All language subtitles for Thieves of the Wood s01e05.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,560 --> 00:00:10,920 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:12,200 --> 00:00:13,920 [Tincke] There's a reward on your head. 3 00:00:14,400 --> 00:00:17,000 It says here you killed Emiel Embo. 4 00:00:17,080 --> 00:00:19,000 You don't know what happened there. 5 00:00:19,440 --> 00:00:20,816 [Tincke] The Spaniard wants my head. 6 00:00:20,840 --> 00:00:21,680 PREVIOUSLY 7 00:00:21,760 --> 00:00:22,600 [grunts] 8 00:00:22,680 --> 00:00:25,240 Ten thousand sols, by midnight on Sunday. 9 00:00:27,680 --> 00:00:30,200 You could take money from those who don't need it. 10 00:00:31,760 --> 00:00:35,680 [screams] 11 00:00:46,280 --> 00:00:48,160 Isabel is still in the orphanage. 12 00:00:49,520 --> 00:00:50,760 [Anne-Marie] I trust you. 13 00:00:50,840 --> 00:00:52,560 [Baru] And your sister trusts you. 14 00:00:54,440 --> 00:00:56,400 This is 100% pure opium. 15 00:00:56,880 --> 00:00:58,920 [Anne-Marie] They say he's totally twisted. 16 00:00:59,000 --> 00:01:01,040 That his legs are crooked. 17 00:01:01,600 --> 00:01:03,400 [screaming] 18 00:01:04,000 --> 00:01:06,320 He'll be dead in two minutes. 19 00:01:07,680 --> 00:01:08,840 We have your stuff. 20 00:01:09,240 --> 00:01:11,600 What did Iron Simon want to know? What? 21 00:01:12,000 --> 00:01:13,760 Did he have something in the stagecoach? 22 00:01:14,200 --> 00:01:15,240 I don't know. 23 00:01:15,680 --> 00:01:16,520 I'm arresting you. 24 00:01:16,600 --> 00:01:17,760 Wait. 25 00:01:18,240 --> 00:01:19,680 You attacked the stagecoach. 26 00:01:20,080 --> 00:01:23,400 [Baru] I have every reason to doubt these suspects. 27 00:01:23,480 --> 00:01:26,120 I think they were brought in for the reward 28 00:01:26,200 --> 00:01:29,320 rather than because they actually robbed the coach. 29 00:01:31,320 --> 00:01:34,840 [Urkens screams] 30 00:01:43,920 --> 00:01:45,880 If you break off the engagement, 31 00:01:46,760 --> 00:01:49,080 you'll be thrown out of the higher circles 32 00:01:49,160 --> 00:01:51,560 and your name will be defiled, 33 00:01:51,640 --> 00:01:53,800 like that of your mother. 34 00:02:07,440 --> 00:02:08,920 Come on, you bums. 35 00:02:09,000 --> 00:02:11,080 You have to earn those two sols. 36 00:02:11,160 --> 00:02:12,160 Let's go. 37 00:02:14,040 --> 00:02:15,080 Come on. 38 00:02:17,680 --> 00:02:19,000 - Seen Jan? - No. 39 00:02:19,440 --> 00:02:20,720 Just last night at the camp. 40 00:02:21,120 --> 00:02:22,120 Off the cart. 41 00:02:23,920 --> 00:02:24,920 Get off the cart, or... 42 00:02:27,400 --> 00:02:28,680 Listen, 43 00:02:29,400 --> 00:02:31,560 you don't want to piss off my boss. 44 00:02:32,280 --> 00:02:35,200 Get off now or don't come back. 45 00:02:35,760 --> 00:02:38,240 Not here, or the camp. Nowhere. 46 00:02:38,320 --> 00:02:39,240 No bullshit. - Ah! 47 00:02:39,320 --> 00:02:41,920 Don't waste your time, Meyvis. 48 00:02:42,000 --> 00:02:42,840 Come. 49 00:02:42,920 --> 00:02:44,040 THE SIMON COMPANY 50 00:02:46,400 --> 00:02:48,880 The coach was a good start, but look at us now. 51 00:02:48,960 --> 00:02:50,720 Driving losers around to build a road. 52 00:02:50,800 --> 00:02:52,280 Stop whining. 53 00:02:52,760 --> 00:02:56,480 Hey. We're moving up, you just can't see it yet. Go. 54 00:02:57,960 --> 00:02:59,400 Trust Uncle Tincke. 55 00:03:03,720 --> 00:03:05,720 [title music] 56 00:03:13,480 --> 00:03:14,480 [Héloïse] "Father, 57 00:03:14,600 --> 00:03:17,800 I write you this letter, saddened and with a heavy heart. 58 00:03:19,160 --> 00:03:22,240 A letter that no one should ever write or read." 59 00:03:34,240 --> 00:03:36,640 [violin playing] 60 00:04:04,400 --> 00:04:05,400 Here. 61 00:04:06,680 --> 00:04:07,840 You must eat. 62 00:04:08,680 --> 00:04:11,080 It might taste funny, but it will give you strength. 63 00:04:14,640 --> 00:04:16,400 I abandoned my father. 64 00:04:17,640 --> 00:04:19,000 He doesn't deserve that. 65 00:04:19,120 --> 00:04:20,720 Fate is not a thing you deserve. 66 00:04:21,880 --> 00:04:22,880 You endure it. 67 00:04:24,400 --> 00:04:26,600 Or take it into your own hands, like you did. 68 00:04:33,680 --> 00:04:35,200 Remember one thing, Héloïse. 69 00:04:37,560 --> 00:04:40,760 Your father lost you the instant he agreed to the marriage. 70 00:04:42,560 --> 00:04:43,560 I know. 71 00:04:46,720 --> 00:04:47,720 Where are you going? 72 00:04:48,640 --> 00:04:49,640 I need to go. 73 00:04:50,080 --> 00:04:51,680 Don't leave me alone. 74 00:04:53,160 --> 00:04:54,600 I'll take good care of you. 75 00:05:15,480 --> 00:05:16,640 [Anne-Marie] Sir Baru? 76 00:05:18,920 --> 00:05:22,680 Sorry I'm late, but I can't always leave when I want to. 77 00:05:37,440 --> 00:05:40,400 [Baru] I saw this at Au Beau Marché and I thought of you. 78 00:05:41,840 --> 00:05:42,840 Of me? 79 00:05:44,880 --> 00:05:46,080 You always have cold hands. 80 00:05:47,160 --> 00:05:48,320 I want to warm them up. 81 00:05:48,840 --> 00:05:49,920 Forever. 82 00:05:56,280 --> 00:05:57,520 They're so soft. 83 00:06:01,240 --> 00:06:02,960 I'm not worth it. 84 00:06:03,040 --> 00:06:04,400 You deserve it, Anne-Marie. 85 00:06:04,480 --> 00:06:07,600 You are a rare flower in these harsh parts. 86 00:06:08,640 --> 00:06:09,840 An edelweiss. 87 00:06:12,840 --> 00:06:14,480 You make me feel guilty, Sir Baru. 88 00:06:15,400 --> 00:06:17,920 I can't tell you much more than last time. 89 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 It's not necessary. 90 00:06:20,760 --> 00:06:23,360 Your happy face gives me more satisfaction 91 00:06:23,440 --> 00:06:24,800 than the rest of my day. 92 00:06:29,280 --> 00:06:30,200 Did you know 93 00:06:30,280 --> 00:06:33,120 that they came to see the execution with their own eyes? 94 00:06:34,880 --> 00:06:35,880 Who? 95 00:06:36,960 --> 00:06:39,720 Jan, Tincke, the rest of the gang. 96 00:06:40,120 --> 00:06:43,280 They even took care of the executed man's children. 97 00:06:44,320 --> 00:06:45,920 Hypocrites. 98 00:06:48,320 --> 00:06:49,880 One day they'll pay. 99 00:06:49,960 --> 00:06:53,920 Even more than the innocent people they killed. 100 00:06:54,400 --> 00:06:56,200 And you will help me. 101 00:06:58,040 --> 00:06:59,720 As Virgin Mary is my witness. 102 00:07:05,160 --> 00:07:06,160 And Isabel? 103 00:07:07,560 --> 00:07:08,960 I'm a man of my word. 104 00:07:09,280 --> 00:07:11,600 Keep it up and you'll have a good future. 105 00:07:11,680 --> 00:07:12,680 Together. 106 00:07:39,640 --> 00:07:41,240 Where are Urkens' children? 107 00:07:43,520 --> 00:07:44,640 In my bed. 108 00:07:45,040 --> 00:07:46,400 They're finally asleep. 109 00:07:47,680 --> 00:07:49,000 [Meyvis] They didn't stop crying. 110 00:07:49,680 --> 00:07:51,640 Even Mother Shoe couldn't comfort them. 111 00:07:54,200 --> 00:07:55,400 And the girl? 112 00:07:57,680 --> 00:07:59,800 She didn't say a word. 113 00:08:02,760 --> 00:08:06,240 She's an orphan because we attacked that coach. 114 00:08:10,360 --> 00:08:12,960 Urkens is dead because Coffijn hanged him. 115 00:08:37,200 --> 00:08:40,760 [footsteps approaching] 116 00:08:43,840 --> 00:08:45,320 [Pycke] I summoned you, d'Embaux, 117 00:08:45,400 --> 00:08:49,600 because Mrs. Van Gelderhode told me she was worried. 118 00:08:50,560 --> 00:08:51,640 About Héloïse. 119 00:08:52,000 --> 00:08:53,240 She's rebellious. 120 00:08:54,080 --> 00:08:56,000 She walked out in the middle of dinner. 121 00:08:57,440 --> 00:08:58,800 That's true, Father. 122 00:08:58,880 --> 00:09:03,200 The circumstances require an apology, but none has been forthcoming. 123 00:09:05,120 --> 00:09:07,840 Father Pycke, I need your help. 124 00:09:12,680 --> 00:09:16,640 This period is forcing me to face my shortcomings. 125 00:09:16,720 --> 00:09:20,680 I tried to raise Héloïse to be a virtuous woman... 126 00:09:22,360 --> 00:09:25,640 but I have failed miserably. 127 00:09:26,480 --> 00:09:29,440 What have I done, for God to punish me so? 128 00:09:29,520 --> 00:09:30,360 First my wife... 129 00:09:30,440 --> 00:09:32,960 God is testing you. 130 00:09:33,760 --> 00:09:35,680 To see how strong you are. 131 00:09:36,760 --> 00:09:40,000 I fear I am not strong enough, Father. 132 00:09:40,080 --> 00:09:41,360 It was to be expected. 133 00:09:41,440 --> 00:09:43,480 The seed of evil is in your wife. 134 00:09:43,960 --> 00:09:46,840 Her sinful womb passed it on. 135 00:09:47,520 --> 00:09:49,880 Now it's manifesting itself in your daughter. 136 00:09:51,920 --> 00:09:53,160 And it goes deep. 137 00:09:54,880 --> 00:09:56,760 What did that woman do to you? 138 00:09:56,840 --> 00:09:58,880 She cuckolded you, 139 00:09:58,960 --> 00:10:00,440 Monsieur d'Embaux, 140 00:10:01,200 --> 00:10:03,160 with lesbian goings on. 141 00:10:06,480 --> 00:10:07,480 [Pycke sighs] 142 00:10:08,840 --> 00:10:11,800 We must stop your daughter from treading the same path. 143 00:10:13,360 --> 00:10:14,360 Hm? 144 00:10:17,640 --> 00:10:19,720 My Héloïse isn't herself anymore 145 00:10:19,800 --> 00:10:22,440 since she heard about her brother's death. 146 00:10:22,520 --> 00:10:24,800 Do you have any idea where she went? 147 00:10:25,840 --> 00:10:29,960 I've looked everywhere in town... 148 00:10:30,040 --> 00:10:34,440 There will be a huge scandal if word gets out. 149 00:10:35,600 --> 00:10:37,280 The devil is in her. 150 00:10:37,800 --> 00:10:40,320 Evil infiltrated her body. 151 00:10:40,400 --> 00:10:44,560 The rot of your whorish wife festers inside her. 152 00:10:46,000 --> 00:10:47,240 We need to pray for her. 153 00:10:48,360 --> 00:10:49,840 And then I will treat her. 154 00:10:49,920 --> 00:10:52,080 [ominous music] 155 00:10:52,160 --> 00:10:53,800 A thorough cleansing. 156 00:10:54,560 --> 00:10:56,640 That's her only chance. 157 00:10:59,080 --> 00:11:00,080 Do you understand? 158 00:11:03,880 --> 00:11:04,920 Yes, Father. 159 00:11:30,000 --> 00:11:31,000 [Nicolaï] Bailiff. 160 00:11:31,520 --> 00:11:32,640 What a surprise. 161 00:11:33,360 --> 00:11:35,880 Are you checking progress on the road works? 162 00:11:37,400 --> 00:11:38,640 Can I ask you, 163 00:11:39,160 --> 00:11:40,280 are those corpses? 164 00:11:41,320 --> 00:11:42,640 Unfortunately, yes. 165 00:11:43,320 --> 00:11:45,360 Some of them sign up... 166 00:11:47,520 --> 00:11:48,880 against their better judgment. 167 00:11:50,880 --> 00:11:52,400 Against their better judgment? 168 00:11:54,240 --> 00:11:56,200 Hard work isn't for everyone. 169 00:11:57,000 --> 00:12:00,240 They overestimate themselves for a wage and a meal. 170 00:12:00,840 --> 00:12:02,440 But who could blame them? 171 00:12:03,560 --> 00:12:04,880 They die miserably anyway. 172 00:12:06,920 --> 00:12:07,920 Is that so? 173 00:12:10,920 --> 00:12:11,960 How may I help you? 174 00:12:13,760 --> 00:12:15,960 I'm looking for someone called Jan de Lichte. 175 00:12:17,000 --> 00:12:20,800 I've been told he's a leading figure for the outlaws. 176 00:12:20,880 --> 00:12:23,360 And since you're working with them, 177 00:12:24,080 --> 00:12:26,280 I was wondering if you know him. 178 00:12:26,360 --> 00:12:27,920 Or if you've seen him. 179 00:12:30,120 --> 00:12:30,960 Jan de Lichte? 180 00:12:31,040 --> 00:12:32,200 Hm, hm. 181 00:12:35,040 --> 00:12:36,640 I must disappoint you. 182 00:12:36,720 --> 00:12:39,240 I have no contact with the workers. 183 00:12:39,680 --> 00:12:41,600 I just check on the road works 184 00:12:41,680 --> 00:12:44,320 and ensure the schedule is followed. 185 00:12:44,400 --> 00:12:46,200 Which is so far not the case. 186 00:12:46,520 --> 00:12:48,920 The workers are being supplied, you say? 187 00:12:49,000 --> 00:12:52,520 Yes. The Simon Company is responsible for the workforce. 188 00:12:52,920 --> 00:12:53,920 Who's in charge? 189 00:12:54,000 --> 00:12:57,240 As the name suggests, a certain Simon. 190 00:12:58,680 --> 00:12:59,720 Also known as 191 00:13:00,320 --> 00:13:01,600 Iron Simon. 192 00:13:02,440 --> 00:13:03,440 Never heard of him. 193 00:13:03,760 --> 00:13:05,920 I'd keep it that way, if I were you. 194 00:13:07,320 --> 00:13:08,760 You have much to learn, Bailiff. 195 00:13:12,000 --> 00:13:14,400 Excuse me, I'm expected in town. 196 00:13:30,920 --> 00:13:32,040 Put it on the table. 197 00:13:34,160 --> 00:13:36,640 [Pycke] I feel and understand your anger, Benoît. 198 00:13:37,640 --> 00:13:41,800 But we cannot let emotion rule us on this matter. 199 00:13:42,200 --> 00:13:43,760 This marriage is above that. 200 00:13:44,480 --> 00:13:45,600 The interests are paramount. 201 00:13:45,680 --> 00:13:47,200 What interests, Dean? 202 00:13:47,600 --> 00:13:50,280 If that bitch engulfs us in scandal... 203 00:13:50,360 --> 00:13:53,000 We must and shall prevent that. 204 00:13:54,120 --> 00:13:55,360 With God's help. 205 00:13:55,440 --> 00:13:59,200 For now, no one knows and we'll keep it that way. 206 00:13:59,840 --> 00:14:02,560 We'll say that she's ill or there's a plague. 207 00:14:02,640 --> 00:14:04,760 That gives us time to get her back. 208 00:14:04,840 --> 00:14:07,440 How will you do that when no one knows where she is? 209 00:14:08,160 --> 00:14:09,160 Hm? 210 00:14:10,960 --> 00:14:12,400 You've heard what I've heard. 211 00:14:12,840 --> 00:14:16,840 She has been seen with some bum, a scumbag. 212 00:14:17,320 --> 00:14:18,600 Maybe even an outlaw. 213 00:14:18,680 --> 00:14:19,680 It's just rumour. 214 00:14:21,280 --> 00:14:22,400 You work with them. 215 00:14:23,400 --> 00:14:25,600 Can't you find a way to... 216 00:14:26,520 --> 00:14:27,520 No. 217 00:14:28,040 --> 00:14:29,360 If you bring Héloïse back, 218 00:14:29,440 --> 00:14:32,320 I promise I will break her rebellion. 219 00:14:33,160 --> 00:14:35,360 I will expel the devil in her. 220 00:14:35,440 --> 00:14:36,720 And when I'm done with her, 221 00:14:36,800 --> 00:14:39,280 she'll come crawling back to you, 222 00:14:39,360 --> 00:14:42,120 begging to marry your son. 223 00:14:44,840 --> 00:14:46,160 What if she doesn't return? 224 00:14:47,080 --> 00:14:48,760 If she's God knows where... 225 00:14:50,040 --> 00:14:51,400 I cannot bear to think of it. 226 00:14:51,480 --> 00:14:55,560 If there's any threat to your pure reputation... 227 00:14:56,920 --> 00:14:58,320 I will vilify her. 228 00:14:59,440 --> 00:15:01,360 I will vilify her entire family. 229 00:15:02,520 --> 00:15:06,760 I'll expose her father as a malevolent radical, 230 00:15:06,880 --> 00:15:09,120 who, influenced by bad books, 231 00:15:09,560 --> 00:15:12,840 tried to dishonour a good bourgeois family. 232 00:16:16,920 --> 00:16:17,920 [Freckle] Tincke. 233 00:16:41,200 --> 00:16:44,720 For days, I've been staring at this fire, 234 00:16:45,160 --> 00:16:46,680 or out of the window, Tincke. 235 00:16:47,320 --> 00:16:49,080 That's my world. 236 00:16:50,040 --> 00:16:51,040 My life. 237 00:16:51,760 --> 00:16:54,400 I tell myself this is enough. 238 00:16:55,000 --> 00:16:57,360 Because it's important to distance ourselves. 239 00:16:58,080 --> 00:16:59,880 Not to lose our overview. 240 00:17:00,840 --> 00:17:01,840 Do you get it? 241 00:17:02,280 --> 00:17:04,040 Hm. Yes. 242 00:17:08,040 --> 00:17:11,080 I hear good things about the Yellow Dick. 243 00:17:11,880 --> 00:17:13,520 A clean brothel. 244 00:17:14,960 --> 00:17:16,560 I didn't know that was possible. 245 00:17:18,520 --> 00:17:19,680 It sure is. 246 00:17:20,120 --> 00:17:23,440 I've got a couple of girls who can show men like you a good time... 247 00:17:23,520 --> 00:17:26,080 We had girls at the Velvet Monkey, too. 248 00:17:27,320 --> 00:17:28,960 Until the diseases came. 249 00:17:29,960 --> 00:17:30,960 Gonorrhoea, 250 00:17:31,560 --> 00:17:34,360 limp dick, syphilis, cunt fungus. 251 00:17:34,720 --> 00:17:35,920 Nasty. 252 00:17:36,000 --> 00:17:38,400 The Velvet Monkey isn't what it used to be. 253 00:17:40,520 --> 00:17:41,560 [Iron Simon] I thought, 254 00:17:42,000 --> 00:17:45,520 if you can make a pigsty like the Yellow Dick work... 255 00:17:47,320 --> 00:17:49,680 What do you think of the Velvet Monkey? 256 00:17:58,560 --> 00:18:00,640 I'm going to tell you something, Mister Simon... 257 00:18:01,880 --> 00:18:04,200 and if you think I should mind my own business, 258 00:18:04,320 --> 00:18:05,680 you're completely right. 259 00:18:06,360 --> 00:18:07,360 But... 260 00:18:08,520 --> 00:18:11,400 in my opinion, the Velvet Monkey... 261 00:18:12,320 --> 00:18:15,560 isn't run as well as it could be. 262 00:18:15,640 --> 00:18:17,760 [Tincke] I'm thinking of clean chicks, 263 00:18:17,840 --> 00:18:18,840 more gambling, 264 00:18:19,680 --> 00:18:20,760 more expensive booze. 265 00:18:21,560 --> 00:18:25,440 Maybe a spot where people can smoke some opium. 266 00:18:26,360 --> 00:18:28,280 Or some rooms upstairs to... 267 00:18:28,360 --> 00:18:29,200 Hm? 268 00:18:29,320 --> 00:18:31,000 I don't think it's that hard. 269 00:18:31,760 --> 00:18:33,160 Hear that, Cross-Eyes? 270 00:18:33,400 --> 00:18:35,080 Tincke here has a vision. 271 00:18:35,160 --> 00:18:39,280 Unlike you, with your fingers in the till. 272 00:18:42,920 --> 00:18:44,080 Bastard. 273 00:18:45,360 --> 00:18:50,160 Tincke, go to the Velvet Monkey and try something. 274 00:18:51,720 --> 00:18:54,720 Take some girls from the Yellow Dick 275 00:18:55,320 --> 00:18:57,960 and think about how you would handle it. 276 00:18:59,640 --> 00:19:00,680 And Cross-Eyes? Because... 277 00:19:01,120 --> 00:19:03,040 He'll cool down. 278 00:19:03,480 --> 00:19:05,880 The Spaniard will take care of you. 279 00:19:08,480 --> 00:19:10,240 If you say so, Mister Simon. 280 00:19:11,160 --> 00:19:12,160 You won't regret it. 281 00:19:14,480 --> 00:19:19,320 I've been asked to look for a certain Héloïse Embo. 282 00:19:20,200 --> 00:19:22,440 A bourgeois bitch who ran away. 283 00:19:22,520 --> 00:19:24,400 Probably to the woods. 284 00:19:25,160 --> 00:19:27,240 Maybe even to your camp. 285 00:19:29,520 --> 00:19:30,840 I haven't seen her, sorry. 286 00:19:32,560 --> 00:19:33,760 Listen, Tincke. 287 00:19:34,520 --> 00:19:36,920 If you find her within two days 288 00:19:37,000 --> 00:19:38,680 and send her back to her father, 289 00:19:38,760 --> 00:19:42,440 I'll make you the new boss of the Velvet Monkey. 290 00:19:42,920 --> 00:19:44,400 No conditions. 291 00:19:45,400 --> 00:19:46,760 Do we understand each other? 292 00:19:50,200 --> 00:19:51,320 Yes, Mister Simon. 293 00:19:52,120 --> 00:19:53,120 [slapping] 294 00:19:54,200 --> 00:19:55,840 Find her, Tincke, 295 00:19:55,920 --> 00:19:57,840 and you can do whatever you want. 296 00:20:31,760 --> 00:20:32,840 My head is spinning. 297 00:20:33,600 --> 00:20:34,880 It's all moving too fast, Jan. 298 00:20:37,000 --> 00:20:39,880 Just the thought of abandoning my father forever... 299 00:20:40,640 --> 00:20:42,840 He wasn't against the marriage. 300 00:20:44,200 --> 00:20:45,400 You can't go back. 301 00:20:46,160 --> 00:20:47,600 They'll never let you go. 302 00:20:48,840 --> 00:20:49,840 I know. 303 00:20:49,920 --> 00:20:51,680 That's what makes it so hard. 304 00:20:53,320 --> 00:20:55,600 I just need time to think about it. 305 00:21:12,240 --> 00:21:13,240 [Tincke] Is Jan here? 306 00:21:15,760 --> 00:21:16,760 No. 307 00:21:17,720 --> 00:21:18,720 Dammit. 308 00:21:19,160 --> 00:21:20,520 Tincke, what's the matter? 309 00:21:21,000 --> 00:21:23,000 - What? - You leave the dirty work to us. 310 00:21:23,880 --> 00:21:25,240 Where were you all day? 311 00:21:26,760 --> 00:21:28,280 With Iron Simon, all right? 312 00:21:29,080 --> 00:21:30,560 Working on our future, if you let me. 313 00:21:31,680 --> 00:21:32,880 Shoe's been working, too. 314 00:21:33,640 --> 00:21:37,280 I know where we can find the key to a rich mansion close by. 315 00:21:37,360 --> 00:21:38,480 Sure. 316 00:21:38,560 --> 00:21:41,040 We just need to go in, empty the safe and get out. 317 00:21:41,640 --> 00:21:43,120 Hey, Tincke. - Hm. 318 00:21:44,760 --> 00:21:46,800 Zero effort, zero risk. 319 00:21:48,800 --> 00:21:50,320 The safe's not going anywhere. 320 00:21:51,440 --> 00:21:53,800 If you see Jan, tell him to go to the Velvet Monkey tonight. 321 00:22:05,680 --> 00:22:07,680 [Coffijn] Ah, Baru. 322 00:22:08,360 --> 00:22:10,480 Thanks for coming so quickly. 323 00:22:10,560 --> 00:22:11,560 Take a seat. 324 00:22:23,160 --> 00:22:27,240 I hear you honoured the road works with a visit. 325 00:22:28,440 --> 00:22:30,800 That's right, Mayor. Er... 326 00:22:31,440 --> 00:22:32,440 I wanted information... 327 00:22:32,520 --> 00:22:33,880 I've not been for a while. 328 00:22:34,600 --> 00:22:35,920 How's it going? 329 00:22:36,320 --> 00:22:38,000 Well, I think. 330 00:22:38,520 --> 00:22:43,920 But young Van Gelderhode spoke of delays. 331 00:22:44,600 --> 00:22:47,240 It's always the case for big, complex works. 332 00:22:47,720 --> 00:22:50,480 It costs tons of money, but that's not my biggest worry. 333 00:22:51,640 --> 00:22:54,680 It's important that the road be finished as quickly as possible. 334 00:22:55,480 --> 00:22:58,080 Its importance for the prosperity of this town 335 00:22:58,720 --> 00:23:00,360 is not to be underestimated. 336 00:23:00,840 --> 00:23:03,160 Of course, Mayor. 337 00:23:03,240 --> 00:23:05,160 We need to let them do their work. 338 00:23:05,240 --> 00:23:07,040 Just as you do yours. 339 00:23:07,360 --> 00:23:10,400 Without any external interference. 340 00:23:13,480 --> 00:23:14,520 I understand. 341 00:23:18,120 --> 00:23:19,760 And how is your work going? 342 00:23:21,280 --> 00:23:23,320 I hear you do paperwork all day. 343 00:23:24,800 --> 00:23:27,480 I needed a study period, Mayor. 344 00:23:27,960 --> 00:23:29,800 To get to know your town better. 345 00:23:30,680 --> 00:23:32,200 Its structures, 346 00:23:32,280 --> 00:23:35,800 both above and underground. 347 00:23:39,360 --> 00:23:42,160 But I promise I will soon move into action. 348 00:23:45,040 --> 00:23:46,280 Good, Baru. 349 00:23:48,480 --> 00:23:49,480 [Tincke] Not you. 350 00:23:51,400 --> 00:23:52,400 You can go. 351 00:23:54,320 --> 00:23:55,320 No. 352 00:24:02,720 --> 00:24:03,720 Good. 353 00:24:10,640 --> 00:24:12,200 I don't even know where to begin. 354 00:24:15,320 --> 00:24:16,440 In your dreams. 355 00:24:19,960 --> 00:24:21,080 You too. 356 00:24:24,040 --> 00:24:25,040 Well... 357 00:24:27,080 --> 00:24:28,680 Be at the Velvet Monkey tonight. 358 00:24:29,840 --> 00:24:31,640 Make sure you're clean, ladies. 359 00:24:32,120 --> 00:24:33,960 - Let's go. - [woman] Hey. 360 00:24:34,040 --> 00:24:36,800 Why can't we go? Aren't we pretty enough? 361 00:24:36,880 --> 00:24:39,800 The Velvet Monkey is a classy joint, Djouffe. 362 00:24:39,880 --> 00:24:41,440 [Djouffe chuckles] Listen to him. 363 00:24:41,520 --> 00:24:43,280 A real man wants a real woman. 364 00:24:43,360 --> 00:24:44,800 Not dolls like them. 365 00:24:44,880 --> 00:24:46,416 [Tincke] It's a question of environment, love. 366 00:24:46,440 --> 00:24:49,960 In this dark forest you might be an exotic orchid, 367 00:24:50,640 --> 00:24:54,000 but in the Velvet Monkey you look more like a dandelion. 368 00:24:54,080 --> 00:24:55,280 [laughter] 369 00:24:55,360 --> 00:24:58,480 - Judoca, open up the shop. Let's shag. - [knocking on door] 370 00:25:00,880 --> 00:25:03,880 Okay. Ah... [laughs] 371 00:25:03,960 --> 00:25:08,280 Come on in. Here. Look at you. 372 00:25:10,720 --> 00:25:12,000 Do you know where Jan is? 373 00:25:15,040 --> 00:25:17,000 Tell him to go to the Velvet Monkey. 374 00:25:17,080 --> 00:25:18,080 It's urgent. 375 00:25:26,400 --> 00:25:28,720 It concerns our future, Marieke. 376 00:25:38,760 --> 00:25:39,840 Please. 377 00:25:51,440 --> 00:25:53,880 Choose another one. She's not available. 378 00:25:54,680 --> 00:25:55,920 Never again. 379 00:25:56,840 --> 00:25:58,160 Come on, plenty of choice. 380 00:26:05,000 --> 00:26:07,160 Did you really think I would leave you here? 381 00:26:08,360 --> 00:26:09,840 The prettiest flower of all. 382 00:26:11,760 --> 00:26:13,720 I have something special in mind for you. 383 00:26:15,040 --> 00:26:16,040 I was hoping so. 384 00:26:16,680 --> 00:26:17,680 Hm. 385 00:26:22,560 --> 00:26:24,680 [woman] Careful. 386 00:26:26,200 --> 00:26:27,200 Jan. 387 00:26:28,520 --> 00:26:29,520 Jan. 388 00:26:31,200 --> 00:26:32,600 [Jan] Not in the stomach. 389 00:26:40,000 --> 00:26:42,520 - Ah. - No, wait. 390 00:26:42,600 --> 00:26:44,760 Ah. [chuckles] 391 00:26:46,320 --> 00:26:49,840 [ominous music] 392 00:27:13,600 --> 00:27:15,000 You're sure no one is home? 393 00:27:15,560 --> 00:27:16,720 Sir went to Paris. 394 00:27:17,280 --> 00:27:20,320 The janitor's there, but he's half blind. 395 00:27:21,760 --> 00:27:22,760 Let's go. 396 00:27:29,160 --> 00:27:30,160 Come on. 397 00:27:31,280 --> 00:27:32,280 Come. 398 00:27:46,880 --> 00:27:47,880 Look. 399 00:27:48,440 --> 00:27:50,160 All this will be ours, Anne-Marie. 400 00:27:58,360 --> 00:28:00,320 The girls take the clients upstairs. 401 00:28:02,640 --> 00:28:03,880 And then they pay you. 402 00:28:06,080 --> 00:28:07,080 You're serious? 403 00:28:08,440 --> 00:28:09,480 And you pay me. 404 00:28:11,320 --> 00:28:13,240 I thought you were joking. 405 00:28:14,680 --> 00:28:15,680 Come with me. 406 00:28:21,400 --> 00:28:24,640 [Anne-Marie chuckles] 407 00:28:25,000 --> 00:28:26,160 This will be your room. 408 00:28:27,280 --> 00:28:29,200 And mine, if that's all right with you. 409 00:28:29,280 --> 00:28:30,280 What do you think? 410 00:28:31,080 --> 00:28:33,200 Our own room. Fancy, right? 411 00:28:33,800 --> 00:28:34,800 I've never had one. 412 00:28:35,920 --> 00:28:39,360 It would be nice if all the rooms were different. 413 00:28:39,840 --> 00:28:42,720 One time you're in a palace, 414 00:28:42,800 --> 00:28:44,280 another, in a nunnery. 415 00:28:44,360 --> 00:28:45,680 Or in China. 416 00:28:45,760 --> 00:28:48,240 You fuck your way around the world. 417 00:28:49,440 --> 00:28:52,080 - You've got some nice ideas. - Hm. 418 00:28:54,640 --> 00:28:56,640 Everything must be possible here, Anne-Marie. 419 00:28:57,160 --> 00:28:58,240 Everything. 420 00:28:58,360 --> 00:29:01,440 Drinking, gambling. 421 00:29:02,200 --> 00:29:04,920 Or just sitting, with one chick, two chicks... 422 00:29:07,080 --> 00:29:09,280 The client gets whatever he wants. 423 00:29:10,520 --> 00:29:11,520 Deal? 424 00:29:13,880 --> 00:29:15,640 You make me happy, Tincke. 425 00:29:23,680 --> 00:29:25,400 I'm going to make you a lot happier. 426 00:30:07,160 --> 00:30:08,480 [whispering] It's not there. 427 00:30:22,360 --> 00:30:24,000 Are you sure it's here? 428 00:30:24,640 --> 00:30:27,920 The beggar kept saying it was in the second drawer. 429 00:30:31,120 --> 00:30:32,760 Meyvis. 430 00:30:32,840 --> 00:30:35,120 That's not a good idea. The janitor is still here. 431 00:30:36,040 --> 00:30:38,920 He's asleep. Be quiet and keep looking. 432 00:30:43,840 --> 00:30:44,840 [Tincke] Jan. 433 00:31:01,360 --> 00:31:02,680 We can see everything. 434 00:31:02,760 --> 00:31:04,080 Who cheats, 435 00:31:04,600 --> 00:31:06,280 which broad you're going to screw later... 436 00:31:06,600 --> 00:31:07,600 Everything. 437 00:31:08,640 --> 00:31:10,720 [Tincke] Yesterday, we were up to our knees in mud... 438 00:31:12,400 --> 00:31:14,200 and because of your genius, Jan, 439 00:31:14,280 --> 00:31:15,280 yours... 440 00:31:18,240 --> 00:31:19,360 we're here. 441 00:31:19,440 --> 00:31:21,640 That coach set it all in motion. 442 00:31:24,280 --> 00:31:26,040 There's one thing I don't get, Tincke. 443 00:31:27,560 --> 00:31:29,880 Surely Iron Simon didn't just give you this? 444 00:31:30,200 --> 00:31:31,320 Not just like that. 445 00:31:32,040 --> 00:31:35,280 He knows I'm smarter 446 00:31:35,360 --> 00:31:37,440 than Cross-Eyes and the Spaniard put together. 447 00:31:39,960 --> 00:31:42,800 I need to sort out one last thing and then it's ours. 448 00:31:43,320 --> 00:31:45,240 [ominous music] 449 00:31:53,680 --> 00:31:57,000 Meyvis, forget it, the asshole lied. 450 00:31:57,600 --> 00:31:59,680 We're close, I can feel it. 451 00:32:02,920 --> 00:32:05,360 Do whatever you want, I'm out of here. 452 00:32:09,280 --> 00:32:11,000 [Shoe grunting] 453 00:32:11,080 --> 00:32:12,440 Ah! 454 00:32:16,760 --> 00:32:19,200 [Shoe panting] 455 00:32:22,960 --> 00:32:25,080 [Meyvis] No, no. 456 00:32:27,160 --> 00:32:28,440 Oh... 457 00:32:33,680 --> 00:32:34,680 Look, Jan... 458 00:32:37,480 --> 00:32:38,880 I'll cut to the chase. 459 00:32:42,720 --> 00:32:44,360 A kind of... 460 00:32:46,080 --> 00:32:47,480 order has been disturbed. 461 00:32:49,240 --> 00:32:51,360 And you're the only one who can set it right. 462 00:32:53,880 --> 00:32:55,200 Because you disturbed it. 463 00:33:02,080 --> 00:33:02,920 Héloïse. 464 00:33:03,000 --> 00:33:03,920 Héloïse? 465 00:33:04,000 --> 00:33:06,520 How long can you hide her with the gypsies? 466 00:33:06,600 --> 00:33:07,800 None of your business. 467 00:33:07,880 --> 00:33:10,480 Well, that's where you're wrong. 468 00:33:11,360 --> 00:33:12,760 It is my business. 469 00:33:13,760 --> 00:33:15,560 Or I wouldn't be bothering you with it. 470 00:33:16,160 --> 00:33:17,960 This matter concerns all of us. 471 00:33:18,600 --> 00:33:19,480 Not only me. 472 00:33:19,560 --> 00:33:20,960 But also Iron Simon. 473 00:33:21,400 --> 00:33:22,440 And the Spaniard. 474 00:33:23,840 --> 00:33:25,160 And the gang too. 475 00:33:26,360 --> 00:33:28,400 We work on the road and our plans together. 476 00:33:28,840 --> 00:33:30,320 Everything is linked. 477 00:33:31,320 --> 00:33:32,920 Héloïse is a city girl. 478 00:33:35,280 --> 00:33:36,400 She has to go back. 479 00:33:37,160 --> 00:33:38,800 Back to her father. 480 00:33:39,920 --> 00:33:41,480 Back to her fiancé. 481 00:33:41,560 --> 00:33:44,160 I know, he's a disgusting clown, 482 00:33:44,600 --> 00:33:46,160 but it's none of our business. 483 00:33:46,800 --> 00:33:48,880 Héloïse belongs to another class, Jan. 484 00:33:49,000 --> 00:33:50,800 Leave her to them. 485 00:33:55,920 --> 00:33:57,480 Can you hear yourself, Tincke? 486 00:33:58,960 --> 00:34:00,320 Half an hour in that chair 487 00:34:00,400 --> 00:34:02,840 and you're a bigger asshole than Cross-Eyes. 488 00:34:04,680 --> 00:34:06,120 Héloïse won't go back. 489 00:34:09,440 --> 00:34:10,760 I'm disappointed, Jan. 490 00:34:12,720 --> 00:34:15,320 You're always going on about the public interest. 491 00:34:16,360 --> 00:34:17,360 About the people. 492 00:34:19,200 --> 00:34:21,800 But we finally get to see your true colours. 493 00:34:24,480 --> 00:34:25,600 You're an egotist, 494 00:34:26,400 --> 00:34:28,880 who, because of a stupid crush, 495 00:34:29,680 --> 00:34:30,720 without future... 496 00:34:31,960 --> 00:34:33,680 is willing to destroy people's lives. 497 00:34:33,760 --> 00:34:35,840 Make no mistake, my friend. 498 00:34:38,280 --> 00:34:39,480 Everyone loses 499 00:34:39,880 --> 00:34:42,040 if the roadworks come to a standstill. Everyone. 500 00:34:44,240 --> 00:34:48,200 Find someone else to restore your order, Tincke. 501 00:34:53,880 --> 00:34:55,360 You've got until tomorrow night. 502 00:35:23,200 --> 00:35:24,440 - [Anne-Marie] Tincke... - What? 503 00:35:25,440 --> 00:35:28,040 - Is something wrong? - No, I want to be left alone. 504 00:35:48,360 --> 00:35:49,360 [Baru] Authentic. 505 00:35:50,560 --> 00:35:51,560 Without a doubt. 506 00:35:53,280 --> 00:35:54,320 This doesn't lie. 507 00:35:54,800 --> 00:35:55,840 It says a lot. 508 00:35:55,920 --> 00:35:57,200 WANTED, JAN DE LICHTE 509 00:35:57,280 --> 00:35:59,520 Not only is Jan de Lichte a deserter, 510 00:35:59,600 --> 00:36:02,520 but this proves he is also a murderer. 511 00:36:04,520 --> 00:36:07,480 I must leave, before they notice. 512 00:36:12,840 --> 00:36:14,400 They'll catch on. 513 00:36:17,560 --> 00:36:18,560 Of course. 514 00:36:22,400 --> 00:36:24,360 - I'm sorry. - [Baru] No need. 515 00:36:24,760 --> 00:36:27,240 I've rarely seen such courage in one person. 516 00:36:27,960 --> 00:36:29,440 Let alone in a young girl. 517 00:36:32,200 --> 00:36:33,440 Goodbye, Sir Baru. 518 00:36:36,640 --> 00:36:37,640 Bye, Anne-Marie. 519 00:36:38,240 --> 00:36:39,520 [Meyvis] Vagenende. 520 00:36:41,600 --> 00:36:42,960 Vagenende. 521 00:36:54,720 --> 00:36:55,720 Do something. 522 00:36:56,640 --> 00:36:57,640 She's been stabbed. 523 00:36:59,640 --> 00:37:00,880 Do something. 524 00:37:02,040 --> 00:37:03,560 He's been drinking again. 525 00:37:04,280 --> 00:37:06,560 Take him, sober him up. 526 00:37:07,320 --> 00:37:09,280 Come. Let's go. 527 00:37:52,280 --> 00:37:53,760 We need to leave today. 528 00:37:54,480 --> 00:37:55,640 They know where we are. 529 00:37:59,000 --> 00:38:01,200 If we're not gone by sunset... 530 00:38:03,080 --> 00:38:04,200 they'll come and get you. 531 00:38:04,280 --> 00:38:05,440 But... 532 00:38:05,960 --> 00:38:08,000 I never wanted to force anything, Héloïse. 533 00:38:09,800 --> 00:38:11,160 Believe me. 534 00:38:15,400 --> 00:38:16,560 You'll have to choose. 535 00:38:18,240 --> 00:38:19,360 Today. 536 00:38:24,000 --> 00:38:25,240 I've already decided. 537 00:38:26,920 --> 00:38:28,120 I'm coming with you, Jan. 538 00:38:32,520 --> 00:38:36,080 My life in the city is not worth living. 539 00:38:37,600 --> 00:38:38,920 I know that. 540 00:38:41,120 --> 00:38:42,280 You're brave. 541 00:38:45,080 --> 00:38:46,520 Too brave for this world. 542 00:38:49,400 --> 00:38:50,960 There's just one thing... 543 00:38:51,680 --> 00:38:53,680 I need to do before we leave. 544 00:38:54,520 --> 00:38:56,480 I wrote a farewell note to my dad... 545 00:38:56,560 --> 00:38:57,560 That's too dangerous. 546 00:38:58,680 --> 00:39:00,040 You can't go into town now. 547 00:39:03,840 --> 00:39:05,840 But if you promise you'll be ready... 548 00:39:06,880 --> 00:39:08,720 when I come back, I'll take it. 549 00:39:22,200 --> 00:39:23,560 Fuck you, Jan. 550 00:39:32,680 --> 00:39:34,680 [ominous music] 551 00:40:30,520 --> 00:40:32,000 - Miss Embo? - Yes. 552 00:40:42,720 --> 00:40:43,720 For me? 553 00:40:51,680 --> 00:40:54,800 [Baru] It shows that Jan de Lichte... 554 00:40:56,440 --> 00:40:57,880 killed your son. 555 00:41:04,000 --> 00:41:06,200 [sad music] 556 00:42:27,440 --> 00:42:29,120 [Shoe coughs] 557 00:42:37,440 --> 00:42:38,880 Dammit, Shoe. 558 00:42:41,360 --> 00:42:42,840 I thought I'd lost you. 559 00:42:49,480 --> 00:42:50,920 [door opening] 560 00:42:51,000 --> 00:42:54,640 [singing] 561 00:42:58,440 --> 00:43:00,600 You shouldn't be here. 562 00:43:00,680 --> 00:43:04,960 [Cross-Eyes] A bottle and glasses, quickly. 563 00:43:05,040 --> 00:43:06,200 Tincke. 564 00:43:07,520 --> 00:43:08,800 [woman] Leave her alone. 565 00:43:08,880 --> 00:43:10,760 You need to pay for it. 566 00:43:10,840 --> 00:43:11,880 [shot] 567 00:43:11,960 --> 00:43:13,520 Can we keep it decent, please? 568 00:43:14,200 --> 00:43:15,640 You can fuck, but upstairs. 569 00:43:15,720 --> 00:43:17,880 You can drink too. But you have to pay for both. 570 00:43:23,360 --> 00:43:24,360 Who do we have here? 571 00:43:24,920 --> 00:43:26,640 The new boss of the Velvet Monkey. 572 00:43:26,720 --> 00:43:28,080 That's right. 573 00:43:30,240 --> 00:43:31,640 No problem, Tincke. 574 00:43:34,360 --> 00:43:36,200 We'll start with this. 575 00:43:44,280 --> 00:43:47,920 Everyone upstairs. Time to work. 576 00:43:48,000 --> 00:43:49,840 [Cross-Eyes] Let's sit on daddy. 577 00:43:49,920 --> 00:43:51,120 Go, go, go. 578 00:43:52,240 --> 00:43:53,240 Let's go. 579 00:43:57,120 --> 00:43:59,840 - Can you keep an eye on them? - Yes. 580 00:44:07,280 --> 00:44:10,240 Since you went to Iron Simon's, they haven't stopped drinking. 581 00:44:11,160 --> 00:44:13,120 - Let's have one, too, then. - Yes. 582 00:44:29,440 --> 00:44:30,600 Where's Héloïse? 583 00:44:39,600 --> 00:44:40,600 Where is she, Minna? 584 00:44:42,400 --> 00:44:43,800 Tincke came. 585 00:44:45,080 --> 00:44:46,120 She's gone. 586 00:44:48,200 --> 00:44:49,320 I'm sorry. 587 00:44:56,000 --> 00:44:58,560 She doesn't want to see her brother's murderer again. 588 00:45:01,360 --> 00:45:02,480 Jan, is it true? 589 00:45:09,400 --> 00:45:11,040 Did you murder her brother? 590 00:45:18,920 --> 00:45:21,880 [screams] No, Cross-Eyes. 591 00:45:23,760 --> 00:45:26,920 [screaming and crying] 592 00:45:36,160 --> 00:45:38,600 [Anne-Marie crying] 593 00:45:51,320 --> 00:45:54,080 [groans] 594 00:45:56,600 --> 00:45:57,600 No. 595 00:45:58,680 --> 00:46:00,400 [Spaniard] Go and get the healer. Now. 596 00:46:04,120 --> 00:46:06,840 [French] Le Houcke, get Iron Simon. Now. 597 00:46:07,800 --> 00:46:08,800 Now. 598 00:46:12,400 --> 00:46:13,400 Hey. 599 00:46:13,760 --> 00:46:14,800 [Flemish] Come here. 600 00:46:16,520 --> 00:46:20,320 - Press the wound firmly. - [Tincke grunts] 601 00:46:20,400 --> 00:46:21,720 Hide him. Far away. 602 00:46:23,120 --> 00:46:24,440 That scum... 603 00:46:24,520 --> 00:46:25,840 Who cares about him? 604 00:46:26,320 --> 00:46:29,160 Iron Simon. This is his son. Get it? 605 00:46:30,880 --> 00:46:33,240 Get out. If they find you, you're both dead. 606 00:46:37,640 --> 00:46:43,360 [Tincke groans in pain] 607 00:47:07,360 --> 00:47:09,360 [ominous music] 608 00:47:39,840 --> 00:47:41,200 Tincke. 609 00:47:43,440 --> 00:47:44,920 Tincke. 610 00:47:53,880 --> 00:47:55,760 I want to kill him myself. 611 00:47:55,840 --> 00:47:56,880 NEXT TIME 612 00:47:56,960 --> 00:47:59,640 I'll bring his head to the farm in a sack. 613 00:48:00,040 --> 00:48:01,480 [Spaniard] Tincke, Tincke, Tincke... 614 00:48:01,960 --> 00:48:03,560 He's really fucked up this time. 615 00:48:09,920 --> 00:48:13,000 Where's my money, my till, my gold? You crook. 616 00:48:13,080 --> 00:48:14,880 [screams] 617 00:48:19,280 --> 00:48:22,160 [Tincke] Jan, don't leave me. 618 00:48:22,240 --> 00:48:23,760 I beg you. 619 00:48:27,840 --> 00:48:31,360 [Iron Simon] You have balls, that we know. But brains? 620 00:48:33,840 --> 00:48:35,760 My name will be cleared. 621 00:48:41,640 --> 00:48:43,040 This child is not an offering. 622 00:48:43,760 --> 00:48:45,200 Behold the Holy Blood, 623 00:48:45,880 --> 00:48:46,880 you... 624 00:48:47,320 --> 00:48:48,320 Devil. 625 00:48:48,370 --> 00:48:52,920 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.