All language subtitles for Uova di garofano (1992).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,256 --> 00:01:09,556 � EGGS OF THE CARNATION � 2 00:02:36,401 --> 00:02:56,099 This story of the carnation egg is a legend told to children in wartime. It is a magical egg, very small, which can be found only at dawn. If you put it under your pillow, dreams, all dreams come true. 3 00:03:29,665 --> 00:03:31,665 Come on. 4 00:03:38,366 --> 00:03:40,366 I'm tired. 5 00:03:47,448 --> 00:03:49,448 Look how wonderful it is. 6 00:03:51,373 --> 00:03:54,312 � Death is in the house,... 7 00:03:54,412 --> 00:03:58,612 � making love to the daughter of the doctor, the doctor is sick,...� 8 00:03:59,542 --> 00:04:01,542 What's that, Dad? 9 00:04:07,220 --> 00:04:10,320 You see that? That's the house where I was born. 10 00:04:18,880 --> 00:04:21,480 I spent my whole childhood here. 11 00:04:23,678 --> 00:04:27,078 And here in the well, my mother hid the door key. 12 00:05:24,514 --> 00:05:30,414 � Who has walked in the woods? Boom! Who has walked in the woods? Boom! 13 00:05:31,124 --> 00:05:33,526 � Who has walked in the woods? Boom! 14 00:05:34,651 --> 00:05:39,357 � Who has walked in the woods? Lali lali lali lali lalero lala. � 15 00:05:44,348 --> 00:05:46,750 Dad, a spider. 16 00:06:26,776 --> 00:06:28,776 The others... 17 00:06:53,938 --> 00:07:02,438 � Lai lali lalero, the can on fire, Lali lali lalero, the dwarf igniting the fire. � 18 00:07:18,227 --> 00:07:21,827 He said that no one should raise the hood. 19 00:07:24,137 --> 00:07:26,737 Otherwise, the sisters'll get angry. 20 00:07:27,667 --> 00:07:31,067 Do they get angry? Not only that, they'll chase everybody out. 21 00:07:31,268 --> 00:07:33,848 Do you understand well, Giorgio? Do you understand? 22 00:07:33,948 --> 00:07:35,948 Yes, sure, I understand. 23 00:07:38,178 --> 00:07:41,976 Because men are forbidden to enter the convent. 24 00:07:49,814 --> 00:07:52,416 Two by two, in silence. 25 00:08:02,446 --> 00:08:09,075 � They'll bury him out of the bombing debris,... 26 00:08:09,175 --> 00:08:15,501 � Injured, about to die,... 27 00:08:15,601 --> 00:08:21,042 � And he sent word to his Alpines troops... 28 00:08:21,142 --> 00:08:28,242 � to come meet him again. � 29 00:08:29,287 --> 00:08:31,886 Apply whiskers, mother, please, please. 30 00:08:35,077 --> 00:08:38,912 Captain Benelli fought in the mountains of Russia,... 31 00:08:39,012 --> 00:08:44,110 to defend the country and to pay respect the work of his Alpines. 32 00:08:45,497 --> 00:08:47,497 But what has work to do with it? 33 00:08:48,664 --> 00:08:50,664 Play the music, mother. 34 00:08:51,095 --> 00:08:54,093 I can't, it won't work. 35 00:08:54,733 --> 00:08:57,533 The first part for my country. 36 00:08:59,835 --> 00:09:02,244 The second part, for the battalion. 37 00:09:02,344 --> 00:09:04,844 The third part, for my mother. 38 00:09:06,680 --> 00:09:08,978 The fourth part, to my love. 39 00:09:10,054 --> 00:09:14,659 � The fifth part for mountains... 40 00:09:14,759 --> 00:09:20,363 � that in my life I will see no more. 41 00:09:20,922 --> 00:09:26,635 � The last part for the mountains... 42 00:09:26,735 --> 00:09:33,539 � That you have not seen, nor will you see anymore. � 43 00:10:05,224 --> 00:10:07,522 Where are Nicola and Silvano? 44 00:10:08,001 --> 00:10:10,001 Giorgio has hidden them. 45 00:10:14,830 --> 00:10:19,765 Have you thanked our neighbor for this beautiful clothing he provided for the parade? 46 00:10:19,865 --> 00:10:21,240 Thank you. 47 00:10:21,340 --> 00:10:22,874 Don't thank me. 48 00:10:22,974 --> 00:10:25,512 If today in the parade you'll wear this handsome clothing... 49 00:10:25,612 --> 00:10:28,112 it's not me due the credit, but the party. 50 00:10:28,868 --> 00:10:31,768 However, Elisa, the poetry, do you still won't recite it? 51 00:10:32,265 --> 00:10:34,965 If you want to go, make sure you know it perfectly. 52 00:10:36,171 --> 00:10:38,771 You should be able to recite it standing on one leg. 53 00:10:41,724 --> 00:10:43,334 "Oh, God, who rules all people,... 54 00:10:43,434 --> 00:10:45,215 "save our people,... 55 00:10:45,315 --> 00:10:47,321 "save our leader,... 56 00:10:47,421 --> 00:10:49,823 "feel your strength." 57 00:10:52,393 --> 00:10:54,393 Bravo, bravo. 58 00:10:57,708 --> 00:11:01,406 For Silvano, in black, like Christ. 59 00:11:03,897 --> 00:11:09,911 Children, I understand, but you, why go around dressed like a clown? 60 00:11:10,011 --> 00:11:12,499 Lady, it is fortunate that your husband is my great friend,... 61 00:11:12,599 --> 00:11:16,299 otherwise I'd even report you for what you've said, you know? 62 00:11:20,513 --> 00:11:22,513 Open! 63 00:11:23,054 --> 00:11:24,875 Open, open! 64 00:11:24,975 --> 00:11:26,975 Open! 65 00:11:27,803 --> 00:11:29,105 Open up! 66 00:11:29,205 --> 00:11:31,205 I'm coming, I'm coming. 67 00:11:31,844 --> 00:11:34,443 All wet. Wait until Mom sees you. 68 00:11:37,806 --> 00:11:39,806 Cretin. 69 00:11:39,990 --> 00:11:41,990 I found it on the street. 70 00:11:45,224 --> 00:11:48,924 They bombed the barn, and I know all the dead. 71 00:11:51,401 --> 00:11:53,601 It was the Pippo's airplane. 72 00:12:03,361 --> 00:12:05,273 � There was a tiny boat... 73 00:12:05,373 --> 00:12:07,868 � that did not want, did not want to sail...� 74 00:12:07,968 --> 00:12:10,372 Watch out to see if they go to the mountain,... 75 00:12:10,472 --> 00:12:12,872 don't go near Crimen's house. 76 00:12:15,228 --> 00:12:17,228 Crimen. 77 00:12:18,654 --> 00:12:20,654 Why? 78 00:12:24,878 --> 00:12:26,878 He's dangerous. 79 00:12:30,198 --> 00:12:32,198 An old man lives there on his own. 80 00:12:33,145 --> 00:12:36,299 They say that when he was young, he feared his wife was going to leave him,... 81 00:12:36,399 --> 00:12:38,399 so he ate her. 82 00:12:43,837 --> 00:12:46,435 That way he'd be sure she was always around. 83 00:12:49,468 --> 00:12:52,568 He ate his wife and then went to the police. 84 00:13:03,511 --> 00:13:05,367 He's at the door. 85 00:13:05,467 --> 00:13:07,467 Quiet, let's hide. 86 00:13:19,393 --> 00:13:25,356 Maybe before eating her...he sliced her up with that ax. 87 00:14:07,168 --> 00:14:11,266 I think maybe a little flour can be found. 88 00:14:11,710 --> 00:14:13,824 Tomorrow I'll go with two ration cards. 89 00:14:13,924 --> 00:14:15,301 And how'll you go? 90 00:14:15,401 --> 00:14:19,305 Rather discreetly. Lady Ana will lend them to me... 91 00:14:19,405 --> 00:14:21,281 Quiet! 92 00:14:21,381 --> 00:14:23,381 The neighbor's hanging around, and then there's the parade tomorrow. 93 00:14:23,979 --> 00:14:26,181 They want another four prisoners. 94 00:14:29,155 --> 00:14:31,155 Adriano told me... 95 00:14:32,256 --> 00:14:36,156 Piero is constantly guided by instinct. 96 00:14:37,575 --> 00:14:39,575 I beg you to please avoid him. 97 00:14:41,709 --> 00:14:43,908 That sounds good to me. 98 00:14:44,109 --> 00:14:45,497 I. 99 00:14:45,597 --> 00:14:47,597 Silent. 100 00:14:48,959 --> 00:14:51,856 He wouldn't find the key today. 101 00:14:51,956 --> 00:14:53,338 He had a mark on his forehead. 102 00:14:53,438 --> 00:14:55,438 And you, what side are you on? 103 00:15:03,701 --> 00:15:08,001 And now, you have to decide. 104 00:15:09,722 --> 00:15:12,622 The war will end sooner or later. 105 00:15:13,591 --> 00:15:16,691 Things are about to change. 106 00:15:18,139 --> 00:15:22,041 You have to decide which side you're on. 107 00:15:24,034 --> 00:15:25,956 Do you understand this? 108 00:15:26,056 --> 00:15:28,556 We have always sided with the Catholic Church. 109 00:15:29,795 --> 00:15:31,795 The Catholic Church. 110 00:15:32,109 --> 00:15:33,789 Dominus. Amen. 111 00:15:33,889 --> 00:15:36,489 And even now we continue to live well. 112 00:15:40,334 --> 00:15:42,334 There, standing by the Church. 113 00:15:43,558 --> 00:15:47,260 But Elisa and Silvano seem fine. 114 00:15:48,180 --> 00:15:51,780 Even so, have a little talk with Silvano. 115 00:15:53,199 --> 00:15:56,505 He's the one you see the least of. 116 00:15:58,646 --> 00:16:04,648 Teresina, Teresina...come closer, closer. 117 00:16:14,690 --> 00:16:16,690 Oh, I fell! 118 00:16:22,090 --> 00:16:24,090 But where's the blanket? 119 00:16:25,838 --> 00:16:27,838 It'll have fallen down there. 120 00:16:41,232 --> 00:16:43,232 Elisa. 121 00:16:43,606 --> 00:16:45,606 It's the Virgin. 122 00:16:47,724 --> 00:16:50,624 Come, Graziano, it's almost day. 123 00:16:52,084 --> 00:16:54,655 You ought to stare at the sun at dawn. 124 00:16:54,755 --> 00:17:00,154 When you look at the sun you count to twenty, otherwise the Virgin doesn't appear. 125 00:17:04,827 --> 00:17:07,327 It's dangerous. Wait there. 126 00:17:08,481 --> 00:17:11,843 If the Virgin shows up, I'll call you. 127 00:17:39,112 --> 00:17:42,470 Now she'll come, you'll see. 128 00:17:44,554 --> 00:17:45,981 Just like in the book? 129 00:17:46,081 --> 00:17:48,081 No. 130 00:17:48,491 --> 00:17:50,491 Do you see Her or not? 131 00:17:52,992 --> 00:17:56,092 Clouds. The clouds are hiding Her. 132 00:18:17,450 --> 00:18:19,450 Come, come, come, come! 133 00:18:21,679 --> 00:18:23,679 Here She is! 134 00:18:26,528 --> 00:18:28,528 She's here. 135 00:18:41,681 --> 00:18:42,988 Can you feel my hands? 136 00:18:43,088 --> 00:18:44,249 Yes. 137 00:18:44,349 --> 00:18:45,412 Does it hurt? 138 00:18:45,512 --> 00:18:47,512 No. 139 00:18:50,478 --> 00:18:54,478 Tell your mom next time you want to see the Virgin,... 140 00:18:55,586 --> 00:18:58,086 and she'll make you look through the window. 141 00:18:58,696 --> 00:19:00,963 Ah! Besides being blind, you also have scabies. 142 00:19:01,463 --> 00:19:03,463 Let's see your feet. There. 143 00:19:04,962 --> 00:19:07,062 This child has scabies. 144 00:19:07,380 --> 00:19:10,280 Look at what's resulted from this bombing! 145 00:19:11,754 --> 00:19:14,058 And now, the only one missing is the Virgin! 146 00:19:16,848 --> 00:19:18,848 Drink the juice. 147 00:19:19,118 --> 00:19:21,218 Apply the ointment twice per day. 148 00:19:22,750 --> 00:19:23,953 Thank you, doctor. 149 00:19:24,053 --> 00:19:26,053 Bye, bye, dear. 150 00:19:29,772 --> 00:19:33,372 They bombed the friends' hospital. 151 00:19:34,131 --> 00:19:36,131 Come on. 152 00:19:40,951 --> 00:19:42,951 Pinuccia Girelli. 153 00:19:44,465 --> 00:19:46,465 Emilietta Fracassi. 154 00:19:46,769 --> 00:19:49,469 Bombing a hospital, that says it all! 155 00:19:49,809 --> 00:19:51,809 Bomb, bomb! 156 00:20:06,028 --> 00:20:08,028 Poor thing! 157 00:20:09,293 --> 00:20:11,135 Ruccietta Severino. 158 00:20:11,235 --> 00:20:14,977 Wow, look how bad they are. 159 00:20:27,199 --> 00:20:29,199 Come on. 160 00:20:35,515 --> 00:20:37,515 Requiem aeternam. 161 00:20:41,501 --> 00:20:43,597 We can't get in, it's all locked. 162 00:20:47,365 --> 00:20:49,365 Ferrerini Alcido. 163 00:20:57,066 --> 00:21:02,566 Five hundred silver beads, and then... 164 00:21:03,695 --> 00:21:05,695 Don't move. 165 00:21:16,742 --> 00:21:18,742 Halt, for God's sake! 166 00:22:56,438 --> 00:22:58,438 I'm tired of the bombs. 167 00:22:59,243 --> 00:23:01,243 They're hidden back under the bed. 168 00:23:01,971 --> 00:23:04,769 These two here, tomorrow, I'll take with me to the villa. 169 00:23:06,087 --> 00:23:08,191 Holy Virgin, what a bombing! 170 00:23:24,501 --> 00:23:29,099 Aunt Olga worked as a waitress at the headquarters of the German High Command. 171 00:23:29,742 --> 00:23:31,742 It's very nice here. 172 00:23:32,660 --> 00:23:35,951 � It's beautiful here, my sweet love... � 173 00:23:36,051 --> 00:23:39,351 Quickly, children, everyone's at the table. 174 00:23:41,301 --> 00:23:43,401 This is the grand vizier of Amman. 175 00:23:52,212 --> 00:23:54,212 Wait here. I'll be right back. 176 00:24:19,480 --> 00:24:21,480 Let's go down to see. 177 00:25:21,136 --> 00:25:23,094 But what are you doing? 178 00:25:23,194 --> 00:25:26,394 I have written to the devil. 179 00:25:28,304 --> 00:25:30,704 I want to kiss your hair. 180 00:25:31,144 --> 00:25:35,877 � I want to kiss your black hair, 181 00:25:35,977 --> 00:25:38,775 � Your own lips... � 182 00:26:00,714 --> 00:26:03,014 Elisa, wake up. 183 00:26:26,588 --> 00:26:28,588 It's Aunt Olga. 184 00:26:29,034 --> 00:26:35,534 ~ � Tell me about love, Mari�, my life is you. � ~ Look. 185 00:26:51,134 --> 00:26:53,134 It's love. 186 00:27:00,981 --> 00:27:03,883 Ah, yes, love! 187 00:27:04,216 --> 00:27:06,216 It's just love. 188 00:27:46,093 --> 00:27:49,497 The dancer Kamir, the favorite of the Maharaja. 189 00:28:18,715 --> 00:28:26,915 While Italian mothers and wives... 190 00:28:28,304 --> 00:28:33,504 offer their children and their jewelry to the homeland... 191 00:28:34,026 --> 00:28:37,781 gracefully, the young daughter of the wolf... 192 00:28:37,881 --> 00:28:40,479 pays homage to authority. 193 00:28:55,739 --> 00:28:59,941 A junior fascist officer accompanies Elisa... 194 00:29:00,566 --> 00:29:05,468 daughter of the wolf, to pay homage to the statue of the Duce. 195 00:29:22,727 --> 00:29:25,127 Long live the Duce! Viva Italia! 196 00:29:28,194 --> 00:29:32,196 Yes? Yes? Yes, your excellency! 197 00:29:36,100 --> 00:29:39,400 Hello, hello. Yes, my name is Elisa. 198 00:29:40,485 --> 00:29:42,455 Right. 199 00:29:42,555 --> 00:29:44,430 "Oh, God, who rules all peoples,... 200 00:29:44,530 --> 00:29:46,769 "bless our people,... 201 00:29:46,869 --> 00:29:49,044 "bless us, unwavering,... 202 00:29:49,144 --> 00:29:51,332 "feel your strength!" 203 00:29:51,432 --> 00:29:52,510 Hello? 204 00:29:52,610 --> 00:29:54,084 Hello, hello. 205 00:29:54,184 --> 00:29:57,941 Servant and master, the Duce, fight for the glory of Italy! 206 00:29:58,041 --> 00:30:01,643 For you there sounds the song of your children. 207 00:30:16,811 --> 00:30:19,009 Long live the Duce! Long live the homeland! 208 00:30:26,514 --> 00:30:28,714 Silvano has fallen asleep. 209 00:30:38,213 --> 00:30:42,713 If you find a twilight carnation seedling... 210 00:30:43,139 --> 00:30:46,639 well against the setting sun... 211 00:30:46,783 --> 00:30:51,985 squint you eye and you'll find a tiny egg. 212 00:30:53,749 --> 00:30:58,649 Now tuck it under your pillow and your dreams will come true. 213 00:30:59,489 --> 00:31:01,489 Is it true? 214 00:31:08,370 --> 00:31:10,370 Eat, eat. 215 00:31:12,894 --> 00:31:14,894 Oh, how nice! 216 00:31:16,798 --> 00:31:18,998 I'm not afraid of Crimen. 217 00:31:22,909 --> 00:31:26,309 He might be old, but he couldn't have eaten the whole woman. 218 00:31:28,200 --> 00:31:30,200 He's just a crazy man. 219 00:31:32,968 --> 00:31:35,970 I'm sure he didn't eat his wife. 220 00:31:40,788 --> 00:31:45,688 The crowing of the cock instantly destroyed the barriers between us and Crimen. 221 00:31:46,946 --> 00:31:52,046 The desire to run into his arms had become both necessary and natural. 222 00:31:54,584 --> 00:31:57,584 Look how beautiful this man is with the beard. 223 00:31:57,773 --> 00:32:00,273 That's my grandfather. 224 00:32:03,929 --> 00:32:07,561 My mother told me: my great-grandmother... 225 00:32:07,661 --> 00:32:09,993 ~ had met Giuseppe Garibaldi. ~ Shh. 226 00:32:10,093 --> 00:32:13,665 Together, they made a daughter: my grandmother. 227 00:32:14,320 --> 00:32:18,561 "My darling, Giuseppe Garibaldini". 228 00:32:18,661 --> 00:32:20,661 Garibaldi. 229 00:32:22,907 --> 00:32:24,399 Garibaldi. 230 00:32:24,499 --> 00:32:26,899 And this is my poor wife. 231 00:32:27,417 --> 00:32:31,452 But my great-grandfather, Garibaldi, I never met him. 232 00:32:32,559 --> 00:32:34,662 No, I didn't eat her,... 233 00:32:35,050 --> 00:32:37,050 like everyone says. 234 00:32:37,880 --> 00:32:40,982 I'll tell you how things happened. 235 00:32:41,700 --> 00:32:46,250 The things people say about me are just a fantasies. 236 00:32:46,993 --> 00:32:51,442 The truth is that when I was young, I traveled the world,... 237 00:32:51,542 --> 00:32:55,642 looking for any trace of my grandfather Garibaldi. 238 00:33:00,753 --> 00:33:03,553 I crossed all the oceans. 239 00:33:05,994 --> 00:33:11,896 In Japan...but... 240 00:33:12,158 --> 00:33:13,690 Maybe I'm boring you. 241 00:33:14,090 --> 00:33:16,090 No. 242 00:33:17,533 --> 00:33:20,933 I've been to every city in the world. 243 00:33:23,467 --> 00:33:28,631 New York, Paris, Singapore,... 244 00:33:34,331 --> 00:33:39,031 In Japan, I fell in love while in Japan,... 245 00:33:40,657 --> 00:33:44,670 I returned here with her, my wife. 246 00:33:45,997 --> 00:33:48,995 For a few years we were happy. 247 00:33:49,311 --> 00:33:51,364 How beautiful! Is she Chinese? 248 00:33:51,464 --> 00:33:53,464 My wife? 249 00:33:57,798 --> 00:34:02,060 Then she fell in love with a merchant 250 00:34:02,160 --> 00:34:08,175 but when she abandoned her, she refused to eat any more. 251 00:34:11,123 --> 00:34:18,924 She wasn't hungry, and ate nothing, and died of melancholy. 252 00:34:19,469 --> 00:34:21,469 Stop, Silvano. 253 00:34:27,047 --> 00:34:29,451 She wouldn't have died if she hadn't come with me. 254 00:34:29,820 --> 00:34:32,920 And then I stuffed her body. 255 00:34:35,171 --> 00:34:37,671 I have it hidden in a box. 256 00:34:38,837 --> 00:34:42,739 Then I took her to a secret place among the trees. 257 00:34:43,013 --> 00:34:46,315 Since I didn't say where her body is,... 258 00:34:46,768 --> 00:34:52,168 they put my into an asylum for most of my life. 259 00:34:52,811 --> 00:34:54,811 So where is she, then? 260 00:34:55,159 --> 00:34:58,459 Now I've put her in my plot. 261 00:34:59,865 --> 00:35:02,465 You will look a lot like her, you know? 262 00:35:16,803 --> 00:35:21,303 The Hebrews have their dicks clipped when they're still children. 263 00:35:40,483 --> 00:35:43,983 But what you are saying, asshole? It's called circumcision. 264 00:35:44,821 --> 00:35:46,821 It's just a small cut, that's all. 265 00:35:47,451 --> 00:35:49,451 Yeah, a very small cut! 266 00:35:53,475 --> 00:35:56,641 Come now, children. Do you want some cookies? 267 00:35:57,237 --> 00:35:59,237 Good day. 268 00:35:59,501 --> 00:36:01,719 Is it true that if you get caught, you get killed? 269 00:36:01,819 --> 00:36:03,819 Allow me. 270 00:36:04,403 --> 00:36:08,107 True, but whoever wants to can come by. 271 00:36:08,823 --> 00:36:10,823 And why do they want to kill you? 272 00:36:10,937 --> 00:36:13,524 Because of my religion, I'm Jewish. 273 00:36:13,624 --> 00:36:16,386 ~ Like Jesus. ~ Like Jesus. 274 00:36:16,486 --> 00:36:18,486 They'll hang you on a cross? 275 00:36:19,366 --> 00:36:22,466 Now we'll see a magical game,... 276 00:36:23,668 --> 00:36:26,084 invented by two twin brothers,... 277 00:36:26,184 --> 00:36:29,821 brothers called Light, Lumi�re in French. 278 00:36:29,921 --> 00:36:31,453 You want a kitten? 279 00:36:31,553 --> 00:36:33,553 You're crazy! 280 00:36:33,877 --> 00:36:35,877 Now I've got one, too. 281 00:36:37,169 --> 00:36:39,169 Me, too. 282 00:36:39,737 --> 00:36:42,543 Lumi�re, Light in French. 283 00:37:04,005 --> 00:37:06,005 Blow out the candle. 284 00:37:06,703 --> 00:37:08,703 What fun! 285 00:37:18,299 --> 00:37:20,299 It's a movie. 286 00:37:22,631 --> 00:37:24,631 Out there. 287 00:37:29,261 --> 00:37:31,261 Hurry, or you'll get caught. 288 00:37:33,155 --> 00:37:35,155 Where are the others? 289 00:37:59,446 --> 00:38:01,446 Wake up! 290 00:38:02,510 --> 00:38:05,312 Head there, don't pretend you're dead. 291 00:38:08,312 --> 00:38:11,812 They sent us, children, to rob armed trains,... 292 00:38:14,009 --> 00:38:18,408 because grownups, if they were caught stealing or working the black market... 293 00:38:18,508 --> 00:38:20,508 would be shot. 294 00:38:21,208 --> 00:38:24,062 We, however, any carton suited us. 295 00:38:24,162 --> 00:38:29,584 And in exchange for a pack of cigarettes we'd get a trip to the city on armed trains. 296 00:38:29,684 --> 00:38:30,970 Let's escape, it's the railroad dick! 297 00:38:31,070 --> 00:38:33,370 Don't try to escape or I'll stuff your leg down your throat! 298 00:38:39,237 --> 00:38:44,839 Fourteen, fifteen, and sixteen. 299 00:38:53,195 --> 00:38:55,195 Did they give them to you? 300 00:39:00,803 --> 00:39:02,803 And how! Dig in. 301 00:39:16,531 --> 00:39:18,479 How is it? 302 00:39:18,579 --> 00:39:20,579 Not smoking is stupid. 303 00:39:24,975 --> 00:39:26,975 I like it. 304 00:39:30,306 --> 00:39:32,306 Can I have another sardine? 305 00:39:39,024 --> 00:39:41,324 I'll tell mom you've been smoking. 306 00:39:48,758 --> 00:39:50,958 If you say that, I'll kill you. 307 00:39:55,644 --> 00:39:58,246 Let's see the boy with the dog's head. 308 00:40:01,696 --> 00:40:04,872 ~ He was born last night. ~ Where? 309 00:40:04,990 --> 00:40:07,990 His mother was frightened by the bombing,... 310 00:40:09,888 --> 00:40:11,918 and then she gave birth to a child with a head like a dog. 311 00:40:12,018 --> 00:40:15,138 "A head like a dog." Don't speak nonsense! 312 00:40:16,256 --> 00:40:18,204 I'll ask him. 313 00:40:18,304 --> 00:40:20,304 Crimen. 314 00:40:20,756 --> 00:40:22,756 Why does war exists? 315 00:40:26,316 --> 00:40:28,316 I can't see them. 316 00:40:30,026 --> 00:40:33,126 War exists because there are men. 317 00:40:41,180 --> 00:40:44,980 Today I'll take you to see the big secret of my life. 318 00:40:48,156 --> 00:40:52,156 But you must promise not to tell anyone. 319 00:41:01,472 --> 00:41:03,472 Don't be afraid. 320 00:41:15,410 --> 00:41:17,410 Reach out. 321 00:41:26,954 --> 00:41:28,954 Doesn't she seem to be asleep? 322 00:41:32,020 --> 00:41:34,020 How beautiful! 323 00:41:36,092 --> 00:41:38,492 It look just like she's sleeping! 324 00:41:41,232 --> 00:41:43,232 How does she eat? 325 00:41:45,258 --> 00:41:47,258 What does she eat? 326 00:41:47,678 --> 00:41:49,778 He wants to know what she eats. 327 00:41:54,398 --> 00:41:58,298 The dead do not need to eat. 328 00:41:59,172 --> 00:42:01,472 Like the bears, when they hibernate. 329 00:42:04,960 --> 00:42:07,062 You see this huge stone? 330 00:42:07,452 --> 00:42:11,552 It's taken me five years to put it here. 331 00:42:12,792 --> 00:42:17,590 I used a method I was taught in the east. 332 00:42:17,698 --> 00:42:22,398 Normally, it would have taken twenty horses. 333 00:42:23,516 --> 00:42:30,679 When I feel death looming I'll undress and I'll lay down beside her,... 334 00:42:31,757 --> 00:42:34,457 and we'll rest together forever. 335 00:42:41,523 --> 00:42:46,797 And you shouldn't mourn, because I'll be happy. 336 00:42:46,897 --> 00:42:50,449 You know what will happen if they found you in this uniform? Do you know? 337 00:42:50,769 --> 00:42:52,769 They'll arrest us all. 338 00:42:52,953 --> 00:42:54,953 We'll all end up in jail. 339 00:42:55,615 --> 00:42:57,423 What should I do, huh? 340 00:42:57,523 --> 00:43:01,123 What should I do? Go immediately and get out of these clothes and don't cry. You hear me? 341 00:43:01,909 --> 00:43:04,511 And you go immediately to my bedroom, and get ready for punishment. 342 00:43:05,643 --> 00:43:07,643 I don't want backtalk. 343 00:43:09,008 --> 00:43:11,008 What are you doing, Elisa? 344 00:43:12,268 --> 00:43:14,268 Don't lose your sense of proportion! 345 00:43:14,644 --> 00:43:17,446 I only told you to get out of this uniform. 346 00:43:18,572 --> 00:43:20,572 I'm just caressing you. 347 00:43:21,442 --> 00:43:23,542 Don't be afraid of your dad. 348 00:43:23,771 --> 00:43:26,473 It's for your own good. Here, come here. 349 00:43:33,766 --> 00:43:37,266 And tell your brothers, too, that you can't play with these things anymore. 350 00:43:38,602 --> 00:43:41,502 Teresina, Teresina. 351 00:43:41,786 --> 00:43:44,386 Come here a bit and help the girl. You take care of her. 352 00:43:44,578 --> 00:43:46,578 I have to go down to the city. 353 00:44:11,630 --> 00:44:14,830 But my father always forgot about me,... 354 00:44:15,044 --> 00:44:17,844 and I even fell asleep while waiting for him,... 355 00:44:18,100 --> 00:44:21,400 even losing myself in the uncertainty of dreams. 356 00:45:13,708 --> 00:45:15,708 Can you help me? 357 00:45:18,848 --> 00:45:22,600 I can't, you have to do it on your own. 358 00:45:23,788 --> 00:45:25,788 Help me. 359 00:45:28,664 --> 00:45:30,664 Okay, look. 360 00:45:31,116 --> 00:45:34,520 You should know that if you drop your pee into the sea... 361 00:45:34,962 --> 00:45:37,162 then you won't pee in the bed. 362 00:45:40,820 --> 00:45:43,120 But there's no sea here. 363 00:46:03,700 --> 00:46:08,500 One, two, three, four, five... 364 00:46:11,580 --> 00:46:17,780 One, two, five... 365 00:46:18,322 --> 00:46:20,922 Seven --- stop. 366 00:46:24,898 --> 00:46:27,698 Two --- stop. 367 00:47:25,080 --> 00:47:30,392 And if you find a little plant at sunset,... 368 00:47:30,620 --> 00:47:34,720 then you will feel a cold chill,... 369 00:47:34,960 --> 00:47:37,360 and over the highest leaf... 370 00:47:39,518 --> 00:47:42,518 tiny as a grain of dust,... 371 00:47:43,437 --> 00:47:45,437 find an egg,... 372 00:47:45,841 --> 00:47:47,841 a magic egg,... 373 00:47:48,121 --> 00:47:50,221 a carnation egg. 374 00:47:51,687 --> 00:47:58,165 Look. There's the sea. Do it now. Immediately. 375 00:48:25,905 --> 00:48:27,905 It's not time to play yet. 376 00:48:28,277 --> 00:48:30,975 It's still night, no yet time to play. 377 00:48:31,075 --> 00:48:33,075 I'm ashamed. 378 00:48:33,361 --> 00:48:36,730 It's not time to play. Come with me. 379 00:48:40,863 --> 00:48:42,863 What was the sea like? 380 00:48:43,435 --> 00:48:47,536 It's great, it's great. 381 00:48:48,328 --> 00:48:52,428 You have to put your arms straight ahead, like Mom does. 382 00:49:00,493 --> 00:49:03,193 Do it gently, or you'll wake Grandma. 383 00:49:04,338 --> 00:49:06,636 We must get that pot. 384 00:49:16,481 --> 00:49:18,981 Done. Come to bed. 385 00:49:41,133 --> 00:49:42,763 Let's hug. 386 00:49:43,163 --> 00:49:45,163 Why? 387 00:49:47,273 --> 00:49:49,273 I like it. 388 00:50:37,887 --> 00:50:41,187 Renata, have you closed the windows? 389 00:50:41,585 --> 00:50:43,585 Yes, Mom. 390 00:50:59,335 --> 00:51:03,961 ~ Renata! Renata! ~ I'm coming! 391 00:51:15,965 --> 00:51:17,965 Renata, now! 392 00:51:18,149 --> 00:51:20,149 I'm coming. 393 00:53:49,617 --> 00:53:51,303 What are you doing? 394 00:53:51,403 --> 00:53:53,403 Nothing. 395 00:53:54,469 --> 00:53:56,469 You made me scared. 396 00:53:57,961 --> 00:54:01,335 I dreamed of you exactly identical to this. 397 00:54:01,600 --> 00:54:04,001 Is it a premonition? 398 00:54:04,697 --> 00:54:06,697 It was a strange dream. 399 00:54:14,753 --> 00:54:19,931 Renata! Renata! 400 00:54:26,859 --> 00:54:28,727 Did you find her? 401 00:54:28,827 --> 00:54:30,605 What? 402 00:54:30,705 --> 00:54:32,705 Children at the table. 403 00:54:36,992 --> 00:54:39,637 But where is she? Where is she? 404 00:54:41,661 --> 00:54:44,661 When the war's over... 405 00:54:47,743 --> 00:54:50,441 I will come marry you. 406 00:54:51,173 --> 00:54:53,173 Good. 407 00:54:53,399 --> 00:55:01,614 And you'll come to England with me when the war ends. 408 00:55:03,594 --> 00:55:06,094 Renata! 409 00:55:20,923 --> 00:55:22,923 I heard a noise. 410 00:55:23,121 --> 00:55:25,121 "Love"? You heard "love"? 411 00:55:27,669 --> 00:55:30,969 Noise, not love. 412 00:55:49,399 --> 00:55:50,753 It's love. 413 00:55:50,853 --> 00:55:53,421 Giorgio. Giorgio! 414 00:55:53,521 --> 00:55:55,621 Piero, to the table! 415 00:56:04,129 --> 00:56:06,129 I'm scared. 416 00:56:13,356 --> 00:56:15,356 ~ No one. ~ I won't date anyone. 417 00:56:25,024 --> 00:56:27,624 My God! God, what a disgrace! 418 00:56:31,008 --> 00:56:37,224 Tell me, who was the man they saw you with? 419 00:56:37,855 --> 00:56:40,764 Tell me who he was. Who was it? 420 00:56:41,164 --> 00:56:42,969 I don't know. 421 00:56:43,069 --> 00:56:45,069 Dad'll kill her. 422 00:56:49,006 --> 00:56:50,872 Poor Renata! 423 00:56:50,972 --> 00:56:52,366 It galls him. 424 00:56:52,466 --> 00:56:54,466 I don't know! 425 00:56:55,056 --> 00:56:59,456 I prefer you dead than without purity. 426 00:57:00,312 --> 00:57:04,876 I don't know! I don't know! 427 00:57:07,658 --> 00:57:09,658 We will conquer! 428 00:57:10,928 --> 00:57:14,028 Thus it is written in the book of fate. 429 00:57:14,562 --> 00:57:18,694 Because, gentlemen, it is beautiful to die for the fatherland! 430 00:57:19,018 --> 00:57:21,018 Long live the king! Long live the king! 431 00:57:41,831 --> 00:57:43,831 Goodbye, Duce. 432 00:57:45,389 --> 00:57:47,889 See you soon. 433 00:58:20,993 --> 00:58:22,993 Slowly, go slowly. 434 00:59:28,364 --> 00:59:30,864 Bring it. 435 00:59:31,236 --> 00:59:33,476 Frightened by shelling.... 436 00:59:33,576 --> 00:59:37,776 Palmira gave birth to a girl who weighed one pound. 437 00:59:38,176 --> 00:59:40,176 Her name is Ana. 438 00:59:47,932 --> 00:59:49,877 And does she have hands? 439 00:59:49,977 --> 00:59:54,477 Sure, but they're as small as doll's legs. 440 00:59:55,419 --> 00:59:58,759 The old guy was fishing with his net,... 441 01:00:01,781 --> 01:00:04,177 and the old woman was spinning wool. 442 01:00:04,277 --> 01:00:09,055 ~ What next? ~ One day... 443 01:00:15,253 --> 01:00:17,253 What next? 444 01:00:24,947 --> 01:00:26,947 The bomb, the bomb! 445 01:00:29,795 --> 01:00:31,795 I got here first! 446 01:02:19,877 --> 01:02:22,593 Doctor! Doctor! 447 01:02:22,693 --> 01:02:24,693 Doctor! 448 01:02:26,198 --> 01:02:28,198 Doctor! 449 01:02:30,988 --> 01:02:32,988 Doctor! 450 01:02:37,303 --> 01:02:39,303 Doctor! 451 01:02:42,175 --> 01:02:44,175 Doctor! 452 01:02:49,383 --> 01:02:54,681 Attention: His Majesty the King and Emperor has accepted the resignation 453 01:02:54,879 --> 01:02:56,459 from the post of prime minister... 454 01:02:56,559 --> 01:02:59,287 What are you doing, son? What? 455 01:03:00,051 --> 01:03:02,253 Mom said to come immediately. 456 01:03:03,899 --> 01:03:06,695 A soldier has an open wound in the head. 457 01:03:15,751 --> 01:03:17,751 Have you finished? 458 01:03:20,223 --> 01:03:22,223 Now bring the rest of the letters. 459 01:03:36,637 --> 01:03:38,637 Hurry, hurry! 460 01:03:50,657 --> 01:03:53,613 Sorry, your excellency, what about these? Should I burn them, too? 461 01:03:53,713 --> 01:03:56,017 And do not call me excellency. 462 01:03:56,659 --> 01:03:59,459 What were you saying? No, put these aside for me. 463 01:04:06,063 --> 01:04:07,243 I found this jacket. 464 01:04:07,343 --> 01:04:09,343 Thanks, it suits me very well. 465 01:04:10,763 --> 01:04:12,963 I must disappear for a while. 466 01:04:13,681 --> 01:04:15,681 If they catch me, they'll kill me. 467 01:04:24,541 --> 01:04:25,997 Take this money. 468 01:04:26,097 --> 01:04:28,879 ~ No, no, for charity's sake, excellency. ~ Don't call me excellency. 469 01:04:28,979 --> 01:04:31,077 ~ And the flag? ~ Burn it, burn it all. 470 01:04:32,755 --> 01:04:37,255 ...the head of government, Prime Minister and Secretary of State 471 01:04:37,767 --> 01:04:44,015 His Excellency, the knight, Marshal of Italy Pietro Badoglio. 472 01:04:49,939 --> 01:04:52,439 Those are exactly photographs of me. 473 01:04:56,313 --> 01:04:58,313 Do you remember? 474 01:05:00,937 --> 01:05:03,437 "Jews rule the people..." 475 01:05:23,321 --> 01:05:26,221 The head wound's cured. 476 01:05:31,013 --> 01:05:33,013 Try again. 477 01:05:52,017 --> 01:05:54,017 He just wailed. 478 01:06:17,531 --> 01:06:21,511 ~ He's gone again. ~ He's gone. 479 01:06:23,345 --> 01:06:25,345 No, no, and no. 480 01:06:25,827 --> 01:06:28,627 We can't put everyone in danger over some stranger. 481 01:06:30,753 --> 01:06:33,453 The doctor can take him home if he wants. 482 01:06:34,641 --> 01:06:36,641 So much of a professional! 483 01:06:39,509 --> 01:06:41,509 We have a family. 484 01:06:42,757 --> 01:06:45,157 These are huge risks we're taking. 485 01:06:47,199 --> 01:06:49,199 And anyway, whose idea was this? 486 01:06:50,217 --> 01:06:52,217 Does anyone know? 487 01:06:52,837 --> 01:06:55,537 Silvano found him in the field. 488 01:06:58,499 --> 01:07:00,084 We've hidden him. 489 01:07:00,184 --> 01:07:01,456 Where? 490 01:07:01,556 --> 01:07:03,556 In the chicken coop. 491 01:07:03,692 --> 01:07:05,182 Tomorrow, anyway, he must go. 492 01:07:05,282 --> 01:07:07,682 The wounds are very deep. 493 01:07:08,160 --> 01:07:10,160 But give me a break! 494 01:07:11,282 --> 01:07:13,282 Come and see. 495 01:07:27,620 --> 01:07:29,620 Fire! 496 01:07:38,116 --> 01:07:40,116 Fire! 497 01:08:09,650 --> 01:08:13,059 I'm a poet, I'm a poet, you can't kill me! 498 01:08:13,159 --> 01:08:15,958 Come here, sir, please, take it easy. 499 01:08:16,290 --> 01:08:18,290 No, no! They must know me! 500 01:08:52,495 --> 01:08:54,495 Baldini, type twenty-seven. 501 01:09:15,733 --> 01:09:18,033 Now finish off these four. 502 01:09:23,737 --> 01:09:25,737 Fire! 503 01:09:50,095 --> 01:09:52,395 No more singing, a little respect! 504 01:09:56,193 --> 01:09:59,593 Come see a woman who speaks with the dead. 505 01:10:19,737 --> 01:10:20,949 Let's peek a little more. 506 01:10:21,049 --> 01:10:24,451 No, let's escape. Let's escape! 507 01:10:25,359 --> 01:10:27,359 Let me at least close the gate. 508 01:10:34,879 --> 01:10:36,879 They got me up in my pajamas! 509 01:10:56,615 --> 01:10:58,815 Good morning, Captain. 510 01:11:12,673 --> 01:11:14,673 Doctor, please, your turn. 511 01:11:15,183 --> 01:11:17,387 Doctor, now it's your turn. 512 01:11:17,487 --> 01:11:19,487 With your permission. 513 01:11:21,775 --> 01:11:23,775 Remove the bandages. 514 01:11:25,596 --> 01:11:27,596 Examine these wounds. 515 01:11:28,190 --> 01:11:29,340 But what do you want? 516 01:11:29,440 --> 01:11:31,440 Quiet, quiet, doctor! 517 01:11:44,012 --> 01:11:46,012 You have to stabilize him. 518 01:11:54,510 --> 01:11:57,112 All the bandages, remove them all. 519 01:12:05,093 --> 01:12:08,976 Damn! Damn! 520 01:12:27,483 --> 01:12:31,688 Doctor, this guy needs specialized care. 521 01:14:17,516 --> 01:14:21,016 I want to be your wife for life. 522 01:16:12,114 --> 01:16:16,814 I hated those men in uniform whose only strength was destructive weapons. 523 01:16:17,278 --> 01:16:22,478 I hated the doctor, who had agreed to take the bloody bandages off the wounded guy. 524 01:16:23,056 --> 01:16:28,600 I hated my mother and my sister, who cried in the basement over a stranger. 525 01:16:29,472 --> 01:16:33,572 And I hated my father, since even in this crisis he was in hiding. 526 01:16:35,744 --> 01:16:37,744 He was my love! 527 01:16:39,421 --> 01:16:41,421 He was...! 528 01:17:15,795 --> 01:17:19,429 I know where he is, down there! 529 01:17:22,305 --> 01:17:25,305 But there is another in the cave, near the grove. 530 01:17:25,545 --> 01:17:27,545 Come over here. 531 01:17:52,007 --> 01:17:54,007 Remember, remember,... 532 01:17:55,349 --> 01:17:57,349 how we got down there! 533 01:18:11,183 --> 01:18:13,183 Pass me the bottle. 534 01:18:17,069 --> 01:18:22,069 To arms, to arms, fellow fascists, against the communist hordes! 535 01:18:23,539 --> 01:18:25,839 That Jesus guy, we have tuned his violin! 536 01:18:34,611 --> 01:18:41,003 � San Marcos, San Marcos, what if you die... 537 01:18:41,403 --> 01:18:44,703 � With a little pain...� 538 01:19:27,879 --> 01:19:29,843 It will end, it will end. 539 01:19:29,943 --> 01:19:31,943 Keep still, or I'll poke you. 540 01:19:43,153 --> 01:19:45,153 Still...Done. 541 01:19:45,351 --> 01:19:47,351 Give me a kiss before closing up. 542 01:19:53,655 --> 01:19:55,955 We must live then, when the time comes. 543 01:20:00,707 --> 01:20:02,707 Tell the children I'm in the hospital. 544 01:20:03,293 --> 01:20:05,293 All right. 545 01:20:06,565 --> 01:20:09,665 I'd be shamed for life if they should happen to know. 546 01:20:16,279 --> 01:20:18,279 Watch closely. 547 01:20:18,569 --> 01:20:20,411 Do you see the coin? 548 01:20:20,511 --> 01:20:22,011 I put it in my hand. 549 01:20:22,111 --> 01:20:25,639 And it's gone! Where is it? 550 01:20:28,583 --> 01:20:31,001 In the hair of the beautiful aunt. 551 01:20:31,101 --> 01:20:32,635 That's all. 552 01:20:32,735 --> 01:20:37,242 Tell him you brought rabbits, two dogs, four eggs. 553 01:20:37,499 --> 01:20:39,651 He should be treated in a bigger hospital. 554 01:20:39,751 --> 01:20:41,751 You don't speak? 555 01:20:44,813 --> 01:20:49,763 And now I'll make the game more difficult than any magician can do. 556 01:20:50,892 --> 01:20:52,892 See how it's daytime? 557 01:20:53,260 --> 01:20:58,495 I will say one, two, three...and it will become night. 558 01:20:58,653 --> 01:21:01,727 One, two, and three. 559 01:21:01,827 --> 01:21:03,827 Voil�! 560 01:21:07,781 --> 01:21:13,083 I can't resist this delicious creature. 561 01:21:14,680 --> 01:21:16,680 For sure! 562 01:21:43,480 --> 01:21:45,480 Fascist pig. 563 01:21:45,607 --> 01:21:47,183 From now on you'll be able to preach of a republic only in the parlor. 564 01:21:47,283 --> 01:21:50,605 Come on, fellows. Let's see the Republic. 565 01:21:51,085 --> 01:21:53,085 This war will never end. 566 01:21:58,175 --> 01:22:00,175 It's ending, it's ending. 567 01:22:00,397 --> 01:22:02,797 In three months, how will we manage to get you married? 568 01:22:21,443 --> 01:22:25,543 She says they're communists, fascists! 569 01:22:25,943 --> 01:22:27,943 Who are they? 570 01:22:28,047 --> 01:22:30,205 ~ The poor thing. ~ Fascists! 571 01:22:30,305 --> 01:22:32,305 No, no, no, please! 572 01:22:45,025 --> 01:22:47,025 You're right. 573 01:22:48,352 --> 01:22:51,652 It's time to go to you. 574 01:22:52,348 --> 01:22:54,348 I'm coming. 575 01:24:30,718 --> 01:24:33,318 Silvano, Silvano, Silvano, Silvano! 576 01:24:34,720 --> 01:24:37,120 Silvano, Silvano, Silvano! 577 01:24:42,766 --> 01:24:44,239 Want to play hospital? 578 01:24:44,339 --> 01:24:46,339 Did you know that Crimen is dead? 579 01:24:46,467 --> 01:24:49,271 Crimen is dead, Crimen is dead! 580 01:24:50,509 --> 01:24:52,609 Crimen is dead... 581 01:24:53,577 --> 01:24:55,577 Crimen is dead! 582 01:24:56,683 --> 01:24:58,683 He's properly dead! 583 01:25:04,195 --> 01:25:11,949 And now you'll die like Crimen! 584 01:25:24,487 --> 01:25:26,487 Aunt. 585 01:25:27,445 --> 01:25:30,775 I am here, by your side. 586 01:25:49,861 --> 01:25:51,961 We must accompany him to Milan. 587 01:26:10,151 --> 01:26:14,575 ~ How is he? ~ Better. I took him to Milan. 588 01:26:19,809 --> 01:26:21,909 How are you, dear Silvano? 589 01:26:22,901 --> 01:26:25,201 Do you eat well in the hospital? 590 01:26:30,945 --> 01:26:32,441 Are you all right? 591 01:26:32,541 --> 01:26:36,641 He will get rid of me, he'll come for me any moment now. 592 01:26:39,219 --> 01:26:42,087 Don't worry, try to rest. 593 01:26:44,631 --> 01:26:48,733 Teresina, Teresina! 594 01:27:11,035 --> 01:27:14,577 Teresina. Is that you, Teresina? 595 01:27:16,107 --> 01:27:18,107 Teresina, Teresina! 596 01:27:19,213 --> 01:27:21,213 Teresina! 597 01:27:27,099 --> 01:27:29,099 I'm suffocating in here. 598 01:27:33,651 --> 01:27:35,651 Open, open! 599 01:27:39,143 --> 01:27:41,143 Don't shoot unless it's necessary. 600 01:27:44,247 --> 01:27:46,247 Look over there. 601 01:27:48,166 --> 01:27:52,266 You, upstairs. And you, over there. 602 01:27:54,810 --> 01:27:56,810 What do they want, Mom? 603 01:27:58,254 --> 01:28:00,254 They're looking for dad. 604 01:28:01,014 --> 01:28:03,922 ~ I hope they don't find him. ~ Let's hope. 605 01:28:04,726 --> 01:28:06,726 Damn, there's nobody here! 606 01:28:07,992 --> 01:28:09,992 Look everywhere. 607 01:28:10,762 --> 01:28:12,762 In the cellar, let's look at the winery. 608 01:28:13,976 --> 01:28:16,898 And what are you doing here, still standing around? 609 01:28:17,142 --> 01:28:20,396 Have a candy. Here. 610 01:28:24,205 --> 01:28:26,108 So what do we do now? 611 01:28:26,208 --> 01:28:28,208 The poor people! 612 01:28:30,646 --> 01:28:32,646 Enough is enough. 613 01:28:37,907 --> 01:28:39,077 Come on. 614 01:28:39,177 --> 01:28:40,355 Her husband, where is he? 615 01:28:40,455 --> 01:28:42,455 In the hospital. 616 01:28:42,924 --> 01:28:44,924 Suffering from scabies. 617 01:28:46,074 --> 01:28:48,074 Quick, quick, roll up the truck! 618 01:28:48,812 --> 01:28:50,812 Bring it here! 619 01:28:55,735 --> 01:28:57,735 What are you doing here? 620 01:28:58,085 --> 01:29:00,085 Excellency...! 621 01:29:00,231 --> 01:29:02,531 For charity's sake, lady, don't give me away! 622 01:29:03,197 --> 01:29:05,197 They'll kill me if I get caught. 623 01:29:05,910 --> 01:29:08,310 Then it's you who brought them here. 624 01:29:10,132 --> 01:29:12,132 What an idiot! 625 01:29:15,528 --> 01:29:19,682 Lady, wait. I had no choice. 626 01:29:24,086 --> 01:29:26,586 You just inspired mercy in me. 627 01:29:56,698 --> 01:30:00,998 The vanguard of the armed wing has entered Rome. 628 01:30:01,200 --> 01:30:06,160 The British are likely to reach Milan within a day. 629 01:30:07,456 --> 01:30:12,750 Meanwhile, rumors of a total capitulation of the German armed forces in Italy... 630 01:30:12,850 --> 01:30:15,350 are confirmed time after time. 631 01:30:15,468 --> 01:30:18,668 Come and see. Dad's left the mattress. 632 01:30:36,704 --> 01:30:41,053 On behalf of the Italian people, the National Liberation Committee for the New Italy... 633 01:30:41,753 --> 01:30:45,782 assume all civil and military powers. 634 01:30:55,512 --> 01:30:57,512 Teresina! 635 01:31:01,097 --> 01:31:02,971 Teresina! 636 01:31:03,071 --> 01:31:05,071 Marco! 637 01:31:07,057 --> 01:31:09,057 Teresina! 638 01:31:10,217 --> 01:31:12,174 What should I do? 639 01:31:12,274 --> 01:31:14,210 Come greet me! 640 01:31:14,310 --> 01:31:16,310 Come out and say hello. 641 01:31:16,924 --> 01:31:18,924 And pretend that nothing's happening. 642 01:31:25,928 --> 01:31:29,224 Now, we must celebrate the expulsion of the Germans. 643 01:31:33,314 --> 01:31:34,732 What was the hospital like? 644 01:31:34,832 --> 01:31:36,832 It was very hot. 645 01:31:37,624 --> 01:31:41,082 ~ He doesn't speak? ~ No. 646 01:31:42,238 --> 01:31:44,238 He doesn't dare do it. 647 01:31:44,622 --> 01:31:46,622 But why doesn't he speak? 648 01:31:49,566 --> 01:31:51,566 Come here! 649 01:31:52,350 --> 01:31:53,698 Come here, you both, come here. 650 01:31:53,798 --> 01:31:56,094 That day I risked start to lie forever. 651 01:31:56,194 --> 01:31:57,902 All three! 652 01:31:58,002 --> 01:32:01,474 I always thought of adults that way during our childhood. 653 01:32:02,286 --> 01:32:06,386 Honest, in the daily household duties. 654 01:32:07,740 --> 01:32:10,310 However, at that very moment I completely loved them both. 655 01:32:10,410 --> 01:32:17,494 We were together, and it was so real as to bring forth in me a feeling of tenderness. 656 01:32:21,264 --> 01:32:24,068 Long live America! Hurray for the Americans! 657 01:32:24,168 --> 01:32:25,542 Renata, right away! 658 01:32:25,642 --> 01:32:27,642 Long live the Americans! 659 01:32:28,674 --> 01:32:30,774 Teresina. 660 01:32:32,414 --> 01:32:38,867 Now, you, in your country, you're like a pet under America's wing. 661 01:32:39,989 --> 01:32:42,387 And you don't want any candy? 662 01:32:42,487 --> 01:32:44,725 Aunt, can we go with the guy to America? 663 01:32:44,825 --> 01:32:46,713 No, no, he doesn't want candy. 664 01:32:46,813 --> 01:32:48,847 He thinks they're all explosive,... 665 01:32:48,947 --> 01:32:52,223 like those that you Americans like to give your pilots. 666 01:32:52,323 --> 01:32:54,323 Eat them, they're good. 667 01:32:55,097 --> 01:32:57,797 I've already eaten thirty. 668 01:32:58,775 --> 01:33:05,975 ~ Thirty? ~ � For thirty days I've loved you... 669 01:33:06,219 --> 01:33:12,419 � For thirty nights I haven't slept. � 670 01:33:12,525 --> 01:33:14,525 You're great, aunt! 671 01:33:33,241 --> 01:33:35,241 May I ask why you don't want the candy? 672 01:33:35,928 --> 01:33:38,128 He's afraid it'll blow up in his mouth. 673 01:33:38,602 --> 01:33:39,746 You must eat. 674 01:33:39,846 --> 01:33:41,698 Just leave him alone! 675 01:33:42,098 --> 01:33:44,098 Eat them! 676 01:33:45,671 --> 01:33:47,671 For your dad. 677 01:33:48,894 --> 01:33:50,894 Eat it, come on. 678 01:33:52,266 --> 01:33:54,266 Eat. 679 01:33:55,530 --> 01:33:57,530 And eat! 680 01:34:04,888 --> 01:34:06,888 Did you see that? 681 01:34:07,674 --> 01:34:12,210 He spat in my face! In my face! 682 01:34:14,147 --> 01:34:16,147 He spat in my face! 683 01:34:17,667 --> 01:34:19,667 Did you see that? 684 01:34:20,355 --> 01:34:22,355 He spat in my face! 685 01:34:42,091 --> 01:34:44,091 Crimen! 686 01:34:46,020 --> 01:34:48,020 Crimen! 687 01:35:10,003 --> 01:35:15,479 Lorenzo! Lorenzo! 688 01:35:17,327 --> 01:35:20,027 Where are you, Lorenzo? 689 01:35:28,467 --> 01:35:30,467 Lorenzo! 690 01:35:36,207 --> 01:35:38,207 Lorenzo! 691 01:35:38,977 --> 01:35:40,977 I've searched so hard for you! 692 01:35:41,639 --> 01:35:43,845 You must tell your father when you go away. 693 01:35:43,945 --> 01:35:45,945 I'm here. 694 01:35:53,711 --> 01:35:56,411 This is Crimen's house. 695 01:36:26,397 --> 01:36:32,719 Crimen. Elisa, Silvano. 696 01:36:34,071 --> 01:36:36,071 My children. 697 01:36:44,211 --> 01:36:46,211 Dad. 698 01:36:51,889 --> 01:36:56,203 Dad, come on out, I'm scared. 699 01:37:00,325 --> 01:37:02,425 There are bugs in the cave. 700 01:37:15,547 --> 01:37:17,547 Crimen. 701 01:37:17,769 --> 01:37:19,769 I'm sacred of the dark. 702 01:37:22,109 --> 01:37:24,109 I'll be right there. 703 01:37:38,667 --> 01:37:40,967 Look what I found! 704 01:37:42,301 --> 01:37:46,223 You're lucky, it's a carnation egg. 705 01:37:46,655 --> 01:37:48,655 So what's that? 706 01:37:59,173 --> 01:38:10,173 This film is dedicated to children who wanted to live but who died during the war. 49300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.