All language subtitles for Unexpected.Heroes.Ep.1(@Mehdi_Rain)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,581 --> 00:00:05,621 ‫چویی جونگ هون در نقش سوهو 2 00:00:06,918 --> 00:00:08,471 ‫ لی مین هیوک در نقش جونیونگ 3 00:00:09,724 --> 00:00:11,701 ‫کیم سوهی در نقش یونجی 4 00:00:13,006 --> 00:00:15,313 ‫ پارک هانا در نقش دولهی 5 00:00:17,027 --> 00:00:19,547 ‫ قهرمانان غیرمنتظره 6 00:00:20,189 --> 00:00:30,283 (Mehdi_Rain) مترجم : مهدی @Mehdi_Rain : کانال تلگرام 7 00:00:42,292 --> 00:00:43,707 ‫اینجاس؟ 8 00:00:51,850 --> 00:00:53,094 ‫همینجاس 9 00:01:02,840 --> 00:01:04,438 ‫صحنه تصادف اینجاس 10 00:01:05,284 --> 00:01:08,739 ‫و میتونم آثار تصادف رو ببینم 11 00:01:25,117 --> 00:01:26,980 ‫و در کنارِش... 12 00:02:30,979 --> 00:02:32,435 ‫با ماشین تصادف کرده 13 00:02:32,435 --> 00:02:35,169 ‫خونِ زیادی از دست داده و بی هوشه 14 00:02:35,169 --> 00:02:38,139 ‫بیاین سریع ببریمش ‫همچنین فکر کنم بشه اعضای بدنش رو اهدا کرد 15 00:02:40,764 --> 00:02:42,133 ‫دکتر نو ‫بله؟ 16 00:02:43,544 --> 00:02:45,365 ‫اول باید وضعیتش رو ببینم 17 00:03:12,073 --> 00:03:13,620 ‫سانگیون 18 00:03:22,554 --> 00:03:23,995 ‫سانگیون 19 00:03:26,562 --> 00:03:30,115 ‫وضعیت اندام های حیاتی ـش چطوره؟ ‫فشار خونش 120/180 ـه و نبضش رو 80 ـه 20 00:03:30,657 --> 00:03:33,235 ‫رفلکس ساقه مغز. ‫خودش نمیتونه نفس بکشه 21 00:03:33,235 --> 00:03:34,717 ‫مرگ مغزی شده 22 00:03:36,560 --> 00:03:38,580 ‫امکان نداره بهبود پیدا کنه 23 00:03:39,217 --> 00:03:40,419 ‫اون مرگ مغزی شده 24 00:03:40,419 --> 00:03:42,645 ‫باید با اعضای خانواده ـش تماس بگیرین 25 00:03:43,960 --> 00:03:45,840 ‫اون فقط منو داره 26 00:03:46,900 --> 00:03:49,020 ‫پس حکم مرگش رو اعلام می کنم 27 00:03:50,800 --> 00:03:54,055 ‫25 آوریل، 2:15 صبح، 28 00:03:55,560 --> 00:03:58,669 ‫نو سانگیول دچار مرگ مغزی شده 29 00:04:03,340 --> 00:04:05,199 ‫اگه فردا ساعت 9 صبح 30 00:04:07,740 --> 00:04:10,080 ‫ مشخص شد که واقعا مرگ مغزی شده 31 00:04:13,598 --> 00:04:16,014 ‫بعدش تصمیم میگیرم... 32 00:04:17,384 --> 00:04:20,338 ‫و اعضای بدنش رو اهدا می کنم 33 00:04:21,797 --> 00:04:23,048 ‫با اجازه ـتون 34 00:04:52,079 --> 00:05:03,079 @Mehdi_Rain : کانال تلگرام 35 00:05:07,124 --> 00:05:09,884 ‫فرم اهدای اعضای بدن و بافت ها ‫نو سانگیون 36 00:05:26,314 --> 00:05:28,499 ‫بیاین در سکوت دعا کنیم 37 00:05:30,985 --> 00:05:35,240 ‫امیدوارم تو مسیری خوبی قرار بگیری 38 00:05:37,903 --> 00:05:41,264 ‫امیدوارم غمگین ترین... 39 00:05:42,615 --> 00:05:47,000 ‫و شادترین روزهایی که تجربه کردی 40 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 ‫تو آینده بهتر از اینا بشه 41 00:05:58,274 --> 00:06:02,064 ‫امیدوارم پشت سرت باد بِوزه، 42 00:06:03,110 --> 00:06:07,050 ‫و همیشه خورشید روی صورتت بدرخشه 43 00:06:20,350 --> 00:06:25,189 ‫امیدوارم خدا همیشه کنارت باشه 44 00:06:28,995 --> 00:06:32,723 ‫توانبخشی ورزشیشش ماه بعد 45 00:07:17,985 --> 00:07:21,314 ‫هفت، سه، دو 46 00:07:24,733 --> 00:07:25,762 ‫دو 47 00:07:26,774 --> 00:07:27,836 ‫بالا 48 00:07:28,129 --> 00:07:29,254 ‫اس 49 00:07:29,680 --> 00:07:30,819 ‫پروانه 50 00:07:33,355 --> 00:07:34,939 ‫نمیتونین اندازه ـش بگیرین؟ 51 00:07:34,939 --> 00:07:38,485 ‫نه، بالاترین سطح در سنجش بینایی 2.0 ـه 52 00:07:38,485 --> 00:07:40,790 ‫نمیشه بالاتر از اونُ اندازه گرفت 53 00:07:40,790 --> 00:07:43,189 ‫تاثیرات منفی یا مشکلی وجود داره؟ 54 00:07:43,189 --> 00:07:47,259 ‫هیچ مشکلی وجود نداره ‫خیلی از مغولستانی ها و تایلندی ها 55 00:07:47,259 --> 00:07:50,139 ‫درجه بینایی ـشون 8.0 ـه 56 00:07:50,139 --> 00:07:53,079 ‫به هر حال خیلی بهتر از اون چیزیه که ‫فکرشو می کردیم 57 00:07:53,079 --> 00:07:55,829 ‫جونیونگ هم همینطوره؟ 58 00:07:56,524 --> 00:07:59,819 ‫بله، حتی اگه برای مدت زیادی با تمام سرعت بدوه 59 00:07:59,819 --> 00:08:02,384 ‫ضربان قلبش ثابت و بدون مشکل می مونه 60 00:08:02,384 --> 00:08:04,504 ‫میشه بهش گفت قلبِ ورزشی 61 00:08:07,930 --> 00:08:11,360 ‫یه سری از دونده های ماراتن هم اینطوری ان 62 00:08:11,360 --> 00:08:15,754 ‫حتی اگه آسمون به زمین بیاد، ‫جونیونگ میتونه سلامتیشو حفظ کنه 63 00:08:17,338 --> 00:08:19,139 ‫لازم نیست نگران باشین 64 00:08:19,514 --> 00:08:23,019 ‫اگه عملکردش خوب نبود یه مشکل محسوب میشد ‫ولی وقتی بیش از حد انتظار خوبه یه موهبت الهیه 65 00:08:23,019 --> 00:08:26,550 ‫سوهو الان میتونه مدال طلا بگیره 66 00:08:32,080 --> 00:08:36,125 ‫با توجه به پرش های بلند، ‫سرعت دویدن و ماهیچه هاش... 67 00:08:36,125 --> 00:08:37,879 ‫اون الان قدرت فرابشری داره 68 00:08:38,778 --> 00:08:40,980 ‫چطور ممکنه؟ 69 00:08:40,980 --> 00:08:44,600 ‫کسایی که اعضای پیوندی میگیرن، ‫میتونن به توانایی های شگفت انگیزی دست پیدا کنن 70 00:08:44,600 --> 00:08:46,700 ‫اینا ممکنه موقتی باشن 71 00:08:47,418 --> 00:08:50,158 ‫اونا باید از اهدا کننده ممنون باشن 72 00:08:50,504 --> 00:08:52,465 ‫اون شخص به 3 نفر دیگه زندگی بخشید 73 00:08:54,418 --> 00:08:56,158 ‫اونا با زندگی روزمره مشکلی پیدا نمیکنن؟ 74 00:08:56,403 --> 00:08:59,139 ‫نمیدونم... ‫مشکلات بزرگی پیش نمیاد، 75 00:08:59,139 --> 00:09:03,120 ‫اما باید تحتِ نظر و سرپرستی باشن 76 00:09:03,720 --> 00:09:04,950 ‫باشه 77 00:09:10,177 --> 00:09:13,173 ‫سوابق پزشکی پیوند عضو ‫مین سوهو 78 00:09:19,344 --> 00:09:20,844 ‫لی یونجی 79 00:09:28,662 --> 00:09:32,927 ‫ تقاضایِ سرپرستی 80 00:09:56,995 --> 00:09:59,000 ‫دلم برات تنگ شده، نو سانگیون 81 00:10:07,705 --> 00:10:11,543 ‫فعلا نتیجه ـش اینه 82 00:10:11,940 --> 00:10:15,440 ‫یونجیِ من، درمانِ بیشتری لازم داره؟ 83 00:10:16,413 --> 00:10:19,798 ‫مشکل درمان نیس ‫باید اونُ تحت نظر داشته باشیم 84 00:10:19,798 --> 00:10:22,139 ‫باید ببینیم اینا موقتی ان یا نه... 85 00:10:22,139 --> 00:10:24,961 ‫و احیانا مشکلات دیگه ای پیش نیاد 86 00:10:24,961 --> 00:10:27,163 ‫ما چیکار میتونیم بکنیم؟ 87 00:10:29,450 --> 00:10:33,940 ‫به نظرم خیلی خوب میشه اگه من ‫سرپرستیِ بچه ها رو به عهده بگیرم 88 00:10:34,940 --> 00:10:37,360 ‫و به بیمارستان دیگه ای منتقل بشن 89 00:10:37,360 --> 00:10:41,302 ‫دکتر، پس شما میخواین سرپرستی بچه ها رو ‫به عهده بگیرین؟ 90 00:10:42,940 --> 00:10:48,418 ‫این بچه ها برام مثل خانواده ـم می مونن 91 00:10:58,639 --> 00:11:01,340 ‫هی! ‫نگران نباش و کارتُ خوب انجام بده 92 00:11:01,340 --> 00:11:02,740 ‫حتما خودتُ با شرایط وفق بده 93 00:11:03,591 --> 00:11:05,245 ‫میخوام تنهایی برم 94 00:11:05,460 --> 00:11:07,080 ‫زود باش برو 95 00:11:07,605 --> 00:11:08,658 ‫موفق باشی 96 00:11:22,777 --> 00:11:36,277 (Mehdi_Rain) مترجم : مهدی @Mehdi_Rain : کانال تلگرام 97 00:11:36,975 --> 00:11:38,836 ‫ قهرمانان غیرمنتظره 98 00:11:40,889 --> 00:12:00,889 @Mehdi_Rain : کانال تلگرام 9562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.