, who rules all peoples,...
200
00:29:44,530 --> 00:29:46,769
"bless our people,...
201
00:29:46,869 --> 00:29:49,044
"bless us, unwavering,...
202
00:29:49,144 --> 00:29:51,332
"feel your strength!"
203
00:29:51,432 --> 00:29:52,510
Hello?
204
00:29:52,610 --> 00:29:54,084
Hello, hello.
205
00:29:54,184 --> 00:29:57,941
Servant and master, the Duce, fight for the glory of Italy!
206
00:29:58,041 --> 00:30:01,643
For you there sounds the song of your children.
207
00:30:16,811 --> 00:30:19,009
Long live the Duce! Long live the homeland!
208
00:30:26,514 --> 00:30:28,714
Silvano has fallen asleep.
209
00:30:38,213 --> 00:30:42,713
If you find a twilight carnation seedling...
210
00:30:43,139 --> 00:30:46,639
well against the setting sun...
211
00:30:46,783 --> 00:30:51,985
squint you eye and you'll find a tiny egg.
212
00:30:53,749 --> 00:30:58,649
Now tuck it under your pillow and your dreams will come true.
213
00:30:59,489 --> 00:31:01,489
Is it true?
214
00:31:08,370 --> 00:31:10,370
Eat, eat.
215
00:31:12,894 --> 00:31:14,894
Oh, how nice!
216
00:31:16,798 --> 00:31:18,998
I'm not afraid of Crimen.
217
00:31:22,909 --> 00:31:26,309
He might be old, but he couldn't have eaten the whole woman.
218
00:31:28,200 --> 00:31:30,200
He's just a crazy man.
219
00:31:32,968 --> 00:31:35,970
I'm sure he didn't eat his wife.
220
00:31:40,788 --> 00:31:45,688
The crowing of the cock instantly destroyed the barriers between us and Crimen.
221
00:31:46,946 --> 00:31:52,046
The desire to run into his arms had become both necessary and natural.
222
00:31:54,584 --> 00:31:57,584
Look how beautiful this man is with the beard.
223
00:31:57,773 --> 00:32:00,273
That's my grandfather.
224
00:32:03,929 --> 00:32:07,561
My mother told me: my great-grandmother...
225
00:32:07,661 --> 00:32:09,993
~ had met Giuseppe Garibaldi.
~ Shh.
226
00:32:10,093 --> 00:32:13,665
Together, they made a daughter: my grandmother.
227
00:32:14,320 --> 00:32:18,561
"My darling, Giuseppe Garibaldini".
228
00:32:18,661 --> 00:32:20,661
Garibaldi.
229
00:32:22,907 --> 00:32:24,399
Garibaldi.
230
00:32:24,499 --> 00:32:26,899
And this is my poor wife.
231
00:32:27,417 --> 00:32:31,452
But my great-grandfather, Garibaldi, I never met him.
232
00:32:32,559 --> 00:32:34,662
No, I didn't eat her,...
233
00:32:35,050 --> 00:32:37,050
like everyone says.
234
00:32:37,880 --> 00:32:40,982
I'll tell you how things happened.
235
00:32:41,700 --> 00:32:46,250
The things people say about me are just a fantasies.
236
00:32:46,993 --> 00:32:51,442
The truth is that when I was young, I traveled the world,...
237
00:32:51,542 --> 00:32:55,642
looking for any trace of my grandfather Garibaldi.
238
00:33:00,753 --> 00:33:03,553
I crossed all the oceans.
239
00:33:05,994 --> 00:33:11,896
In Japan...but...
240
00:33:12,158 --> 00:33:13,690
Maybe I'm boring you.
241
00:33:14,090 --> 00:33:16,090
No.
242
00:33:17,533 --> 00:33:20,933
I've been to every city in the world.
243
00:33:23,467 --> 00:33:28,631
New York, Paris, Singapore,...
244
00:33:34,331 --> 00:33:39,031
In Japan, I fell in love while in Japan,...
245
00:33:40,657 --> 00:33:44,670
I returned here with her, my wife.
246
00:33:45,997 --> 00:33:48,995
For a few years we were happy.
247
00:33:49,311 --> 00:33:51,364
How beautiful! Is she Chinese?
248
00:33:51,464 --> 00:33:53,464
My wife?
249
00:33:57,798 --> 00:34:02,060
Then she fell in love with a merchant
250
00:34:02,160 --> 00:34:08,175
but when she abandoned her, she refused to eat any more.
251
00:34:11,123 --> 00:34:18,924
She wasn't hungry, and ate nothing, and died of melancholy.
252
00:34:19,469 --> 00:34:21,469
Stop, Silvano.
253
00:34:27,047 --> 00:34:29,451
She wouldn't have died if she hadn't come with me.
254
00:34:29,820 --> 00:34:32,920
And then I stuffed her body.
255
00:34:35,171 --> 00:34:37,671
I have it hidden in a box.
256
00:34:38,837 --> 00:34:42,739
Then I took her to a secret place among the trees.
257
00:34:43,013 --> 00:34:46,315
Since I didn't say where her body is,...
258
00:34:46,768 --> 00:34:52,168
they put my into an asylum for most of my life.
259
00:34:52,811 --> 00:34:54,811
So where is she, then?
260
00:34:55,159 --> 00:34:58,459
Now I've put her in my plot.
261
00:34:59,865 --> 00:35:02,465
You will look a lot like her, you know?
262
00:35:16,803 --> 00:35:21,303
The Hebrews have their dicks clipped when they're still children.
263
00:35:40,483 --> 00:35:43,983
But what you are saying, asshole? It's called circumcision.
264
00:35:44,821 --> 00:35:46,821
It's just a small cut, that's all.
265
00:35:47,451 --> 00:35:49,451
Yeah, a very small cut!
266
00:35:53,475 --> 00:35:56,641
Come now, children. Do you want some cookies?
267
00:35:57,237 --> 00:35:59,237
Good day.
268
00:35:59,501 --> 00:36:01,719
Is it true that if you get caught, you get killed?
269
00:36:01,819 --> 00:36:03,819
Allow me.
270
00:36:04,403 --> 00:36:08,107
True, but whoever wants to can come by.
271
00:36:08,823 --> 00:36:10,823
And why do they want to kill you?
272
00:36:10,937 --> 00:36:13,524
Because of my religion, I'm Jewish.
273
00:36:13,624 --> 00:36:16,386
~ Like Jesus.
~ Like Jesus.
274
00:36:16,486 --> 00:36:18,486
They'll hang you on a cross?
275
00:36:19,366 --> 00:36:22,466
Now we'll see a magical game,...
276
00:36:23,668 --> 00:36:26,084
invented by two twin brothers,...
277
00:36:26,184 --> 00:36:29,821
brothers called Light, Lumi�re in French.
278
00:36:29,921 --> 00:36:31,453
You want a kitten?
279
00:36:31,553 --> 00:36:33,553
You're crazy!
280
00:36:33,877 --> 00:36:35,877
Now I've got one, too.
281
00:36:37,169 --> 00:36:39,169
Me, too.
282
00:36:39,737 --> 00:36:42,543
Lumi�re, Light in French.
283
00:37:04,005 --> 00:37:06,005
Blow out the candle.
284
00:37:06,703 --> 00:37:08,703
What fun!
285
00:37:18,299 --> 00:37:20,299
It's a movie.
286
00:37:22,631 --> 00:37:24,631
Out there.
287
00:37:29,261 --> 00:37:31,261
Hurry, or you'll get caught.
288
00:37:33,155 --> 00:37:35,155
Where are the others?
289
00:37:59,446 --> 00:38:01,446
Wake up!
290
00:38:02,510 --> 00:38:05,312
Head there, don't pretend you're dead.
291
00:38:08,312 --> 00:38:11,812
They sent us, children, to rob armed trains,...
292
00:38:14,009 --> 00:38:18,408
because grownups, if they were caught stealing or working the black market...
293
00:38:18,508 --> 00:38:20,508
would be shot.
294
00:38:21,208 --> 00:38:24,062
We, however, any carton suited us.
295
00:38:24,162 --> 00:38:29,584
And in exchange for a pack of cigarettes we'd get a trip to the city on armed trains.
296
00:38:29,684 --> 00:38:30,970
Let's escape, it's the railroad dick!
297
00:38:31,070 --> 00:38:33,370
Don't try to escape or I'll stuff your leg down your throat!
298
00:38:39,237 --> 00:38:44,839
Fourteen, fifteen, and sixteen.
299
00:38:53,195 --> 00:38:55,195
Did they give them to you?
300
00:39:00,803 --> 00:39:02,803
And how! Dig in.
301
00:39:16,531 --> 00:39:18,479
How is it?
302
00:39:18,579 --> 00:39:20,579
Not smoking is stupid.
303
00:39:24,975 --> 00:39:26,975
I like it.
304
00:39:30,306 --> 00:39:32,306
Can I have another sardine?
305
00:39:39,024 --> 00:39:41,324
I'll tell mom you've been smoking.
306
00:39:48,758 --> 00:39:50,958
If you say that, I'll kill you.
307
00:39:55,644 --> 00:39:58,246
Let's see the boy with the dog's head.
308
00:40:01,696 --> 00:40:04,872
~ He was born last night.
~ Where?
309
00:40:04,990 --> 00:40:07,990
His mother was frightened by the bombing,...
310
00:40:09,888 --> 00:40:11,918
and then she gave birth to a child with a head like a dog.
311
00:40:12,018 --> 00:40:15,138
"A head like a dog." Don't speak nonsense!
312
00:40:16,256 --> 00:40:18,204
I'll ask him.
313
00:40:18,304 --> 00:40:20,304
Crimen.
314
00:40:20,756 --> 00:40:22,756
Why does war exists?
315
00:40:26,316 --> 00:40:28,316
I can't see them.
316
00:40:30,026 --> 00:40:33,126
War exists because there are men.
317
00:40:41,180 --> 00:40:44,980
Today I'll take you to see the big secret of my life.
318
00:40:48,156 --> 00:40:52,156
But you must promise not to tell anyone.
319
00:41:01,472 --> 00:41:03,472
Don't be afraid.
320
00:41:15,410 --> 00:41:17,410
Reach out.
321
00:41:26,954 --> 00:41:28,954
Doesn't she seem to be asleep?
322
00:41:32,020 --> 00:41:34,020
How beautiful!
323
00:41:36,092 --> 00:41:38,492
It look just like she's sleeping!
324
00:41:41,232 --> 00:41:43,232
How does she eat?
325
00:41:45,258 --> 00:41:47,258
What does she eat?
326
00:41:47,678 --> 00:41:49,778
He wants to know what she eats.
327
00:41:54,398 --> 00:41:58,298
The dead do not need to eat.
328
00:41:59,172 --> 00:42:01,472
Like the bears, when they hibernate.
329
00:42:04,960 --> 00:42:07,062
You see this huge stone?
330
00:42:07,452 --> 00:42:11,552
It's taken me five years to put it here.
331
00:42:12,792 --> 00:42:17,590
I used a method I was taught in the east.
332
00:42:17,698 --> 00:42:22,398
Normally, it would have taken twenty horses.
333
00:42:23,516 --> 00:42:30,679
When I feel death looming I'll undress and I'll lay down beside her,...
334
00:42:31,757 --> 00:42:34,457
and we'll rest together forever.
335
00:42:41,523 --> 00:42:46,797
And you shouldn't mourn, because I'll be happy.
336
00:42:46,897 --> 00:42:50,449
You know what will happen if they found you in this uniform? Do you know?
337
00:42:50,769 --> 00:42:52,769
They'll arrest us all.
338
00:42:52,953 --> 00:42:54,953
We'll all end up in jail.
339
00:42:55,615 --> 00:42:57,423
What should I do, huh?
340
00:42:57,523 --> 00:43:01,123
What should I do? Go immediately and get out of these clothes and don't cry. You hear me?
341
00:43:01,909 --> 00:43:04,511
And you go immediately to my bedroom, and get ready for punishment.
342
00:43:05,643 --> 00:43:07,643
I don't want backtalk.
343
00:43:09,008 --> 00:43:11,008
What are you doing, Elisa?
344
00:43:12,268 --> 00:43:14,268
Don't lose your sense of proportion!
345
00:43:14,644 --> 00:43:17,446
I only told you to get out of this uniform.
346
00:43:18,572 --> 00:43:20,572
I'm just caressing you.
347
00:43:21,442 --> 00:43:23,542
Don't be afraid of your dad.
348
00:43:23,771 --> 00:43:26,473
It's for your own good. Here, come here.
349
00:43:33,766 --> 00:43:37,266
And tell your brothers, too, that you can't play with these things anymore.
350
00:43:38,602 --> 00:43:41,502
Teresina, Teresina.
351
00:43:41,786 --> 00:43:44,386
Come here a bit and help the girl. You take care of her.
352
00:43:44,578 --> 00:43:46,578
I have to go down to the city.
353
00:44:11,630 --> 00:44:14,830
But my father always forgot about me,...
354
00:44:15,044 --> 00:44:17,844
and I even fell asleep while waiting for him,...
355
00:44:18,100 --> 00:44:21,400
even losing myself in the uncertainty of dreams.
356
00:45:13,708 --> 00:45:15,708
Can you help me?
357
00:45:18,848 --> 00:45:22,600
I can't, you have to do it on your own.
358
00:45:23,788 --> 00:45:25,788
Help me.
359
00:45:28,664 --> 00:45:30,664
Okay, look.
360
00:45:31,116 --> 00:45:34,520
You should know that if you drop your pee into the sea...
361
00:45:34,962 --> 00:45:37,162
then you won't pee in the bed.
362
00:45:40,820 --> 00:45:43,120
But there's no sea here.
363
00:46:03,700 --> 00:46:08,500
One, two, three, four, five...
364
00:46:11,580 --> 00:46:17,780
One, two, five...
365
00:46:18,322 --> 00:46:20,922
Seven --- stop.
366
00:46:24,898 --> 00:46:27,698
Two --- stop.
367
00:47:25,080 --> 00:47:30,392
And if you find a little plant at sunset,...
368
00:47:30,620 --> 00:47:34,720
then you will feel a cold chill,...
369
00:47:34,960 --> 00:47:37,360
and over the highest leaf...
370
00:47:39,518 --> 00:47:42,518
tiny as a grain of dust,...
371
00:47:43,437 --> 00:47:45,437
find an egg,...
372
00:47:45,841 --> 00:47:47,841
a magic egg,...
373
00:47:48,121 --> 00:47:50,221
a carnation egg.
374
00:47:51,687 --> 00:47:58,165
Look. There's the sea. Do it now. Immediately.
375
00:48:25,905 --> 00:48:27,905
It's not time to play yet.
376
00:48:28,277 --> 00:48:30,975
It's still night, no yet time to play.
377
00:48:31,075 --> 00:48:33,075
I'm ashamed.
378
00:48:33,361 --> 00:48:36,730
It's not time to play. Come with me.
379
00:48:40,863 --> 00:48:42,863
What was the sea like?
380
00:48:43,435 --> 00:48:47,536
It's great, it's great.
381
00:48:48,328 --> 00:48:52,428
You have to put your arms straight ahead, like Mom does.
382
00:49:00,493 --> 00:49:03,193
Do it gently, or you'll wake Grandma.
383
00:49:04,338 --> 00:49:06,636
We must get that pot.
384
00:49:16,481 --> 00:49:18,981
Done. Come to bed.
385
00:49:41,133 --> 00:49:42,763
Let's hug.
386
00:49:43,163 --> 00:49:45,163
Why?
387
00:49:47,273 --> 00:49:49,273
I like it.
388
00:50:37,887 --> 00:50:41,187
Renata, have you closed the windows?
389
00:50:41,585 --> 00:50:43,585
Yes, Mom.
390
00:50:59,335 --> 00:51:03,961
~ Renata! Renata!
~ I'm coming!
391
00:51:15,965 --> 00:51:17,965
Renata, now!
392
00:51:18,149 --> 00:51:20,149
I'm coming.
393
00:53:49,617 --> 00:53:51,303
What are you doing?
394
00:53:51,403 --> 00:53:53,403
Nothing.
395
00:53:54,469 --> 00:53:56,469
You made me scared.
396
00:53:57,961 --> 00:54:01,335
I dreamed of you exactly identical to this.
397
00:54:01,600 --> 00:54:04,001
Is it a premonition?
398
00:54:04,697 --> 00:54:06,697
It was a strange dream.
399
00:54:14,753 --> 00:54:19,931
Renata! Renata!
400
00:54:26,859 --> 00:54:28,727
Did you find her?
401
00:54:28,827 --> 00:54:30,605
What?
402
00:54:30,705 --> 00:54:32,705
Children at the table.
403
00:54:36,992 --> 00:54:39,637
But where is she? Where is she?
404
00:54:41,661 --> 00:54:44,661
When the war's over...
405
00:54:47,743 --> 00:54:50,441
I will come marry you.
406
00:54:51,173 --> 00:54:53,173
Good.
407
00:54:53,399 --> 00:55:01,614
And you'll come to England with me when the war ends.
408
00:55:03,594 --> 00:55:06,094
Renata!
409
00:55:20,923 --> 00:55:22,923
I heard a noise.
410
00:55:23,121 --> 00:55:25,121
"Love"? You heard "love"?
411
00:55:27,669 --> 00:55:30,969
Noise, not love.
412
00:55:49,399 --> 00:55:50,753
It's love.
413
00:55:50,853 --> 00:55:53,421
Giorgio. Giorgio!
414
00:55:53,521 --> 00:55:55,621
Piero, to the table!
415
00:56:04,129 --> 00:56:06,129
I'm scared.
416
00:56:13,356 --> 00:56:15,356
~ No one.
~ I won't date anyone.
417
00:56:25,024 --> 00:56:27,624
My God! God, what a disgrace!
418
00:56:31,008 --> 00:56:37,224
Tell me, who was the man they saw you with?
419
00:56:37,855 --> 00:56:40,764
Tell me who he was. Who was it?
420
00:56:41,164 --> 00:56:42,969
I don't know.
421
00:56:43,069 --> 00:56:45,069
Dad'll kill her.
422
00:56:49,006 --> 00:56:50,872
Poor Renata!
423
00:56:50,972 --> 00:56:52,366
It galls him.
424
00:56:52,466 --> 00:56:54,466
I don't know!
425
00:56:55,056 --> 00:56:59,456
I prefer you dead than without purity.
426
00:57:00,312 --> 00:57:04,876
I don't know! I don't know!
427
00:57:07,658 --> 00:57:09,658
We will conquer!
428
00:57:10,928 --> 00:57:14,028
Thus it is written in the book of fate.
429
00:57:14,562 --> 00:57:18,694
Because, gentlemen, it is beautiful to die for the fatherland!
430
00:57:19,018 --> 00:57:21,018
Long live the king! Long live the king!
431
00:57:41,831 --> 00:57:43,831
Goodbye, Duce.
432
00:57:45,389 --> 00:57:47,889
See you soon.
433
00:58:20,993 --> 00:58:22,993
Slowly, go slowly.
434
00:59:28,364 --> 00:59:30,864
Bring it.
435
00:59:31,236 --> 00:59:33,476
Frightened by shelling....
436
00:59:33,576 --> 00:59:37,776
Palmira gave birth to a girl who weighed one pound.
437
00:59:38,176 --> 00:59:40,176
Her name is Ana.
438
00:59:47,932 --> 00:59:49,877
And does she have hands?
439
00:59:49,977 --> 00:59:54,477
Sure, but they're as small as doll's legs.
440
00:59:55,419 --> 00:59:58,759
The old guy was fishing with his net,...
441
01:00:01,781 --> 01:00:04,177
and the old woman was spinning wool.
442
01:00:04,277 --> 01:00:09,055
~ What next?
~ One day...
443
01:00:15,253 --> 01:00:17,253
What next?
444
01:00:24,947 --> 01:00:26,947
The bomb, the bomb!
445
01:00:29,795 --> 01:00:31,795
I got here first!
446
01:02:19,877 --> 01:02:22,593
Doctor! Doctor!
447
01:02:22,693 --> 01:02:24,693
Doctor!
448
01:02:26,198 --> 01:02:28,198
Doctor!
449
01:02:30,988 --> 01:02:32,988
Doctor!
450
01:02:37,303 --> 01:02:39,303
Doctor!
451
01:02:42,175 --> 01:02:44,175
Doctor!
452
01:02:49,383 --> 01:02:54,681
Attention: His Majesty the King and Emperor has accepted the resignation
453
01:02:54,879 --> 01:02:56,459
from the post of prime minister...
454
01:02:56,559 --> 01:02:59,287
What are you doing, son? What?
455
01:03:00,051 --> 01:03:02,253
Mom said to come immediately.
456
01:03:03,899 --> 01:03:06,695
A soldier has an open wound in the head.
457
01:03:15,751 --> 01:03:17,751
Have you finished?
458
01:03:20,223 --> 01:03:22,223
Now bring the rest of the letters.
459
01:03:36,637 --> 01:03:38,637
Hurry, hurry!
460
01:03:50,657 --> 01:03:53,613
Sorry, your excellency, what about these? Should I burn them, too?
461
01:03:53,713 --> 01:03:56,017
And do not call me excellency.
462
01:03:56,659 --> 01:03:59,459
What were you saying? No, put these aside for me.
463
01:04:06,063 --> 01:04:07,243
I found this jacket.
464
01:04:07,343 --> 01:04:09,343
Thanks, it suits me very well.
465
01:04:10,763 --> 01:04:12,963
I must disappear for a while.
466
01:04:13,681 --> 01:04:15,681
If they catch me, they'll kill me.
467
01:04:24,541 --> 01:04:25,997
Take this money.
468
01:04:26,097 --> 01:04:28,879
~ No, no, for charity's sake, excellency.
~ Don't call me excellency.
469
01:04:28,979 --> 01:04:31,077
~ And the flag?
~ Burn it, burn it all.
470
01:04:32,755 --> 01:04:37,255
...the head of government, Prime Minister and Secretary of State
471
01:04:37,767 --> 01:04:44,015
His Excellency, the knight, Marshal of Italy Pietro Badoglio.
472
01:04:49,939 --> 01:04:52,439
Those are exactly photographs of me.
473
01:04:56,313 --> 01:04:58,313
Do you remember?
474
01:05:00,937 --> 01:05:03,437
"Jews rule the people..."
475
01:05:23,321 --> 01:05:26,221
The head wound's cured.
476
01:05:31,013 --> 01:05:33,013
Try again.
477
01:05:52,017 --> 01:05:54,017
He just wailed.
478
01:06:17,531 --> 01:06:21,511
~ He's gone again.
~ He's gone.
479
01:06:23,345 --> 01:06:25,345
No, no, and no.
480
01:06:25,827 --> 01:06:28,627
We can't put everyone in danger over some stranger.
481
01:06:30,753 --> 01:06:33,453
The doctor can take him home if he wants.
482
01:06:34,641 --> 01:06:36,641
So much of a professional!
483
01:06:39,509 --> 01:06:41,509
We have a family.
484
01:06:42,757 --> 01:06:45,157
These are huge risks we're taking.
485
01:06:47,199 --> 01:06:49,199
And anyway, whose idea was this?
486
01:06:50,217 --> 01:06:52,217
Does anyone know?
487
01:06:52,837 --> 01:06:55,537
Silvano found him in the field.
488
01:06:58,499 --> 01:07:00,084
We've hidden him.
489
01:07:00,184 --> 01:07:01,456
Where?
490
01:07:01,556 --> 01:07:03,556
In the chicken coop.
491
01:07:03,692 --> 01:07:05,182
Tomorrow, anyway, he must go.
492
01:07:05,282 --> 01:07:07,682
The wounds are very deep.
493
01:07:08,160 --> 01:07:10,160
But give me a break!
494
01:07:11,282 --> 01:07:13,282
Come and see.
495
01:07:27,620 --> 01:07:29,620
Fire!
496
01:07:38,116 --> 01:07:40,116
Fire!
497
01:08:09,650 --> 01:08:13,059
I'm a poet, I'm a poet, you can't kill me!
498
01:08:13,159 --> 01:08:15,958
Come here, sir, please, take it easy.
499
01:08:16,290 --> 01:08:18,290
No, no! They must know me!
500
01:08:52,495 --> 01:08:54,495
Baldini, type twenty-seven.
501
01:09:15,733 --> 01:09:18,033
Now finish off these four.
502
01:09:23,737 --> 01:09:25,737
Fire!
503
01:09:50,095 --> 01:09:52,395
No more singing, a little respect!
504
01:09:56,193 --> 01:09:59,593
Come see a woman who speaks with the dead.
505
01:10:19,737 --> 01:10:20,949
Let's peek a little more.
506
01:10:21,049 --> 01:10:24,451
No, let's escape. Let's escape!
507
01:10:25,359 --> 01:10:27,359
Let me at least close the gate.
508
01:10:34,879 --> 01:10:36,879
They got me up in my pajamas!
509
01:10:56,615 --> 01:10:58,815
Good morning, Captain.
510
01:11:12,673 --> 01:11:14,673
Doctor, please, your turn.
511
01:11:15,183 --> 01:11:17,387
Doctor, now it's your turn.
512
01:11:17,487 --> 01:11:19,487
With your permission.
513
01:11:21,775 --> 01:11:23,775
Remove the bandages.
514
01:11:25,596 --> 01:11:27,596
Examine these wounds.
515
01:11:28,190 --> 01:11:29,340
But what do you want?
516
01:11:29,440 --> 01:11:31,440
Quiet, quiet, doctor!
517
01:11:44,012 --> 01:11:46,012
You have to stabilize him.
518
01:11:54,510 --> 01:11:57,112
All the bandages, remove them all.
519
01:12:05,093 --> 01:12:08,976
Damn! Damn!
520
01:12:27,483 --> 01:12:31,688
Doctor, this guy needs specialized care.
521
01:14:17,516 --> 01:14:21,016
I want to be your wife for life.
522
01:16:12,114 --> 01:16:16,814
I hated those men in uniform whose only strength was destructive weapons.
523
01:16:17,278 --> 01:16:22,478
I hated the doctor, who had agreed to take the bloody bandages off the wounded guy.
524
01:16:23,056 --> 01:16:28,600
I hated my mother and my sister, who cried in the basement over a stranger.
525
01:16:29,472 --> 01:16:33,572
And I hated my father, since even in this crisis he was in hiding.
526
01:16:35,744 --> 01:16:37,744
He was my love!
527
01:16:39,421 --> 01:16:41,421
He was...!
528
01:17:15,795 --> 01:17:19,429
I know where he is, down there!
529
01:17:22,305 --> 01:17:25,305
But there is another in the cave, near the grove.
530
01:17:25,545 --> 01:17:27,545
Come over here.
531
01:17:52,007 --> 01:17:54,007
Remember, remember,...
532
01:17:55,349 --> 01:17:57,349
how we got down there!
533
01:18:11,183 --> 01:18:13,183
Pass me the bottle.
534
01:18:17,069 --> 01:18:22,069
To arms, to arms, fellow fascists, against the communist hordes!
535
01:18:23,539 --> 01:18:25,839
That Jesus guy, we have tuned his violin!
536
01:18:34,611 --> 01:18:41,003
� San Marcos, San Marcos, what if you die...
537
01:18:41,403 --> 01:18:44,703
� With a little pain...�
538
01:19:27,879 --> 01:19:29,843
It will end, it will end.
539
01:19:29,943 --> 01:19:31,943
Keep still, or I'll poke you.
540
01:19:43,153 --> 01:19:45,153
Still...Done.
541
01:19:45,351 --> 01:19:47,351
Give me a kiss before closing up.
542
01:19:53,655 --> 01:19:55,955
We must live then, when the time comes.
543
01:20:00,707 --> 01:20:02,707
Tell the children I'm in the hospital.
544
01:20:03,293 --> 01:20:05,293
All right.
545
01:20:06,565 --> 01:20:09,665
I'd be shamed for life if they should happen to know.
546
01:20:16,279 --> 01:20:18,279
Watch closely.
547
01:20:18,569 --> 01:20:20,411
Do you see the coin?
548
01:20:20,511 --> 01:20:22,011
I put it in my hand.
549
01:20:22,111 --> 01:20:25,639
And it's gone! Where is it?
550
01:20:28,583 --> 01:20:31,001
In the hair of the beautiful aunt.
551
01:20:31,101 --> 01:20:32,635
That's all.
552
01:20:32,735 --> 01:20:37,242
Tell him you brought rabbits, two dogs, four eggs.
553
01:20:37,499 --> 01:20:39,651
He should be treated in a bigger hospital.
554
01:20:39,751 --> 01:20:41,751
You don't speak?
555
01:20:44,813 --> 01:20:49,763
And now I'll make the game more difficult than any magician can do.
556
01:20:50,892 --> 01:20:52,892
See how it's daytime?
557
01:20:53,260 --> 01:20:58,495
I will say one, two, three...and it will become night.
558
01:20:58,653 --> 01:21:01,727
One, two, and three.
559
01:21:01,827 --> 01:21:03,827
Voil�!
560
01:21:07,781 --> 01:21:13,083
I can't resist this delicious creature.
561
01:21:14,680 --> 01:21:16,680
For sure!
562
01:21:43,480 --> 01:21:45,480
Fascist pig.
563
01:21:45,607 --> 01:21:47,183
From now on you'll be able to preach of a republic only in the parlor.
564
01:21:47,283 --> 01:21:50,605
Come on, fellows. Let's see the Republic.
565
01:21:51,085 --> 01:21:53,085
This war will never end.
566
01:21:58,175 --> 01:22:00,175
It's ending, it's ending.
567
01:22:00,397 --> 01:22:02,797
In three months, how will we manage to get you married?
568
01:22:21,443 --> 01:22:25,543
She says they're communists, fascists!
569
01:22:25,943 --> 01:22:27,943
Who are they?
570
01:22:28,047 --> 01:22:30,205
~ The poor thing.
~ Fascists!
571
01:22:30,305 --> 01:22:32,305
No, no, no, please!
572
01:22:45,025 --> 01:22:47,025
You're right.
573
01:22:48,352 --> 01:22:51,652
It's time to go to you.
574
01:22:52,348 --> 01:22:54,348
I'm coming.
575
01:24:30,718 --> 01:24:33,318
Silvano, Silvano, Silvano, Silvano!
576
01:24:34,720 --> 01:24:37,120
Silvano, Silvano, Silvano!
577
01:24:42,766 --> 01:24:44,239
Want to play hospital?
578
01:24:44,339 --> 01:24:46,339
Did you know that Crimen is dead?
579
01:24:46,467 --> 01:24:49,271
Crimen is dead, Crimen is dead!
580
01:24:50,509 --> 01:24:52,609
Crimen is dead...
581
01:24:53,577 --> 01:24:55,577
Crimen is dead!
582
01:24:56,683 --> 01:24:58,683
He's properly dead!
583
01:25:04,195 --> 01:25:11,949
And now you'll die like Crimen!
584
01:25:24,487 --> 01:25:26,487
Aunt.
585
01:25:27,445 --> 01:25:30,775
I am here, by your side.
586
01:25:49,861 --> 01:25:51,961
We must accompany him to Milan.
587
01:26:10,151 --> 01:26:14,575
~ How is he?
~ Better. I took him to Milan.
588
01:26:19,809 --> 01:26:21,909
How are you, dear Silvano?
589
01:26:22,901 --> 01:26:25,201
Do you eat well in the hospital?
590
01:26:30,945 --> 01:26:32,441
Are you all right?
591
01:26:32,541 --> 01:26:36,641
He will get rid of me, he'll come for me any moment now.
592
01:26:39,219 --> 01:26:42,087
Don't worry, try to rest.
593
01:26:44,631 --> 01:26:48,733
Teresina, Teresina!
594
01:27:11,035 --> 01:27:14,577
Teresina. Is that you, Teresina?
595
01:27:16,107 --> 01:27:18,107
Teresina, Teresina!
596
01:27:19,213 --> 01:27:21,213
Teresina!
597
01:27:27,099 --> 01:27:29,099
I'm suffocating in here.
598
01:27:33,651 --> 01:27:35,651
Open, open!
599
01:27:39,143 --> 01:27:41,143
Don't shoot unless it's necessary.
600
01:27:44,247 --> 01:27:46,247
Look over there.
601
01:27:48,166 --> 01:27:52,266
You, upstairs. And you, over there.
602
01:27:54,810 --> 01:27:56,810
What do they want, Mom?
603
01:27:58,254 --> 01:28:00,254
They're looking for dad.
604
01:28:01,014 --> 01:28:03,922
~ I hope they don't find him.
~ Let's hope.
605
01:28:04,726 --> 01:28:06,726
Damn, there's nobody here!
606
01:28:07,992 --> 01:28:09,992
Look everywhere.
607
01:28:10,762 --> 01:28:12,762
In the cellar, let's look at the winery.
608
01:28:13,976 --> 01:28:16,898
And what are you doing here, still standing around?
609
01:28:17,142 --> 01:28:20,396
Have a candy. Here.
610
01:28:24,205 --> 01:28:26,108
So what do we do now?
611
01:28:26,208 --> 01:28:28,208
The poor people!
612
01:28:30,646 --> 01:28:32,646
Enough is enough.
613
01:28:37,907 --> 01:28:39,077
Come on.
614
01:28:39,177 --> 01:28:40,355
Her husband, where is he?
615
01:28:40,455 --> 01:28:42,455
In the hospital.
616
01:28:42,924 --> 01:28:44,924
Suffering from scabies.
617
01:28:46,074 --> 01:28:48,074
Quick, quick, roll up the truck!
618
01:28:48,812 --> 01:28:50,812
Bring it here!
619
01:28:55,735 --> 01:28:57,735
What are you doing here?
620
01:28:58,085 --> 01:29:00,085
Excellency...!
621
01:29:00,231 --> 01:29:02,531
For charity's sake, lady, don't give me away!
622
01:29:03,197 --> 01:29:05,197
They'll kill me if I get caught.
623
01:29:05,910 --> 01:29:08,310
Then it's you who brought them here.
624
01:29:10,132 --> 01:29:12,132
What an idiot!
625
01:29:15,528 --> 01:29:19,682
Lady, wait. I had no choice.
626
01:29:24,086 --> 01:29:26,586
You just inspired mercy in me.
627
01:29:56,698 --> 01:30:00,998
The vanguard of the armed wing has entered Rome.
628
01:30:01,200 --> 01:30:06,160
The British are likely to reach Milan within a day.
629
01:30:07,456 --> 01:30:12,750
Meanwhile, rumors of a total capitulation of the German armed forces in Italy...
630
01:30:12,850 --> 01:30:15,350
are confirmed time after time.
631
01:30:15,468 --> 01:30:18,668
Come and see. Dad's left the mattress.
632
01:30:36,704 --> 01:30:41,053
On behalf of the Italian people, the National Liberation Committee for the New Italy...
633
01:30:41,753 --> 01:30:45,782
assume all civil and military powers.
634
01:30:55,512 --> 01:30:57,512
Teresina!
635
01:31:01,097 --> 01:31:02,971
Teresina!
636
01:31:03,071 --> 01:31:05,071
Marco!
637
01:31:07,057 --> 01:31:09,057
Teresina!
638
01:31:10,217 --> 01:31:12,174
What should I do?
639
01:31:12,274 --> 01:31:14,210
Come greet me!
640
01:31:14,310 --> 01:31:16,310
Come out and say hello.
641
01:31:16,924 --> 01:31:18,924
And pretend that nothing's happening.
642
01:31:25,928 --> 01:31:29,224
Now, we must celebrate the expulsion of the Germans.
643
01:31:33,314 --> 01:31:34,732
What was the hospital like?
644
01:31:34,832 --> 01:31:36,832
It was very hot.
645
01:31:37,624 --> 01:31:41,082
~ He doesn't speak?
~ No.
646
01:31:42,238 --> 01:31:44,238
He doesn't dare do it.
647
01:31:44,622 --> 01:31:46,622
But why doesn't he speak?
648
01:31:49,566 --> 01:31:51,566
Come here!
649
01:31:52,350 --> 01:31:53,698
Come here, you both, come here.
650
01:31:53,798 --> 01:31:56,094
That day I risked start to lie forever.
651
01:31:56,194 --> 01:31:57,902
All three!
652
01:31:58,002 --> 01:32:01,474
I always thought of adults that way during our childhood.
653
01:32:02,286 --> 01:32:06,386
Honest, in the daily household duties.
654
01:32:07,740 --> 01:32:10,310
However, at that very moment I completely loved them both.
655
01:32:10,410 --> 01:32:17,494
We were together, and it was so real as to bring forth in me a feeling of tenderness.
656
01:32:21,264 --> 01:32:24,068
Long live America! Hurray for the Americans!
657
01:32:24,168 --> 01:32:25,542
Renata, right away!
658
01:32:25,642 --> 01:32:27,642
Long live the Americans!
659
01:32:28,674 --> 01:32:30,774
Teresina.
660
01:32:32,414 --> 01:32:38,867
Now, you, in your country, you're like a pet under America's wing.
661
01:32:39,989 --> 01:32:42,387
And you don't want any candy?
662
01:32:42,487 --> 01:32:44,725
Aunt, can we go with the guy to America?
663
01:32:44,825 --> 01:32:46,713
No, no, he doesn't want candy.
664
01:32:46,813 --> 01:32:48,847
He thinks they're all explosive,...
665
01:32:48,947 --> 01:32:52,223
like those that you Americans like to give your pilots.
666
01:32:52,323 --> 01:32:54,323
Eat them, they're good.
667
01:32:55,097 --> 01:32:57,797
I've already eaten thirty.
668
01:32:58,775 --> 01:33:05,975
~ Thirty?
~ � For thirty days I've loved you...
669
01:33:06,219 --> 01:33:12,419
� For thirty nights I haven't slept. �
670
01:33:12,525 --> 01:33:14,525
You're great, aunt!
671
01:33:33,241 --> 01:33:35,241
May I ask why you don't want the candy?
672
01:33:35,928 --> 01:33:38,128
He's afraid it'll blow up in his mouth.
673
01:33:38,602 --> 01:33:39,746
You must eat.
674
01:33:39,846 --> 01:33:41,698
Just leave him alone!
675
01:33:42,098 --> 01:33:44,098
Eat them!
676
01:33:45,671 --> 01:33:47,671
For your dad.
677
01:33:48,894 --> 01:33:50,894
Eat it, come on.
678
01:33:52,266 --> 01:33:54,266
Eat.
679
01:33:55,530 --> 01:33:57,530
And eat!
680
01:34:04,888 --> 01:34:06,888
Did you see that?
681
01:34:07,674 --> 01:34:12,210
He spat in my face! In my face!
682
01:34:14,147 --> 01:34:16,147
He spat in my face!
683
01:34:17,667 --> 01:34:19,667
Did you see that?
684
01:34:20,355 --> 01:34:22,355
He spat in my face!
685
01:34:42,091 --> 01:34:44,091
Crimen!
686
01:34:46,020 --> 01:34:48,020
Crimen!
687
01:35:10,003 --> 01:35:15,479
Lorenzo! Lorenzo!
688
01:35:17,327 --> 01:35:20,027
Where are you, Lorenzo?
689
01:35:28,467 --> 01:35:30,467
Lorenzo!
690
01:35:36,207 --> 01:35:38,207
Lorenzo!
691
01:35:38,977 --> 01:35:40,977
I've searched so hard for you!
692
01:35:41,639 --> 01:35:43,845
You must tell your father when you go away.
693
01:35:43,945 --> 01:35:45,945
I'm here.
694
01:35:53,711 --> 01:35:56,411
This is Crimen's house.
695
01:36:26,397 --> 01:36:32,719
Crimen. Elisa, Silvano.
696
01:36:34,071 --> 01:36:36,071
My children.
697
01:36:44,211 --> 01:36:46,211
Dad.
698
01:36:51,889 --> 01:36:56,203
Dad, come on out, I'm scared.
699
01:37:00,325 --> 01:37:02,425
There are bugs in the cave.
700
01:37:15,547 --> 01:37:17,547
Crimen.
701
01:37:17,769 --> 01:37:19,769
I'm sacred of the dark.
702
01:37:22,109 --> 01:37:24,109
I'll be right there.
703
01:37:38,667 --> 01:37:40,967
Look what I found!
704
01:37:42,301 --> 01:37:46,223
You're lucky, it's a carnation egg.
705
01:37:46,655 --> 01:37:48,655
So what's that?
706
01:37:59,173 --> 01:38:10,173
This film is dedicated to children who wanted to live but who died during the war.
49300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.