Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:19,229 --> 00:03:23,229
www.titlovi.com
2
00:03:26,229 --> 00:03:30,859
TRI DOLARA
3
00:03:35,109 --> 00:03:38,863
Amandu sam sretao svakih
devet i po godina.
4
00:03:40,749 --> 00:03:45,027
To nije pravilo. Ne mora
biti tako, ali jeste.
5
00:03:45,269 --> 00:03:48,579
�etiri puta se desilo da je
vidim poslije devet i po godina,
6
00:03:48,789 --> 00:03:51,462
�to zna�i da je to prije pravilo
nego izuzetak.
7
00:03:51,709 --> 00:03:55,463
Ali svakog puta je izuzetno.
8
00:04:33,629 --> 00:04:39,226
Kad sam posljednji put vidio
Amandu imao sam samo 3 dolara.
9
00:04:40,589 --> 00:04:42,307
Dobro jutro.
10
00:05:03,429 --> 00:05:06,785
Ti si sretan �ovek, Edi.
- Dobro jutro.
11
00:05:12,349 --> 00:05:16,058
Jesi li ga u poznao?
- Koga? - Novog momka.
12
00:05:16,309 --> 00:05:19,187
Menad�era. �eli
upoznati svakoga,
13
00:05:19,429 --> 00:05:22,182
jednog po jednog.
- Ba� lijepo od njega.
14
00:05:23,309 --> 00:05:26,187
Navodno nije bio birokrata
do pro�le godine,
15
00:05:26,429 --> 00:05:31,219
kad je diplomirao.
Bolje da idem, mo�da dolazi.
16
00:05:31,509 --> 00:05:34,262
Ne bi izgledalo ba� dobro...
- Odrastao �ovjek koji �apu�e
17
00:05:34,509 --> 00:05:38,058
sa kolegom.
Kako se zove? - D�erard.
18
00:05:38,509 --> 00:05:42,218
Koji D�erard?
- D�erard... ne�to.
19
00:05:42,469 --> 00:05:44,858
Re�i �e ti da ga zove� D�erard.
20
00:05:45,949 --> 00:05:49,066
Harnovej!
- D�erarde...
21
00:05:49,309 --> 00:05:51,823
Znao sam da si to ti.
Koliko Edija Harnoveja
22
00:05:52,029 --> 00:05:54,702
postoji na ovom svijetu?
- Koliko D�erarda...
23
00:05:55,229 --> 00:05:58,778
Mislim da mi Tanja nikad
nije rekla tvoje prezime.
24
00:06:00,149 --> 00:06:03,824
Odsjek je bio vrlo zadovoljan
tvojim posljednjim izvje�tajem.
25
00:06:04,109 --> 00:06:07,385
Bio je jasno sro�en,
izbalansiran i neutralan.
26
00:06:07,589 --> 00:06:10,899
A ipak su nastavili.
- To nije poenta, zar ne?
27
00:06:11,109 --> 00:06:14,897
Nismo ovdJe da bismo blokirali
svaki napredak, zar ne? - Nismo.
28
00:06:15,109 --> 00:06:19,705
Stalo im je da ti preuzme� ovo.
Izabrali su ba� tebe.
29
00:06:19,949 --> 00:06:22,861
Zbog njih sam se uvijek
osje�ao posebno.
30
00:06:23,069 --> 00:06:25,867
Potrebno im je odobrenje da bi
preuzeli nekoliko stotina
31
00:06:26,069 --> 00:06:29,948
hektara gra�evinskog zemlji�ta.
Izgradi�e �itav grad.
32
00:06:30,149 --> 00:06:33,459
Potrebne su im uobi�ajene
dozvole za zemlju, vodu...
33
00:06:33,709 --> 00:06:37,748
Vrijeme je klju�no. Htjeli bi
po�eti za tri mjeseca.
34
00:06:38,309 --> 00:06:42,348
Vlasnik je bio u vijestima.
Cijela ova oblast je njegova.
35
00:06:42,589 --> 00:06:45,899
Klermont. Mo�da si �uo
za njega? - Klermont?
36
00:06:46,469 --> 00:06:48,380
Nisam.
37
00:07:15,469 --> 00:07:18,939
Volim cvije�e,
volim narcise...
38
00:07:19,509 --> 00:07:23,866
Volim sun�ane padine,
volim smiraj dana...
39
00:07:26,229 --> 00:07:29,266
Kad se svjetla sti�aju...
40
00:07:45,989 --> 00:07:48,184
Jesi li ga dobro poznavao?
- Koga?
41
00:07:48,429 --> 00:07:52,547
Novog menad�era.
- Ne, ne do danas.
42
00:07:52,749 --> 00:07:54,979
Izgleda da uop�e
nije in�enjer.
43
00:07:55,189 --> 00:07:57,305
Zar nisu mogli izabrati
nekog drugog?
44
00:07:57,549 --> 00:08:00,017
Izgleda da sam im ja omiljen
kad su u pitanju putovanja
45
00:08:00,269 --> 00:08:03,261
na kraj svijeta. Laku no�.
- Laku no�, tatice.
46
00:08:03,509 --> 00:08:06,069
Hajdemo pogledati.
Evo ga.
47
00:08:06,669 --> 00:08:09,183
Odli�no, blizu ku�e.
48
00:08:31,989 --> 00:08:36,062
Ovo je bila Klermontova zemlja,
dokle god pogled dose�e,
49
00:08:36,309 --> 00:08:38,823
a moj izvje�taj je bio jedina
stvar koja je stajala na putu
50
00:08:39,069 --> 00:08:40,946
njegovih planova za izgradnju.
51
00:08:43,789 --> 00:08:47,145
Nisam vidio Klermont od kad sam
imao devet i pol godina
52
00:08:47,349 --> 00:08:51,388
i bio najbolji prijatelj
njegove k�erke... Amande.
53
00:08:56,069 --> 00:08:59,618
Prvi put sam vidio Amandu
kad su nas stavili u isti razred.
54
00:08:59,869 --> 00:09:04,067
Lako je bila godinu dana mla�a
od mene, �to je i dan danas.
55
00:09:05,229 --> 00:09:09,188
Bila bi pljunuta Hajdi
da nije voljela da se prlja.
56
00:09:09,669 --> 00:09:13,662
To je zabrinjavalo njenu majku
�ije su tehnike pranja ve�a
57
00:09:13,909 --> 00:09:18,221
bile u stalnoj borbi
sa Amandinim flekama.
58
00:09:20,749 --> 00:09:25,186
Povremeno smo se, kod nas,
igrali �mire.
59
00:09:26,469 --> 00:09:30,462
Sakrivali smo se u raznim
permutacijama i kombinacijama,
60
00:09:30,709 --> 00:09:35,908
ali sam samo Amandu vodio
u garderobu mojih roditelja.
61
00:09:43,389 --> 00:09:46,187
Prva osoba sa titulom
od dvije rije�i koju sam upoznao
62
00:09:46,429 --> 00:09:51,105
bio je g. Klermont:
Gra�evinski poduzetnik.
63
00:09:52,509 --> 00:09:55,069
To moj tata ma�e.
64
00:09:59,789 --> 00:10:03,259
Tada sam posljednji put
vidio Amandu kao dijete.
65
00:10:03,509 --> 00:10:06,342
Majka ju je upisala u �kolu
za mlade dame, koja je bila
66
00:10:06,589 --> 00:10:09,467
daleko od siroma�tva
mene i mog oca.
67
00:10:12,469 --> 00:10:15,745
To mi je bio omiljeni album.
Jednog dana, Amanda me je
68
00:10:15,949 --> 00:10:19,259
pozvala da se pozdravimo
i ja sam citirao stih sa njega.
69
00:10:19,469 --> 00:10:23,382
"Budi neuhvatljiva,
samo ne idi daleko."
70
00:10:24,109 --> 00:10:26,748
Nisam imao pojma �ta to zna�i.
71
00:11:40,789 --> 00:11:41,938
Hvala.
72
00:12:15,789 --> 00:12:18,144
KRILATA KUGA
73
00:12:26,229 --> 00:12:29,221
I skakavci doletje�e
na egipatsku zemlju,
74
00:12:30,069 --> 00:12:35,939
i pokri�e sve povr�ine,
tako da zemlja bija�e crna.
75
00:12:37,869 --> 00:12:41,339
Pojedo�e svaki plod koji
ostade poslije grada
76
00:12:41,589 --> 00:12:47,698
i ne bija�e ni�eg zelenog
u �umama i na poljima,
77
00:12:48,429 --> 00:12:51,102
u �itavom Egiptu.
78
00:12:53,789 --> 00:12:58,180
Najezde skakavaca su se
de�avale u skoro svakoj zemlji.
79
00:12:59,149 --> 00:13:01,743
Testovi ra�eni na mladim
skakavcima pokazuju da je
80
00:13:01,949 --> 00:13:06,500
novi insekticid, Gamaksin,
jo� destruktivniji od DDT.
81
00:13:06,709 --> 00:13:09,507
Poduzeti su koraci da se
iz Britanije nabavi Gamaksin,
82
00:13:09,749 --> 00:13:13,298
a onda je prugom, putevima
i avionima dopreman
83
00:13:13,509 --> 00:13:18,264
do ugo�enih oblasti.
Testovi su pokazali da bi
84
00:13:18,469 --> 00:13:21,267
zapra�ivanje moglo biti
posebno efikasno.
85
00:13:21,469 --> 00:13:24,461
A skakavci su ubrzo
krenuli u napad.
86
00:13:31,709 --> 00:13:35,748
Avioni su temeljito zapra�ivali
jedno jutro zemlje u sekundi
87
00:13:35,949 --> 00:13:38,907
i 90% skakavaca je ubijeno.
88
00:13:40,749 --> 00:13:45,300
Nauka je, jo� jednom,
pobijedila vjekovnu opasnost.
89
00:14:32,149 --> 00:14:35,186
Tata, jesi li budan?
Tata!
90
00:14:35,989 --> 00:14:38,901
�kaklje� me!
Tata!
91
00:14:42,269 --> 00:14:44,578
�ta to imamo ovdje?
92
00:14:48,349 --> 00:14:52,581
Ovo je tvoje? - Da.
Pravim kolekciju kamenja.
93
00:14:52,869 --> 00:14:56,908
To je prastaro kamenje
sa pla�e. Svi�aju ti se?
94
00:14:59,789 --> 00:15:03,464
Abi... svi�aju mi se.
95
00:15:05,509 --> 00:15:07,704
Danas ti ne�emo smetati.
Je li tako, Abi?
96
00:15:07,949 --> 00:15:11,225
Da, da bi mama mogla
zavr�iti rad. - Hvala, du�o.
97
00:15:11,429 --> 00:15:13,659
Mama, mogu li probati?
- Mo�e�.
98
00:15:14,309 --> 00:15:17,346
Tako si te�ka!
Izvoli.
99
00:15:18,869 --> 00:15:23,181
Mama, ispri�aj mi jo� jednom
za Tigrove. - Koje Tigrove?
100
00:15:23,429 --> 00:15:27,581
Tigrove u tvom radu.
- Tamilski Tigrovi iz Elama?
101
00:15:27,829 --> 00:15:30,502
Da! - Zna� da to nisu
pravi tigrovi?
102
00:15:30,709 --> 00:15:32,461
To su ljudi.
103
00:15:32,709 --> 00:15:34,825
Mrzim tu buku!
104
00:16:01,469 --> 00:16:06,304
Ko je ovo, tata?
- To je Elvis, zlato.
105
00:16:06,709 --> 00:16:09,269
Rekao bih da je to iz vremena
u Las Vegasu.
106
00:16:09,469 --> 00:16:12,302
Starno je stara, je li?
- Jeste.
107
00:16:12,549 --> 00:16:15,586
Izvinite, je li
g. Vilijamson tu? - Ko?
108
00:16:15,789 --> 00:16:19,259
G. Vilijamson, htio sam
mu se javiti.
109
00:16:19,909 --> 00:16:23,822
Vlasnik, g. Vilijamson?
- A da, on je umro.
110
00:16:24,189 --> 00:16:27,784
Umro je? - Da.
Prije nekoliko godina.
111
00:16:40,349 --> 00:16:45,742
Tata, je li i ovo Elvis?
- To nije on, du�o.
112
00:16:54,589 --> 00:16:57,387
Zdravo, bako.
- Zdravo, du�o.
113
00:16:58,469 --> 00:17:00,300
�ta ti je to?
114
00:17:01,789 --> 00:17:07,386
To je stara LP plo�a.
Zna�, LP zna�i "long plej".
115
00:17:11,349 --> 00:17:13,579
Ho�e� li je �uti?
116
00:17:35,589 --> 00:17:38,103
Tek poslije nekoliko mjeseci
sam skupio hrabrost da se
117
00:17:38,309 --> 00:17:41,506
predstavim misterioznoj �eni,
koja je naizgled uvijek bila
118
00:17:41,709 --> 00:17:44,348
u Vilijamsonovoj radnji
kad i ja.
119
00:17:47,269 --> 00:17:50,944
Prije nego �to smo progovorili,
dijelili smo album za albumom
120
00:17:51,149 --> 00:17:55,859
na Vilijamsonovom gramofonu.
Nisam joj ni ime znao.
121
00:17:59,109 --> 00:18:02,704
U radnji starog Vilijamsona
sam otkrio Tanju.
122
00:18:05,869 --> 00:18:08,019
I "D�oj Divi�n".
123
00:18:36,509 --> 00:18:41,708
I tako je zapo�eo moj �ivot
sa Tanjom, uz prate�u muziku.
124
00:18:44,029 --> 00:18:47,305
Stidljivi, apokalipti�ni
pank pjesnik upoznaje mani�ni
125
00:18:47,509 --> 00:18:49,659
ali melankoli�ni pop.
126
00:18:53,189 --> 00:18:57,148
To je bilo prije pjesme
"Ljubav �e nas ponovo uni�titi"
127
00:19:25,989 --> 00:19:28,549
Tek nekoliko godina kasnije
sam shvatio da je Jan Kurtis
128
00:19:28,789 --> 00:19:30,427
bio epilepti�ar.
129
00:19:43,749 --> 00:19:47,822
Zna� li �ta �eli�
raditi? - Sad?
130
00:19:48,349 --> 00:19:54,185
Ne, u �ivotu. - Suzio sam
opcije na �est ili sedam.
131
00:19:54,549 --> 00:19:57,461
�eli� li do kraja �ivota
biti iza radnog stola?
132
00:19:57,669 --> 00:20:00,866
Ne stalno. Volio bih mije�ati:
Malo stola, malo kau�a
133
00:20:01,429 --> 00:20:03,579
i malo kreveta.
- Povla�uje� mi? - Ne.
134
00:20:04,989 --> 00:20:10,017
Ako ti, ako bilo ko od nas
provede �ivot iza stola,
135
00:20:10,269 --> 00:20:14,342
daleko od vrata i stolice...
i ako budemo �ekali da ljudi
136
00:20:14,549 --> 00:20:19,907
sami potra�e na�e usluge,
to �e se odraziti na nas.
137
00:20:20,149 --> 00:20:24,665
Posta�emo nekako
u�togljeni i umi�ljeni.
138
00:20:25,989 --> 00:20:30,380
A ako pretpostavlja� da bismo
trebali provesti ostatak
139
00:20:30,589 --> 00:20:34,298
�ivota zajedno, samo reci...
- Slobodno pretpostavljaj.
140
00:20:34,509 --> 00:20:37,467
Kako je mogu�e da oboje
stalno budemo u pravu?
141
00:20:37,709 --> 00:20:40,667
Ne mo�emo da se ne sla�emo.
- To se nikad ne�e desiti.
142
00:20:40,869 --> 00:20:43,827
Za�to? - Zato �to volim
da se ne sla�em s tobom.
143
00:20:44,029 --> 00:20:46,179
Obo�avam.
144
00:21:06,069 --> 00:21:09,698
�ta se desilo? - Ni�ta,
ne�to me je uzrujalo.
145
00:21:10,149 --> 00:21:13,903
�ta to ima�? - Imamo kamenje
zato �to smo bili na pla�i.
146
00:21:14,109 --> 00:21:16,304
Bili ste na pla�i?
Divno.
147
00:21:19,349 --> 00:21:21,624
Ostavila ga je. - Ne...
148
00:21:22,909 --> 00:21:26,060
Je li to sva�a
ili ne�to ozbiljnije?
149
00:21:26,269 --> 00:21:29,386
I jedno i drugo. Ti ne misli�
da je uradila pravu stvar?
150
00:21:29,589 --> 00:21:32,706
Ne znam ni�ta o tome.
Je li Pol to o�ekivao?
151
00:21:32,909 --> 00:21:34,820
Tako nekako.
- Tako nekako?
152
00:21:35,349 --> 00:21:39,183
Dugo sam se dosa�ivala.
To si sigurno znala.
153
00:21:39,989 --> 00:21:43,220
Mislila sam,
dosadu mogu podnijeti.
154
00:21:43,429 --> 00:21:46,739
Na�i �u iskru na nekom
drugom mjestu, u prijateljima,
155
00:21:46,949 --> 00:21:51,306
na poslu, u knjigama,
filmovima, djeci...
156
00:21:51,509 --> 00:21:54,501
�ena ne treba ostati vezana
za �oku, ako joj ne mo�e
157
00:21:54,749 --> 00:21:58,583
podariti djecu. - I �ta sad?
Sta bi htjela raditi?
158
00:21:58,789 --> 00:22:01,906
Mislila sam neko vrijeme
ne re�i roditeljima.
159
00:22:02,109 --> 00:22:06,864
Samo �e se uzrujati. - Da...
sa�ekaj i razmisli o tome.
160
00:22:07,069 --> 00:22:09,344
Mo�e� ostati ovdje.
161
00:22:13,229 --> 00:22:17,108
Naravno. Mo�e� ostati
koliko god ho�e�.
162
00:22:21,909 --> 00:22:25,504
�ta misli�? - Ne znam.
Trebala bi ga ostaviti
163
00:22:25,709 --> 00:22:29,384
ako se tako osje�a.
Mislim, oni nemaju djece.
164
00:22:29,589 --> 00:22:32,308
Mo�e� li zamisliti �ivot
sa Polom? Meni bi bilo te�ko
165
00:22:32,509 --> 00:22:35,945
iako sam mu prijatelj.
Zena njegovog prijatelja.
166
00:22:36,349 --> 00:22:39,307
�ta bi bilo te�ko?
Biti njegov prijatelj
167
00:22:39,509 --> 00:22:43,388
ili �ena njegovog prijatelja?
Nije oduvijek bio takav.
168
00:22:43,629 --> 00:22:47,747
U pravu si. Tokom godina
je postajao sve gori.
169
00:22:48,229 --> 00:22:52,939
Za�to je sada�njost uvijek
puno gora od pro�losti?
170
00:22:53,149 --> 00:22:56,539
To je zakon prirode,
da ure�ene stvari te�e kaosu.
171
00:22:56,749 --> 00:22:59,263
To se zove
Drugi zakon termodinamike.
172
00:22:59,469 --> 00:23:02,222
Da, neprivla�an zakon.
De�ava se �ak i nama.
173
00:23:02,429 --> 00:23:05,466
Kako to misli�?
- Nekad smo bili napredni.
174
00:23:05,709 --> 00:23:09,224
Sada gledamo na pro�lost sa
skoro religioznom naklono��u.
175
00:23:09,469 --> 00:23:12,586
To je osnovna
karakteristika konzervativaca.
176
00:23:12,829 --> 00:23:15,343
Nije ta�no. Nemoj
upro�tavati stvari.
177
00:23:15,549 --> 00:23:19,224
Ne te�imo neredu. Samo izgleda
da se na�i prijatelji rastaju.
178
00:23:19,429 --> 00:23:24,105
Mo�da bismo trebali, mo�da ne,
ali mi nismo konzervativci.
179
00:23:25,669 --> 00:23:26,069
�ta misli�, da li �u umrijeti
od toga ili ne?
180
00:23:26,069 --> 00:23:28,742
�ta misli�, da li �u umrijeti
od toga ili ne?
181
00:23:28,989 --> 00:23:31,708
Pi�e da Klermont ve� 30 godina
koristi kemikalije koje se
182
00:23:31,949 --> 00:23:35,385
raspadaju biolo�kim putem.
S te strane si dobro.
183
00:23:38,669 --> 00:23:44,904
Nivoi su malo �udni,
ali su u granicama.
184
00:23:46,429 --> 00:23:48,545
Odobravali smo i gore.
185
00:23:49,509 --> 00:23:52,182
Ako ho�e� moj savjet,
zaboravi na to.
186
00:23:52,429 --> 00:23:55,944
Ako si i dalje zabrinut,
idi kod ljekara. - Hvala ti.
187
00:24:14,629 --> 00:24:17,268
Morin Harnovej.
- Mama, Edi je.
188
00:24:17,469 --> 00:24:19,744
Edi, du�o, kako si?
- Dobro, dobro.
189
00:24:19,949 --> 00:24:24,101
Hvala ti �to si se javio.
Znam da si zauzet, ali htjela
190
00:24:24,309 --> 00:24:29,178
sam da popri�amo o tvom ocu.
Poku�ala sam ga nagovoriti
191
00:24:29,389 --> 00:24:33,177
da ode kod ljekara, ali ti zna�
kakav je on. Ne �elim
192
00:24:33,389 --> 00:24:37,507
te gnjaviti, ali sam se nadala,
ako ti to nije te�ko,
193
00:24:37,709 --> 00:24:44,467
da �e� mo�i doletjeti do nas.
Znam da bi mu to godilo.
194
00:24:44,669 --> 00:24:47,945
Ne, ne, u redu je.
Ne�e biti problem.
195
00:24:48,509 --> 00:24:51,660
Tvoj otac me zove.
Moram i�i.
196
00:25:34,309 --> 00:25:37,540
�ta ima, prijatelju? - Prije neki dan
sam skupljao uzorke zemlje,
197
00:25:37,709 --> 00:25:41,179
a ti si me zamalo ubio.
- To si bio ti? - Da.
198
00:25:41,389 --> 00:25:44,699
Mislio sam da je neki uljez.
- Natopio si me.
199
00:25:44,909 --> 00:25:47,104
Ne brini zbog toga.
Bi�e� dobro.
200
00:25:47,309 --> 00:25:49,777
Pro�le godine sam isprskao
cijelu porodicu na izletu
201
00:25:49,989 --> 00:25:52,742
i ni�ta nisam �uo.
U redu?
202
00:26:36,149 --> 00:26:40,267
Edi, mora� do�i ku�i.
- �ta nije u redu?
203
00:26:40,509 --> 00:26:42,659
Ni�ta nije u redu.
Nedostaje� mi.
204
00:26:42,869 --> 00:26:46,179
Ho�u da smjestim majku u dom.
Ne napredujem sa radom,
205
00:26:46,389 --> 00:26:49,381
ku�a nam je premala,
opet �e podi�i kamate...
206
00:26:49,589 --> 00:26:53,025
Ho�u jo� jedno dijete.
Da nastavim? - Naravno.
207
00:26:53,269 --> 00:26:56,147
Odjeljenje pla�a poziv.
- Mrzim univerzitet.
208
00:26:56,349 --> 00:26:58,579
�elim biti cvje�arica.
Tako sam glupa.
209
00:26:58,789 --> 00:27:01,508
Zvu�im histeri�no i mrzim
samu sebe zbog svega �to sam
210
00:27:01,709 --> 00:27:03,904
upravo rekla i na�ina
na koji sam to rekla.
211
00:27:04,109 --> 00:27:07,738
Nemoj mrziti sebe zato �to
ho�e� majku smjestiti u dom.
212
00:27:07,989 --> 00:27:12,779
Tanja, �alim se. Potreban ti je
zagrljaj koji �e� dobiti za
213
00:27:12,989 --> 00:27:16,026
dva dana, kad se vratim ku�i.
- �ta ako ne mogu �ekati?
214
00:27:16,229 --> 00:27:19,460
Za�to ne nazove� brata?
- On ni�ta ne razumije.
215
00:27:19,709 --> 00:27:22,223
Ali mo�e popraviti zvu�nik
u dnevnoj sobi.
216
00:27:22,429 --> 00:27:24,784
�ta ako ni to ne mo�e?
- Posla�emo ga u dom,
217
00:27:24,989 --> 00:27:28,265
sa tvojom majkom. - Molim te
da ozbiljno shvati� moj napad.
218
00:27:28,469 --> 00:27:30,858
Izvini. �im se vratim,
napravi�emo jo� djece
219
00:27:31,069 --> 00:27:34,061
i smjesti�emo cijelu tvoju
porodicu u dom, obe�avam.
220
00:27:34,589 --> 00:27:38,104
Nije uvijek bilo lako
biti zaljubljen u Tanju.
221
00:27:38,309 --> 00:27:41,745
Na drugoj godini studija smo
imali nekih problema.
222
00:27:42,189 --> 00:27:44,066
Prestali smo se
pozdravljati poljupcem.
223
00:27:44,269 --> 00:27:46,419
Poljubac u znak pozdrava
je bio previ�e bur�oaski.
224
00:27:46,629 --> 00:27:48,904
Poljubac na rastanku je bio
previ�e sentimentalan.
225
00:27:49,149 --> 00:27:51,868
Ljubljenje tokom seksa je
zahtjevalo dosta vremena,
226
00:27:52,069 --> 00:27:53,787
a zahtevalo je i seks.
227
00:27:54,429 --> 00:27:56,021
...vjerovatno najbolji na�in
da se skrene pa�nja na to.
228
00:27:56,229 --> 00:27:59,062
Hamlet je mu�ko ve� 400 godina.
- Od kad je tradicija razlog
229
00:27:59,309 --> 00:28:01,698
za bilo �ta?
- Po tradiciji, oduvijek.
230
00:28:01,949 --> 00:28:04,383
Slu�aj, �ekspir ga je napisao
kao mu�karca. - �to ne zna�i
231
00:28:04,589 --> 00:28:07,547
da ga �ena ne mo�e igrati,
ako to dobro radi.
232
00:28:07,749 --> 00:28:10,866
Morala bi biti bolja
od mu�karca. - Sla�em se.
233
00:28:11,069 --> 00:28:13,458
Koliko jo� �ena �eli
igrati Hamleta? - Za sada,
234
00:28:13,669 --> 00:28:15,944
samo ja. Ali kad se
otvore brane...
235
00:28:16,149 --> 00:28:19,664
Sve �e biti mokro. - Lijepo.
Trebalo je da o�ekujem
236
00:28:19,869 --> 00:28:22,622
takav komentar.
- Da, zato �to sam mu�ko.
237
00:28:22,869 --> 00:28:26,498
Ne, nego zato �to si to ti!
Uvijek tra�i� lak�i izlaz.
238
00:28:26,709 --> 00:28:29,860
Ko tra�i lak�i izlaz?
Ja nikuda ne idem.
239
00:28:30,789 --> 00:28:33,508
Podr�ava li neko tvoju �elju
da igra� Hamleta? - Da.
240
00:28:33,709 --> 00:28:36,223
Kladim se da su sve �ene.
- Nisu samo �ene.
241
00:28:36,509 --> 00:28:38,465
Dobro, nabroj mi mu�karce.
242
00:28:38,669 --> 00:28:40,819
Sad si djetinjast!
- Hajde, nabroj ih.
243
00:28:41,029 --> 00:28:44,101
Pita� li zato �to misli� da
la�em u vezi njihove podr�ke
244
00:28:44,309 --> 00:28:47,699
ili je to sasvim drugo,
paranoi�no pitanje?
245
00:28:47,909 --> 00:28:51,379
Ne, ho�u imena.
- Slu�a� li ti sebe?
246
00:28:55,949 --> 00:29:00,818
D�erard me podr�ava.
- D�erard? - Da.
247
00:29:01,509 --> 00:29:03,306
Jasno mi je.
248
00:29:06,629 --> 00:29:10,224
Tanja nije napravila pristojnu
pauzu izme�u raskida sa mnom
249
00:29:10,429 --> 00:29:12,624
i veze sa D�erardom.
250
00:29:14,709 --> 00:29:19,180
Biti il' ne biti,
pitanje je sad.
251
00:29:19,389 --> 00:29:23,268
Jel' di�nije sve strelice
i metke silovite sudbine
252
00:29:23,469 --> 00:29:27,747
u srcu podnositi, il' zgrabiti
oru�je i oduprijeti se
253
00:29:27,949 --> 00:29:30,747
i moru jada kraj u�initi?
254
00:29:36,629 --> 00:29:38,347
Ho�e� li da ponovim ili?
255
00:29:41,149 --> 00:29:46,018
Drugi put sam vidio Amandu
u gu�vi na fakultetu.
256
00:29:48,349 --> 00:29:51,546
Ako zanemarimo njenu visinu,
obline, grudi i �minku,
257
00:29:51,749 --> 00:29:55,662
nije se promijenila od dana
kad ju je g. Klermont odveo.
258
00:29:56,069 --> 00:29:57,821
Izvini, hljeb...
259
00:29:58,709 --> 00:30:04,181
Ortak, mo�emo li
zamijeniti mjesta? Hvala.
260
00:30:08,189 --> 00:30:12,102
Vjerovatno me se ne sje�a�.
261
00:30:12,749 --> 00:30:15,582
Drago mi je da si me se sjetio
poslije toliko godina.
262
00:30:15,789 --> 00:30:18,098
Kako bih te mogao zaboraviti?
263
00:30:30,589 --> 00:30:35,947
Da, sje�am te se.
- To je tri dolara.
264
00:30:38,989 --> 00:30:40,627
Nema�?
265
00:30:41,829 --> 00:30:46,345
I to je bio kraj mog drugog
susreta sa Amandom.
266
00:30:47,229 --> 00:30:49,663
Ja sam Pol.
- Edi.
267
00:30:51,269 --> 00:30:54,306
Dragi Edi, mislila sam
na tebe ove nedjelje...
268
00:30:54,549 --> 00:30:56,699
Mislila sam na tebe,
na godi�njicu smrti
269
00:30:56,909 --> 00:30:59,901
Jana Kurtisa.
D�erard se ne razumije
270
00:31:00,149 --> 00:31:02,947
u muzi�ku scenu Man�estera...
271
00:31:03,149 --> 00:31:05,617
Eto, spomenula je de�ka.
Preboljela ga je.
272
00:31:05,829 --> 00:31:09,026
Lako znam da je to oti�lo dalje
od Man�estera, bilo bi naivno
273
00:31:09,229 --> 00:31:12,027
pitati za�to je Kurtis
to uradio. Bio je pjesnik
274
00:31:12,229 --> 00:31:16,666
i mi �emo i dalje pri�ati
o njemu za dvadeset godina.
275
00:31:17,429 --> 00:31:20,580
Sve najbolje, Tanja.
276
00:31:28,989 --> 00:31:33,505
Svi�a mi se crvena marama.
- Grimizna, zapravo.
277
00:31:34,269 --> 00:31:39,423
Gdje si to pokupila? - Maramu?
- Ne, "grimizna, zapravo".
278
00:31:46,909 --> 00:31:50,458
D�erard mi je, u stvari,
u�inio veliku uslugu.
279
00:31:51,069 --> 00:31:56,063
Njegovi brojni nedostaci su
dugo bili tema na�ih viceva.
280
00:31:58,869 --> 00:32:02,987
Mada je bilo te�ko ne osje�ati se
nesposobno pred napadom
281
00:32:03,229 --> 00:32:06,824
Tanjine neobja�njivo
pobolj�ane tehnike.
282
00:32:21,869 --> 00:32:23,905
Ortak!
283
00:32:27,589 --> 00:32:29,580
Ti si iz ovog kraja?
- Da.
284
00:32:29,789 --> 00:32:32,542
Zna� li �iji je ovo pas?
- Ne, �ao mi je.
285
00:32:32,789 --> 00:32:36,543
Mada sam ga vi�ao.
- Ne zna� �iji je? Do�avola!
286
00:32:38,109 --> 00:32:41,340
Jesi li dobro?
- To nije moj pas.
287
00:32:41,589 --> 00:32:46,060
Nije tvoj pas? - Ovo je moj pas.
A ovaj pripada nekom drugom.
288
00:32:46,309 --> 00:32:49,187
Ne mogu se brinuti o njemu.
Ne mogu ga zadr�ati.
289
00:32:49,389 --> 00:32:52,426
Ne mogu imati dva psa.
Zna� �ta �e se desiti
290
00:32:52,629 --> 00:32:55,860
ako pozovem kafileriju.
Bi�e mrtav za deset dana.
291
00:32:56,069 --> 00:32:59,584
Ali onaj koji ga je ovdje
ostavio znao je to.
292
00:32:59,789 --> 00:33:03,702
Poku�avam na�i nekoga
ko bi ga uzeo, ali nema nikoga...
293
00:33:08,269 --> 00:33:11,102
Mo�e� li ga ti uzeti?
- Ne mogu.
294
00:33:11,789 --> 00:33:13,347
Siguran sam da �e neko...
295
00:33:13,589 --> 00:33:16,467
Ljudi ne bi smjeli raditi
takve stvari. Poveo bih
296
00:33:16,669 --> 00:33:20,867
ga ku�i, ali �ivim sa majkom.
Jedan pas joj je dovoljan.
297
00:33:22,709 --> 00:33:26,019
Kako se zove�?
- Nik.
298
00:33:28,109 --> 00:33:32,739
Zdravo, Nik. Ja sam Edi.
Drago mi je.
299
00:33:38,949 --> 00:33:43,340
Mogu li ti nekako
pomo�i? Nik?
300
00:33:58,229 --> 00:34:00,379
Ovo su moja djeca.
301
00:34:03,069 --> 00:34:07,108
Kod majke su, zato �to im
ja ne trebam ni za �ta.
302
00:34:08,269 --> 00:34:10,464
Ho�e� li da nazovem nekoga?
303
00:34:16,709 --> 00:34:19,269
Za�to si takav?
Za�to to radi�?
304
00:34:19,709 --> 00:34:23,748
Izgleda� kao pristojan momak.
- Pristojan momak...
305
00:34:24,429 --> 00:34:27,068
Voli� djecu, nedostaju ti.
Ne �eli� povrijediti mamu.
306
00:34:27,269 --> 00:34:29,988
Brine� o psu koji nije tvoj.
307
00:34:30,229 --> 00:34:33,744
Ti si nevjerovatan.
Ne mogu vjerovati.
308
00:34:34,189 --> 00:34:37,306
Prije tri nedjelje sam krenuo
na sastanak udru�enja
309
00:34:37,549 --> 00:34:40,825
biv�ih alkoholi�ara. Napala su
me neka tri tipa, otvorili su
310
00:34:41,029 --> 00:34:44,942
mi grudi �rafcigerom.
Vidi ovo. - Sranje!
311
00:34:52,989 --> 00:34:58,109
Moram odnijeti hranu �eni
prije nego �to se ohladi.
312
00:34:59,549 --> 00:35:02,985
O�enjen.
- Da... Tanja.
313
00:35:03,389 --> 00:35:06,904
Lijepo ime.
- Jeste.
314
00:35:12,909 --> 00:35:15,469
�uvaj se, Nik.
315
00:35:21,309 --> 00:35:23,869
Vidimo se.
- U redu.
316
00:36:37,589 --> 00:36:41,423
OBAVJE�TENJE O
RASKIDU UGOVORA
317
00:37:28,469 --> 00:37:31,506
No�ni rad bi imao smisla da sam
dobijao prekovremeno,
318
00:37:31,709 --> 00:37:36,544
ali naravno da nisam.
Poku�avao sam pobje�i
319
00:37:36,789 --> 00:37:40,179
od mojih problema
rje�avaju�i tu�e probleme.
320
00:37:45,749 --> 00:37:48,422
Tanja i ja smo postali
stru�njaci u hodanju po tankoj
321
00:37:48,669 --> 00:37:52,503
liniji izme�u hipoteke
i na�ih ukupnih prihoda.
322
00:37:53,109 --> 00:37:56,465
Bez njenih prihoda, �ak ni Hudini
ne bi uspio da se izvu�e
323
00:37:56,709 --> 00:37:59,621
iz om�e koja nam se
stezala oko vrata.
324
00:38:04,589 --> 00:38:08,138
Kad smo imali dvadeset godina,
bili smo primjer uspjeha.
325
00:38:08,349 --> 00:38:13,343
Visoko obrazovani, zaposleni,
toliko potencijala.
326
00:38:13,989 --> 00:38:17,902
Par zbog kojeg bi upravnik banke
ustao i otpjevao himnu.
327
00:38:18,109 --> 00:38:22,466
Zbog �ega cijena akcija ska�e
ili pada? - Sve je u uvjerenju.
328
00:38:22,709 --> 00:38:27,737
Cijena se mijenja u zavisnosti
od toga misli li ve�ina
329
00:38:27,989 --> 00:38:32,460
investitora da ve�ina
o�ekuje promjenu cijene.
330
00:38:35,589 --> 00:38:38,467
Tanja je pre�la na odsjek
za politiku, gdje su joj se
331
00:38:38,669 --> 00:38:41,661
razni akademici udvarali
tako �to su je nagovarali
332
00:38:41,909 --> 00:38:44,582
da napi�e magistarski rad
iz njihove oblasti.
333
00:38:44,789 --> 00:38:47,019
Jo� uvijek nije odlu�ila.
334
00:38:58,789 --> 00:39:02,304
Nije mi do toga.
Ne�u.
335
00:39:03,549 --> 00:39:05,983
Moram smisliti ne�to dobro
da bih u�vrstila poziciju
336
00:39:06,189 --> 00:39:09,022
na odsjeku. - Mogli bismo
napraviti dijete i pokloniti
337
00:39:09,229 --> 00:39:12,505
ga biblioteci. - Moram
smisliti neki kontroverzan rad
338
00:39:12,709 --> 00:39:16,258
koji bih poslije branila na
skupovima i na televiziji.
339
00:39:16,509 --> 00:39:20,422
A �ta �e biti tema tvog rada?
- Htjela sam pisati o Tigrovima
340
00:39:20,629 --> 00:39:23,746
sa ekonomskog stanovi�ta.
Sada mislim da bih trebala
341
00:39:23,989 --> 00:39:26,219
pro�iriti temu.
- Na �ta?
342
00:39:26,429 --> 00:39:31,457
Za�to su Australija i �itav
zapadni svijet u govnima...
343
00:39:31,669 --> 00:39:35,184
Slu�a� li? To se odnosi na
sve institucije i ono �to
344
00:39:35,389 --> 00:39:38,586
zovemo "dr�ava naroda".
Zna� li �ta je to?
345
00:39:38,789 --> 00:39:42,259
Ovo je velika kriza, koja je
nastala zbog propadanja svake
346
00:39:42,509 --> 00:39:45,706
politi�ke doktrine, ako ne
ra�una� nemje�anje dr�ave
347
00:39:45,949 --> 00:39:49,942
u ekonomiju, ali gdje to ima?
To �ak i nije doktrina.
348
00:39:50,149 --> 00:39:53,778
Ta�no. - To je odsustvo doktrine
i ne�to kao povratak u d�unglu.
349
00:39:53,989 --> 00:39:56,708
Nema nade, je li?
- "Povratak u d�unglu",
350
00:39:56,949 --> 00:39:59,338
to je sjajna tema
za moj magistarski!
351
00:39:59,709 --> 00:40:03,179
Ubrzo smo bili finansijski
osigurani i po�eli smo
352
00:40:03,349 --> 00:40:06,580
planirati na�u
zajedni�ku budu�nost.
353
00:40:08,949 --> 00:40:13,943
Koga si zvao? - Tvoju majku.
Pozvao sam je na ve�eru.
354
00:40:14,229 --> 00:40:16,618
Rekao sam joj da �u je
pokupiti u sedam.
355
00:40:16,829 --> 00:40:21,141
To je ba� lijepo. - Mo�da bismo
je trebali izvesti
356
00:40:21,429 --> 00:40:25,900
i proslaviti. - Dobro.
A �ta proslaviti?
357
00:40:29,669 --> 00:40:38,020
Na�e �ivote do sad i...
na�e vjen�anje?
358
00:40:42,469 --> 00:40:45,347
Ho�e� li se udati
za mene, Tanja?
359
00:40:57,629 --> 00:41:01,099
Imali smo malu svadbu. Tanja ju je
opisala kao staromodnu
360
00:41:01,349 --> 00:41:05,740
ali bila je pateti�no mala.
Lako sam bio sretan �to se
361
00:41:05,949 --> 00:41:10,067
�enim sa Tanjom, prizor mojih
vje�ito spojenih roditelja
362
00:41:10,269 --> 00:41:14,945
ispunjavao me je tugom
i nisam ih mogao gledati.
363
00:41:16,469 --> 00:41:20,985
�eljeli su malo, a uspjeli su
uvijek dobiti jo� manje.
364
00:41:54,989 --> 00:41:56,786
Jesi li dobro?
365
00:41:59,509 --> 00:42:03,548
Kako se osje�a�?
- Obi�no.
366
00:42:05,669 --> 00:42:09,901
Samo malo obi�no?
- Sasvim obi�no.
367
00:42:11,869 --> 00:42:17,102
�ta, sasvim obi�no?
- Nekako sam neraspolo�ena.
368
00:42:18,789 --> 00:42:24,625
To ne�e potrajati.
Zna� da nema razloga za to.
369
00:42:25,869 --> 00:42:34,220
Zna� da �e uskoro sve
biti u redu. - Znam.
370
00:42:40,829 --> 00:42:46,187
Otprilike u to vrijeme je po�eo
druga�iji �ivot sa Tanjom.
371
00:42:49,309 --> 00:42:53,541
Idem. Ne brini, uze�u ne�to
poslije predavanja.
372
00:42:53,949 --> 00:42:56,065
Zdravo, dragi.
- Vidimo se.
373
00:42:56,389 --> 00:42:58,744
Zdravo, mama.
- Vidimo se ujutru.
374
00:43:09,429 --> 00:43:12,865
Ako pogleda� sve naslove,
to je ljubavna pri�a.
375
00:43:13,349 --> 00:43:19,106
Stvarno? - Jeste, vidi ovo.
Prva pjesma: "Samo prijatelji".
376
00:43:20,829 --> 00:43:24,105
Onda, "Bez tebe se snalazim
dosta dobro".
377
00:43:24,749 --> 00:43:28,264
A zatim "Zaljubljujem se
previ�e lako",
378
00:43:28,789 --> 00:43:33,863
pa "Hajde da se izgubimo",
"Moj ideal" i kona�no,
379
00:43:34,469 --> 00:43:36,937
"Nikad do sad nisam
bila zaljubljena".
380
00:43:37,309 --> 00:43:41,541
To je cijela ljubavna pri�a.
Po�etak, sredina i kraj.
381
00:43:45,389 --> 00:43:50,941
Obo�avam ovaj album.
- I ja tebe volim.
382
00:43:52,589 --> 00:43:55,786
Jesi li dobro?
- Nisam.
383
00:44:00,589 --> 00:44:02,659
Za�to ne legne�?
384
00:44:06,829 --> 00:44:09,582
Samo spusti glavu.
385
00:45:10,629 --> 00:45:12,665
Tata!
386
00:45:17,589 --> 00:45:18,942
Edi?
387
00:45:20,949 --> 00:45:25,659
O Bo�e!
- Vikao si.
388
00:45:29,229 --> 00:45:32,938
�ta sam vikao?
- Ni�ta.
389
00:45:33,229 --> 00:45:35,982
Sta sam vikao?
390
00:45:36,269 --> 00:45:40,945
Ni�ta, plakao si.
- Izvini. Ba� me je sramota.
391
00:45:42,029 --> 00:45:48,184
Ne treba� se stidjeti kad si
sa mnom. Ti si tako dobar.
392
00:45:49,789 --> 00:45:52,701
Ti si tako dobar �ovek.
393
00:46:14,029 --> 00:46:18,705
Izvini, Kejt.
Nisi ti kriva.
394
00:46:44,309 --> 00:46:48,222
Jesi li dobro?
Tako mi je �ao.
395
00:46:48,789 --> 00:46:52,020
Samo se naspavaj
i ni�ta ne brini.
396
00:47:17,989 --> 00:47:20,059
Edi!
397
00:47:21,629 --> 00:47:25,099
Probudi se, to je Abi!
398
00:47:29,909 --> 00:47:31,581
Abi, du�o!
399
00:47:31,829 --> 00:47:35,060
Mislim da je to napad.
- Zovi hitnu pomo�!
400
00:47:35,309 --> 00:47:37,584
Zvala sam. Da li se ovo
ve� de�avalo? - Ne, ne.
401
00:47:37,829 --> 00:47:40,184
Ne znam �ta je ovo.
- Ima napad.
402
00:47:40,389 --> 00:47:42,744
Abi, du�o, �ta to radi�?
- Ima napad!
403
00:47:42,989 --> 00:47:45,457
Prestani to ponavljati
i zovi hitnu pomo�! - Zvala sam!
404
00:47:45,669 --> 00:47:47,785
Kada �e do�i?
- Za pet, deset minuta.
405
00:47:47,989 --> 00:47:50,583
Ne di�e, Kejt! Ne di�e!
- Di�e, Edi. Ima napad.
406
00:47:50,869 --> 00:47:52,700
�ta to radi�?
- Okre�em je na stranu.
407
00:47:52,949 --> 00:47:56,737
To ne va�i za djecu. - Jesi li
sigurna da se ni�ta ne radi?
408
00:47:56,989 --> 00:47:59,549
Mislim da je tako. - Onda zovi
hitnu pomo� jo� jednom!
409
00:47:59,749 --> 00:48:00,977
Zvala sam!
410
00:48:05,029 --> 00:48:07,748
Bo�e, ona spava. - Da.
- Spava, je li?
411
00:48:11,149 --> 00:48:13,822
�ta se desilo?
U�ao si i na�ao je... - Da.
412
00:48:14,069 --> 00:48:18,221
Ne, Kejt ju je vidjela
i pozvala me je. - O, Bo�e!
413
00:48:19,189 --> 00:48:21,828
Ne mo�e� ni zamisliti...
Kad sam je vidio, nisam znao
414
00:48:22,069 --> 00:48:25,379
- Sta je to? Sta su rekli?
415
00:48:25,629 --> 00:48:27,824
Zna� isto koliko i ja.
416
00:48:28,069 --> 00:48:30,902
Kako to misli�?
- �ekamo na red.
417
00:48:31,149 --> 00:48:33,947
Niko je nije primio?
- Ne kako treba.
418
00:48:34,189 --> 00:48:37,784
Ljekar nije, samo sestre.
- Pobogu, Edi! Od kad si ovdje?
419
00:48:37,989 --> 00:48:40,947
Trebali su je pogledati!
- Nisam je mogao ostaviti.
420
00:48:41,189 --> 00:48:45,068
�ta ako se probudi?
- I smrdi� na alkohol.
421
00:48:47,549 --> 00:48:51,986
Idi po ljekara, a ja �u paziti
na nju. - Dobro.
422
00:48:53,149 --> 00:48:57,745
Gledaj je, prespava�e sve ovo.
- Dali su joj Valijum.
423
00:48:57,949 --> 00:49:01,624
Valijum, stvarno?
- Na�i �u ljekara.
424
00:49:07,269 --> 00:49:10,898
Izvinite, mo�ete li
mi pomo�i?
425
00:49:11,109 --> 00:49:13,907
�ao mi je, ja nisam ljekar.
- Znam da niste.
426
00:49:14,149 --> 00:49:17,744
Ja sam Alfred Prajs.
- Edi Harnovej.
427
00:49:17,989 --> 00:49:20,583
K�erka mi je bolesna.
Moram na�i ljekara.
428
00:49:20,789 --> 00:49:23,940
- Sest i pol.
429
00:49:24,149 --> 00:49:26,788
�ta joj je? - Ne znamo.
Mislimo da ima napad.
430
00:49:27,029 --> 00:49:29,259
Napad? - Da.
- Epilepsija?
431
00:49:29,509 --> 00:49:31,386
Nadamo se da nije.
- I ja se nadam.
432
00:49:31,589 --> 00:49:34,387
Ali danas se epilepsija
kontrolira lijekovima.
433
00:49:34,589 --> 00:49:38,298
Uglavnom. Ka�u da su proroci
bili epilepti�ari...
434
00:49:38,549 --> 00:49:41,461
Ili je bilo obrnuto?
- Moram i�i, Alfrede.
435
00:49:41,709 --> 00:49:44,223
Naravno. �ao mi je �to sam
te zadr�ao ali stra�no li�i�
436
00:49:44,469 --> 00:49:47,063
na mog sina. - Da...
- Znam da svi to ka�u
437
00:49:47,309 --> 00:49:50,506
ali on je tvojih godina
i kad bih mogao ustati,
438
00:49:50,749 --> 00:49:56,187
nazvao bih ga. Kad se uvjeri�
da je sve u redu, mo�e� li
439
00:49:56,389 --> 00:50:02,021
mi kupiti ne�to za jelo?
Ne mogu ih dozvati.
440
00:50:02,229 --> 00:50:06,017
Svi su va�niji od mene.
I tvoja k�erka, s pravom.
441
00:50:06,229 --> 00:50:11,906
Uzmi pare, Edi.
Uzmi ih... i vrati�e� se.
442
00:50:12,229 --> 00:50:14,743
Znam da ho�e�.
Hajde, Edi.
443
00:50:15,229 --> 00:50:17,868
Uzmi pare i donesi mi
ne�to za jelo. Bilo �ta,
444
00:50:18,149 --> 00:50:20,743
makar to bilo pi�e.
Mo�da sok od naran�e.
445
00:50:20,989 --> 00:50:25,028
Tako sam gladan.
Zar to nije prokletstvo?
446
00:50:32,829 --> 00:50:37,141
Pregledali smo snimak
i Abi ima slu�aj rane...
447
00:50:38,869 --> 00:50:41,622
Dobra vijest je da se to lije�i...
448
00:51:15,789 --> 00:51:21,022
Hvala, mama.
Gde je Kejt?
449
00:51:22,189 --> 00:51:26,023
Pomogla mi je da po�istim,
a onda se spakovala i oti�la.
450
00:51:26,229 --> 00:51:29,778
Rekla je da ne�e da smeta.
Zva�e te.
451
00:51:29,989 --> 00:51:34,267
Ona nikad ne smeta, mama.
- Njene rije�i, ne moje.
452
00:51:35,229 --> 00:51:39,381
Gdje je oti�la? - Ne znam.
Valjda ku�i, svom mu�u.
453
00:51:39,789 --> 00:51:43,099
Gdje bi ina�e oti�la?
- Zdravo, bako.
454
00:51:44,589 --> 00:51:47,422
Stavili su me u krevet
koji je imao to�ki�e.
455
00:51:47,669 --> 00:51:52,697
Sigurno si se osje�ala posebno.
- Nisam, svi su ih imali.
456
00:52:05,069 --> 00:52:06,661
Izvoli.
457
00:52:12,789 --> 00:52:15,508
Laku no�, du�o.
Spavaj.
458
00:52:35,189 --> 00:52:41,537
D�erard te �eli vidjeti.
- Stvarno? - Da.
459
00:52:45,989 --> 00:52:48,025
To ti je tre�i odlazak.
460
00:52:48,269 --> 00:52:51,545
Je li zemlji�te zaga�eno
ili nije? Potpi�i ve� jednom.
461
00:52:51,789 --> 00:52:54,781
Ima tragova, ali nismo
identificirali kemikaliju.
462
00:52:54,989 --> 00:52:56,581
Ali prije pedeset godina
su prskali...
463
00:52:56,789 --> 00:52:59,587
Kazni�emo ih zato �to su radili
kako treba tokom 50 godina?
464
00:52:59,789 --> 00:53:03,065
Ljudi �e tamo �ivjeti!
- Petak.
465
00:53:03,309 --> 00:53:07,097
Ho�u tvoj izve�taj na stolu,
ina�e �u to dati �emberlenu.
466
00:53:42,509 --> 00:53:46,263
Tre�i put sam vidio Amandu
kad sam krenuo po odijelo
467
00:53:46,509 --> 00:53:49,467
u kojem �u se o�eniti.
468
00:53:55,789 --> 00:53:57,268
Edi?
469
00:54:02,869 --> 00:54:06,828
Vjen�anje je bilo za nedjelju
dana i ja sam volio Tanju...
470
00:54:07,389 --> 00:54:13,578
Amanda Klermont ne postoji.
Trebao sam to shvatiti.
471
00:54:16,309 --> 00:54:19,858
Mislila sam da si to ti.
Uop�e se nisi promijenio.
472
00:54:20,069 --> 00:54:24,028
Jesam. Puno sam vi�i nego
kad sam imao devet godina.
473
00:54:24,229 --> 00:54:27,904
Vidjeli smo se u me�uvremenu.
- Kratko, na fakultetu.
474
00:54:28,109 --> 00:54:32,102
Sje�am se. - To si rekla
i onda.
475
00:54:33,549 --> 00:54:36,222
Drago mi je �to te vidim.
Ne�e� mi vjerovati,
476
00:54:36,429 --> 00:54:39,182
ali �esto sam razmi�ljala
o tebi u posljednje vrijeme.
477
00:54:39,389 --> 00:54:42,779
Jesi? - Razmi�ljala sam
o mom djetinjstvu
478
00:54:42,989 --> 00:54:48,427
i razmi�ljala sam o tebi.
Nije li to smije�no?
479
00:54:48,629 --> 00:54:51,939
Mo�emo li popri�ati?
Imam ti toliko toga re�i.
480
00:54:52,149 --> 00:54:56,904
Ne �uri�? Hajdemo
na kafu. Sjajno izgleda�!
481
00:54:57,949 --> 00:55:02,101
Odjednom mi je stavio
ruku na koljeno. Zamisli!
482
00:55:02,309 --> 00:55:04,664
Nisam znala �ta da radim.
Mislim, i ranije su mi
483
00:55:04,909 --> 00:55:06,945
se mu�karci nabacivali.
- Stvarno?
484
00:55:07,149 --> 00:55:10,664
Ali su to obi�no bile pijandure
i odvratni likovi. - Svi?
485
00:55:10,869 --> 00:55:12,939
Ve�ina njih.
Ovo je bilo druga�ije.
486
00:55:13,149 --> 00:55:16,027
Rod�er �auble je bio fin momak.
Imao je dvoje djece
487
00:55:16,229 --> 00:55:19,221
iz prethodnog braka i sada je
bio u vezi sa drugom �enom.
488
00:55:19,429 --> 00:55:23,104
Pri�alo se da je bolestan.
Ostavio je ruku na koljenu.
489
00:55:23,309 --> 00:55:26,107
Nisam znala �ta da radim,
pa sam se pravila da
490
00:55:26,309 --> 00:55:29,460
ne primje�ujem. Bilo je to
sjajno ve�e: Duga ve�era,
491
00:55:29,709 --> 00:55:32,303
fenomenalno mjesto. Trebalo bi
da te odvedem tamo.
492
00:55:32,509 --> 00:55:35,706
Ispostavilo se da i Rod�er �ivi
u Sjevernom Ficroju i da
493
00:55:35,949 --> 00:55:38,668
me mo�e povesti.
Moj de�ko tamo ima stan.
494
00:55:38,869 --> 00:55:42,020
Ima� de�ka? - Da,
D�erard tamo ima stan.
495
00:55:42,229 --> 00:55:45,539
D�erard? - Upoznali smo se
na fakultetu. Sje�a� ga se?
496
00:55:45,709 --> 00:55:48,587
Nisam siguran. Kako izgleda?
- Ne znam...
497
00:55:48,789 --> 00:55:53,385
Visok, zgodan, mi�i�av.
I tako, Rod�er me je povezao.
498
00:55:53,589 --> 00:55:57,628
Parkirao se ispred na�e ku�e
i ugasio motor.
499
00:55:57,829 --> 00:56:01,026
A onda me je poljubio.
Pustila sam ga.
500
00:56:01,229 --> 00:56:03,902
Uzvratila sam mu poljubac.
Ljubili smo se neko vrijeme.
501
00:56:04,149 --> 00:56:07,186
�ekaj, za�to si ga pustila?
- Ne znam.
502
00:56:07,429 --> 00:56:10,899
Valjda me je bilo sramota.
Pili smo.
503
00:56:11,149 --> 00:56:14,903
Nisam razmi�ljala. Htjela sam
dobiti na vremenu.
504
00:56:15,109 --> 00:56:18,465
Tako �to si ga poljubila?
- I nije neki plan, zar ne?
505
00:56:18,629 --> 00:56:22,781
Izvini, nisam te htio
osu�ivati. - U pravu si.
506
00:56:22,989 --> 00:56:28,825
Bila sam tako glupa. - Nisi!
- To nije sve.
507
00:56:29,509 --> 00:56:32,069
Nije? - Mogu li
ti ispri�ati?
508
00:56:33,549 --> 00:56:37,747
Ja sam, du�o.
Ne�to je iskrslo.
509
00:56:37,949 --> 00:56:40,304
Vjerovatno �u malo zakasniti.
510
00:56:41,069 --> 00:56:45,381
Dobro, vidimo se.
Zdravo.
511
00:56:47,349 --> 00:56:51,262
Oti�li smo na ru�ak i rekao mi je
da gaji osje�aje prema meni.
512
00:56:51,469 --> 00:56:56,304
Gajio ih je odavno,
ali mi nije �elio re�i.
513
00:56:56,909 --> 00:57:02,302
Ali vidi�... bio je bolestan.
On ima rak, Edi.
514
00:57:04,309 --> 00:57:08,541
Osje�ala sam se grozno.
A onda mi je poljubio ruku.
515
00:57:08,789 --> 00:57:11,144
Gdje? - U restoranu.
Sjedili smo kao mi sad.
516
00:57:11,349 --> 00:57:13,624
Ne, gdje ima rak?
- U prostati.
517
00:57:13,829 --> 00:57:16,821
Trebao je te nedjelje oti�i
u bolnicu i htio je da odemo
518
00:57:16,989 --> 00:57:21,301
u hotel, samo jednom.
Nikad nije radio takve stvari.
519
00:57:21,509 --> 00:57:24,307
Ali �inilo mi se da je to
bilo pravedno. Moralno.
520
00:57:24,549 --> 00:57:28,861
Oti�la si? - Da, uzeli smo
sobu u Regentu.
521
00:57:30,469 --> 00:57:35,497
A �ta je sa D�erardom?
- To ni�ta nije zna�ilo.
522
00:57:35,709 --> 00:57:38,542
Ako nikad nisam rekla D�erardu,
a on nikad nije saznao,
523
00:57:38,789 --> 00:57:42,259
za�to je to tako stra�no?
- To je pitanje.
524
00:57:43,989 --> 00:57:48,665
Stvarno me to pita�?
- Uradila sam ne�to lijepo
525
00:57:48,909 --> 00:57:52,822
za bolesnog �oveka koji �e
vjerovatno umrijeti,
526
00:57:53,029 --> 00:58:00,219
nikoga nisam povrijedila...
Nikad do tad nisam uradila
527
00:58:00,429 --> 00:58:08,427
ni�ta sli�no. A ti?
- A �ta ako ne umre?
528
00:58:09,149 --> 00:58:11,458
Umrije�e.
- Ali �ta ako ne umre?
529
00:58:11,669 --> 00:58:14,467
Onda sam u velikoj nevolji.
- A za�to?
530
00:58:14,709 --> 00:58:17,462
Rekla sam mu da �u se
udati za njega. - Stvarno?
531
00:58:17,669 --> 00:58:20,786
Htjela sam mu uliti nadu.
Zna� da je psihi�ko stanje
532
00:58:20,989 --> 00:58:24,299
pacijenta jako bitno.
Vjerovatno je klju�ni faktor.
533
00:58:24,509 --> 00:58:28,024
Sve su prilike da ne�e
do�ivjeti kraj fiskalne godine.
534
00:58:28,229 --> 00:58:31,824
A �ta je sa D�erardom?
On je tvoj partner.
535
00:58:34,229 --> 00:58:38,222
Zna�, odjednom mi je
�ao D�erarda.
536
00:58:38,429 --> 00:58:40,704
I mi imamo probleme.
- Naravno.
537
00:58:40,909 --> 00:58:42,581
Druge probleme.
- Da.
538
00:58:42,789 --> 00:58:44,825
U stvari, ponekad pomislim
da nemaju veze sa D�erardom.
539
00:58:45,029 --> 00:58:47,862
Kako to misli�? - Ne znam.
Izgleda da imam problema
540
00:58:48,069 --> 00:58:51,505
sa svima. Sa porodicom,
sa prijateljima...
541
00:58:51,789 --> 00:58:57,227
Osje�am se daleko od svih...
Daleko od mog oca.
542
00:58:59,509 --> 00:59:03,218
Kad sam bila djevoj�ica,
moj tata je zaradio dosta para.
543
00:59:03,429 --> 00:59:07,547
�to je vi�e zara�ivao,
ku�e i zabave su bile sve ve�e.
544
00:59:08,709 --> 00:59:11,143
Sve rje�e smo ga vi�ali.
545
00:59:11,349 --> 00:59:19,267
Jednog Bo�i�a, imala sam 16,
mama je organizirala zabavu
546
00:59:19,509 --> 00:59:24,537
za tatu, njegove poslovne
suradnike i njihove supruge.
547
00:59:24,749 --> 00:59:27,661
Jedan suradnik,
neki va�an investitor,
548
00:59:27,949 --> 00:59:32,101
ne sje�am se kako se zvao...
Mazio me je pred tatom.
549
00:59:32,349 --> 00:59:35,864
Moj otac se samo smijao.
550
01:02:34,269 --> 01:02:36,100
"Po�tovani gospodine,
bojim se da �e predlo�ena
551
01:02:36,349 --> 01:02:38,658
Klermontova gradnja
u Fokneru biti odobrena
552
01:02:38,909 --> 01:02:41,377
i pored prisustva pesticida..."
553
01:03:02,349 --> 01:03:04,988
Premija, momci!
- Zdravo, Kinez.
554
01:05:05,189 --> 01:05:09,865
Jo� uvijek pije� onaj lijek?
- Mama me tjera.
555
01:05:10,109 --> 01:05:13,738
Dobra djevoj�ica.
Laku no�, zlato.
556
01:05:27,509 --> 01:05:30,819
Pisao si odsjeku, Edi.
- Znam.
557
01:05:32,389 --> 01:05:34,584
Presko�io si me.
558
01:05:35,349 --> 01:05:38,580
Za�to si to uradio?
- Da budem iskren,
559
01:05:38,829 --> 01:05:42,026
nisam htio preuzeti ne�to
ovako veliko, raditi
560
01:05:42,309 --> 01:05:45,221
na tome i da onda sve
stane kod tebe.
561
01:05:45,429 --> 01:05:48,978
Zbog brige za tebe, odlu�io
sam te presko�iti.
562
01:05:49,229 --> 01:05:51,345
Mislim da je tako bolje.
563
01:05:54,109 --> 01:05:57,624
Sve te stvari o tragovima DDT
u pingvinima...
564
01:05:59,029 --> 01:06:01,589
Pri�amo o bubama, Edi.
To su �teto�ine.
565
01:06:01,789 --> 01:06:05,225
To su nau�ni podaci, D�erarde.
Ako se Klermontu dozvoli
566
01:06:05,429 --> 01:06:09,741
gradnja na javnom zemlji�tu...
- Biv�e javno zemlji�te.
567
01:06:09,989 --> 01:06:12,059
Postoji razlika.
- Stvarno?
568
01:06:12,349 --> 01:06:14,624
"Javno" zna�i da nismo
razmotrili to pitanje.
569
01:06:14,869 --> 01:06:17,542
"Biv�e javno" zna�i da smo,
poslije detaljne analize,
570
01:06:17,749 --> 01:06:20,661
odlu�ili da ga oslobodimo.
- Oslobodimo? Od �ega?
571
01:06:20,909 --> 01:06:23,901
Od regulative.
Od previ�e regulative.
572
01:06:24,149 --> 01:06:28,939
Vidim da ste ti i �emberlen
potpisali desetak projekata
573
01:06:29,149 --> 01:06:31,299
na zemlji�tu sa malim
nivoom toksi�nosti.
574
01:06:32,269 --> 01:06:36,103
"Nivo toksi�nosti zemlji�ta je
srazmjeran nivoima u tipi�noj
575
01:06:36,349 --> 01:06:42,618
urbanoj sredini."
- Sada je druga�ije.
576
01:06:45,589 --> 01:06:47,068
Kako to misli�?
577
01:06:57,709 --> 01:06:59,859
Zdravo, tata!
- Zdravo, du�o.
578
01:07:00,109 --> 01:07:05,388
Bio si u kupovini. - Jesam.
- Jesi li mi ne�to donio?
579
01:07:05,629 --> 01:07:08,826
�ali� se?
Tako zlo�estom djetetu?
580
01:07:09,069 --> 01:07:13,142
Tata. - Sve ovo je za tebe.
Da vidimo �ta imamo.
581
01:07:13,389 --> 01:07:16,779
Sredstvo za pranje plo�ica,
to je za tebe.
582
01:07:16,989 --> 01:07:19,947
Miris za �olju,
to je specijalno za tebe.
583
01:07:20,189 --> 01:07:23,147
Ali bila sam dobra.
Obukla sam ku�nu haljinu.
584
01:07:23,349 --> 01:07:27,308
A �ta je sa papu�ama?
- Sad �u ih obuti.
585
01:07:27,669 --> 01:07:31,218
Gdje je mama? - U krevetu.
L�la je u toalet za vrijeme
586
01:07:31,469 --> 01:07:35,906
crtanog filma, ali to je
bilo odavno. Samo je pi�kila.
587
01:07:36,829 --> 01:07:40,868
Ho�e� li mi donijeti papu�e?
Znam gdje su. - Ve� nedjeljama
588
01:07:41,109 --> 01:07:44,101
�elim te odnijeti do papu�a,
ali sam mislio da si zauzeta.
589
01:07:44,349 --> 01:07:46,704
Bila sam zauzeta, zar ne?
590
01:07:48,389 --> 01:07:52,541
Probudi�emo mamu.
- Vrijeme je da ustane.
591
01:07:54,309 --> 01:07:57,107
Evo. - Ve�eras mi se
jede pile, jede pile...
592
01:07:57,349 --> 01:08:01,501
Stvarno? - To je samo pjesma.
Jede mi se tost.
593
01:08:02,949 --> 01:08:06,624
Vratio sam se iz kupovine.
- Vidim.
594
01:08:10,069 --> 01:08:13,823
Izvini. Hvala ti �to si ustao
ranije i oti�ao u nabavku.
595
01:08:13,989 --> 01:08:17,026
Nema na �emu. - Tata,
mama nema papu�e.
596
01:08:17,229 --> 01:08:20,699
Nijednu? - Ne.
- Onda ne�e dobiti miris.
597
01:08:21,429 --> 01:08:26,457
Mo�e� li ugasiti TV,
ako ga niko ne gleda? - Va�i.
598
01:08:26,709 --> 01:08:30,179
Ta buka me izlu�uje. Ne�u da
�ivim u ku�i u kojoj je TV
599
01:08:30,349 --> 01:08:33,261
stalno uklju�en,
kao da je fri�ider.
600
01:08:33,509 --> 01:08:36,660
Gdje su te ku�e, mama?
- Edi? - Da.
601
01:08:36,869 --> 01:08:40,225
Edamer! - Molim?
- Kupio si holandski edamer.
602
01:08:40,429 --> 01:08:44,263
Mi volimo edamer.
Svi vole edamer. - A ja?
603
01:08:44,509 --> 01:08:46,340
Preskup je.
Mora�e� ga vratiti.
604
01:08:46,589 --> 01:08:48,466
Mo�emo ga priu�titi ponekad.
- Ne mo�emo.
605
01:08:48,709 --> 01:08:50,745
A trebali bismo podr�avati
lokalnu proizvodnju.
606
01:08:50,949 --> 01:08:52,985
To jeste princip, ali edamer
je ukusniji. - Nije ta�no.
607
01:08:53,189 --> 01:08:55,623
Australija proizvodi neke
od najboljih sireva na svijetu.
608
01:08:55,829 --> 01:08:58,389
To nije ono �to kupujemo.
Mi kupujemo �uti sapun na kojem
609
01:08:58,589 --> 01:09:01,103
pi�e "sir". Ne jedemo ga,
samo ga ubacimo u fri�ider
610
01:09:01,309 --> 01:09:04,346
i �ekamo da se pojavi bolest
koju on lije�i, �to bi opravdalo
611
01:09:04,549 --> 01:09:07,939
njegovo postojanje. - Mora li
sve biti prokleti vic?
612
01:09:08,149 --> 01:09:10,424
Tanja, u redu je.
Pri�amo o siru.
613
01:09:10,629 --> 01:09:12,540
Nije va�no, to je sir.
- To su pare!
614
01:09:12,749 --> 01:09:15,661
Poku�avam u�tedjeti, a ti
kupuje� kao potpuni idiot!
615
01:09:16,469 --> 01:09:19,381
Njoj je potrebna odje�a,
a ti kupuje� uvozni sir
616
01:09:19,589 --> 01:09:24,538
kad nemamo para za kaput!
Smrznu�e se u onom starom.
617
01:09:24,709 --> 01:09:29,066
Opet �e dobiti gripu. Za�to ne
kupi� neko uvozno mlijeko,
618
01:09:29,269 --> 01:09:32,500
recimo iz Belgije? - Ako joj treba
novi kaput, kupi�emo ga.
619
01:09:32,709 --> 01:09:36,418
�ime? Znam, mijenja�emo sir,
zato �to plivamo u siru.
620
01:09:36,629 --> 01:09:40,338
Nema svrhe da kupujemo sir koji
ne jedemo, a razlika u cijeni
621
01:09:40,589 --> 01:09:44,707
izme�u doma�eg i edamera ne�e
odlu�iti o kupovini kaputa.
622
01:09:44,949 --> 01:09:50,387
Kreditne kartice, struja,
sve se sabira! Kola su crkla.
623
01:09:50,589 --> 01:09:54,138
Mi i nemamo kola! Imamo oltar
u obliku kola, �ije pomjeranje
624
01:09:54,349 --> 01:09:58,786
moramo platiti i...
�ta misli� uraditi
625
01:09:58,989 --> 01:10:03,540
u vezi toga? Jednom mora� ne�to
uraditi, ne mo�e� se stalno
626
01:10:03,749 --> 01:10:06,309
oslanjati na mene.
- Nije tako stra�no! - Jeste!
627
01:10:06,509 --> 01:10:10,024
Bi�emo dobro. - Ne�emo!
Ja nisam dobro!
628
01:10:14,469 --> 01:10:16,380
Nervozna si?
629
01:10:21,389 --> 01:10:25,905
Svake subote odlazim
u prodavnicu i �ekam.
630
01:10:26,109 --> 01:10:30,341
�ta �eka�? - Jednom dnevno
spu�taju cijene ostataka
631
01:10:30,589 --> 01:10:36,027
i ja to �ekam.
A bi�e jo� gore. - O, Tanja...
632
01:10:36,269 --> 01:10:38,829
Nemoj ti meni "Tanja"!
633
01:10:40,749 --> 01:10:45,345
Ovo je stvarni svijet, Edi,
a ti ga ne mo�e� spasiti.
634
01:10:45,589 --> 01:10:48,661
Odakle ti ideja da imamo para
za meso? Zna� li da kupujem
635
01:10:48,909 --> 01:10:52,948
meso koje porodica direktora
ni psu ne bi dala?
636
01:10:53,189 --> 01:10:57,899
Stavim ga u lonac vrele vode
sa paradajzom i biberom
637
01:10:58,109 --> 01:11:01,067
i jedemo ka�u.
- Jedemo gula�. - To je ka�a!
638
01:11:01,269 --> 01:11:03,260
To je prokleta ka�a!
639
01:11:03,509 --> 01:11:05,943
Tanja, prekini! - Za�to?
�ta �e� uraditi?
640
01:11:06,189 --> 01:11:09,818
�ta ti ikad radi�?
Mislim da ne shva�a�, Edi.
641
01:11:10,029 --> 01:11:13,863
U velikoj smo nevolji.
Nemamo u�te�evinu.
642
01:11:14,069 --> 01:11:16,822
Potrebna nam je skupa
njega za Abi.
643
01:11:17,069 --> 01:11:21,142
Stvarno sam se trudila,
ali to je to. Nema vi�e opcija.
644
01:11:22,069 --> 01:11:23,661
�ta to ona... Abi!
645
01:11:25,509 --> 01:11:27,420
�ta sam ti rekla za no�eve?
646
01:11:27,629 --> 01:11:29,460
Za�to si je udarila?
- Nisam. No� je o�tar,
647
01:11:29,669 --> 01:11:32,183
mogla se posje�i.
- Mo�da je htjela malo sira.
648
01:11:32,429 --> 01:11:36,104
Trebala je tra�iti...
No�evi su opasni! Pusti me!
649
01:11:36,309 --> 01:11:40,143
Ne mo�e� se istresati
na nju! U redu je, du�o.
650
01:11:42,349 --> 01:11:48,538
Ona nije kriva. - Znam. Ne mogu
vjerovati da sam to uradila.
651
01:11:48,909 --> 01:11:50,786
U redu je...
652
01:11:53,629 --> 01:11:56,826
Bi�e u redu, bi�e u redu...
653
01:12:06,349 --> 01:12:13,380
Ali Edi, ti ne zna�.
- Znam. Sve znam.
654
01:12:15,509 --> 01:12:23,268
Ne znam samo za�to mi nisi
mogla re�i. - Kako si saznao?
655
01:12:24,909 --> 01:12:27,787
Ostavila si pismo
u Abinoj sobi.
656
01:12:28,309 --> 01:12:30,903
Za�to mi nisi rekla da ti nisu
produ�ili ugovor? - Za�to mi
657
01:12:31,149 --> 01:12:34,858
nisi rekao da zna� za to?
- Za�to mi nisi rekla, Tanja?
658
01:12:35,109 --> 01:12:40,024
Ne smije te biti sramota
od mene. - Edi...
659
01:12:47,509 --> 01:12:50,865
Abi, u redu je...
660
01:12:57,149 --> 01:13:00,824
U redu je.
Mama je malo nervozna.
661
01:13:05,949 --> 01:13:10,864
Izvini �to sam te... povrijedila.
Upla�ila sam se kad sam te
662
01:13:11,109 --> 01:13:15,341
vidjela sa no�em.
- Spremala sam ti ne�to.
663
01:13:17,069 --> 01:13:24,145
Meni? - Iznena�enje.
- Izvini.
664
01:13:27,789 --> 01:13:35,469
�ao mi je, du�o. Ho�e� li mi
pokazati �ta si spremala?
665
01:13:43,509 --> 01:13:47,821
Tigrove. - Tigrove?
Od sira?
666
01:13:49,149 --> 01:13:53,427
Tamilske Tigrove od edamera.
667
01:14:27,269 --> 01:14:31,103
�ta bi uradila kad bi saznala
da sam napravio kompromis?
668
01:14:34,149 --> 01:14:39,382
Kako to misli�? - Na poslu.
- Ti to ne bi uradio.
669
01:14:40,789 --> 01:14:46,705
Previ�e si po�ten.
- Ali �ta ako ga napravim?
670
01:14:48,029 --> 01:14:54,025
Tvoje po�tenje je jedna
od stvari koje najvi�e cijenim.
671
01:14:58,509 --> 01:15:01,819
Ali ako bi to zna�ilo...
672
01:15:06,429 --> 01:15:07,942
Tanja?
673
01:15:43,749 --> 01:15:47,185
POLITl�KI UREDNIK
NOVINE ERA
674
01:16:00,429 --> 01:16:04,104
Ko ide?
- Vjerovatno ti.
675
01:16:05,349 --> 01:16:08,819
Za�to to ka�e�?
- Imam neki predosje�aj.
676
01:16:09,229 --> 01:16:11,982
Postoji i problem
sa sukobom interesa. - Molim?
677
01:16:12,229 --> 01:16:15,266
Ispostavilo se da poznaje�
nekoga iz porodice Klermont.
678
01:16:16,069 --> 01:16:19,618
Amanda? �ali� se?
Bili smo djeca!
679
01:16:19,869 --> 01:16:23,384
Ti odli�no zna� Amandu,
sa fakulteta.
680
01:16:23,629 --> 01:16:26,780
�ta to pri�a�?
- Amanda Klermont.
681
01:16:27,429 --> 01:16:31,388
Za �ta me to optu�uje�?
Nikad nisam upoznao Amandu.
682
01:16:31,589 --> 01:16:34,103
Odakle ti ta ideja?
683
01:16:52,429 --> 01:16:56,308
Sad si gotov.
Tre�a strana.
684
01:16:57,429 --> 01:17:00,023
IZVJE�TAJ OSU�UJE GRADNJU
685
01:17:18,349 --> 01:17:22,661
G. Harnovej, mogu li vas
zvati Edvard? - Slobodno.
686
01:17:24,509 --> 01:17:29,025
Za�to ste do�li ovamo?
- To nije moja �elja, D�ajlse.
687
01:17:29,309 --> 01:17:33,382
Naterali su me da do�em.
- �ta mislite, za�to ste ovde?
688
01:17:33,629 --> 01:17:38,828
Ovdje sam zato �to je moje
radno mjesto ukinuto,
689
01:17:39,069 --> 01:17:43,585
zbog reorganizacije odsjeka,
a jasno mi je stavljeno
690
01:17:43,829 --> 01:17:47,026
do znanja da �e moje �anse
za ostanak u javnoj slu�bi biti
691
01:17:47,229 --> 01:17:52,303
ravne nuli ako se ne sastanemo.
- Vi ste kemijski in�enjer.
692
01:17:52,549 --> 01:17:57,782
Znam. - U Melburnu jo� uvijek
rade kemijski in�enjeri.
693
01:17:58,109 --> 01:18:03,388
Da, trojica. Bilo ih je 15,
pa 12, a sada ih ima 3.
694
01:18:03,629 --> 01:18:06,541
Trojica? - Da.
- Shva�am.
695
01:18:07,429 --> 01:18:10,705
Znate li za�to vas
nisu zadr�ali?
696
01:18:10,949 --> 01:18:14,259
�anse da me ne zadr�e
su bile 75%.
697
01:18:14,469 --> 01:18:18,747
Znate li zbog �ega ste me�u
onima koje nisu zadr�ali?
698
01:18:18,949 --> 01:18:22,100
Ne, ali mo�da vi znate.
- Za�to to ka�ete?
699
01:18:22,309 --> 01:18:24,743
Zbog va�eg komentara
u mom dosijeu.
700
01:18:24,949 --> 01:18:28,021
Postoji li u va�em dosijeu
neka ote�avaju�a okolnost?
701
01:18:28,229 --> 01:18:31,221
Te�ko je odgovoriti na to.
- �ta mislite, �ta se nalazi
702
01:18:31,429 --> 01:18:34,546
u va�em dosijeu? - Molim vas,
iz po�tovanja prema va�oj dugoj
703
01:18:34,749 --> 01:18:37,741
lozi poslovnih savjetnika,
pre�ite na stvar.
704
01:18:37,989 --> 01:18:41,584
Ima li posla za nekoga sa
mojim iskustvom ili nema?
705
01:18:41,789 --> 01:18:45,338
Za�to to ka�ete? - �ta?
- "Poslovni savjetnik".
706
01:18:45,549 --> 01:18:49,588
Poku�ao sam uticati na va�
profesionalni ponos.
707
01:18:49,789 --> 01:18:54,499
Ja nisam poslovni savjetnik.
- Kako to mislite?
708
01:18:54,829 --> 01:18:57,297
Ja sam psiholog.
709
01:19:03,669 --> 01:19:08,982
Psiholog? - Da.
Za�to vas to iznena�uje?
710
01:19:12,189 --> 01:19:14,828
Mo�da biste se sada mogli
opustiti i odgovoriti mi
711
01:19:15,069 --> 01:19:20,348
na pitanja. Mislite li
da imate problema, Edvarde?
712
01:19:22,229 --> 01:19:29,226
Da. Moram izdr�avati �enu
i dijete, a ostao sam bez posla.
713
01:19:30,069 --> 01:19:35,143
Je li tako, D�ajlse?
- Pla�ite li se tih problema?
714
01:19:35,389 --> 01:19:39,268
Pla�im se da �u izgubiti ku�u.
Moram pla�ati hipoteku svakih
715
01:19:39,429 --> 01:19:42,580
14 dana, a ako ne budem pla�ao,
banka �e mi oduzeti ku�u.
716
01:19:42,789 --> 01:19:46,145
Pla�im se da �u postati jo�
jedan nezaposleni in�enjer.
717
01:19:46,349 --> 01:19:49,625
Ali ako to sve izuzmemo,
ne pla�im se i ne osje�am se
718
01:19:49,869 --> 01:19:52,303
bolesno ili uznemireno, jer...
719
01:19:52,549 --> 01:19:56,861
Tako se osje�aju zdravi ljudi
u ovim nezdravim vremenima.
720
01:20:08,789 --> 01:20:14,022
Dobili ste D�eka i Morin.
Ostavite poruku.
721
01:20:19,829 --> 01:20:22,297
Hajde, sinko.
Zna� kako to ide.
722
01:20:24,949 --> 01:20:28,578
Nisam dobio
zvani�no obavje�tenje.
723
01:20:28,789 --> 01:20:35,342
U po�ti je. - A �ta je sa
mojom otpremninom?
724
01:20:35,549 --> 01:20:39,906
Ne vjerujem da �e� je dobiti,
poslije svih onih neodobrenih
725
01:20:40,109 --> 01:20:43,624
isplata koje si podigao.
- Kojih isplata?
726
01:20:43,829 --> 01:20:47,378
Dok si bio u Fokneru, �esto si
prelazio odobrene tro�kove.
727
01:20:47,589 --> 01:20:50,661
Vlakovi, hoteli i te stvari.
A s obzirom na broj putovanja,
728
01:20:50,909 --> 01:20:55,778
sada duguje� ovom odjeljenju.
- Ne mogu vjerovati.
729
01:20:55,989 --> 01:21:01,666
Kad se jedna vata zatvore...
Zna� tu izreku.
730
01:21:02,749 --> 01:21:06,947
Zavr�imo s tim.
- �ta, sada?
731
01:21:07,229 --> 01:21:11,268
Mislim da je tako najbolje.
Trebaju li ti kutije?
732
01:21:11,429 --> 01:21:14,865
Nabavi�u ti kutije.
Raznih veli�ina, ako ho�e�.
733
01:22:25,429 --> 01:22:32,107
Edi, jesi li to ti?
- Da, ja sam.
734
01:22:43,229 --> 01:22:46,380
Nisi bio tu kad sam se
probudila i po�ela sam
735
01:22:46,629 --> 01:22:50,588
umi�ljati da ne�e�
ni do�i ku�i.
736
01:22:52,309 --> 01:22:56,268
Ponekad se pitam za�to se
uop�e vra�a� ku�i.
737
01:23:00,229 --> 01:23:05,383
Danas sam donijela jednu odluku.
- Koju?
738
01:23:06,989 --> 01:23:11,141
Da poku�am.
- �ta �e� poku�ati?
739
01:23:13,069 --> 01:23:16,778
U stvari, to je bila Kejt.
- Kejt?
740
01:23:17,029 --> 01:23:23,138
Dolazila je popodne.
Bila je u o�ajnom stanju.
741
01:23:24,909 --> 01:23:28,948
Zvala je non-stop. Mislila je
da je uradila ne�to �to me je
742
01:23:29,229 --> 01:23:33,541
stvarno povrijedilo i da ne�u
razgovarati sa njom.
743
01:23:33,789 --> 01:23:38,943
Ona je stvarno
dobra prijateljica. - Jeste.
744
01:23:39,229 --> 01:23:44,064
Vratila se Polu. Mislim da
stvarno �eli dijete.
745
01:23:44,309 --> 01:23:48,268
To �e sve rije�iti.
- Mo�da i ho�e.
746
01:23:48,949 --> 01:23:53,181
�ta se promijenilo?
Pol nikad nije htio djecu.
747
01:23:53,429 --> 01:23:57,024
Stvara ljudski �ivot
putem ucjene.
748
01:23:57,269 --> 01:24:00,545
Zvu�i� kao da te ona nervira.
- Za�to bi me nervirala?
749
01:24:00,789 --> 01:24:04,338
Mo�da si ljubomoran?
- Za�to bih bio ljubomoran?
750
01:24:04,589 --> 01:24:08,662
Zato �to su dobro.
- Nisu dobro, zaboga!
751
01:24:08,909 --> 01:24:11,343
Niko se ne ra�a dobro.
752
01:24:11,589 --> 01:24:17,983
Kejt se bar trudi.
Misli� da je to pogre�no?
753
01:24:20,229 --> 01:24:26,543
�ta? - Da poku�a
srediti stvar.
754
01:24:29,829 --> 01:24:37,258
Edi, reci ne�to.
- Jede mi se piletina.
755
01:24:39,949 --> 01:24:43,498
I tako, ne�to se desilo.
- Da, rekla si to.
756
01:24:43,709 --> 01:24:46,826
To je bilo nakon �to je
Kejt oti�la, dugo smo pri�ale.
757
01:24:47,029 --> 01:24:49,941
�ena koja misli da �e spasiti
svoj �ivot tako �to �e stvoriti
758
01:24:50,189 --> 01:24:53,022
drugi i onda na njega prenijeti
svoje probleme.
759
01:24:53,229 --> 01:24:57,780
Nazvala sam tu �enu koju
mi je Kejt preporu�ila...
760
01:24:58,189 --> 01:25:02,546
Koga si nazvala?
- Ljekara.
761
01:25:04,229 --> 01:25:09,940
Ona je psihijatar...
Kejt ju je preporu�ila.
762
01:25:10,189 --> 01:25:14,546
I �ta ti je rekla?
- Rekla je...
763
01:25:17,829 --> 01:25:25,509
Bila sam kao sad i...
pitala je za�to pla�em,
764
01:25:25,949 --> 01:25:31,979
a ja sam rekla da mislim
da sam u depresiji.
765
01:26:03,029 --> 01:26:06,817
Ja sam Edi Harnovej.
Mogu li zakazati?
766
01:26:08,429 --> 01:26:10,306
Dobro, hvala.
767
01:26:16,549 --> 01:26:18,938
Dobro jutro,
ja sam Edi Harnovej.
768
01:26:19,229 --> 01:26:24,508
Mogu li zakazati?
Da, to mi odgovara.
769
01:26:25,589 --> 01:26:30,265
Edi Harnovej. Hvala.
Vidimo se za dvadeset minuta.
770
01:26:35,069 --> 01:26:38,345
Jeste li dobro?
- Mislim da jesam. Ne znam.
771
01:26:43,029 --> 01:26:44,985
Oslonite se na mene.
772
01:26:47,429 --> 01:26:51,661
Morate pojesti ne�to...
Mo�da ne�to slatko?
773
01:26:51,869 --> 01:26:55,100
�ta ka�ete na krafnu?
- Mislim da mi treba aspirin.
774
01:26:55,349 --> 01:26:58,182
Ima� li aspirin?
- Provjeri�u.
775
01:27:02,229 --> 01:27:05,983
Mo�ete li odnijeti kola�
i �a�u vode onoj gospo�i?
776
01:27:06,229 --> 01:27:08,345
Gdje mogu na�i aspirin?
777
01:27:41,389 --> 01:27:44,938
Izvolite. - Hvala.
Ti ne radi� ovdje?
778
01:27:45,189 --> 01:27:49,262
Ne. Trenutno nigde ne radim.
- Moram ti platiti za aspirin.
779
01:27:49,469 --> 01:27:52,859
Ne, ne, nije bio skup.
U redu je.
780
01:27:54,829 --> 01:27:58,219
Za�to si to u�inio za mene?
781
01:28:15,149 --> 01:28:18,539
Pocjepao sam rukav.
- O Bo�e...
782
01:28:23,149 --> 01:28:26,061
Mo�da mo�emo pomo�i.
- Mo�ete li ga popraviti?
783
01:28:26,309 --> 01:28:29,858
Naravno. Pitanje je kako.
Postoje tri mogu�nosti.
784
01:28:30,109 --> 01:28:32,703
Odli�no. Ja sam sretan
kad imam samo jednu.
785
01:28:32,949 --> 01:28:35,179
Umjetni�ko �topanje,
umetak i �ivanje.
786
01:28:35,389 --> 01:28:37,903
U �emu je razlika?
- To su razli�iti na�ini
787
01:28:38,149 --> 01:28:41,027
za postizanje istog cilja
i za popravljanje ovog
788
01:28:41,269 --> 01:28:43,988
jadno pocjepanog sakoa.
- Tu�no je, zar ne?
789
01:28:44,229 --> 01:28:46,868
Bez popravke nemate sako,
a bez sakoa nema odijela.
790
01:28:47,109 --> 01:28:50,704
Dakle, �topanje, umetak...
- I u�ivanje. Kao �to rekoh,
791
01:28:50,949 --> 01:28:53,907
razli�iti na�ini za postizanje
istog cilja. - Siguran sam
792
01:28:54,109 --> 01:28:56,384
da se cijena razlikuje.
- Upravo tako.
793
01:28:56,589 --> 01:29:00,184
Ne zahtevaju isti trud.
�topanje bi bilo ubita�no,
794
01:29:00,429 --> 01:29:04,900
je li? - To je naporan posao,
ali daje najbolji rezultat.
795
01:29:05,509 --> 01:29:09,946
Iskreno re�eno, bilo �ta manje
od �topanja je uzaludno.
796
01:29:10,189 --> 01:29:13,147
Uzaludno za koga?
- Za oboje.
797
01:29:13,469 --> 01:29:17,906
Ali rekli ste da postoje
tri mogu�nosti. - U teoriji.
798
01:29:19,029 --> 01:29:22,066
Tri mogu�nosti u teoriji?
Jeste li �itali
799
01:29:22,309 --> 01:29:25,346
Kafkin "Proces"? - Nemam ja
vremena za �itanje.
800
01:29:25,589 --> 01:29:28,023
Moram brinuti o poslu,
kao �to vidite. - Da.
801
01:29:28,269 --> 01:29:32,262
Za sako i za cijelo va�e odijelo
samo bi se �topanje isplatilo.
802
01:29:32,509 --> 01:29:36,946
Ali vi odlu�ujete o tome.
- Dobro, onda �topanje.
803
01:29:37,269 --> 01:29:40,067
Dvije nedjelje...
Cetvrtak.
804
01:29:43,709 --> 01:29:46,542
Edi Harnovej?
805
01:29:49,789 --> 01:29:54,260
To sam ja.
Izvinjavam se �to kasnim.
806
01:29:58,989 --> 01:30:00,308
Sad �e ona.
807
01:30:02,309 --> 01:30:07,178
Ne, to bi bilo sjajno.
Srijeda mi odgovara.
808
01:30:48,789 --> 01:30:52,259
NEDOVOLJNO NOVCA
809
01:32:01,429 --> 01:32:03,545
Edi!
810
01:32:10,669 --> 01:32:15,185
Gospode, vidi ti njega!
Pomislio sam da si to ti.
811
01:32:16,589 --> 01:32:22,585
Nikad ne zaboravljam lice.
Skoro nikad.
812
01:32:27,229 --> 01:32:29,948
Ne sje�a� me se?
813
01:32:31,549 --> 01:32:37,863
Mene zaboravi, ali uvrijedi�u se
ako si zaboravio mog psa.
814
01:32:38,909 --> 01:32:43,141
Sje�a� se Sendi?
Jo� uvijek je imam...
815
01:32:48,789 --> 01:32:54,102
Gdje je Tanja, Edi?
Tvoja �ena.
816
01:32:55,429 --> 01:32:58,102
Ho�e� li da je pozovem?
817
01:33:03,309 --> 01:33:06,745
Do�i ovamo, u redu je.
818
01:33:22,629 --> 01:33:32,106
I �ta �e� sad? - Ne znam.
Vjerovatno �u izgubiti ku�u.
819
01:33:32,429 --> 01:33:36,786
Mislio sam, �ta �e�
ovog trenutka?
820
01:33:37,029 --> 01:33:43,468
Ni to ne znam.
Ne mogu ku�i. Ne sad.
821
01:33:44,189 --> 01:33:48,102
Nema� novca za hranu?
- Imam samo tri dolara.
822
01:33:54,429 --> 01:33:58,786
Voli li Tanja hljeb
sa bijelim lukom?
823
01:34:00,909 --> 01:34:04,538
Imam samo tri dolara. Mislim da
ne�e biti za hljeb sa lukom.
824
01:34:04,789 --> 01:34:07,303
Ne, ja �u ti ga dati.
- Ne treba...
825
01:34:07,549 --> 01:34:11,906
Samo me saslu�aj. Mora�
raditi ta�no ono �to ti ka�em.
826
01:34:18,589 --> 01:34:21,422
Zdravo, Mrvice.
Ovo je moj ortak Edi.
827
01:34:21,949 --> 01:34:24,986
Idemo vani, pa sam se pitao
ima� li ne�to �to bi
828
01:34:25,229 --> 01:34:28,665
odgovaralo Ediju,
da se vi�e ne smrzava.
829
01:34:37,229 --> 01:34:44,579
Uzmi. Vrati�emo ti to
do kraja dana.
830
01:34:58,589 --> 01:35:03,219
�ta �e nam te kese?
- Postavlja� puno pitanja.
831
01:35:04,309 --> 01:35:07,540
Samo otvori o�i.
Po�e�emo od kanti za sme�e.
832
01:35:07,949 --> 01:35:11,180
Mo�da �emo u njima na�i
neki dobar. Samo javi...
833
01:35:12,029 --> 01:35:16,545
�ta je bilo? - Ne svi�a mi se
to preturanje po sme�u.
834
01:35:17,069 --> 01:35:19,663
Nije zabranjeno.
- Ali prljavo je...
835
01:35:19,949 --> 01:35:23,942
Ma daj, to su uglavnom
novine, kese, ljuske od vo�a,
836
01:35:24,189 --> 01:35:27,101
stari sendvi�i...
- A �ta je sa pljuva�kom?
837
01:35:27,349 --> 01:35:30,819
Ko pljuje u kante?
Zemlja je za pljuvanje.
838
01:35:31,109 --> 01:35:35,261
Prljavo je, ne mogu.
- Iznenadi�e te �ta sve mo�e�.
839
01:35:35,469 --> 01:35:37,903
Ho�e� jesti, zar ne?
- Ne toliko.
840
01:35:38,149 --> 01:35:40,902
Nisam rekao da �e biti puno
ali ne�to mora� pojesti.
841
01:35:41,429 --> 01:35:43,818
Zbog tvoje porodice,
oni zavise od tebe.
842
01:35:44,029 --> 01:35:47,658
Ne pla�i se kanti za sme�e.
Najve�i dio prljav�tine ljudi
843
01:35:47,949 --> 01:35:51,180
odnose svojim ku�ama.
- Da...
844
01:35:51,949 --> 01:35:55,021
Ve�eras mi se jede piletina...
845
01:36:57,789 --> 01:37:04,706
Nik, je li ovo dobro?
- Odli�na kesa. Divno.
846
01:37:12,709 --> 01:37:16,099
Hljeb sa bijelim lukom je dobar,
zar ne? - Najbolji je.
847
01:37:16,349 --> 01:37:21,298
Obi�no je bu�av.
Sjajno.
848
01:37:25,829 --> 01:37:32,302
Ovo je tvornica penicilina.
Evo �ta �emo.
849
01:37:33,669 --> 01:37:35,739
Broj 23?
850
01:37:36,749 --> 01:37:39,058
Broj 23?
851
01:37:42,949 --> 01:37:45,668
Izvinite, ja sam broj 23.
- Recite.
852
01:37:48,469 --> 01:37:51,620
Kupio sam ovaj hljeb prije nekog
vremena i ne znam da li ste me
853
01:37:51,829 --> 01:37:53,979
vi uslu�ili, ali izgleda
da je pokvaren.
854
01:37:54,189 --> 01:38:01,584
Da, bu�av je.
- Jeste, to je bu�.
855
01:38:01,869 --> 01:38:04,383
Stvarno se izvinjavam.
Imate li deklaraciju?
856
01:38:04,589 --> 01:38:06,739
Deklaraciju? - Ra�un?
857
01:38:08,309 --> 01:38:10,743
Daj, �ovje�e!
Svi mi �ekamo!
858
01:38:10,989 --> 01:38:13,628
Jo� uvijek je topao, a spakovan
je u va�u kesu. I bu�av je.
859
01:38:13,869 --> 01:38:16,941
Ne �uvam ra�une od tako
malih kupovina, �ao mi je.
860
01:38:17,189 --> 01:38:20,420
Izvinjavam se. �elite li
zamjenu ili povrat novca?
861
01:38:20,629 --> 01:38:22,779
Stvarno mi se vi�e ne jede
hljeb sa bijelim lukom.
862
01:38:22,989 --> 01:38:25,662
Mogu li vam donijeti
ne�to drugo?
863
01:38:25,869 --> 01:38:30,101
Mo�da dva pe�ena pileta.
- Dva pe�ena pileta?
864
01:38:30,309 --> 01:38:32,106
Da, hvala.
865
01:38:35,989 --> 01:38:38,378
Hljeb je bio bu�av.
866
01:38:38,949 --> 01:38:43,943
Bravo. Mogao sam i ja,
ali kako bi ina�e nau�io.
867
01:38:44,229 --> 01:38:46,265
Daj mi jednu.
868
01:38:54,629 --> 01:38:59,100
Za�to bismo bacali kesu?
Neka je jo� neko iskoristi.
869
01:39:06,109 --> 01:39:07,701
Tede, �ta ima?
870
01:39:08,989 --> 01:39:12,026
Sa�ekaj da otvore kancelariju.
- Nema nikoga u kancelariji.
871
01:39:12,269 --> 01:39:14,829
Uskoro �e do�i.
Ne treba im puno vremena.
872
01:39:15,029 --> 01:39:18,465
U�i, odmori noge.
Gledaj televiziju.
873
01:39:18,709 --> 01:39:20,540
Jesi li dobro, Edi?
874
01:39:31,869 --> 01:39:33,746
Sjedi, donije�u �aj.
875
01:40:23,749 --> 01:40:25,262
Do�i.
876
01:40:36,429 --> 01:40:39,387
Mo�e� odnijeti te
pili�e �eni...
877
01:40:44,429 --> 01:40:47,501
Ili preno�iti ovdje.
878
01:41:00,629 --> 01:41:09,947
Trebao bih i�i ku�i.
Imam �enu i dijete. - I ja.
879
01:41:13,989 --> 01:41:17,902
Ho�e� li re�i Tanji �ta
se desilo? - Mora�u.
880
01:41:18,789 --> 01:41:21,428
Mo�da bismo vas Sendi i ja mogli
posjetiti i donijeti
881
01:41:21,629 --> 01:41:23,984
par pili�a.
- To bi bilo lijepo.
882
01:41:27,269 --> 01:41:32,548
Pomisli� li ikad da su
krive zvijezde ili mi sami?
883
01:41:34,349 --> 01:41:37,625
Kako to misli�, krive?
884
01:41:44,589 --> 01:41:47,103
Zahvali se Mrvici
u moje ime.
885
01:41:56,149 --> 01:42:00,427
Sretno, Edi. - Hvala.
- Drago mi je �to smo se vidjeli.
886
01:42:02,429 --> 01:42:07,947
Reci im istinu.
Zna� gdje me mo�e� na�i.
887
01:42:13,069 --> 01:42:17,028
Ali bi�e� dobro.
- �uvaj se.
888
01:42:50,269 --> 01:42:51,987
�ta se de�ava?
889
01:42:53,429 --> 01:42:56,626
Izvini, ortak...
�ta se de�ava?
890
01:43:00,429 --> 01:43:02,704
Mo�ete li pomo�i?
891
01:43:03,509 --> 01:43:06,467
Ubi�e ga!
Mo�e li neko do�i?
892
01:43:08,149 --> 01:43:12,427
Mo�e� li mi pomo�i?
Zovite policiju!
893
01:43:12,669 --> 01:43:16,662
Ho�e li neko pozvati policiju?
Mo�e� li pomo�i?
894
01:44:18,429 --> 01:44:21,421
Ne pomjeraj se, Edi.
Samo ostani tu.
895
01:44:23,069 --> 01:44:24,900
Ja sam njegov prijatelj.
896
01:44:25,189 --> 01:44:29,307
Odjebite!
Ja sam njegov prijatelj!
897
01:44:34,629 --> 01:44:37,302
Vrati�u se, ostani tu.
898
01:44:39,509 --> 01:44:42,148
Edi?
899
01:44:44,149 --> 01:44:48,984
Ne smije� se onesvijestiti.
Samo di�i.
900
01:44:50,189 --> 01:44:54,626
Hitna pomo� je ve� krenula.
901
01:44:58,189 --> 01:45:01,579
Tvoj prijatelj je javio
tvojoj �eni.
902
01:45:01,829 --> 01:45:07,938
Nisi mi rekao da si o�enjen.
Nikad mi ni�ta ne govori�.
903
01:45:09,349 --> 01:45:15,663
Mislio si da mo�e� pobje�i?
Ti si zakazao za 11:45, zar ne?
904
01:45:16,949 --> 01:45:23,388
Mislio si da �e� uma�i,
da �e�... kako ono bi?
905
01:45:25,229 --> 01:45:29,381
"Budi neuhvatljiva,
samo ne idi daleko."
906
01:45:29,589 --> 01:45:33,548
Sje�a� li se, Edi?
Sje�a� li se?
907
01:46:16,109 --> 01:46:19,101
Kako se osje�a�?
- Ne znam...
908
01:46:34,269 --> 01:46:36,544
Zvala sam te danas.
909
01:46:38,869 --> 01:46:40,939
Na posao.
910
01:46:44,309 --> 01:46:49,224
Vidjela sam one kutije...
i zvala sam i zvala,
911
01:46:49,949 --> 01:46:54,579
a kad se nisi javio,
okrenula sam centralu i rekli
912
01:46:54,789 --> 01:47:01,024
su mi da vi�e ne radi� tamo.
Tako sam se upla�ila...
913
01:47:05,869 --> 01:47:09,305
Osjetila sam veliku krivicu.
914
01:47:11,149 --> 01:47:14,505
Za�to nisi ni�ta rekao?
- Htio sam.
915
01:47:14,709 --> 01:47:19,180
Kad? - Ne znam.
- Jadni Edi...
916
01:47:21,069 --> 01:47:24,857
Htio sam ti re�i
kad na�em ne�to drugo.
917
01:47:25,069 --> 01:47:30,541
Zna� li da �emo biti dobro?
- Ho�emo li?
918
01:47:32,069 --> 01:47:34,947
Bi�emo dobro.
919
01:48:07,229 --> 01:48:12,349
Ona �ena je puno pomogla.
- Jeste.
920
01:48:14,069 --> 01:48:17,027
Tvoja prijateljica?
921
01:48:18,629 --> 01:48:23,100
Upoznao si je na poslu?
- Ne. - Nisi?
922
01:48:23,389 --> 01:48:29,100
Ne. - Koliko se
�esto vi�ate?
923
01:48:38,349 --> 01:48:41,978
Amandu sam sretao svakih
devet i pol godina.
924
01:48:44,429 --> 01:48:50,299
To nije pravilo. Ne mora
biti tako, ali jeste.
925
01:48:52,629 --> 01:48:57,100
�etiri puta se desilo da je
vidim poslije devet i pol godina.
926
01:49:56,069 --> 01:49:57,707
Zdravo, tata.
927
01:50:00,707 --> 01:50:04,707
Preuzeto sa www.titlovi.com
78825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.