Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,836 --> 00:00:07,831
(sons de piano détendus)
(claquement de bobine de film)
2
00:00:14,473 --> 00:00:17,716
(tons de violon anxieux)
3
00:00:20,479 --> 00:00:23,563
(crépitement électrique)
4
00:00:33,909 --> 00:00:37,744
(chant en langue étrangère)
5
00:00:50,551 --> 00:00:54,135
(musique électronique inquiète)
6
00:01:11,863 --> 00:01:14,606
(on sonne à la porte)
7
00:01:22,040 --> 00:01:26,535
(chant festif en langue étrangère)
8
00:01:58,368 --> 00:02:00,530
(pleurs)
9
00:02:01,580 --> 00:02:05,494
Vous ne pouvez pas faire ça, vous
pas besoin de faire ça.
10
00:02:06,710 --> 00:02:09,578
Tu n'as pas à faire
ça, mec, s'il te plait ne le fais pas.
11
00:02:09,588 --> 00:02:11,625
Pourquoi fais-tu ça?
12
00:02:11,632 --> 00:02:14,124
Nous n'avons rien fait.
13
00:02:14,134 --> 00:02:18,469
Nous n'avons rien fait, pourquoi
tu nous fais ça?
14
00:02:19,556 --> 00:02:22,594
Que faites-vous?
(booms par balle)
15
00:02:22,601 --> 00:02:24,684
Bébé, bébé, ne fais pas ça!
16
00:02:26,480 --> 00:02:30,394
(parlant une langue étrangère)
17
00:02:30,400 --> 00:02:32,357
C'est dans la maison, s'il vous plaît.
18
00:02:32,361 --> 00:02:35,104
(booms par balle)
19
00:02:35,113 --> 00:02:38,697
(tonalités stridentes inquiétantes)
20
00:02:40,952 --> 00:02:44,195
(musique de guitare détendue)
21
00:03:13,151 --> 00:03:16,064
(ronflement rythmé)
22
00:03:54,109 --> 00:03:57,022
(sonnette)
23
00:04:01,074 --> 00:04:03,782
C'est censé
être notre enregistrement, non?
24
00:04:03,785 --> 00:04:06,277
Oui, c'est ce qu'ils ont dit.
25
00:04:10,333 --> 00:04:13,371
Hmm, je suppose que la porte est ouverte.
26
00:04:13,378 --> 00:04:14,378
Bonjour?
27
00:04:22,053 --> 00:04:23,669
Nous sommes ici pour l'enregistrement à midi.
28
00:04:29,186 --> 00:04:32,679
Je suppose que nous nous rendrons chez nous alors.
29
00:04:33,982 --> 00:04:37,976
(musique électronique basse et anxieuse)
30
00:05:47,389 --> 00:05:50,052
(léger bourdonnement)
31
00:06:19,129 --> 00:06:20,129
Hey.
32
00:06:20,881 --> 00:06:21,881
Hey.
33
00:06:23,133 --> 00:06:24,049
[Joseph] Tu avais vraiment raison
34
00:06:24,050 --> 00:06:25,712
que ce soit la maison de vos rêves.
35
00:06:29,139 --> 00:06:30,801
Ce sont des photographes incroyables.
36
00:06:31,933 --> 00:06:34,425
Ils travaillent comme photojournalistes
au Mexique.
37
00:06:37,188 --> 00:06:39,430
Je n'ai pas été dans un
de ceux-ci depuis le collège.
38
00:06:41,985 --> 00:06:42,818
On dirait que les propriétaires étaient
39
00:06:42,819 --> 00:06:44,685
au milieu de développer quelque chose.
40
00:06:45,530 --> 00:06:47,988
Il y a toujours un négatif
ici, vérifiez cela.
41
00:07:13,350 --> 00:07:15,433
(sonnette)
42
00:07:15,435 --> 00:07:16,846
Oh, ils sont là.
43
00:07:29,199 --> 00:07:30,199
Salut.
- Salut, salut.
44
00:07:31,326 --> 00:07:32,862
Je ne peux pas croire que tu sois là.
45
00:07:32,869 --> 00:07:34,280
- Je vous ai manqué.
- Je sais.
46
00:07:34,287 --> 00:07:36,119
Wow, tes cheveux sont devenus si longs.
47
00:07:36,122 --> 00:07:36,956
Regardez-vous, vous avez fière allure.
48
00:07:36,957 --> 00:07:38,789
Oh, je vous en prie, vous rayonnez.
49
00:07:38,792 --> 00:07:40,579
Merci, j'ai été
sur ce nettoyage de jus
50
00:07:40,585 --> 00:07:42,747
le mois dernier, le curcuma,
charbon de bois, ça marche.
51
00:07:42,754 --> 00:07:44,416
Bébé, je transpire
mes couilles, off, viens.
52
00:07:44,422 --> 00:07:46,038
- Alors entrez.
- Sensationnel.
53
00:07:46,049 --> 00:07:47,290
C'est ce dont je suis en train de parler.
54
00:07:47,300 --> 00:07:48,962
Ouais, hé bébé, hé,
55
00:07:48,969 --> 00:07:51,461
dites bonjour à Sarah, ma meilleure amie de lycée.
56
00:07:51,471 --> 00:07:53,178
- Salut, salut.
- Comment vas-tu?
57
00:07:53,181 --> 00:07:55,047
- Ravi de vous rencontrer.
- Hé mec, je m'appelle Joe.
58
00:07:55,058 --> 00:07:55,975
- Victor.
- Ravi de vous rencontrer.
59
00:07:55,976 --> 00:07:57,808
- Oh, je vous ai ça.
- Merci.
60
00:07:57,811 --> 00:07:59,143
Merci beaucoup.
61
00:08:00,105 --> 00:08:01,471
- Vous vous connaissez.
- Comment vas-tu?
62
00:08:01,481 --> 00:08:02,847
Ouais, je vais bien, je vais bien.
63
00:08:02,857 --> 00:08:05,019
[Victor] Alors, les chambres sont comme ça?
64
00:08:05,026 --> 00:08:06,437
- Hey.
- Oh ouais, salut.
65
00:08:06,444 --> 00:08:08,356
Laisse-moi te montrer ta chambre,
vous pouvez déposer vos bagages.
66
00:08:08,363 --> 00:08:09,820
Ici et à droite, oui.
67
00:08:09,823 --> 00:08:11,940
C'est un peu désordonné mais ...
68
00:08:20,959 --> 00:08:21,959
Je ne comprends toujours pas pourquoi
69
00:08:21,960 --> 00:08:23,622
nous ne pouvions pas venir ici seuls.
70
00:08:24,587 --> 00:08:26,249
Allez, tu sais pourquoi.
71
00:08:27,966 --> 00:08:30,834
Je pense que c'est vraiment bon pour
nous d'être autour d'autres personnes.
72
00:08:30,844 --> 00:08:32,085
Venez ici.
73
00:08:32,095 --> 00:08:34,212
Parlez du milieu de nulle part, non?
74
00:08:36,975 --> 00:08:37,975
Ouais.
75
00:08:39,352 --> 00:08:40,888
Alors, quel est le plan, Joey boy?
76
00:08:40,895 --> 00:08:44,104
On va aller en trouver
clubs de strip-tease étranges ou quelque chose?
77
00:08:44,107 --> 00:08:46,394
[Sarah] Les clubs de striptease, vraiment?
78
00:08:46,401 --> 00:08:47,858
[Victor] Ouais, peut-être qu'ils embauchent.
79
00:08:47,861 --> 00:08:48,897
Ca c'est drôle.
80
00:08:51,197 --> 00:08:52,813
Comment avez-vous trouvé cet endroit?
81
00:08:53,742 --> 00:08:57,611
Je viens de le trouver en ligne, j'ai eu de la chance.
82
00:08:57,620 --> 00:08:59,828
Nous n'avons pas besoin de regarder
à la recherche de trémies frontalières?
83
00:08:59,831 --> 00:09:00,992
Jésus, bébé.
84
00:09:03,293 --> 00:09:04,293
Je blague.
85
00:09:05,503 --> 00:09:07,745
Ils peuvent l'avoir de toute façon, le
tout le pays va chier.
86
00:09:07,756 --> 00:09:10,749
Tout ce que je sais c'est que je ne serai pas
sobre quand le monde se termine.
87
00:09:10,759 --> 00:09:13,251
- Je vais boire ça.
- Putain, oui.
88
00:09:13,261 --> 00:09:14,094
Je vous remercie.
89
00:09:14,095 --> 00:09:14,928
D'accord.
90
00:09:14,929 --> 00:09:16,670
- À votre santé.
- À votre santé.
91
00:09:16,681 --> 00:09:19,594
(verres cliquetis)
92
00:09:21,936 --> 00:09:26,931
Courtiser.
93
00:09:28,610 --> 00:09:29,726
Bien, qu'espériez vous?
94
00:09:29,736 --> 00:09:31,773
Donner un administrateur développeur junior
95
00:09:31,780 --> 00:09:34,318
accès à une base de données en direct
le premier jour.
96
00:09:34,324 --> 00:09:35,735
[Joseph] Ouais, totalement, mec.
97
00:09:39,329 --> 00:09:40,329
Carnage.
98
00:09:41,331 --> 00:09:42,993
Bébé, c'est quoi ce bordel?
99
00:09:42,999 --> 00:09:45,036
On ferait mieux de se rationner, hein?
100
00:09:45,043 --> 00:09:46,454
Nous avons le week-end, oui?
101
00:09:47,420 --> 00:09:49,628
Comme un putain de vide, celui-ci.
102
00:09:51,841 --> 00:09:54,083
(reniflant)
103
00:09:55,470 --> 00:09:57,427
Désolé mec, tu veux un coup?
104
00:09:57,430 --> 00:09:58,671
Je vais bien, merci.
105
00:09:58,681 --> 00:10:01,845
Je vais bien, j'apprécie
cependant, c'est tout ce que vous.
106
00:10:01,851 --> 00:10:04,639
D'accord, je comprends, je comprends parfaitement.
107
00:10:05,480 --> 00:10:07,221
J'étais moi-même fouetté la chatte.
108
00:10:11,152 --> 00:10:13,314
Oh, non, tu ne peux pas fumer ici.
109
00:10:13,321 --> 00:10:14,732
Quelle?
110
00:10:14,739 --> 00:10:16,230
Vous plaisantez, non?
- Ouais.
111
00:10:18,201 --> 00:10:20,158
- Hey.
- Hey.
112
00:10:20,161 --> 00:10:22,699
[Estelle] Hé, comment ça va ici?
113
00:10:22,705 --> 00:10:23,866
Que regardez-vous?
114
00:10:23,873 --> 00:10:25,205
Je regarde juste ce livre.
115
00:10:26,751 --> 00:10:27,751
Cet endroit n'est-il pas si agréable?
116
00:10:27,752 --> 00:10:30,995
Je l'aime tellement, je souhaite
Je n'ai jamais dû partir.
117
00:10:31,005 --> 00:10:33,998
Chérie, profite du rêve tant qu'il dure.
118
00:10:34,008 --> 00:10:35,044
Je suppose.
119
00:10:35,051 --> 00:10:36,883
Alors depuis combien de temps vous êtes ensemble?
120
00:10:37,887 --> 00:10:40,846
Eh bien, elle va dire un an mais
121
00:10:40,849 --> 00:10:42,511
Je dirais trois ou quatre mois.
122
00:10:44,185 --> 00:10:45,642
- Hey.
- Vous vous êtes rencontrés?
123
00:10:45,645 --> 00:10:47,853
Je suis vraiment désolé que nous
n'ont pas été en contact.
124
00:10:49,357 --> 00:10:52,691
Hé, ça va, la vie arrive.
125
00:10:52,694 --> 00:10:55,232
Tôt ou tard, nous avons tous
doivent grandir, non?
126
00:10:55,238 --> 00:10:58,572
Je sais mais pas grandir
signifie que nous ne parlons plus.
127
00:10:58,575 --> 00:11:00,988
J'aurais dû tendre la main, je suis désolé.
128
00:11:00,994 --> 00:11:02,485
Ça a été vraiment un
année étrange pour moi.
129
00:11:02,495 --> 00:11:05,613
[Victor] Être littéralement
partout dans le monde...
130
00:11:05,623 --> 00:11:07,205
Je sais bébé.
131
00:11:07,208 --> 00:11:09,541
[Victor] Comme une demi-heure plus tard ...
132
00:11:09,544 --> 00:11:13,163
Si tu veux parler
ça, je suis là pour toi.
133
00:11:14,132 --> 00:11:16,374
Merci, je vais bien.
134
00:11:16,384 --> 00:11:18,125
Je ne veux pas en parler.
135
00:11:18,136 --> 00:11:19,468
Je veux juste
136
00:11:19,470 --> 00:11:23,384
amusez-vous et oubliez ça
le monde existe un peu.
137
00:11:24,934 --> 00:11:26,470
Je peux vous aider avec ça.
138
00:11:26,477 --> 00:11:28,434
Je sais, c'est pourquoi tu es ici.
139
00:11:28,438 --> 00:11:29,895
Viens ici, prends un bol.
140
00:11:30,940 --> 00:11:34,479
Oh mon dieu, j'adore cet album.
141
00:11:34,485 --> 00:11:35,485
Oui,
142
00:11:36,529 --> 00:11:39,112
êtes-vous prêt à danser avec moi?
143
00:11:40,116 --> 00:11:42,449
Ooh, tu vas adorer ça.
144
00:11:44,204 --> 00:11:45,615
(musique de danse mid tempo)
145
00:11:45,622 --> 00:11:46,829
Oh oui.
146
00:11:46,831 --> 00:11:50,541
Oh ouais, allez, dansez avec moi, allez.
147
00:11:52,587 --> 00:11:53,587
Courtiser.
148
00:11:54,380 --> 00:11:55,746
Oh oh oh,
149
00:11:55,757 --> 00:11:56,757
fantaisie.
150
00:11:57,759 --> 00:11:58,675
Allez, ma fille.
151
00:11:58,676 --> 00:12:00,042
♪ 19 ♪
152
00:12:00,053 --> 00:12:05,014
♪ Une petite merveille comment ils s'endorment ♪
153
00:12:05,016 --> 00:12:10,011
♪ L'enfer sur une moto, ma mère attend ♪
154
00:12:10,021 --> 00:12:14,982
♪ Nous nous réunissons sur la scène uptown ♪
155
00:12:15,235 --> 00:12:20,230
♪ Et un vendredi soir,
Je montre mes ennemis ♪
156
00:12:20,365 --> 00:12:25,030
♪ Le genre de sans amour
fille que je peux être ♪
157
00:12:25,036 --> 00:12:26,368
[Estelle] Salut.
158
00:12:29,207 --> 00:12:32,041
(capture de caméra)
159
00:12:33,461 --> 00:12:38,422
♪ Éclairé par un réverbère où nous nous rencontrons ♪
160
00:12:38,591 --> 00:12:43,507
♪ Bébé, bébé, viens, danse avec moi ♪
161
00:12:43,513 --> 00:12:48,599
♪ Oh non, ça ne me dérange pas, tu verras ♪
162
00:12:48,601 --> 00:12:53,562
♪ Oh bébé, bébé, viens danser avec moi ♪
163
00:12:54,023 --> 00:12:59,018
♪ Agitez la lumière rouge
et viens me prendre ♪
164
00:12:59,279 --> 00:13:01,020
Merde, tu m'as manqué.
165
00:13:04,534 --> 00:13:05,534
Montre moi.
166
00:13:09,205 --> 00:13:13,575
♪ Oh bébé, bébé, viens danser avec moi ♪
167
00:13:13,584 --> 00:13:15,826
(fou rire)
168
00:13:19,382 --> 00:13:24,377
♪ Oh bébé, bébé, viens danser avec moi ♪
169
00:13:24,762 --> 00:13:29,427
♪ Oh bébé, bébé, viens danser avec moi ♪
170
00:13:34,689 --> 00:13:37,432
Faisons simplement demi-tour.
171
00:13:37,442 --> 00:13:40,685
♪ Voulez-vous que je vous épouse ♪
172
00:13:43,156 --> 00:13:45,113
(gémissant)
173
00:13:45,116 --> 00:13:47,608
♪ Oh, c'est un bon ♪
174
00:13:47,618 --> 00:13:50,326
♪ C'est dans la façon dont vous groove ♪
175
00:13:50,330 --> 00:13:54,745
♪ Dans ma bataille, je vous ai réveillé ♪
176
00:13:54,751 --> 00:13:55,958
Oh ouais, continue.
177
00:13:57,712 --> 00:13:58,712
Continue.
178
00:13:59,756 --> 00:14:03,750
(musique de danse détendue à mi-tempo)
179
00:14:07,305 --> 00:14:09,388
[Joseph] Hé, nous n'avons pas à faire ça.
180
00:14:09,390 --> 00:14:10,881
Tais-toi, continue.
181
00:14:10,892 --> 00:14:11,892
Ne t'arrête pas.
182
00:14:12,977 --> 00:14:14,343
Fais le.
183
00:14:14,354 --> 00:14:16,516
(larmes)
184
00:14:21,736 --> 00:14:24,399
Qu'est-ce qui ne va pas, que se passe-t-il?
185
00:15:04,987 --> 00:15:06,728
(gémissant)
186
00:15:06,739 --> 00:15:07,572
[Estelle] Ouais.
187
00:15:07,573 --> 00:15:08,780
- Ouais?
- Oui.
188
00:15:08,783 --> 00:15:12,447
(parlant étouffé)
189
00:15:12,453 --> 00:15:16,618
[Victor] Continue de baiser
papa, continue de baiser papa.
190
00:15:18,126 --> 00:15:19,207
- Oui.
- Ouais?
191
00:15:22,046 --> 00:15:24,959
(parlant étouffé)
192
00:15:31,264 --> 00:15:32,926
C'est vrai.
193
00:15:32,932 --> 00:15:34,013
C'est vrai.
194
00:15:35,643 --> 00:15:37,805
(gémissant)
195
00:15:59,625 --> 00:16:02,038
Mourez jeune et laissez un joli cadavre.
196
00:16:02,044 --> 00:16:04,661
[Joseph] J'ai beaucoup trop
beaucoup de mauvaises habitudes comme ça.
197
00:16:04,672 --> 00:16:05,672
Comme vous voudrez.
198
00:16:08,384 --> 00:16:09,384
Ouais.
199
00:16:20,062 --> 00:16:22,054
Avez-vous bien regardé?
200
00:16:25,234 --> 00:16:26,315
Alors qu'est-ce qu'on va faire
201
00:16:26,319 --> 00:16:29,062
cette petite situation difficile à nous?
202
00:16:30,490 --> 00:16:31,490
Faire?
203
00:16:32,158 --> 00:16:34,320
On ne va pas faire de la merde.
204
00:16:34,327 --> 00:16:35,989
On va garder la bouche fermée.
205
00:16:38,581 --> 00:16:40,243
Il ne s'est donc rien passé, non?
206
00:16:40,249 --> 00:16:42,241
Rien ne s'est passé.
207
00:16:42,251 --> 00:16:43,992
Je suis trop saoul, stupidement accroché
208
00:16:44,003 --> 00:16:47,246
avec une fille, je n'avais pas
affaires étant avec, la fin.
209
00:16:50,426 --> 00:16:51,426
La fin.
210
00:16:55,890 --> 00:16:57,597
Sensationnel.
211
00:16:57,600 --> 00:16:59,341
Eh bien, profitez de la vue.
212
00:17:05,066 --> 00:17:07,729
(tons inquiétants)
213
00:17:11,405 --> 00:17:14,318
(cris d'oiseaux)
214
00:17:29,465 --> 00:17:30,797
[Joseph] Comment sont-ils devenus?
215
00:17:30,800 --> 00:17:31,800
Bien.
216
00:17:33,803 --> 00:17:34,803
Je suis assez bon.
217
00:17:37,598 --> 00:17:38,884
Je veux voir?
218
00:17:38,891 --> 00:17:39,891
Ouais.
219
00:17:44,605 --> 00:17:45,605
Idiot.
220
00:17:53,155 --> 00:17:56,865
Hé, je suis désolé que les choses soient devenues étranges plus tôt.
221
00:17:56,867 --> 00:18:00,781
Je veux dire, je sais qu'ils
est devenu bizarre, je suis juste désolé.
222
00:18:01,664 --> 00:18:04,577
(sonnette)
223
00:18:14,844 --> 00:18:15,677
[Victor] Qu'est-ce que c'était que ça?
224
00:18:15,678 --> 00:18:17,260
[Joseph] Pourquoi
quelqu'un soit ici si tard?
225
00:18:17,263 --> 00:18:18,470
Putain si je sais.
226
00:18:18,472 --> 00:18:19,963
[Estelle] Je ne sais pas,
Je ne vois pas qui c'est.
227
00:18:19,974 --> 00:18:22,341
C'est pour ça que tu ouvres
la porte, pour voir qui c'est.
228
00:18:22,351 --> 00:18:23,184
Quelle?
229
00:18:23,185 --> 00:18:25,302
Non, ne répond pas au soor.
230
00:18:25,313 --> 00:18:26,599
Bébé, ça va.
231
00:18:26,606 --> 00:18:27,606
Merde.
232
00:18:36,282 --> 00:18:38,524
[Visiteur] Tu n'es pas Melissa, je suis désolée.
233
00:18:38,534 --> 00:18:41,618
J'attendais Melissa, est-elle à la maison?
234
00:18:41,621 --> 00:18:43,203
[Sarah] Non, non, elle ne l'est pas.
235
00:18:43,205 --> 00:18:45,288
[Visiteur] Michael, alors?
236
00:18:45,291 --> 00:18:46,998
[Sarah] Nous louons
d'eux ce week-end.
237
00:18:47,001 --> 00:18:48,788
Ils ne sont donc pas là.
238
00:18:48,794 --> 00:18:50,706
[Visiteur] Ah, je vois, je vois.
239
00:18:50,713 --> 00:18:52,295
[Joseph] Tout va bien, Sarah?
240
00:18:52,298 --> 00:18:54,210
[Visiteur] Qui est-ce?
241
00:18:55,176 --> 00:18:56,587
[Sarah] C'est mon mari.
242
00:18:57,845 --> 00:19:00,929
Oh, donc tu es Sarah, c'est
ravi de vous rencontrer, Sarah.
243
00:19:00,931 --> 00:19:03,344
Je suis vraiment désolée d'avoir frappé à ta porte
244
00:19:03,351 --> 00:19:05,638
tard dans la nuit mais je suis le voisin
245
00:19:05,645 --> 00:19:07,762
et ma voiture est tombée en panne juste en bas de la route
246
00:19:07,772 --> 00:19:11,607
et je viens, je pensais oh, Dieu merci,
247
00:19:11,609 --> 00:19:12,975
La place de Melissa est
Juste au coin de la rue.
248
00:19:12,985 --> 00:19:14,726
Alors je suis passé et je me demandais
249
00:19:14,737 --> 00:19:16,694
si je pouvais juste utiliser
le téléphone vraiment rapide?
250
00:19:16,697 --> 00:19:19,781
Parce que mon garçon est à
à la maison avec la baby-sitter
251
00:19:19,784 --> 00:19:22,026
et à ce stade, je suis comme, je ne sais pas,
252
00:19:22,036 --> 00:19:24,198
une heure de route, en essayant de
réparer la voiture bien sûr
253
00:19:24,205 --> 00:19:28,165
et je suis à peu près désespéré
pour les saisir.
254
00:19:28,167 --> 00:19:29,783
Sûr.
255
00:19:29,794 --> 00:19:31,535
Vous pouvez utiliser mon téléphone portable.
256
00:19:31,545 --> 00:19:33,411
Oh, il n'y a pas de réception ici
257
00:19:33,422 --> 00:19:36,586
malheureusement dans le désert.
258
00:19:38,177 --> 00:19:39,634
Au milieu de nulle part, tu sais?
259
00:19:39,637 --> 00:19:40,470
[Sarah] D'accord.
260
00:19:40,471 --> 00:19:43,555
Je te promets que je serai deux secondes
261
00:19:43,557 --> 00:19:45,344
et puis je serai hors de vos cheveux.
262
00:19:46,477 --> 00:19:49,641
Pourriez-vous me laisser, pourriez-vous
vous accrochez juste une seconde?
263
00:19:49,647 --> 00:19:50,979
[Visiteur] Je vous en prie, ne le faites pas, s'il vous plaît
264
00:19:50,981 --> 00:19:53,689
C'est juste que je serais si rapide.
265
00:19:53,693 --> 00:19:54,809
Juste une seconde.
266
00:20:03,744 --> 00:20:05,110
C'est le milieu de la nuit.
267
00:20:05,121 --> 00:20:07,113
Est-ce vraiment ce que vous
voulez-vous faire maintenant?
268
00:20:07,123 --> 00:20:08,364
Allez, mec, tu t'attendrais
269
00:20:08,374 --> 00:20:09,455
quelqu'un pour faire la même chose pour vous.
270
00:20:09,458 --> 00:20:12,542
Je n'attends rien
de personne, jamais.
271
00:20:12,545 --> 00:20:14,161
Elle sait évidemment
les propriétaires de la maison.
272
00:20:14,171 --> 00:20:15,878
Elle a juste besoin d'appeler.
273
00:20:15,881 --> 00:20:17,622
Elle a une panne
voiture avec des enfants à la maison.
274
00:20:17,633 --> 00:20:18,466
- Connerie.
- Vous savez quoi?
275
00:20:18,467 --> 00:20:19,583
Aidez quelqu'un d'autre pour une fois.
276
00:20:19,593 --> 00:20:20,552
Tu ne veux pas qu’elle entre,
277
00:20:20,553 --> 00:20:22,135
pourquoi tu ne vas pas réparer sa voiture à la place?
278
00:20:22,138 --> 00:20:23,219
Je veux que nous remontions cinq minutes
279
00:20:23,222 --> 00:20:24,804
et laisse la putain de porte fermée.
280
00:20:24,807 --> 00:20:25,807
Un appel.
281
00:20:28,060 --> 00:20:29,060
Deux secondes.
282
00:20:31,772 --> 00:20:33,104
Désolé de te faire attendre.
283
00:20:35,317 --> 00:20:36,317
Tu sais,
284
00:20:37,278 --> 00:20:41,022
trouver des gens vraiment gentils
dans ce monde aujourd'hui
285
00:20:41,031 --> 00:20:44,991
c'est comme trouver un diamant
dans une mer de verre.
286
00:20:46,328 --> 00:20:47,287
[Sarah] Le téléphone est juste là-bas.
287
00:20:47,288 --> 00:20:48,745
Merci beaucoup.
288
00:20:49,707 --> 00:20:50,540
Salut.
289
00:20:50,541 --> 00:20:51,541
[Estelle] Salut.
290
00:20:52,251 --> 00:20:53,833
Bonsoir.
291
00:20:53,836 --> 00:20:54,836
Excusez-moi.
292
00:21:03,012 --> 00:21:05,675
(téléphone bip)
293
00:21:18,986 --> 00:21:21,979
Hé, qu'est-ce qui se passe avec toi maintenant?
294
00:21:22,865 --> 00:21:24,857
[Sarah] Eh bien, elle est
je vais juste passer un appel.
295
00:21:24,867 --> 00:21:26,278
Nous allons donc attendre.
296
00:21:27,328 --> 00:21:28,614
[Estelle] D'accord.
297
00:21:28,621 --> 00:21:30,203
Mais si vous êtes fatigué, vous pouvez vous coucher.
298
00:21:30,206 --> 00:21:32,118
Vous n'êtes pas obligé de rester debout.
299
00:21:32,124 --> 00:21:34,662
Non, c'est cool, je vais rester avec toi.
300
00:21:34,668 --> 00:21:35,668
Venez ici.
301
00:21:37,797 --> 00:21:39,880
Rappelez-vous quand nous avions l'habitude de dormir?
302
00:21:41,050 --> 00:21:42,461
Nos parents détesteraient ça parce que
303
00:21:42,468 --> 00:21:44,585
vous mangeriez simplement toute notre nourriture.
304
00:21:44,595 --> 00:21:46,507
Eh bien, vous aviez les meilleures collations.
305
00:21:46,514 --> 00:21:47,595
C'est vrai.
306
00:21:51,101 --> 00:21:52,308
Wow, ça va?
307
00:21:53,687 --> 00:21:54,687
Oui ça va.
308
00:21:57,316 --> 00:21:58,978
Tu n'as pas besoin d'être
ici si tu ne veux pas.
309
00:21:58,984 --> 00:22:01,067
Vous pouvez aussi aller dans une autre pièce, vous savez.
310
00:22:02,321 --> 00:22:05,189
Merci, mais vous ne le faites pas
dois me dire quoi faire.
311
00:22:05,199 --> 00:22:06,406
Je ne suis pas.
312
00:22:06,408 --> 00:22:07,990
Ouais, tu l'es clairement.
313
00:22:09,161 --> 00:22:11,778
Un petit problème au paradis?
314
00:22:11,789 --> 00:22:14,156
Je m'excuse, je ne voulais pas espionner.
315
00:22:14,166 --> 00:22:15,782
Je n'ai pas pu m'empêcher d'entendre.
316
00:22:16,919 --> 00:22:18,626
Tu connais mon mari et moi,
317
00:22:18,629 --> 00:22:21,918
nous avions l'habitude de le faire assez
régulier et c'est devenu moche.
318
00:22:21,924 --> 00:22:24,382
Mais tu sais ce qui nous a fait passer?
319
00:22:24,385 --> 00:22:26,377
Peu importait quoi
arrivé pendant la journée,
320
00:22:26,387 --> 00:22:30,427
combien nous avons combattu, nous avons toujours
prié ensemble la nuit.
321
00:22:31,642 --> 00:22:33,349
Tu dois chérir le bien.
322
00:22:34,937 --> 00:22:38,556
Un homme n'a rien de plus grand
sous le soleil que de manger,
323
00:22:38,566 --> 00:22:40,478
boire et être joyeux.
324
00:22:43,028 --> 00:22:44,564
Mais nous sommes divorcés maintenant.
325
00:22:44,572 --> 00:22:48,657
Je devais sauter ça
train, c'était l'express.
326
00:22:48,659 --> 00:22:49,866
J'ai appris à la dure.
327
00:22:50,911 --> 00:22:52,994
On ne peut pas vivre de mauvaise foi.
328
00:22:55,666 --> 00:22:57,623
Mais elle a raison, tu sais?
329
00:22:57,626 --> 00:23:00,460
Vous devez communiquer.
330
00:23:00,462 --> 00:23:02,078
Comment s'est passé cet appel?
331
00:23:02,089 --> 00:23:04,547
Parfait, j'ai parlé à mon garçon
332
00:23:04,550 --> 00:23:08,294
et la baby-sitter le rentre, donc.
333
00:23:08,304 --> 00:23:09,304
Quel âge a-t-il?
334
00:23:10,389 --> 00:23:14,349
Il vient d'avoir sept ans,
c'est mes petits gâteaux de bébé.
335
00:23:14,351 --> 00:23:16,638
- C'est un âge amusant.
- Il est.
336
00:23:16,645 --> 00:23:18,807
Tu sais, tu l'aimerais, il est,
337
00:23:20,190 --> 00:23:21,397
il est autre chose.
338
00:23:25,112 --> 00:23:26,112
Puis-je demander,
339
00:23:28,574 --> 00:23:29,815
pourquoi avez-vous divorcé?
340
00:23:33,037 --> 00:23:34,037
Bien,
341
00:23:36,206 --> 00:23:38,414
parfois tu ne peux pas
arrêtez ce qui vient.
342
00:23:40,002 --> 00:23:43,621
À la fin de la journée, il peut vous mentir
343
00:23:43,631 --> 00:23:48,092
et vous pouvez lui mentir mais
vous ne pouvez pas vous mentir.
344
00:23:49,094 --> 00:23:52,508
(tons d'ensemble anxieux)
345
00:23:53,474 --> 00:23:57,514
Dieu, tu sais que j'étais si
soulagé d'entendre sa voix,
346
00:23:57,519 --> 00:24:00,728
J'ai complètement oublié d'appeler la dépanneuse
347
00:24:00,731 --> 00:24:04,520
et là je bavarde
comme Dieu sait quoi.
348
00:24:05,611 --> 00:24:06,818
Je suis désolé.
349
00:24:08,280 --> 00:24:09,316
Non.
350
00:24:09,323 --> 00:24:10,323
S'il vous plaît.
351
00:24:12,076 --> 00:24:14,033
Il est tard, tard, tard, tard.
352
00:24:14,036 --> 00:24:16,870
Je vais donc faire cet appel et
alors je serai hors de vos cheveux.
353
00:24:26,131 --> 00:24:27,747
Je devrais aller voir Victor.
354
00:24:27,758 --> 00:24:28,758
D'accord.
355
00:24:35,224 --> 00:24:38,217
Aucune infraction mais je préfère
colle ma bite dans un cactus
356
00:24:38,227 --> 00:24:39,388
que d'obtenir des conseils de mariage de certains
357
00:24:39,395 --> 00:24:41,978
putain de vagabond au milieu de la nuit, d'accord?
358
00:24:41,981 --> 00:24:44,940
Elle n'est pas vraiment ça
mauvais, elle est un peu douce.
359
00:24:44,942 --> 00:24:45,775
Quelle?
360
00:24:45,776 --> 00:24:48,519
Ouais, c'est Joe et Sarah
qui sont vraiment bizarres.
361
00:24:48,529 --> 00:24:49,529
Pas de merde.
362
00:24:51,240 --> 00:24:54,108
Bébé, reviens juste
là donc je ne suis pas seul, d'accord?
363
00:24:54,118 --> 00:24:55,118
Non.
364
00:24:55,119 --> 00:24:57,156
Je vais fumer et ensuite me coucher.
365
00:24:57,162 --> 00:24:59,119
Tu sais que tu n'es pas
va dormir en ce moment.
366
00:24:59,123 --> 00:25:00,614
Allez, amusons-nous.
367
00:25:01,625 --> 00:25:04,083
Je te promets que je te rattraperai.
368
00:25:04,086 --> 00:25:05,702
- Oh oui?
- Mm hmm.
369
00:25:05,713 --> 00:25:07,170
[Victor] Comment vas-tu faire ça?
370
00:25:07,172 --> 00:25:09,664
Je ferai ce que tu veux.
371
00:25:10,968 --> 00:25:12,209
D'accord.
372
00:25:12,219 --> 00:25:13,052
Bébé.
373
00:25:13,053 --> 00:25:14,169
Mais seulement parce que tu es si mignon.
374
00:25:14,179 --> 00:25:15,761
Mais Mary Poppins doit y aller.
375
00:25:17,349 --> 00:25:18,635
Très bien avec moi, promets-moi juste
376
00:25:18,642 --> 00:25:21,225
vous ne le ferez pas comme un connard, d'accord?
377
00:25:21,228 --> 00:25:23,971
Et pendant tout ce temps, j'ai pensé
c'est pourquoi tu m'aimais.
378
00:25:27,067 --> 00:25:29,184
Arrondissez la cause des faveurs du parti
379
00:25:29,194 --> 00:25:30,981
on va en avoir besoin avec ces deux-là.
380
00:25:36,410 --> 00:25:39,118
Allez les gars, pendant que nous sommes
respire toujours s'il vous plaît.
381
00:25:40,247 --> 00:25:43,331
J'essaie de faire une fête,
putain de femme dans la maison.
382
00:25:43,333 --> 00:25:44,824
(reniflant)
383
00:25:44,835 --> 00:25:46,701
Mec, détends-toi, tu es
va avoir une crise cardiaque.
384
00:25:46,712 --> 00:25:48,624
Mec, tais-toi.
385
00:25:48,630 --> 00:25:51,122
Ne me dites pas quoi faire, d'accord?
386
00:25:52,843 --> 00:25:54,379
Elle a presque fini, d'accord?
387
00:25:55,971 --> 00:25:58,133
Eh bien, elle a deux minutes
388
00:25:58,140 --> 00:26:00,553
puis je tire
la fiche sur cette merde.
389
00:26:00,559 --> 00:26:03,973
Oui, juste moi et quatre
de mes charmants nouveaux amis.
390
00:26:06,398 --> 00:26:07,398
Nous serons là.
391
00:26:09,318 --> 00:26:10,650
Mm hmm.
392
00:26:10,652 --> 00:26:11,652
Bonjour?
393
00:26:12,362 --> 00:26:13,362
Bonjour?
394
00:26:14,239 --> 00:26:17,858
(tonalités basses et anxieuses)
395
00:26:17,868 --> 00:26:19,484
Je n'arrive pas à obtenir de réception.
396
00:26:19,495 --> 00:26:21,202
Y a-t-il un problème avec le téléphone?
397
00:26:21,205 --> 00:26:22,412
Non, tu vas bien.
398
00:26:25,209 --> 00:26:27,542
Ça vous dérange si j'essaye dans une autre pièce?
399
00:26:27,544 --> 00:26:29,501
Oui, bien sûr, essayez le studio.
400
00:26:34,384 --> 00:26:37,968
Wow, tu portes vraiment le
pantalon dans la relation, hein?
401
00:26:37,971 --> 00:26:40,088
[Joseph] Frappez cette merde, mec.
402
00:26:40,099 --> 00:26:43,137
Ooh, hoo, hoo, hoo, hoo.
403
00:26:43,143 --> 00:26:44,884
Tension dans l'air.
404
00:26:47,397 --> 00:26:49,229
Oh Sarah, Sarah, Sarah.
405
00:26:49,233 --> 00:26:52,397
Tu sais Sarah, parfois c'est bon
406
00:26:52,402 --> 00:26:54,735
laisser un mec être un mec, tu sais?
407
00:26:54,738 --> 00:26:56,900
Avoir une opinion, parler pour lui-même ...
408
00:26:56,907 --> 00:26:58,193
Victor, la ferme.
409
00:26:58,200 --> 00:26:59,907
D'accord, je dis juste.
410
00:26:59,910 --> 00:27:02,618
Je suis ici toute la nuit si tu
besoin de conseils, d'accord?
411
00:27:06,542 --> 00:27:09,956
(tons d'ensemble anxieux)
412
00:27:18,345 --> 00:27:21,088
Ils sont beaux, non?
413
00:27:27,354 --> 00:27:30,722
Ouais, je suppose, je ne sais pas vraiment.
414
00:27:30,732 --> 00:27:32,268
Vous savez, certains Amérindiens
415
00:27:32,276 --> 00:27:36,987
croire que prendre un
la photographie peut voler une âme,
416
00:27:36,989 --> 00:27:41,734
l'emprisonner pour toujours dans ce
infusion de celluloïd et de sel.
417
00:27:42,744 --> 00:27:44,076
Certaines tribus passent tout leur temps
418
00:27:44,079 --> 00:27:46,071
vit en évitant d'être photographié.
419
00:27:47,541 --> 00:27:49,453
Avez-vous vu leurs autres œuvres?
420
00:27:50,502 --> 00:27:53,791
Non, je n'ai pas vraiment de
oeil pour ce genre de chose.
421
00:27:53,797 --> 00:27:55,959
Sarah est l'artiste.
422
00:27:57,551 --> 00:27:58,632
Je ne pense pas avoir jamais été
423
00:27:58,635 --> 00:28:00,752
dans une maison avec ce très bel art.
424
00:28:05,809 --> 00:28:08,017
Je pensais que tu connaissais les propriétaires?
425
00:28:08,020 --> 00:28:09,511
Je fais.
426
00:28:09,521 --> 00:28:10,521
Pourquoi?
427
00:28:14,735 --> 00:28:15,735
Sans raison.
428
00:28:18,906 --> 00:28:22,320
(tons d'ensemble inquiétants)
429
00:29:03,867 --> 00:29:04,867
Trame.
430
00:29:07,120 --> 00:29:08,452
Woof a raison.
431
00:29:09,623 --> 00:29:10,623
Venez ici.
432
00:29:14,920 --> 00:29:16,786
Ce soir, nous nous sommes un peu éloignés, hein?
433
00:29:18,465 --> 00:29:19,465
Oui, c'est vrai.
434
00:29:26,056 --> 00:29:29,515
Hé, je sais que je ne l'ai pas
été aussi facile de parler.
435
00:29:30,811 --> 00:29:32,723
J'y travaille, d'accord?
436
00:29:32,729 --> 00:29:34,641
Ça a été difficile pour moi aussi, tu sais.
437
00:29:41,154 --> 00:29:43,316
J'essaie juste de trouver un moyen
pour nous de passer à travers cela.
438
00:29:43,323 --> 00:29:45,781
J'essaye aussi, je le suis vraiment, vraiment.
439
00:29:45,784 --> 00:29:49,903
Je me sens juste coincé, j'ai l'impression que je ne peux pas,
440
00:29:51,123 --> 00:29:53,661
comme si ce n'était pas possible parfois.
441
00:29:53,667 --> 00:29:54,828
Sarah.
442
00:29:54,835 --> 00:29:59,205
[Sarah] Mais je sais que ça
est et je veux que cela fonctionne.
443
00:29:59,214 --> 00:30:00,455
Sarah, où est sa voiture?
444
00:30:03,176 --> 00:30:04,587
Quelle?
445
00:30:04,594 --> 00:30:07,211
Sa voiture en panne,
c'était dans la rue.
446
00:30:07,222 --> 00:30:08,222
Où est-ce?
447
00:30:09,725 --> 00:30:12,593
Je ne sais pas, peut-être
a été remorqué ou quelque chose.
448
00:30:12,602 --> 00:30:14,468
Non, je n'ai pas vu de dépanneuse arriver.
449
00:30:14,479 --> 00:30:16,015
Avez-vous entendu ce que je viens de dire?
450
00:30:16,023 --> 00:30:17,023
Allons à l'intérieur.
451
00:30:22,446 --> 00:30:25,280
(bavardage)
452
00:30:25,282 --> 00:30:26,282
Où est-elle?
453
00:30:27,159 --> 00:30:29,867
Elle est en studio, pourquoi?
454
00:30:29,870 --> 00:30:31,486
Sa voiture est partie.
455
00:30:31,496 --> 00:30:32,828
Quelle?
456
00:30:32,831 --> 00:30:35,790
Sa voiture qui est supposée
être décomposé a disparu.
457
00:30:35,792 --> 00:30:36,709
Je le savais.
458
00:30:36,710 --> 00:30:39,293
Elle a appelé à l'aide, peut-être que cela est arrivé.
459
00:30:39,296 --> 00:30:40,878
Es-tu sérieux?
460
00:30:40,881 --> 00:30:43,715
Non, je pense que Joe a raison.
461
00:30:43,717 --> 00:30:45,709
Je lui parlais
sur l'art dans la maison
462
00:30:45,719 --> 00:30:49,008
et je veux dire, c'était comme
elle n'était jamais venue ici auparavant.
463
00:30:49,014 --> 00:30:50,630
Pourquoi tu n'as rien dit?
464
00:30:50,640 --> 00:30:51,474
Oh attends, je me souviens,
465
00:30:51,475 --> 00:30:52,636
c'est parce que tu n'as jamais
utilisez votre putain de tête.
466
00:30:52,642 --> 00:30:53,758
[Estelle] Hé, ne me crie pas dessus.
467
00:30:53,769 --> 00:30:54,805
Je ne pensais pas que c'était un gros problème.
468
00:30:54,811 --> 00:30:57,019
Vous ne pensiez pas que c'était un gros problème?
469
00:30:57,022 --> 00:30:58,513
D'accord, vous les gars
peut vivre dans votre petit
470
00:30:58,523 --> 00:31:01,391
terre fantastique tout ce que vous voulez
où tout le monde se tient la main
471
00:31:01,401 --> 00:31:04,985
et s'entraide mais c'est
pas le monde dans lequel nous vivons.
472
00:31:04,988 --> 00:31:06,775
De mauvaises choses arrivent.
473
00:31:06,782 --> 00:31:09,024
Jésus, quel est ton problème?
474
00:31:09,034 --> 00:31:11,572
Oh, mon problème est dont l'idée stupide
475
00:31:11,578 --> 00:31:13,615
était-ce même d'ouvrir le
putain de porte pour commencer?
476
00:31:13,622 --> 00:31:15,955
Hé, arrête de baiser, mec, d'accord?
477
00:31:15,957 --> 00:31:17,949
Oh ouais ou putain quoi?
478
00:31:17,959 --> 00:31:21,043
(crépitement électrique)
479
00:31:23,507 --> 00:31:24,793
Que se passe-t-il?
480
00:31:27,803 --> 00:31:29,544
Que la lumière soit.
481
00:31:30,472 --> 00:31:33,135
Ce n'est rien de divin,
c'est juste une panne de courant.
482
00:31:33,141 --> 00:31:34,302
Nous les avons tout le temps ici.
483
00:31:34,309 --> 00:31:36,221
C'est pourquoi nous avons des générateurs de sauvegarde.
484
00:31:36,228 --> 00:31:37,389
Où est ta voiture?
485
00:31:37,396 --> 00:31:38,396
Ma voiture?
486
00:31:39,147 --> 00:31:40,228
C'est dehors.
487
00:31:41,191 --> 00:31:42,191
Quelque chose ne va pas?
488
00:31:43,777 --> 00:31:44,858
D'accord.
489
00:31:44,861 --> 00:31:46,477
J'en ai marre de ça, madame, je ne sais pas
490
00:31:46,488 --> 00:31:47,321
quelle arnaque vous exécutez mais dont vous avez besoin
491
00:31:47,322 --> 00:31:50,156
pour foutre le camp de
cette maison en ce moment.
492
00:31:52,786 --> 00:31:53,619
(claquement de doigts)
493
00:31:53,620 --> 00:31:54,620
Bonjour?
494
00:31:57,249 --> 00:31:58,249
Y a-t-il quelqu'un ici?
495
00:32:00,210 --> 00:32:02,042
Ça doit être bien d'avoir un si gros,
496
00:32:02,045 --> 00:32:04,879
homme fort pour protéger
vous ici la nuit, hein?
497
00:32:07,008 --> 00:32:09,250
Peut-être que tu ne m'entends pas.
498
00:32:09,261 --> 00:32:11,253
Sors ou je vais te traîner
499
00:32:11,263 --> 00:32:13,676
par vos petites chevilles maigres putain.
500
00:32:13,682 --> 00:32:14,682
Comprenez vous?
501
00:32:17,602 --> 00:32:18,809
Oh, ça va.
502
00:32:19,813 --> 00:32:21,896
De toute évidence, j'ai dépassé mon accueil.
503
00:32:23,150 --> 00:32:25,642
Mais je ne suis pas le méchant
Sorcière de l'Ouest, chérie.
504
00:32:25,652 --> 00:32:28,941
Je suis un voisin, tu n'as pas à être impoli.
505
00:32:29,865 --> 00:32:34,030
Je vais juste prendre un verre de
l'eau et je serai sur mon chemin.
506
00:32:34,035 --> 00:32:35,035
Jésus Christ.
507
00:32:37,414 --> 00:32:39,246
(tonalités électroniques anxieuses)
508
00:32:39,249 --> 00:32:40,249
Appelle la police.
509
00:32:47,632 --> 00:32:50,295
(Sonnerie du téléphone)
510
00:32:51,595 --> 00:32:54,463
[Opérateur] 911, qu'est-ce que ...
511
00:32:54,473 --> 00:32:55,680
[Victor] Êtes-vous sourd?
512
00:32:57,309 --> 00:32:58,142
[Visiteur] C'est quoi ce bordel?
513
00:32:58,143 --> 00:33:00,009
Quelle partie de sortir de notre
maison ne comprenez-vous pas?
514
00:33:00,020 --> 00:33:00,978
Dégage de moi ...
515
00:33:00,979 --> 00:33:02,641
Sortez de notre maison!
516
00:33:02,647 --> 00:33:04,229
Qu'est-ce qui ne va pas avec toi, mec?
517
00:33:04,232 --> 00:33:05,268
Qu'est-ce qui ne va pas avec moi?
518
00:33:05,275 --> 00:33:06,108
Qu'est-ce qui ne va pas avec toi?
519
00:33:06,109 --> 00:33:07,520
Bébé, je l'ai.
- Calmez-vous.
520
00:33:07,527 --> 00:33:08,813
[Visiteur] Hé!
521
00:33:08,820 --> 00:33:09,820
Vous devez obtenir, que faites-vous?
522
00:33:09,821 --> 00:33:11,357
Sortez de notre maison!
523
00:33:11,364 --> 00:33:13,697
(en hurlant)
524
00:33:22,167 --> 00:33:23,167
Oh merde.
525
00:33:26,379 --> 00:33:27,379
Oh merde.
526
00:33:42,979 --> 00:33:46,393
(hurlements aigus)
527
00:33:50,862 --> 00:33:52,194
Qu'est-il arrivé?
528
00:33:56,409 --> 00:33:57,775
[Victor] Elle m'a attaqué.
529
00:34:04,459 --> 00:34:06,746
Je veux dire, vous l'avez vu, non?
530
00:34:09,881 --> 00:34:10,881
A-t-elle?
531
00:34:18,890 --> 00:34:20,426
Non.
532
00:34:20,433 --> 00:34:21,433
Je n'ai pas ...
533
00:34:22,686 --> 00:34:24,678
Vous voyez, c'était le pistolet.
534
00:34:25,939 --> 00:34:27,146
Vous voyez, elle avait un pistolet.
535
00:34:28,692 --> 00:34:30,854
Elle avait un pistolet, c'était de la légitime défense.
536
00:34:39,035 --> 00:34:40,742
Tu l'as tuée.
537
00:34:40,745 --> 00:34:42,327
Tu l'as tuée.
538
00:34:42,330 --> 00:34:45,448
Oh non, non, ne dis pas ça.
539
00:34:45,458 --> 00:34:48,166
[Joseph] Allez-y doucement, allez-y doucement.
540
00:34:48,169 --> 00:34:51,003
Je n'ai rien fait de mal,
bébé, je n'ai rien fait.
541
00:34:52,382 --> 00:34:54,874
Tu as raison, Victor, tu as raison.
542
00:34:58,179 --> 00:34:59,636
Pourquoi tu ne me donnes pas le pistolet?
543
00:35:02,976 --> 00:35:03,892
Whoa.
544
00:35:03,893 --> 00:35:04,974
Calme-toi, d'accord?
545
00:35:04,978 --> 00:35:07,138
Pourquoi ne fermez-vous pas la baise
et laissez-moi réfléchir, hmm?
546
00:35:08,315 --> 00:35:09,315
D'accord.
547
00:35:11,067 --> 00:35:12,067
D'accord.
548
00:35:12,068 --> 00:35:13,730
Allez vous asseoir, tout le monde.
549
00:35:13,737 --> 00:35:15,148
- Victor.
- Va t'asseoir!
550
00:35:15,155 --> 00:35:17,738
[Sarah] Nous allons, allez.
551
00:35:18,992 --> 00:35:19,992
Quoi, quelque chose ne va pas?
552
00:35:19,993 --> 00:35:20,826
Non.
553
00:35:20,827 --> 00:35:21,660
- Hein?
- Non.
554
00:35:21,661 --> 00:35:23,118
Pourquoi me regardes-tu comme ça?
555
00:35:23,121 --> 00:35:24,038
Pourquoi me regardes-tu comme ça?
556
00:35:24,039 --> 00:35:25,496
Je ne le suis pas, je suis désolé.
557
00:35:25,498 --> 00:35:26,534
[Victor] Pourquoi es-tu
me regardant comme ça?
558
00:35:26,541 --> 00:35:27,374
- Je ne suis pas.
- Pourquoi?
559
00:35:27,375 --> 00:35:28,375
Tu crois que j'ai fait ça?
- Non, je n'ai pas dit ...
560
00:35:28,376 --> 00:35:29,742
- Tu crois que j'ai fait ça?
- Je n'ai pas dit ça.
561
00:35:29,753 --> 00:35:33,497
Putain je n'ai pas fait
ça, je ne l'ai pas fait.
562
00:35:35,091 --> 00:35:37,925
(Estelle pleurant)
563
00:35:43,099 --> 00:35:44,510
Ferme ta gueule.
564
00:35:48,563 --> 00:35:50,225
Arrête de pleurer!
565
00:35:52,984 --> 00:35:54,566
Laisse-moi réfléchir, d'accord?
566
00:35:54,569 --> 00:35:56,151
Pas un putain de mot.
567
00:36:00,742 --> 00:36:02,608
Est-ce que ça va?
568
00:36:02,619 --> 00:36:04,781
Tu vas bien, ça va.
569
00:36:04,788 --> 00:36:05,788
Ça va.
570
00:36:21,429 --> 00:36:23,546
Laissez-la, elle va bien.
571
00:36:23,556 --> 00:36:24,556
Elle va bien.
572
00:36:31,314 --> 00:36:33,476
(larmes)
573
00:36:39,239 --> 00:36:40,239
Ça va être OK.
574
00:36:41,866 --> 00:36:43,402
On va aller bien, d'accord?
575
00:36:44,703 --> 00:36:46,239
On va bien.
576
00:36:46,246 --> 00:36:49,830
Nous devons juste réfléchir un peu.
577
00:36:51,126 --> 00:36:52,958
Nous devons juste réfléchir.
578
00:36:54,087 --> 00:36:56,329
(reniflant)
579
00:37:07,559 --> 00:37:08,925
D'accord.
580
00:37:08,935 --> 00:37:11,268
D'accord, voici ce que nous allons faire.
581
00:37:11,271 --> 00:37:13,854
On va nettoyer ça et on va
582
00:37:13,857 --> 00:37:17,316
se débarrasser du corps, puis
on va tous partir, d'accord?
583
00:37:18,528 --> 00:37:20,440
Cela n'a aucun sens.
584
00:37:20,447 --> 00:37:21,858
Ouais?
585
00:37:21,865 --> 00:37:23,902
Tu sais ce qui n'a pas de sens?
586
00:37:23,908 --> 00:37:25,900
Ouvrir une putain de porte
à un putain d'inconnu.
587
00:37:25,910 --> 00:37:28,744
D'accord, je suis d'accord, je suis d'accord, d'accord?
588
00:37:28,747 --> 00:37:30,534
C'était de la légitime défense.
589
00:37:30,540 --> 00:37:31,997
Nous n'avons pas à cacher le corps, d'accord?
590
00:37:32,000 --> 00:37:33,707
Nous pouvons simplement dire la vérité.
591
00:37:33,710 --> 00:37:35,793
Nous pouvons simplement dire aux flics ce qui s'est passé.
592
00:37:35,795 --> 00:37:37,331
Nan.
593
00:37:37,338 --> 00:37:38,338
Non.
594
00:37:39,424 --> 00:37:40,460
Non.
595
00:37:40,467 --> 00:37:42,504
Non, on ne dira rien à personne.
596
00:37:44,053 --> 00:37:46,511
Je nettoie ton gâchis parce que
597
00:37:46,514 --> 00:37:49,348
tu ne pouvais pas garder ton
putain de porte fermée.
598
00:37:49,350 --> 00:37:50,886
[Joseph] Va te faire foutre d'elle.
599
00:37:52,812 --> 00:37:54,644
- Ou putain quoi?
- D'accord.
600
00:37:54,647 --> 00:37:56,479
D'accord, laissez-la partir.
601
00:37:58,318 --> 00:37:59,151
Laissez-la partir.
602
00:37:59,152 --> 00:38:00,893
[Victor] Asseyez-vous.
603
00:38:00,904 --> 00:38:01,904
D'accord.
604
00:38:04,073 --> 00:38:05,073
D'accord.
605
00:38:06,910 --> 00:38:09,197
S'il vous plaît, que voulez-vous faire?
606
00:38:13,166 --> 00:38:16,955
On va nettoyer ça ensemble.
607
00:38:16,961 --> 00:38:18,452
Vous
608
00:38:18,463 --> 00:38:19,463
et moi.
609
00:38:26,679 --> 00:38:28,261
Je suis désolée, Estelle.
610
00:38:33,436 --> 00:38:37,350
On va nettoyer ça
ensemble, toi et moi.
611
00:38:38,775 --> 00:38:39,811
Aller.
612
00:38:39,818 --> 00:38:42,686
- Allons-y.
- Sortez.
613
00:38:42,695 --> 00:38:43,612
[Victor] Allons-y.
614
00:38:43,613 --> 00:38:44,613
D'accord.
615
00:38:51,120 --> 00:38:54,704
(musique électronique inquiétante)
616
00:39:20,608 --> 00:39:22,850
(reniflant)
617
00:39:30,076 --> 00:39:34,241
Maintenant, nous sommes ensemble,
frère, toi et moi.
618
00:39:46,092 --> 00:39:48,675
D'accord, allez, allons-y.
619
00:39:49,929 --> 00:39:52,091
Hey.
- Je ne peux pas.
620
00:39:52,098 --> 00:39:54,010
- Allons-y.
- Je suis désolé.
621
00:39:54,017 --> 00:39:54,850
Pourquoi?
622
00:39:54,851 --> 00:39:57,309
Non, allez, allons-y.
623
00:39:57,312 --> 00:40:00,100
Je le déteste tellement.
624
00:40:03,985 --> 00:40:06,523
Je pensais que venir ici améliorerait les choses
625
00:40:06,529 --> 00:40:11,115
mais quand il devient comme ça,
Je ne sais pas quoi faire.
626
00:40:11,117 --> 00:40:12,904
On va partir.
627
00:40:12,911 --> 00:40:15,324
On va partir, tu es
va m'éloigner de lui.
628
00:40:15,330 --> 00:40:16,288
Non.
629
00:40:16,289 --> 00:40:17,370
- Oui.
- Non.
630
00:40:17,373 --> 00:40:19,160
Il va me tuer.
631
00:40:20,627 --> 00:40:22,118
Je ne laisserai pas ça arriver.
632
00:40:30,720 --> 00:40:31,720
Je suis désolé.
633
00:40:44,901 --> 00:40:48,065
♪ Je ne vivrai pas sans ça ♪
634
00:40:48,071 --> 00:40:53,066
♪ C'est le seul que vous obtenez ♪
635
00:40:53,284 --> 00:40:56,368
♪ Personne n'a jamais été ♪
636
00:40:58,373 --> 00:41:00,615
(vomissements)
637
00:41:05,338 --> 00:41:07,921
♪ Aux étoiles ♪
638
00:41:09,300 --> 00:41:11,166
(larmes)
639
00:41:11,177 --> 00:41:15,262
♪ Sachez qui vous êtes et vous pourriez ♪
640
00:41:16,849 --> 00:41:20,092
(tons de violon anxieux)
641
00:41:26,109 --> 00:41:29,898
(tonalités d'ensemble montantes tendues)
642
00:41:52,051 --> 00:41:55,260
J'ai besoin de Victor de ma vie.
643
00:41:55,263 --> 00:41:56,925
Ouais, ça fait deux d'entre nous, d'accord?
644
00:41:56,931 --> 00:41:58,047
Tu ne comprends pas.
645
00:41:59,017 --> 00:42:00,974
C'est un putain de monstre.
646
00:42:03,021 --> 00:42:05,809
Je ne peux plus le faire.
647
00:42:05,815 --> 00:42:07,602
Regarde moi.
648
00:42:07,608 --> 00:42:10,100
La seule chose dont nous avons besoin
s'inquiéter maintenant
649
00:42:10,111 --> 00:42:12,319
sort de l'enfer
de cette maison, d'accord?
650
00:42:14,991 --> 00:42:18,155
Tu es plus fort que
il est, vous pouvez l'arrêter.
651
00:42:20,872 --> 00:42:22,283
Es-tu fou?
652
00:42:23,166 --> 00:42:25,783
- Aidez-moi, s'il vous plaît.
- Regarde.
653
00:42:25,793 --> 00:42:27,409
Je ne suis pas d'humeur à me faire tirer dessus ce soir
654
00:42:27,420 --> 00:42:29,958
parce que tu ne peux pas rompre
avec un trou du cul abusif.
655
00:42:29,964 --> 00:42:32,923
Que pensez-vous que ça va
arrive quand Victor le découvre?
656
00:42:34,969 --> 00:42:39,259
Tu es tout aussi foutu
comme il est, tu le sais?
657
00:42:39,265 --> 00:42:41,882
Vous êtes faits l'un pour l'autre.
658
00:42:41,893 --> 00:42:43,600
Au moins, il n'est pas un lâche comme toi.
659
00:42:43,603 --> 00:42:45,845
[Victor] Que se passe-t-il?
660
00:42:48,024 --> 00:42:49,481
Je vais aller voir Sarah,
661
00:42:49,484 --> 00:42:52,602
prendre une douche, alors nous sommes
sortir d'ici.
662
00:43:05,291 --> 00:43:08,705
(musique d'ensemble anxieuse)
663
00:44:00,346 --> 00:44:02,929
(pleurs doux)
664
00:44:08,980 --> 00:44:09,980
Chaque fois que je suis
665
00:44:11,065 --> 00:44:13,728
autour de toi, chaque fois que je te vois,
666
00:44:16,195 --> 00:44:17,606
J'y pense.
667
00:44:18,865 --> 00:44:20,948
Je ne peux plus y penser.
668
00:44:22,660 --> 00:44:23,867
[Joseph] Que voulez-vous?
669
00:44:32,712 --> 00:44:33,712
Pour échapper à.
670
00:44:37,967 --> 00:44:39,458
Je pense que je,
671
00:44:39,468 --> 00:44:41,460
Je pense que je dois le faire seul.
672
00:44:43,097 --> 00:44:44,097
Je suis désolé.
673
00:44:47,476 --> 00:44:48,476
Je suis désolé.
674
00:44:51,898 --> 00:44:54,140
Si j'étais toi, je ne le ferais pas
veux être avec moi non plus.
675
00:44:54,150 --> 00:44:57,518
Non, non ce n'est pas, c'est bon.
676
00:44:58,738 --> 00:45:00,149
J'ai couché avec quelqu'un d'autre.
677
00:45:04,368 --> 00:45:05,484
C'était avec Estelle.
678
00:45:11,792 --> 00:45:12,792
J'ai foiré.
679
00:45:13,836 --> 00:45:14,917
Je suis une merde.
680
00:45:16,714 --> 00:45:20,003
Je me sentais comme ce qui s'est passé avec
nous et le bébé était de ma faute.
681
00:45:20,009 --> 00:45:23,502
J'avais l'impression que c'était moi
être puni en quelque sorte.
682
00:45:24,972 --> 00:45:26,759
Tu es puni, ouais.
683
00:45:27,975 --> 00:45:30,467
C'est probablement ce qui s'est passé.
684
00:45:47,036 --> 00:45:49,904
(cris étouffés)
685
00:45:54,085 --> 00:45:55,326
Combien de fois putain?
686
00:45:55,336 --> 00:45:57,202
Je te l'ai dit, c'était juste une fois.
687
00:45:57,213 --> 00:45:58,213
Calmez vous s'il vous plait.
688
00:46:01,050 --> 00:46:04,009
Allez-y, allez-y, dites
Sarah ce que tu viens de me dire.
689
00:46:04,011 --> 00:46:05,218
Allez, dis-lui.
690
00:46:05,221 --> 00:46:08,180
Je sais déjà putain,
Je m'en fous.
691
00:46:08,182 --> 00:46:09,298
Qu'est-ce qui se passe ici?
692
00:46:09,308 --> 00:46:11,470
Oh, bon gars, bienvenue à la fête.
693
00:46:11,477 --> 00:46:12,352
Nous parlions juste de la façon dont
694
00:46:12,353 --> 00:46:15,517
tu mets ta putain
bite dans ma putain de fille.
695
00:46:15,523 --> 00:46:17,606
Écoutez, la meilleure chose que nous pouvons tous faire
696
00:46:17,608 --> 00:46:18,894
en ce moment est juste obtenir le
l'enfer d'ici, d'accord?
697
00:46:18,901 --> 00:46:20,608
Ferme ta gueule.
698
00:46:23,197 --> 00:46:25,814
Après tout ce que j'ai fait pour toi, bébé,
699
00:46:25,825 --> 00:46:29,535
quoi, tu allais juste
putain laisse-moi ici, hein?
700
00:46:29,537 --> 00:46:31,403
C'est ce que tu allais faire?
701
00:46:31,414 --> 00:46:32,247
Victor.
702
00:46:32,248 --> 00:46:34,285
Je t'ai dit de la fermer!
703
00:46:36,043 --> 00:46:37,284
Sarah.
704
00:46:37,295 --> 00:46:38,456
Je suis désolé je suis désolé.
705
00:46:38,462 --> 00:46:39,703
Putain, ne lui parle pas.
706
00:46:39,714 --> 00:46:42,707
Hé, d'accord, d'accord, allons
sortez d'ici.
707
00:46:42,717 --> 00:46:44,379
Je vais te tuer, salope.
708
00:46:44,385 --> 00:46:45,466
Personne ne doit parler à
jamais plus.
709
00:46:45,469 --> 00:46:47,051
[Joseph] Elle a raison,
c'était le plan, non?
710
00:46:47,054 --> 00:46:51,139
Oh, je connais ton plan,
connard, je connais ton plan.
711
00:46:51,142 --> 00:46:53,259
Vous m'installez et vous nourrissez
moi aux putains de chiens
712
00:46:53,269 --> 00:46:55,226
de sorte que vous et cette chienne pouvez
vivre heureux pour toujours.
713
00:46:55,229 --> 00:46:56,720
Tu vas tous nous tuer, alors quoi?
714
00:46:56,731 --> 00:46:58,017
Alors quoi, qu'y a-t-il à faire ...
715
00:46:58,024 --> 00:46:59,515
Ne me dis pas quoi faire
716
00:46:59,525 --> 00:47:02,108
ou je vais tuer
vous en ce moment, d'accord?
717
00:47:02,111 --> 00:47:03,028
Vous pouvez partir maintenant, mec.
718
00:47:03,029 --> 00:47:05,021
Il n'y a rien, tu n'as pas
fais encore quelque chose, d'accord?
719
00:47:05,031 --> 00:47:06,613
Tu n'as rien fait.
- Oh putain.
720
00:47:06,615 --> 00:47:08,652
Si vous nous tuez, ce n'est pas bon, mec.
721
00:47:08,659 --> 00:47:10,867
Tu vas en prison pour toujours.
- Je suis désolé.
722
00:47:10,870 --> 00:47:13,578
Je suis désolé, bébé je t'aime, je suis désolé.
723
00:47:13,581 --> 00:47:14,697
Tu m'aimes?
724
00:47:14,707 --> 00:47:16,039
Vraiment?
- Je suis désolé.
725
00:47:16,042 --> 00:47:16,875
Tu m'aimes ou tu es juste un peu
726
00:47:16,876 --> 00:47:19,243
putain avec un coeur de
or, n'est-ce pas, hein?
727
00:47:19,253 --> 00:47:21,210
Ne me touche pas.
728
00:47:21,213 --> 00:47:24,047
J'en ai fini avec toi.
729
00:47:24,050 --> 00:47:28,920
Ne me touche plus jamais
encore une fois, je te déteste.
730
00:47:28,929 --> 00:47:31,797
J'en ai fini avec toi,
maintenant ne m'approche pas.
731
00:47:31,807 --> 00:47:33,343
- Ou putain quoi?
- Putain non!
732
00:47:37,229 --> 00:47:40,313
(bip électronique)
733
00:48:11,305 --> 00:48:13,297
(cognement)
734
00:48:13,307 --> 00:48:15,014
[Daniels] Police, ouvrez.
735
00:48:15,017 --> 00:48:17,851
(Victor gémit)
736
00:48:20,064 --> 00:48:21,305
[Sarah] Putain.
737
00:48:25,486 --> 00:48:26,444
Qu'est-ce qu'on fait?
738
00:48:26,445 --> 00:48:28,277
Obtenez la porte, débarrassez-vous d'eux, maintenant.
739
00:48:31,909 --> 00:48:33,650
OK OK.
740
00:48:33,661 --> 00:48:34,661
D'accord.
741
00:48:44,255 --> 00:48:45,255
D'accord.
742
00:48:49,760 --> 00:48:52,298
[Daniels] Nous avons reçu un appel
à propos d'une invasion de domicile.
743
00:48:52,304 --> 00:48:54,762
Ouais, désolé, tu nous as fait peur une seconde.
744
00:48:57,768 --> 00:48:59,384
- Avez-vous appelé?
- Mm hmm.
745
00:49:01,814 --> 00:49:05,307
(bavardage radio de la police)
746
00:49:16,996 --> 00:49:18,737
- Ça va?
- Ouais désolé.
747
00:49:18,747 --> 00:49:20,158
Juste un peu flippé.
748
00:49:21,208 --> 00:49:23,245
- Et vous, ça va?
- Ouais.
749
00:49:23,252 --> 00:49:26,370
Ouais, merci, merci, merci.
750
00:49:26,380 --> 00:49:27,712
Tu es?
751
00:49:27,715 --> 00:49:28,715
Je m'appelle Estelle.
752
00:49:29,884 --> 00:49:32,251
[Daniels] Estelle et votre ami?
753
00:49:32,261 --> 00:49:33,261
Sarah.
754
00:49:44,231 --> 00:49:45,023
[Daniels] Donc vous avez dit qu'il y avait
755
00:49:45,024 --> 00:49:46,765
quelqu'un à l'intérieur qui a refusé de partir?
756
00:49:46,775 --> 00:49:49,643
[Sarah] Oui, mais elle est partie maintenant.
757
00:49:51,197 --> 00:49:52,608
- Êtes-vous sûr?
- Ouais.
758
00:49:55,910 --> 00:49:57,151
Qu'est-ce que les lumières?
759
00:49:58,037 --> 00:50:00,404
Coupure de courant, c'est
arrivé deux fois ce soir.
760
00:50:03,000 --> 00:50:04,241
Sarah, Estelle, pourquoi tu ne
761
00:50:04,251 --> 00:50:06,459
asseyez-vous et dites-nous ce qui s'est passé?
762
00:50:11,425 --> 00:50:14,418
(cris étouffés)
763
00:50:32,196 --> 00:50:36,031
(tonalités d'ensemble montantes tendues)
764
00:50:53,509 --> 00:50:55,842
Tu vas devoir
pardonnez-nous le retard.
765
00:50:58,889 --> 00:50:59,722
C'est une petite ville, tu sais?
766
00:50:59,723 --> 00:51:00,964
Nous sommes venus aussi vite que possible.
767
00:51:04,979 --> 00:51:07,722
Pourquoi ne marchez-vous pas tous les deux
nous à travers ce qui est arrivé?
768
00:51:07,731 --> 00:51:09,017
Ouais donc
769
00:51:09,858 --> 00:51:11,474
plus tôt ce soir,
770
00:51:11,485 --> 00:51:13,147
Quelqu'un
771
00:51:13,153 --> 00:51:13,987
venu...
772
00:51:13,988 --> 00:51:16,150
C'était une effraction.
773
00:51:16,156 --> 00:51:17,156
Une effraction?
774
00:51:18,117 --> 00:51:19,403
Bien,
775
00:51:19,410 --> 00:51:20,410
comment est-il entré?
776
00:51:22,329 --> 00:51:23,536
[Sarah] C'est elle.
777
00:51:23,539 --> 00:51:25,030
[Ramirez] Elle?
778
00:51:25,040 --> 00:51:26,702
C'était une femme.
779
00:51:26,709 --> 00:51:29,702
Nous l'avons laissée entrer par erreur.
780
00:51:29,712 --> 00:51:30,712
[Daniels] La laisser entrer?
781
00:51:31,547 --> 00:51:32,547
je
782
00:51:33,465 --> 00:51:36,082
la laisser entrer, elle a fait casser sa voiture
783
00:51:36,093 --> 00:51:38,506
et elle a demandé si elle pouvait utiliser le téléphone.
784
00:51:39,888 --> 00:51:41,925
Alors tu la laisses entrer
par la porte d'entrée?
785
00:51:44,435 --> 00:51:45,435
Ouais.
786
00:51:51,692 --> 00:51:53,228
Et maintenant quoi?
787
00:51:53,235 --> 00:51:54,601
Et puis elle nous a attaqués.
788
00:51:57,698 --> 00:51:59,439
[Sarah] Ouais.
789
00:51:59,450 --> 00:52:00,283
Reprenons une étape.
790
00:52:00,284 --> 00:52:02,116
Lorsque l'appel d'urgence a été effectué,
791
00:52:03,829 --> 00:52:05,445
l'attaquant était toujours dans la maison?
792
00:52:05,456 --> 00:52:06,867
J'ai fait l'appel.
793
00:52:06,874 --> 00:52:08,581
[Ramirez] Quand était la question.
794
00:52:11,837 --> 00:52:14,204
- Mon copain est entré ...
- Ton petit ami?
795
00:52:14,214 --> 00:52:16,422
Et il l'a surprise
796
00:52:16,425 --> 00:52:18,166
et ils ont commencé à se battre.
797
00:52:20,721 --> 00:52:23,680
Lui et cette femme?
798
00:52:23,682 --> 00:52:25,048
Ouais, et puis je me suis enfui.
799
00:52:27,311 --> 00:52:28,311
Était-elle
800
00:52:29,730 --> 00:52:30,730
grande femme?
801
00:52:31,732 --> 00:52:32,939
- Moyenne.
- Ouais, moyen.
802
00:52:35,736 --> 00:52:37,819
Où est ce petit ami maintenant?
803
00:52:37,821 --> 00:52:39,187
Il est dans l'autre pièce.
804
00:52:45,037 --> 00:52:46,653
Pourriez-vous aller le faire sortir?
805
00:52:46,664 --> 00:52:47,664
[Ramirez] Ouais.
806
00:52:53,796 --> 00:52:56,630
Joseph, pourriez-vous venir ici, s'il vous plaît?
807
00:52:56,632 --> 00:52:58,544
Officier...
- Sergent Daniels.
808
00:52:58,550 --> 00:53:01,213
- Le sergent Daniels et ...
- Officier Ramirez.
809
00:53:01,220 --> 00:53:04,429
Officier Ramirez, ils ont
des questions sur ce soir.
810
00:53:09,019 --> 00:53:10,510
Alors dois-je aller le chercher?
811
00:53:12,815 --> 00:53:14,147
Eh bien, bonjour, monsieur.
812
00:53:14,149 --> 00:53:15,149
Comment vas-tu?
813
00:53:20,948 --> 00:53:22,109
Comment vas-tu?
814
00:53:24,076 --> 00:53:25,612
[Daniels] Le voici.
815
00:53:25,619 --> 00:53:26,619
Le héros.
816
00:53:27,371 --> 00:53:30,455
Ouais, voici Joseph, mon petit ami.
817
00:53:33,419 --> 00:53:36,912
Alors Miss Estelle nous dit que vous aviez
818
00:53:36,922 --> 00:53:38,754
une altercation de toutes sortes et vous
819
00:53:38,757 --> 00:53:41,875
ont pu chasser votre visiteur.
820
00:53:43,595 --> 00:53:45,302
Ouais, ouais, c'est vrai.
821
00:53:45,305 --> 00:53:46,591
Oui, il l'a effrayée.
822
00:53:47,933 --> 00:53:49,469
J'aimerais l'entendre de lui.
823
00:53:52,104 --> 00:53:53,515
Bien,
824
00:53:53,522 --> 00:53:54,603
comme l'a dit Estelle,
825
00:53:56,066 --> 00:53:57,066
je suis sorti
826
00:53:57,860 --> 00:54:01,399
et j'ai vu ce qui se passait
et je l'ai chargée, tu sais?
827
00:54:02,281 --> 00:54:03,488
Je ne savais pas vraiment quoi faire d'autre,
828
00:54:03,490 --> 00:54:06,983
donc je pensais que ce serait
être la bonne chose à faire.
829
00:54:09,163 --> 00:54:10,574
Et puis nous avons jeté quelques coups de poing ...
830
00:54:10,581 --> 00:54:12,117
Poinçons?
831
00:54:12,124 --> 00:54:15,367
Eh bien, je veux dire pas
des coups de poing comme la boxe mais,
832
00:54:15,377 --> 00:54:16,743
vous savez, nous venons de lutter.
- Ouais.
833
00:54:16,754 --> 00:54:20,043
Et puis j'ai fait l'appel
puis elle s'est enfuie.
834
00:54:23,594 --> 00:54:24,594
[Joseph] Ouais.
835
00:54:25,721 --> 00:54:27,428
Vous vivez tous les trois ici?
836
00:54:27,431 --> 00:54:28,389
Nous visitons.
837
00:54:28,390 --> 00:54:30,723
Nous avons loué pour le week-end.
838
00:54:31,935 --> 00:54:33,301
Une location, hein, sans blague?
839
00:54:34,813 --> 00:54:35,813
C'est bien.
840
00:54:36,857 --> 00:54:37,857
Merci.
841
00:54:38,692 --> 00:54:40,354
D'où vous venez?
842
00:54:40,360 --> 00:54:41,851
- New York.
- Upstate.
843
00:54:41,862 --> 00:54:44,104
Eh bien, nous avons un, c'est un,
844
00:54:46,408 --> 00:54:49,446
nous avons une relation longue distance.
845
00:54:57,336 --> 00:55:00,579
Eh bien, où cela vous mène-t-il?
846
00:55:00,589 --> 00:55:01,589
Oh Sarge,
847
00:55:03,509 --> 00:55:06,627
vous êtes ici sur un romantique
type de chose escapade, hein?
848
00:55:08,305 --> 00:55:09,591
Oui, les temps modernes, mon pote.
849
00:55:11,350 --> 00:55:12,350
Exactement.
850
00:55:13,560 --> 00:55:14,560
Ouais.
851
00:55:15,938 --> 00:55:18,897
Alors seulement vous trois, personne d'autre?
852
00:55:18,899 --> 00:55:21,141
Juste nous, ouais, juste nous trois.
853
00:55:28,116 --> 00:55:29,116
Je vais avoir un mot avec mon partenaire,
854
00:55:29,117 --> 00:55:30,904
m'excuserez-vous une seconde?
855
00:55:39,044 --> 00:55:40,751
Achetez-vous tout cela?
856
00:55:40,754 --> 00:55:41,790
Vous plaisantez j'espère?
857
00:55:42,756 --> 00:55:45,089
Quel est le problème avec ces gens?
858
00:55:47,427 --> 00:55:49,339
Je pense qu'ils sont assez élevés.
859
00:55:51,431 --> 00:55:53,138
- Tu penses?
- C'est juste ma supposition,
860
00:55:53,141 --> 00:55:54,141
en tant que flic.
861
00:55:56,019 --> 00:55:57,510
Alors, comment voulez-vous jouer à ça?
862
00:56:01,275 --> 00:56:05,235
Alors, où est-elle allée quand
elle s'est enfuie, ton agresseur?
863
00:56:06,989 --> 00:56:10,153
Il y avait une vieille voiture
la rue où elle est entrée.
864
00:56:10,158 --> 00:56:11,865
Avez-vous bien vu le véhicule?
865
00:56:13,245 --> 00:56:15,157
Je ne suis pas vraiment un gars de voiture mais
866
00:56:16,081 --> 00:56:18,664
c'était peut-être une Oldsmobile, brune je pense.
867
00:56:18,667 --> 00:56:20,875
- Ouais, ouais.
- Je ne suis pas sûr à 100% maintenant.
868
00:56:23,005 --> 00:56:24,166
Un Oldsmobile marron?
869
00:56:25,173 --> 00:56:26,173
Ouais.
870
00:56:27,009 --> 00:56:28,216
Ouais je pense que oui.
871
00:56:31,096 --> 00:56:33,804
Comme celui qui est assis dehors en ce moment?
872
00:56:33,807 --> 00:56:34,807
Quelle?
873
00:56:39,980 --> 00:56:40,980
Ce n'est pas le vôtre?
874
00:56:42,024 --> 00:56:43,265
Non.
875
00:56:43,275 --> 00:56:44,275
Non.
876
00:56:46,028 --> 00:56:48,862
Donc, personne n'est au courant du véhicule
877
00:56:48,864 --> 00:56:51,322
qui est garé devant
de cette propriété en ce moment?
878
00:56:52,701 --> 00:56:54,567
Allez courir les assiettes, pourriez-vous?
879
00:56:57,247 --> 00:56:58,247
Ouais.
880
00:57:04,463 --> 00:57:05,544
Stop STOP!
881
00:57:12,137 --> 00:57:14,379
(gargouillis)
882
00:57:16,850 --> 00:57:19,934
(tonalités montantes tendues)
883
00:57:44,461 --> 00:57:47,875
(musique électronique tendue)
884
00:58:00,018 --> 00:58:02,260
(grognement)
885
00:58:32,384 --> 00:58:35,047
(booms par balle)
886
00:58:38,098 --> 00:58:40,465
(halètement)
887
00:58:40,475 --> 00:58:43,092
Pose la putain d'arme.
888
00:58:44,521 --> 00:58:47,389
Pose la putain d'arme maintenant.
889
00:58:49,651 --> 00:58:50,983
Pose le putain d'arme.
890
00:58:51,945 --> 00:58:53,607
[Joseph] Baissez le pistolet, ça va.
891
00:58:54,865 --> 00:58:57,198
(Sarah gémit)
892
00:58:57,200 --> 00:58:58,200
Éloignez-vous.
893
00:58:59,745 --> 00:59:01,202
Vous, ne bougez pas.
894
00:59:09,671 --> 00:59:10,671
D'accord.
895
00:59:13,675 --> 00:59:14,882
Vous deux, entrez ici.
896
00:59:16,928 --> 00:59:20,763
(musique électronique basse et tendue)
897
00:59:33,111 --> 00:59:35,353
Je vais sécuriser le
périmètre de cette maison.
898
00:59:36,573 --> 00:59:38,189
Vous trois resterez sur place.
899
00:59:38,200 --> 00:59:39,862
Peux-tu faire ça pour moi, Sarah?
900
00:59:41,536 --> 00:59:42,947
Estelle?
901
00:59:42,954 --> 00:59:44,070
Ouais.
902
00:59:44,081 --> 00:59:45,081
Oui monsieur.
903
00:59:45,791 --> 00:59:49,626
(musique électronique basse et tendue)
904
01:00:07,437 --> 01:00:08,437
Jésus.
905
01:00:09,481 --> 01:00:14,476
(bris de verre)
(en hurlant)
906
01:00:15,403 --> 01:00:19,363
[Intruder] Ferme ta putain de salope, maintenant!
907
01:00:19,366 --> 01:00:21,653
[Estelle] Oh mon dieu!
908
01:00:21,660 --> 01:00:22,660
Merde!
909
01:00:24,454 --> 01:00:26,946
[Intrus] Sortez de l'enfer!
910
01:00:35,841 --> 01:00:36,841
Estelle.
911
01:00:42,639 --> 01:00:44,881
(bruit sourd)
912
01:00:46,226 --> 01:00:49,139
(musique rock tendue)
913
01:01:02,659 --> 01:01:04,400
Arrête, c'est quoi ce bordel, mec?
914
01:01:04,411 --> 01:01:05,411
Stop STOP.
915
01:01:09,082 --> 01:01:11,324
(gémissant)
916
01:01:16,339 --> 01:01:18,581
(grognement)
917
01:01:31,605 --> 01:01:33,938
(en hurlant)
918
01:01:35,275 --> 01:01:39,440
(musique électronique tempo)
919
01:02:05,180 --> 01:02:06,546
(Estelle hurle)
920
01:02:06,556 --> 01:02:07,556
Chut, chut.
921
01:02:09,226 --> 01:02:11,468
(gargouillis)
922
01:02:29,120 --> 01:02:31,737
(en hurlant)
923
01:02:31,748 --> 01:02:34,661
(musique rock tendue)
924
01:03:22,340 --> 01:03:23,831
[Daniels] Sarah?
925
01:03:26,011 --> 01:03:27,011
Estelle?
926
01:03:48,867 --> 01:03:51,860
(tons vifs et tendus)
927
01:03:54,956 --> 01:03:57,369
- C'est coincé?
- Ouais.
928
01:03:57,375 --> 01:04:00,083
[Estelle] Qu'est-ce qu'on va faire?
929
01:04:01,379 --> 01:04:04,793
On doit sortir par la porte latérale, allez.
930
01:04:07,093 --> 01:04:08,093
Rester bas.
931
01:04:32,619 --> 01:04:36,283
(sons de violon bas et anxieux)
932
01:05:03,441 --> 01:05:07,025
(musique électronique inquiète)
933
01:05:49,571 --> 01:05:52,405
(crépitement du verre)
934
01:05:57,704 --> 01:05:58,990
Sarah!
935
01:05:58,997 --> 01:05:59,997
Allons.
936
01:06:02,959 --> 01:06:05,326
(étouffement)
937
01:06:05,336 --> 01:06:09,501
(montée de la musique électronique inquiète)
938
01:06:16,973 --> 01:06:18,635
[Daniels] Estelle.
939
01:06:58,890 --> 01:07:00,882
(verre brisé)
(Sarah hurle)
940
01:07:00,892 --> 01:07:03,600
[Intrus] Viens ici.
941
01:07:03,603 --> 01:07:07,768
(musique électronique tempo)
942
01:07:13,196 --> 01:07:14,937
[Sarah] Non, non, non!
943
01:07:35,093 --> 01:07:36,584
[Daniels] Plus large.
944
01:07:40,431 --> 01:07:41,431
Plus large.
945
01:07:43,268 --> 01:07:45,430
(bâillonnement)
946
01:07:50,483 --> 01:07:52,315
Très bien, lavez-la.
947
01:07:57,073 --> 01:07:58,735
[Estelle] Oh putain.
948
01:08:09,877 --> 01:08:11,869
Je pense que nous nous sommes trompés
949
01:08:11,879 --> 01:08:13,495
pied plus tôt, n'êtes-vous pas d'accord?
950
01:08:15,508 --> 01:08:17,875
Pourquoi nous blessez-vous?
951
01:08:17,885 --> 01:08:19,342
Pourquoi?
952
01:08:19,345 --> 01:08:21,837
Le mauvais endroit au mauvais moment.
953
01:08:28,688 --> 01:08:30,805
Nous pillons et pillons,
954
01:08:30,815 --> 01:08:33,228
arracher la chair de notre
frères et sœurs.
955
01:08:34,152 --> 01:08:37,316
Il n'y a pas d'ordre moral, juste ça.
956
01:08:37,322 --> 01:08:39,564
Ma violence peut-elle vaincre la vôtre?
957
01:08:41,534 --> 01:08:44,277
[Sarah] Je veux juste rentrer chez moi.
958
01:08:47,290 --> 01:08:51,955
Allez chercher le
photographie, voulez-vous s'il vous plaît?
959
01:08:51,961 --> 01:08:53,873
Je m'en occupe, merci.
960
01:09:01,137 --> 01:09:05,131
Ces gars peuvent baiser
les animaux, vous savez?
961
01:09:05,141 --> 01:09:07,929
Les propriétaires de cette maison
a pris une photo et ceux
962
01:09:07,935 --> 01:09:11,019
deux monstres les ont tués
avant de nous le donner.
963
01:09:11,022 --> 01:09:13,560
Maintenant, j'ai une approche moins dramatique.
964
01:09:15,568 --> 01:09:17,525
Voici ce que nous allons faire.
965
01:09:22,158 --> 01:09:23,158
L'un d'entre vous
966
01:09:24,160 --> 01:09:26,777
va être plus
coopérative que l'autre.
967
01:09:31,292 --> 01:09:32,499
Sommes-nous sur la même longueur d'onde?
968
01:09:37,048 --> 01:09:40,041
(cliquetis de balles)
969
01:09:48,476 --> 01:09:49,637
Boom, Estelle.
970
01:09:51,979 --> 01:09:52,979
C'est toi.
971
01:09:55,274 --> 01:09:56,856
Puis-je?
972
01:09:56,859 --> 01:09:59,693
(gémissements effrayants)
973
01:10:01,030 --> 01:10:02,030
Écoute moi.
974
01:10:03,825 --> 01:10:06,363
Où sont les images?
975
01:10:08,538 --> 01:10:09,538
JE...
976
01:10:10,623 --> 01:10:13,036
Qu'est-ce que tu racontes?
977
01:10:13,042 --> 01:10:14,783
Il y en a tellement
photos dans cette maison.
978
01:10:14,794 --> 01:10:15,910
Nous ne savons pas ce que tu veux dire.
979
01:10:15,920 --> 01:10:18,003
Vous devrez penser
un peu plus dur
980
01:10:18,005 --> 01:10:21,214
parce que tu dois avoir vu quelque chose
981
01:10:21,217 --> 01:10:23,004
ou tu ne m'aurais pas menti
982
01:10:23,010 --> 01:10:24,876
à propos de mon ami mort dans la baignoire!
983
01:10:25,805 --> 01:10:27,888
Nous ne savons rien.
984
01:10:32,061 --> 01:10:33,393
Méchante, coquine Estelle.
985
01:10:34,313 --> 01:10:38,728
Il y a quelque chose en toi I
je ne peux pas mettre le doigt dessus.
986
01:10:41,779 --> 01:10:43,520
Est-ce que tu veux savoir ce que c'est?
987
01:10:43,531 --> 01:10:44,988
Souhaitez-vous un exemple?
988
01:10:51,706 --> 01:10:55,074
Pourquoi ai-je trouvé cet homme dans ta chambre
989
01:10:55,084 --> 01:10:57,542
avec un grand couteau à volaille dans le ventre?
990
01:10:59,130 --> 01:11:00,462
Regarde toi.
991
01:11:00,465 --> 01:11:03,503
Tu l'aimes bien et pourtant,
992
01:11:04,927 --> 01:11:06,168
ton amoureux
993
01:11:07,638 --> 01:11:09,174
a pris une fin malheureuse
994
01:11:10,349 --> 01:11:12,511
dans une tentative courageuse
995
01:11:12,518 --> 01:11:13,679
Pour sauver votre vie
996
01:11:14,854 --> 01:11:16,095
ce soir, non?
997
01:11:20,401 --> 01:11:21,642
Sarah, pardonne-moi.
998
01:11:28,534 --> 01:11:29,534
Pardonne-moi?
999
01:11:31,996 --> 01:11:35,114
Oh.
1000
01:11:37,210 --> 01:11:40,624
Je pense que nous avons un peu de friction ici.
1001
01:11:41,672 --> 01:11:43,334
Est-ce ce que nous avons?
1002
01:11:43,341 --> 01:11:45,924
Alors, où cela vous mène-t-il?
1003
01:11:49,764 --> 01:11:53,599
(tons d'ensemble faibles et inquiétants)
1004
01:12:19,460 --> 01:12:21,622
(halètement)
1005
01:12:24,757 --> 01:12:26,840
S'il vous plaît, laissez-nous partir.
1006
01:12:28,803 --> 01:12:30,795
Tu sais ce que je pense?
1007
01:12:32,056 --> 01:12:33,056
je pense
1008
01:12:33,766 --> 01:12:34,766
nous avons trébuché
1009
01:12:36,060 --> 01:12:37,346
sur la querelle d'un amoureux.
1010
01:12:38,688 --> 01:12:42,022
Cette jeune femme a-t-elle fait
quelque chose pour vous blesser?
1011
01:12:43,609 --> 01:12:44,895
Hmm?
1012
01:12:44,902 --> 01:12:45,902
Bien,
1013
01:12:49,490 --> 01:12:51,322
nous ne pouvons pas la laisser s'en tirer.
1014
01:12:52,535 --> 01:12:54,367
Nous devons faire quelque chose.
1015
01:13:04,255 --> 01:13:05,712
Allez-y, dites-lui ce que vous ressentez.
1016
01:13:09,635 --> 01:13:10,635
Se lever.
1017
01:13:13,890 --> 01:13:16,678
Non, non, pas comme ça, ramper.
1018
01:13:18,102 --> 01:13:19,102
Crawl.
1019
01:13:20,563 --> 01:13:21,563
Crawl.
1020
01:13:23,149 --> 01:13:24,149
C'est ça.
1021
01:13:25,151 --> 01:13:26,151
C'est ça.
1022
01:13:27,111 --> 01:13:28,192
Voilà, maintenant,
1023
01:13:29,697 --> 01:13:32,235
vous lui montrez ce que vous ressentez.
1024
01:13:34,410 --> 01:13:35,410
Frappez-la.
1025
01:13:36,621 --> 01:13:37,782
Frappé
1026
01:13:37,788 --> 01:13:38,788
sa.
1027
01:13:39,665 --> 01:13:41,406
C'est bon, c'est bon, faites-le.
1028
01:13:43,127 --> 01:13:44,493
Simplement fais-le.
1029
01:13:44,503 --> 01:13:46,995
(gifler)
1030
01:13:47,006 --> 01:13:48,006
Faites que ça compte.
1031
01:13:49,467 --> 01:13:50,467
Frappez-la.
1032
01:13:54,388 --> 01:13:56,050
(gifler)
1033
01:13:56,057 --> 01:13:57,138
(pleurs)
1034
01:13:57,141 --> 01:13:58,141
Le voilà.
1035
01:14:00,478 --> 01:14:01,889
Magnifique, Sarah.
1036
01:14:02,813 --> 01:14:03,813
Encore.
1037
01:14:05,733 --> 01:14:08,066
C'est bon, ça va, faites-le.
1038
01:14:08,069 --> 01:14:09,981
(gifler)
1039
01:14:12,573 --> 01:14:14,280
[Daniels] Encore une fois.
1040
01:14:14,283 --> 01:14:15,283
Encore!
1041
01:14:18,663 --> 01:14:19,663
Et encore!
1042
01:14:21,791 --> 01:14:23,703
(gifler)
1043
01:14:27,046 --> 01:14:29,493
C'est ça.
1044
01:14:31,467 --> 01:14:36,462
Maintenant, avez-vous l'un ou l'autre
tout ce que tu veux me dire
1045
01:14:36,472 --> 01:14:38,464
ou n'avez-vous pas encore appris votre leçon?
1046
01:14:44,063 --> 01:14:45,929
(parlant une langue étrangère)
1047
01:14:45,940 --> 01:14:46,940
D'accord, merde.
1048
01:15:29,859 --> 01:15:30,859
Salut, Sarah.
1049
01:15:31,777 --> 01:15:32,610
Vous avez déjà vu ça avant?
1050
01:15:32,611 --> 01:15:34,398
C'est sauvage.
1051
01:15:34,405 --> 01:15:35,405
Ah, si, si.
1052
01:15:35,406 --> 01:15:38,365
- Un.
- Non, non, non, non, s'il te plaît.
1053
01:15:38,367 --> 01:15:39,653
- Deux.
- Non.
1054
01:15:39,660 --> 01:15:42,528
(cliquetis)
1055
01:15:42,538 --> 01:15:45,952
(rire cruel)
1056
01:15:45,958 --> 01:15:48,701
(pleurs)
1057
01:15:48,711 --> 01:15:50,247
Oh mon dieu, c'est intense.
1058
01:15:52,173 --> 01:15:53,414
Estelle, comment tu te sens?
1059
01:15:56,886 --> 01:15:58,878
Apprenez-vous votre leçon, mesdames?
1060
01:15:58,888 --> 01:15:59,924
Non non Non Non Non Non.
1061
01:16:01,724 --> 01:16:03,181
Non non.
1062
01:16:03,184 --> 01:16:05,096
Non s'il te plait, non, s'il te plait non.
1063
01:16:05,102 --> 01:16:06,434
Un.
1064
01:16:06,437 --> 01:16:08,349
Non, non, non, non, s'il te plait ne le fais pas.
1065
01:16:08,355 --> 01:16:09,721
Non non Non.
- Deux.
1066
01:16:10,608 --> 01:16:11,441
Non.
1067
01:16:11,442 --> 01:16:13,684
(cliquetis)
1068
01:16:15,154 --> 01:16:17,191
Dernière chance, mesdames.
1069
01:16:17,198 --> 01:16:18,564
Tu sais, je n'ai besoin que de l'un d'entre vous
1070
01:16:18,574 --> 01:16:19,655
pour me dire ce que je dois savoir.
1071
01:16:19,658 --> 01:16:22,571
Donc, si l'un de vous a quelque chose à dire,
1072
01:16:22,578 --> 01:16:25,821
il serait maintenant temps de le comprendre.
1073
01:16:27,750 --> 01:16:30,914
(tons cliquetis tendus)
1074
01:16:38,803 --> 01:16:40,544
Je sais où c'est.
1075
01:16:41,806 --> 01:16:43,138
Comment puis-je savoir que vous dites la vérité?
1076
01:16:43,140 --> 01:16:44,140
Je peux vous montrer.
1077
01:16:45,684 --> 01:16:46,684
Vous pouvez me montrer?
1078
01:16:47,645 --> 01:16:48,645
D'accord.
1079
01:16:52,983 --> 01:16:55,521
N'est-ce pas intéressant
tournure des événements, hein?
1080
01:16:55,528 --> 01:16:58,020
Estelle, je suppose que nous ne le ferons pas
avoir plus besoin de toi.
1081
01:16:58,030 --> 01:16:58,947
Quelle?
1082
01:16:58,948 --> 01:17:00,564
Non Non Non Non.
1083
01:17:00,574 --> 01:17:01,491
Ne lui fais pas de mal.
1084
01:17:01,492 --> 01:17:02,983
Je vais te montrer!
1085
01:17:02,993 --> 01:17:04,279
[Estelle] S'il vous plaît, ne le faites pas.
1086
01:17:04,286 --> 01:17:07,825
- Je vais te montrer.
- Non, non, je t'en prie.
1087
01:17:07,832 --> 01:17:09,073
S'il vous plait, ne le faites pas.
1088
01:17:09,083 --> 01:17:12,326
(sonnerie aiguë)
1089
01:17:20,386 --> 01:17:22,628
(grognement)
1090
01:17:57,923 --> 01:18:00,540
[Daniels] Nous avons saccagé ce
place déjà, maintenant où?
1091
01:18:07,183 --> 01:18:08,594
C'est dans l'agrandisseur.
1092
01:18:14,064 --> 01:18:17,273
Je vais te montrer.
1093
01:18:17,276 --> 01:18:18,276
D'accord, montre-moi.
1094
01:18:45,387 --> 01:18:46,346
Que faites-vous?
1095
01:18:46,347 --> 01:18:47,588
Tu ne veux pas le voir?
1096
01:19:12,957 --> 01:19:13,957
C'est ça.
1097
01:19:20,464 --> 01:19:22,171
(grognement)
1098
01:19:22,174 --> 01:19:23,506
(grésillement)
1099
01:19:23,509 --> 01:19:24,670
C'est quoi ce bordel?
1100
01:19:28,806 --> 01:19:30,968
(Daniels hurle)
1101
01:19:30,975 --> 01:19:32,341
Sarah!
1102
01:19:32,351 --> 01:19:34,092
Sarah, où es-tu?
1103
01:19:34,103 --> 01:19:37,517
(coups de feu en plein essor)
1104
01:19:37,523 --> 01:19:41,688
(musique électronique tempo)
1105
01:19:46,198 --> 01:19:48,440
(cliquetis)
1106
01:19:49,618 --> 01:19:54,113
(bruit sourd)
(grognement)
1107
01:20:21,942 --> 01:20:25,606
(parlant une langue étrangère)
1108
01:20:35,831 --> 01:20:39,165
(booms par balle)
1109
01:20:39,168 --> 01:20:41,330
(halètement)
1110
01:20:52,056 --> 01:20:54,298
(tousser)
1111
01:21:17,081 --> 01:21:21,246
(violon sombre, musique électronique)
1112
01:21:31,345 --> 01:21:33,507
(larmes)
1113
01:21:48,487 --> 01:21:51,400
(cris d'oiseaux)
1114
01:22:04,837 --> 01:22:07,500
(les cloches sonnent)
1115
01:22:24,857 --> 01:22:28,100
(musique de guitare détendue)
1116
01:22:56,513 --> 01:22:59,426
(ronflement rythmé)
1117
01:23:24,208 --> 01:23:27,622
(musique d'ensemble détendue)
1118
01:24:24,268 --> 01:24:29,263
(musique d'ensemble détendue)
(ronflement rythmé)
1119
01:25:25,412 --> 01:25:30,407
(musique rock électronique tendue)
(battement de tambour à tempo moyen)
1120
01:26:45,617 --> 01:26:49,452
(musique rock électronique tendue)
79110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.