Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,560 --> 00:00:10,920
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:12,200 --> 00:00:13,920
[Tincke] There's a reward on your head.
3
00:00:14,400 --> 00:00:17,000
It says here you killed Emiel Embo.
4
00:00:17,080 --> 00:00:19,000
You don't know what happened there.
5
00:00:19,440 --> 00:00:20,816
[Tincke] The Spaniard wants my head.
6
00:00:20,840 --> 00:00:21,680
PREVIOUSLY
7
00:00:21,760 --> 00:00:22,600
[grunts]
8
00:00:22,680 --> 00:00:25,240
Ten thousand sols,
by midnight on Sunday.
9
00:00:27,680 --> 00:00:30,200
You could take money
from those who don't need it.
10
00:00:31,760 --> 00:00:35,680
[screams]
11
00:00:46,280 --> 00:00:48,160
Isabel is still in the orphanage.
12
00:00:49,520 --> 00:00:50,760
[Anne-Marie] I trust you.
13
00:00:50,840 --> 00:00:52,560
[Baru] And your sister trusts you.
14
00:00:54,440 --> 00:00:56,400
This is 100% pure opium.
15
00:00:56,880 --> 00:00:58,920
[Anne-Marie]
They say he's totally twisted.
16
00:00:59,000 --> 00:01:01,040
That his legs are crooked.
17
00:01:01,600 --> 00:01:03,400
[screaming]
18
00:01:04,000 --> 00:01:06,320
He'll be dead in two minutes.
19
00:01:07,680 --> 00:01:08,840
We have your stuff.
20
00:01:09,240 --> 00:01:11,600
What did Iron Simon want to know? What?
21
00:01:12,000 --> 00:01:13,760
Did he have something
in the stagecoach?
22
00:01:14,200 --> 00:01:15,240
I don't know.
23
00:01:15,680 --> 00:01:16,520
I'm arresting you.
24
00:01:16,600 --> 00:01:17,760
Wait.
25
00:01:18,240 --> 00:01:19,680
You attacked the stagecoach.
26
00:01:20,080 --> 00:01:23,400
[Baru] I have every reason
to doubt these suspects.
27
00:01:23,480 --> 00:01:26,120
I think they were brought in
for the reward
28
00:01:26,200 --> 00:01:29,320
rather than because
they actually robbed the coach.
29
00:01:31,320 --> 00:01:34,840
[Urkens screams]
30
00:01:43,920 --> 00:01:45,880
If you break off the engagement,
31
00:01:46,760 --> 00:01:49,080
you'll be thrown out of the higher circles
32
00:01:49,160 --> 00:01:51,560
and your name will be defiled,
33
00:01:51,640 --> 00:01:53,800
like that of your mother.
34
00:02:07,440 --> 00:02:08,920
Come on, you bums.
35
00:02:09,000 --> 00:02:11,080
You have to earn those two sols.
36
00:02:11,160 --> 00:02:12,160
Let's go.
37
00:02:14,040 --> 00:02:15,080
Come on.
38
00:02:17,680 --> 00:02:19,000
- Seen Jan?
- No.
39
00:02:19,440 --> 00:02:20,720
Just last night at the camp.
40
00:02:21,120 --> 00:02:22,120
Off the cart.
41
00:02:23,920 --> 00:02:24,920
Get off the cart, or...
42
00:02:27,400 --> 00:02:28,680
Listen,
43
00:02:29,400 --> 00:02:31,560
you don't want to piss off my boss.
44
00:02:32,280 --> 00:02:35,200
Get off now or don't come back.
45
00:02:35,760 --> 00:02:38,240
Not here, or the camp. Nowhere.
46
00:02:38,320 --> 00:02:39,240
No bullshit.
- Ah!
47
00:02:39,320 --> 00:02:41,920
Don't waste your time, Meyvis.
48
00:02:42,000 --> 00:02:42,840
Come.
49
00:02:42,920 --> 00:02:44,040
THE SIMON COMPANY
50
00:02:46,400 --> 00:02:48,880
The coach was a good start,
but look at us now.
51
00:02:48,960 --> 00:02:50,720
Driving losers around to build a road.
52
00:02:50,800 --> 00:02:52,280
Stop whining.
53
00:02:52,760 --> 00:02:56,480
Hey. We're moving up,
you just can't see it yet. Go.
54
00:02:57,960 --> 00:02:59,400
Trust Uncle Tincke.
55
00:03:03,720 --> 00:03:05,720
[title music]
56
00:03:13,480 --> 00:03:14,480
[Héloïse] "Father,
57
00:03:14,600 --> 00:03:17,800
I write you this letter,
saddened and with a heavy heart.
58
00:03:19,160 --> 00:03:22,240
A letter that no one
should ever write or read."
59
00:03:34,240 --> 00:03:36,640
[violin playing]
60
00:04:04,400 --> 00:04:05,400
Here.
61
00:04:06,680 --> 00:04:07,840
You must eat.
62
00:04:08,680 --> 00:04:11,080
It might taste funny,
but it will give you strength.
63
00:04:14,640 --> 00:04:16,400
I abandoned my father.
64
00:04:17,640 --> 00:04:19,000
He doesn't deserve that.
65
00:04:19,120 --> 00:04:20,720
Fate is not a thing you deserve.
66
00:04:21,880 --> 00:04:22,880
You endure it.
67
00:04:24,400 --> 00:04:26,600
Or take it into your own hands,
like you did.
68
00:04:33,680 --> 00:04:35,200
Remember one thing, Héloïse.
69
00:04:37,560 --> 00:04:40,760
Your father lost you the instant
he agreed to the marriage.
70
00:04:42,560 --> 00:04:43,560
I know.
71
00:04:46,720 --> 00:04:47,720
Where are you going?
72
00:04:48,640 --> 00:04:49,640
I need to go.
73
00:04:50,080 --> 00:04:51,680
Don't leave me alone.
74
00:04:53,160 --> 00:04:54,600
I'll take good care of you.
75
00:05:15,480 --> 00:05:16,640
[Anne-Marie] Sir Baru?
76
00:05:18,920 --> 00:05:22,680
Sorry I'm late,
but I can't always leave when I want to.
77
00:05:37,440 --> 00:05:40,400
[Baru] I saw this at Au Beau Marché
and I thought of you.
78
00:05:41,840 --> 00:05:42,840
Of me?
79
00:05:44,880 --> 00:05:46,080
You always have cold hands.
80
00:05:47,160 --> 00:05:48,320
I want to warm them up.
81
00:05:48,840 --> 00:05:49,920
Forever.
82
00:05:56,280 --> 00:05:57,520
They're so soft.
83
00:06:01,240 --> 00:06:02,960
I'm not worth it.
84
00:06:03,040 --> 00:06:04,400
You deserve it, Anne-Marie.
85
00:06:04,480 --> 00:06:07,600
You are a rare flower
in these harsh parts.
86
00:06:08,640 --> 00:06:09,840
An edelweiss.
87
00:06:12,840 --> 00:06:14,480
You make me feel guilty, Sir Baru.
88
00:06:15,400 --> 00:06:17,920
I can't tell you much more than last time.
89
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
It's not necessary.
90
00:06:20,760 --> 00:06:23,360
Your happy face
gives me more satisfaction
91
00:06:23,440 --> 00:06:24,800
than the rest of my day.
92
00:06:29,280 --> 00:06:30,200
Did you know
93
00:06:30,280 --> 00:06:33,120
that they came to see the execution
with their own eyes?
94
00:06:34,880 --> 00:06:35,880
Who?
95
00:06:36,960 --> 00:06:39,720
Jan, Tincke, the rest of the gang.
96
00:06:40,120 --> 00:06:43,280
They even took care
of the executed man's children.
97
00:06:44,320 --> 00:06:45,920
Hypocrites.
98
00:06:48,320 --> 00:06:49,880
One day they'll pay.
99
00:06:49,960 --> 00:06:53,920
Even more
than the innocent people they killed.
100
00:06:54,400 --> 00:06:56,200
And you will help me.
101
00:06:58,040 --> 00:06:59,720
As Virgin Mary is my witness.
102
00:07:05,160 --> 00:07:06,160
And Isabel?
103
00:07:07,560 --> 00:07:08,960
I'm a man of my word.
104
00:07:09,280 --> 00:07:11,600
Keep it up and you'll have a good future.
105
00:07:11,680 --> 00:07:12,680
Together.
106
00:07:39,640 --> 00:07:41,240
Where are Urkens' children?
107
00:07:43,520 --> 00:07:44,640
In my bed.
108
00:07:45,040 --> 00:07:46,400
They're finally asleep.
109
00:07:47,680 --> 00:07:49,000
[Meyvis] They didn't stop crying.
110
00:07:49,680 --> 00:07:51,640
Even Mother Shoe couldn't comfort them.
111
00:07:54,200 --> 00:07:55,400
And the girl?
112
00:07:57,680 --> 00:07:59,800
She didn't say a word.
113
00:08:02,760 --> 00:08:06,240
She's an orphan
because we attacked that coach.
114
00:08:10,360 --> 00:08:12,960
Urkens is dead
because Coffijn hanged him.
115
00:08:37,200 --> 00:08:40,760
[footsteps approaching]
116
00:08:43,840 --> 00:08:45,320
[Pycke] I summoned you, d'Embaux,
117
00:08:45,400 --> 00:08:49,600
because Mrs. Van Gelderhode
told me she was worried.
118
00:08:50,560 --> 00:08:51,640
About Héloïse.
119
00:08:52,000 --> 00:08:53,240
She's rebellious.
120
00:08:54,080 --> 00:08:56,000
She walked out in the middle of dinner.
121
00:08:57,440 --> 00:08:58,800
That's true, Father.
122
00:08:58,880 --> 00:09:03,200
The circumstances require an apology,
but none has been forthcoming.
123
00:09:05,120 --> 00:09:07,840
Father Pycke, I need your help.
124
00:09:12,680 --> 00:09:16,640
This period is forcing me
to face my shortcomings.
125
00:09:16,720 --> 00:09:20,680
I tried to raise Héloïse
to be a virtuous woman...
126
00:09:22,360 --> 00:09:25,640
but I have failed miserably.
127
00:09:26,480 --> 00:09:29,440
What have I done,
for God to punish me so?
128
00:09:29,520 --> 00:09:30,360
First my wife...
129
00:09:30,440 --> 00:09:32,960
God is testing you.
130
00:09:33,760 --> 00:09:35,680
To see how strong you are.
131
00:09:36,760 --> 00:09:40,000
I fear I am not strong enough, Father.
132
00:09:40,080 --> 00:09:41,360
It was to be expected.
133
00:09:41,440 --> 00:09:43,480
The seed of evil is in your wife.
134
00:09:43,960 --> 00:09:46,840
Her sinful womb passed it on.
135
00:09:47,520 --> 00:09:49,880
Now it's manifesting itself
in your daughter.
136
00:09:51,920 --> 00:09:53,160
And it goes deep.
137
00:09:54,880 --> 00:09:56,760
What did that woman do to you?
138
00:09:56,840 --> 00:09:58,880
She cuckolded you,
139
00:09:58,960 --> 00:10:00,440
Monsieur d'Embaux,
140
00:10:01,200 --> 00:10:03,160
with lesbian goings on.
141
00:10:06,480 --> 00:10:07,480
[Pycke sighs]
142
00:10:08,840 --> 00:10:11,800
We must stop your daughter
from treading the same path.
143
00:10:13,360 --> 00:10:14,360
Hm?
144
00:10:17,640 --> 00:10:19,720
My Héloïse isn't herself anymore
145
00:10:19,800 --> 00:10:22,440
since she heard about her brother's death.
146
00:10:22,520 --> 00:10:24,800
Do you have any idea where she went?
147
00:10:25,840 --> 00:10:29,960
I've looked everywhere in town...
148
00:10:30,040 --> 00:10:34,440
There will be a huge scandal
if word gets out.
149
00:10:35,600 --> 00:10:37,280
The devil is in her.
150
00:10:37,800 --> 00:10:40,320
Evil infiltrated her body.
151
00:10:40,400 --> 00:10:44,560
The rot of your whorish wife
festers inside her.
152
00:10:46,000 --> 00:10:47,240
We need to pray for her.
153
00:10:48,360 --> 00:10:49,840
And then I will treat her.
154
00:10:49,920 --> 00:10:52,080
[ominous music]
155
00:10:52,160 --> 00:10:53,800
A thorough cleansing.
156
00:10:54,560 --> 00:10:56,640
That's her only chance.
157
00:10:59,080 --> 00:11:00,080
Do you understand?
158
00:11:03,880 --> 00:11:04,920
Yes, Father.
159
00:11:30,000 --> 00:11:31,000
[Nicolaï] Bailiff.
160
00:11:31,520 --> 00:11:32,640
What a surprise.
161
00:11:33,360 --> 00:11:35,880
Are you checking progress
on the road works?
162
00:11:37,400 --> 00:11:38,640
Can I ask you,
163
00:11:39,160 --> 00:11:40,280
are those corpses?
164
00:11:41,320 --> 00:11:42,640
Unfortunately, yes.
165
00:11:43,320 --> 00:11:45,360
Some of them sign up...
166
00:11:47,520 --> 00:11:48,880
against their better judgment.
167
00:11:50,880 --> 00:11:52,400
Against their better judgment?
168
00:11:54,240 --> 00:11:56,200
Hard work isn't for everyone.
169
00:11:57,000 --> 00:12:00,240
They overestimate themselves
for a wage and a meal.
170
00:12:00,840 --> 00:12:02,440
But who could blame them?
171
00:12:03,560 --> 00:12:04,880
They die miserably anyway.
172
00:12:06,920 --> 00:12:07,920
Is that so?
173
00:12:10,920 --> 00:12:11,960
How may I help you?
174
00:12:13,760 --> 00:12:15,960
I'm looking for someone called
Jan de Lichte.
175
00:12:17,000 --> 00:12:20,800
I've been told
he's a leading figure for the outlaws.
176
00:12:20,880 --> 00:12:23,360
And since you're working with them,
177
00:12:24,080 --> 00:12:26,280
I was wondering if you know him.
178
00:12:26,360 --> 00:12:27,920
Or if you've seen him.
179
00:12:30,120 --> 00:12:30,960
Jan de Lichte?
180
00:12:31,040 --> 00:12:32,200
Hm, hm.
181
00:12:35,040 --> 00:12:36,640
I must disappoint you.
182
00:12:36,720 --> 00:12:39,240
I have no contact with the workers.
183
00:12:39,680 --> 00:12:41,600
I just check on the road works
184
00:12:41,680 --> 00:12:44,320
and ensure the schedule is followed.
185
00:12:44,400 --> 00:12:46,200
Which is so far not the case.
186
00:12:46,520 --> 00:12:48,920
The workers are being supplied, you say?
187
00:12:49,000 --> 00:12:52,520
Yes. The Simon Company
is responsible for the workforce.
188
00:12:52,920 --> 00:12:53,920
Who's in charge?
189
00:12:54,000 --> 00:12:57,240
As the name suggests, a certain Simon.
190
00:12:58,680 --> 00:12:59,720
Also known as
191
00:13:00,320 --> 00:13:01,600
Iron Simon.
192
00:13:02,440 --> 00:13:03,440
Never heard of him.
193
00:13:03,760 --> 00:13:05,920
I'd keep it that way, if I were you.
194
00:13:07,320 --> 00:13:08,760
You have much to learn, Bailiff.
195
00:13:12,000 --> 00:13:14,400
Excuse me, I'm expected in town.
196
00:13:30,920 --> 00:13:32,040
Put it on the table.
197
00:13:34,160 --> 00:13:36,640
[Pycke] I feel and understand your anger,
Benoît.
198
00:13:37,640 --> 00:13:41,800
But we cannot let emotion
rule us on this matter.
199
00:13:42,200 --> 00:13:43,760
This marriage is above that.
200
00:13:44,480 --> 00:13:45,600
The interests are paramount.
201
00:13:45,680 --> 00:13:47,200
What interests, Dean?
202
00:13:47,600 --> 00:13:50,280
If that bitch engulfs us in scandal...
203
00:13:50,360 --> 00:13:53,000
We must and shall prevent that.
204
00:13:54,120 --> 00:13:55,360
With God's help.
205
00:13:55,440 --> 00:13:59,200
For now, no one knows
and we'll keep it that way.
206
00:13:59,840 --> 00:14:02,560
We'll say that she's ill
or there's a plague.
207
00:14:02,640 --> 00:14:04,760
That gives us time to get her back.
208
00:14:04,840 --> 00:14:07,440
How will you do that
when no one knows where she is?
209
00:14:08,160 --> 00:14:09,160
Hm?
210
00:14:10,960 --> 00:14:12,400
You've heard what I've heard.
211
00:14:12,840 --> 00:14:16,840
She has been seen
with some bum, a scumbag.
212
00:14:17,320 --> 00:14:18,600
Maybe even an outlaw.
213
00:14:18,680 --> 00:14:19,680
It's just rumour.
214
00:14:21,280 --> 00:14:22,400
You work with them.
215
00:14:23,400 --> 00:14:25,600
Can't you find a way to...
216
00:14:26,520 --> 00:14:27,520
No.
217
00:14:28,040 --> 00:14:29,360
If you bring Héloïse back,
218
00:14:29,440 --> 00:14:32,320
I promise I will break her rebellion.
219
00:14:33,160 --> 00:14:35,360
I will expel the devil in her.
220
00:14:35,440 --> 00:14:36,720
And when I'm done with her,
221
00:14:36,800 --> 00:14:39,280
she'll come crawling back to you,
222
00:14:39,360 --> 00:14:42,120
begging to marry your son.
223
00:14:44,840 --> 00:14:46,160
What if she doesn't return?
224
00:14:47,080 --> 00:14:48,760
If she's God knows where...
225
00:14:50,040 --> 00:14:51,400
I cannot bear to think of it.
226
00:14:51,480 --> 00:14:55,560
If there's any threat
to your pure reputation...
227
00:14:56,920 --> 00:14:58,320
I will vilify her.
228
00:14:59,440 --> 00:15:01,360
I will vilify her entire family.
229
00:15:02,520 --> 00:15:06,760
I'll expose her father
as a malevolent radical,
230
00:15:06,880 --> 00:15:09,120
who, influenced by bad books,
231
00:15:09,560 --> 00:15:12,840
tried to dishonour a good bourgeois
family.
232
00:16:16,920 --> 00:16:17,920
[Freckle] Tincke.
233
00:16:41,200 --> 00:16:44,720
For days, I've been staring at this fire,
234
00:16:45,160 --> 00:16:46,680
or out of the window, Tincke.
235
00:16:47,320 --> 00:16:49,080
That's my world.
236
00:16:50,040 --> 00:16:51,040
My life.
237
00:16:51,760 --> 00:16:54,400
I tell myself this is enough.
238
00:16:55,000 --> 00:16:57,360
Because it's important
to distance ourselves.
239
00:16:58,080 --> 00:16:59,880
Not to lose our overview.
240
00:17:00,840 --> 00:17:01,840
Do you get it?
241
00:17:02,280 --> 00:17:04,040
Hm. Yes.
242
00:17:08,040 --> 00:17:11,080
I hear good things about the Yellow Dick.
243
00:17:11,880 --> 00:17:13,520
A clean brothel.
244
00:17:14,960 --> 00:17:16,560
I didn't know that was possible.
245
00:17:18,520 --> 00:17:19,680
It sure is.
246
00:17:20,120 --> 00:17:23,440
I've got a couple of girls who can show
men like you a good time...
247
00:17:23,520 --> 00:17:26,080
We had girls at the Velvet Monkey, too.
248
00:17:27,320 --> 00:17:28,960
Until the diseases came.
249
00:17:29,960 --> 00:17:30,960
Gonorrhoea,
250
00:17:31,560 --> 00:17:34,360
limp dick, syphilis, cunt fungus.
251
00:17:34,720 --> 00:17:35,920
Nasty.
252
00:17:36,000 --> 00:17:38,400
The Velvet Monkey
isn't what it used to be.
253
00:17:40,520 --> 00:17:41,560
[Iron Simon] I thought,
254
00:17:42,000 --> 00:17:45,520
if you can make a pigsty
like the Yellow Dick work...
255
00:17:47,320 --> 00:17:49,680
What do you think
of the Velvet Monkey?
256
00:17:58,560 --> 00:18:00,640
I'm going to tell you something,
Mister Simon...
257
00:18:01,880 --> 00:18:04,200
and if you think
I should mind my own business,
258
00:18:04,320 --> 00:18:05,680
you're completely right.
259
00:18:06,360 --> 00:18:07,360
But...
260
00:18:08,520 --> 00:18:11,400
in my opinion, the Velvet Monkey...
261
00:18:12,320 --> 00:18:15,560
isn't run as well as it could be.
262
00:18:15,640 --> 00:18:17,760
[Tincke] I'm thinking of clean chicks,
263
00:18:17,840 --> 00:18:18,840
more gambling,
264
00:18:19,680 --> 00:18:20,760
more expensive booze.
265
00:18:21,560 --> 00:18:25,440
Maybe a spot
where people can smoke some opium.
266
00:18:26,360 --> 00:18:28,280
Or some rooms upstairs to...
267
00:18:28,360 --> 00:18:29,200
Hm?
268
00:18:29,320 --> 00:18:31,000
I don't think it's that hard.
269
00:18:31,760 --> 00:18:33,160
Hear that, Cross-Eyes?
270
00:18:33,400 --> 00:18:35,080
Tincke here has a vision.
271
00:18:35,160 --> 00:18:39,280
Unlike you, with your fingers in the till.
272
00:18:42,920 --> 00:18:44,080
Bastard.
273
00:18:45,360 --> 00:18:50,160
Tincke, go to the Velvet Monkey
and try something.
274
00:18:51,720 --> 00:18:54,720
Take some girls from the Yellow Dick
275
00:18:55,320 --> 00:18:57,960
and think about how you would handle it.
276
00:18:59,640 --> 00:19:00,680
And Cross-Eyes? Because...
277
00:19:01,120 --> 00:19:03,040
He'll cool down.
278
00:19:03,480 --> 00:19:05,880
The Spaniard will take care of you.
279
00:19:08,480 --> 00:19:10,240
If you say so, Mister Simon.
280
00:19:11,160 --> 00:19:12,160
You won't regret it.
281
00:19:14,480 --> 00:19:19,320
I've been asked to look
for a certain Héloïse Embo.
282
00:19:20,200 --> 00:19:22,440
A bourgeois bitch who ran away.
283
00:19:22,520 --> 00:19:24,400
Probably to the woods.
284
00:19:25,160 --> 00:19:27,240
Maybe even to your camp.
285
00:19:29,520 --> 00:19:30,840
I haven't seen her, sorry.
286
00:19:32,560 --> 00:19:33,760
Listen, Tincke.
287
00:19:34,520 --> 00:19:36,920
If you find her within two days
288
00:19:37,000 --> 00:19:38,680
and send her back to her father,
289
00:19:38,760 --> 00:19:42,440
I'll make you the new boss
of the Velvet Monkey.
290
00:19:42,920 --> 00:19:44,400
No conditions.
291
00:19:45,400 --> 00:19:46,760
Do we understand each other?
292
00:19:50,200 --> 00:19:51,320
Yes, Mister Simon.
293
00:19:52,120 --> 00:19:53,120
[slapping]
294
00:19:54,200 --> 00:19:55,840
Find her, Tincke,
295
00:19:55,920 --> 00:19:57,840
and you can do whatever you want.
296
00:20:31,760 --> 00:20:32,840
My head is spinning.
297
00:20:33,600 --> 00:20:34,880
It's all moving too fast, Jan.
298
00:20:37,000 --> 00:20:39,880
Just the thought
of abandoning my father forever...
299
00:20:40,640 --> 00:20:42,840
He wasn't against the marriage.
300
00:20:44,200 --> 00:20:45,400
You can't go back.
301
00:20:46,160 --> 00:20:47,600
They'll never let you go.
302
00:20:48,840 --> 00:20:49,840
I know.
303
00:20:49,920 --> 00:20:51,680
That's what makes it so hard.
304
00:20:53,320 --> 00:20:55,600
I just need time to think about it.
305
00:21:12,240 --> 00:21:13,240
[Tincke] Is Jan here?
306
00:21:15,760 --> 00:21:16,760
No.
307
00:21:17,720 --> 00:21:18,720
Dammit.
308
00:21:19,160 --> 00:21:20,520
Tincke, what's the matter?
309
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
- What?
- You leave the dirty work to us.
310
00:21:23,880 --> 00:21:25,240
Where were you all day?
311
00:21:26,760 --> 00:21:28,280
With Iron Simon, all right?
312
00:21:29,080 --> 00:21:30,560
Working on our future, if you let me.
313
00:21:31,680 --> 00:21:32,880
Shoe's been working, too.
314
00:21:33,640 --> 00:21:37,280
I know where we can find
the key to a rich mansion close by.
315
00:21:37,360 --> 00:21:38,480
Sure.
316
00:21:38,560 --> 00:21:41,040
We just need to go in,
empty the safe and get out.
317
00:21:41,640 --> 00:21:43,120
Hey, Tincke.
- Hm.
318
00:21:44,760 --> 00:21:46,800
Zero effort, zero risk.
319
00:21:48,800 --> 00:21:50,320
The safe's not going anywhere.
320
00:21:51,440 --> 00:21:53,800
If you see Jan, tell him to go
to the Velvet Monkey tonight.
321
00:22:05,680 --> 00:22:07,680
[Coffijn] Ah, Baru.
322
00:22:08,360 --> 00:22:10,480
Thanks for coming so quickly.
323
00:22:10,560 --> 00:22:11,560
Take a seat.
324
00:22:23,160 --> 00:22:27,240
I hear you honoured the road works
with a visit.
325
00:22:28,440 --> 00:22:30,800
That's right, Mayor. Er...
326
00:22:31,440 --> 00:22:32,440
I wanted information...
327
00:22:32,520 --> 00:22:33,880
I've not been for a while.
328
00:22:34,600 --> 00:22:35,920
How's it going?
329
00:22:36,320 --> 00:22:38,000
Well, I think.
330
00:22:38,520 --> 00:22:43,920
But young Van Gelderhode
spoke of delays.
331
00:22:44,600 --> 00:22:47,240
It's always the case for big,
complex works.
332
00:22:47,720 --> 00:22:50,480
It costs tons of money,
but that's not my biggest worry.
333
00:22:51,640 --> 00:22:54,680
It's important that the road
be finished as quickly as possible.
334
00:22:55,480 --> 00:22:58,080
Its importance
for the prosperity of this town
335
00:22:58,720 --> 00:23:00,360
is not to be underestimated.
336
00:23:00,840 --> 00:23:03,160
Of course, Mayor.
337
00:23:03,240 --> 00:23:05,160
We need to let them do their work.
338
00:23:05,240 --> 00:23:07,040
Just as you do yours.
339
00:23:07,360 --> 00:23:10,400
Without any external interference.
340
00:23:13,480 --> 00:23:14,520
I understand.
341
00:23:18,120 --> 00:23:19,760
And how is your work going?
342
00:23:21,280 --> 00:23:23,320
I hear you do paperwork all day.
343
00:23:24,800 --> 00:23:27,480
I needed a study period, Mayor.
344
00:23:27,960 --> 00:23:29,800
To get to know your town better.
345
00:23:30,680 --> 00:23:32,200
Its structures,
346
00:23:32,280 --> 00:23:35,800
both above and underground.
347
00:23:39,360 --> 00:23:42,160
But I promise
I will soon move into action.
348
00:23:45,040 --> 00:23:46,280
Good, Baru.
349
00:23:48,480 --> 00:23:49,480
[Tincke] Not you.
350
00:23:51,400 --> 00:23:52,400
You can go.
351
00:23:54,320 --> 00:23:55,320
No.
352
00:24:02,720 --> 00:24:03,720
Good.
353
00:24:10,640 --> 00:24:12,200
I don't even know where to begin.
354
00:24:15,320 --> 00:24:16,440
In your dreams.
355
00:24:19,960 --> 00:24:21,080
You too.
356
00:24:24,040 --> 00:24:25,040
Well...
357
00:24:27,080 --> 00:24:28,680
Be at the Velvet Monkey tonight.
358
00:24:29,840 --> 00:24:31,640
Make sure you're clean, ladies.
359
00:24:32,120 --> 00:24:33,960
- Let's go.
- [woman] Hey.
360
00:24:34,040 --> 00:24:36,800
Why can't we go?
Aren't we pretty enough?
361
00:24:36,880 --> 00:24:39,800
The Velvet Monkey is a classy joint,
Djouffe.
362
00:24:39,880 --> 00:24:41,440
[Djouffe chuckles] Listen to him.
363
00:24:41,520 --> 00:24:43,280
A real man wants a real woman.
364
00:24:43,360 --> 00:24:44,800
Not dolls like them.
365
00:24:44,880 --> 00:24:46,416
[Tincke] It's a question of environment,
love.
366
00:24:46,440 --> 00:24:49,960
In this dark forest
you might be an exotic orchid,
367
00:24:50,640 --> 00:24:54,000
but in the Velvet Monkey
you look more like a dandelion.
368
00:24:54,080 --> 00:24:55,280
[laughter]
369
00:24:55,360 --> 00:24:58,480
- Judoca, open up the shop. Let's shag.
- [knocking on door]
370
00:25:00,880 --> 00:25:03,880
Okay. Ah...
[laughs]
371
00:25:03,960 --> 00:25:08,280
Come on in. Here. Look at you.
372
00:25:10,720 --> 00:25:12,000
Do you know where Jan is?
373
00:25:15,040 --> 00:25:17,000
Tell him to go to the Velvet Monkey.
374
00:25:17,080 --> 00:25:18,080
It's urgent.
375
00:25:26,400 --> 00:25:28,720
It concerns our future, Marieke.
376
00:25:38,760 --> 00:25:39,840
Please.
377
00:25:51,440 --> 00:25:53,880
Choose another one. She's not available.
378
00:25:54,680 --> 00:25:55,920
Never again.
379
00:25:56,840 --> 00:25:58,160
Come on, plenty of choice.
380
00:26:05,000 --> 00:26:07,160
Did you really think
I would leave you here?
381
00:26:08,360 --> 00:26:09,840
The prettiest flower of all.
382
00:26:11,760 --> 00:26:13,720
I have something special in mind for you.
383
00:26:15,040 --> 00:26:16,040
I was hoping so.
384
00:26:16,680 --> 00:26:17,680
Hm.
385
00:26:22,560 --> 00:26:24,680
[woman] Careful.
386
00:26:26,200 --> 00:26:27,200
Jan.
387
00:26:28,520 --> 00:26:29,520
Jan.
388
00:26:31,200 --> 00:26:32,600
[Jan] Not in the stomach.
389
00:26:40,000 --> 00:26:42,520
- Ah.
- No, wait.
390
00:26:42,600 --> 00:26:44,760
Ah.
[chuckles]
391
00:26:46,320 --> 00:26:49,840
[ominous music]
392
00:27:13,600 --> 00:27:15,000
You're sure no one is home?
393
00:27:15,560 --> 00:27:16,720
Sir went to Paris.
394
00:27:17,280 --> 00:27:20,320
The janitor's there, but he's half blind.
395
00:27:21,760 --> 00:27:22,760
Let's go.
396
00:27:29,160 --> 00:27:30,160
Come on.
397
00:27:31,280 --> 00:27:32,280
Come.
398
00:27:46,880 --> 00:27:47,880
Look.
399
00:27:48,440 --> 00:27:50,160
All this will be ours, Anne-Marie.
400
00:27:58,360 --> 00:28:00,320
The girls take the clients upstairs.
401
00:28:02,640 --> 00:28:03,880
And then they pay you.
402
00:28:06,080 --> 00:28:07,080
You're serious?
403
00:28:08,440 --> 00:28:09,480
And you pay me.
404
00:28:11,320 --> 00:28:13,240
I thought you were joking.
405
00:28:14,680 --> 00:28:15,680
Come with me.
406
00:28:21,400 --> 00:28:24,640
[Anne-Marie chuckles]
407
00:28:25,000 --> 00:28:26,160
This will be your room.
408
00:28:27,280 --> 00:28:29,200
And mine, if that's all right with you.
409
00:28:29,280 --> 00:28:30,280
What do you think?
410
00:28:31,080 --> 00:28:33,200
Our own room. Fancy, right?
411
00:28:33,800 --> 00:28:34,800
I've never had one.
412
00:28:35,920 --> 00:28:39,360
It would be nice
if all the rooms were different.
413
00:28:39,840 --> 00:28:42,720
One time you're in a palace,
414
00:28:42,800 --> 00:28:44,280
another, in a nunnery.
415
00:28:44,360 --> 00:28:45,680
Or in China.
416
00:28:45,760 --> 00:28:48,240
You fuck your way around the world.
417
00:28:49,440 --> 00:28:52,080
- You've got some nice ideas.
- Hm.
418
00:28:54,640 --> 00:28:56,640
Everything must be possible here,
Anne-Marie.
419
00:28:57,160 --> 00:28:58,240
Everything.
420
00:28:58,360 --> 00:29:01,440
Drinking, gambling.
421
00:29:02,200 --> 00:29:04,920
Or just sitting,
with one chick, two chicks...
422
00:29:07,080 --> 00:29:09,280
The client gets whatever he wants.
423
00:29:10,520 --> 00:29:11,520
Deal?
424
00:29:13,880 --> 00:29:15,640
You make me happy, Tincke.
425
00:29:23,680 --> 00:29:25,400
I'm going to make you a lot happier.
426
00:30:07,160 --> 00:30:08,480
[whispering] It's not there.
427
00:30:22,360 --> 00:30:24,000
Are you sure it's here?
428
00:30:24,640 --> 00:30:27,920
The beggar kept saying
it was in the second drawer.
429
00:30:31,120 --> 00:30:32,760
Meyvis.
430
00:30:32,840 --> 00:30:35,120
That's not a good idea.
The janitor is still here.
431
00:30:36,040 --> 00:30:38,920
He's asleep. Be quiet and keep looking.
432
00:30:43,840 --> 00:30:44,840
[Tincke] Jan.
433
00:31:01,360 --> 00:31:02,680
We can see everything.
434
00:31:02,760 --> 00:31:04,080
Who cheats,
435
00:31:04,600 --> 00:31:06,280
which broad you're going to screw later...
436
00:31:06,600 --> 00:31:07,600
Everything.
437
00:31:08,640 --> 00:31:10,720
[Tincke] Yesterday,
we were up to our knees in mud...
438
00:31:12,400 --> 00:31:14,200
and because of your genius, Jan,
439
00:31:14,280 --> 00:31:15,280
yours...
440
00:31:18,240 --> 00:31:19,360
we're here.
441
00:31:19,440 --> 00:31:21,640
That coach set it all in motion.
442
00:31:24,280 --> 00:31:26,040
There's one thing I don't get, Tincke.
443
00:31:27,560 --> 00:31:29,880
Surely Iron Simon didn't
just give you this?
444
00:31:30,200 --> 00:31:31,320
Not just like that.
445
00:31:32,040 --> 00:31:35,280
He knows I'm smarter
446
00:31:35,360 --> 00:31:37,440
than Cross-Eyes
and the Spaniard put together.
447
00:31:39,960 --> 00:31:42,800
I need to sort out one last thing
and then it's ours.
448
00:31:43,320 --> 00:31:45,240
[ominous music]
449
00:31:53,680 --> 00:31:57,000
Meyvis, forget it, the asshole lied.
450
00:31:57,600 --> 00:31:59,680
We're close, I can feel it.
451
00:32:02,920 --> 00:32:05,360
Do whatever you want, I'm out of here.
452
00:32:09,280 --> 00:32:11,000
[Shoe grunting]
453
00:32:11,080 --> 00:32:12,440
Ah!
454
00:32:16,760 --> 00:32:19,200
[Shoe panting]
455
00:32:22,960 --> 00:32:25,080
[Meyvis] No, no.
456
00:32:27,160 --> 00:32:28,440
Oh...
457
00:32:33,680 --> 00:32:34,680
Look, Jan...
458
00:32:37,480 --> 00:32:38,880
I'll cut to the chase.
459
00:32:42,720 --> 00:32:44,360
A kind of...
460
00:32:46,080 --> 00:32:47,480
order has been disturbed.
461
00:32:49,240 --> 00:32:51,360
And you're the only one
who can set it right.
462
00:32:53,880 --> 00:32:55,200
Because you disturbed it.
463
00:33:02,080 --> 00:33:02,920
Héloïse.
464
00:33:03,000 --> 00:33:03,920
Héloïse?
465
00:33:04,000 --> 00:33:06,520
How long can you
hide her with the gypsies?
466
00:33:06,600 --> 00:33:07,800
None of your business.
467
00:33:07,880 --> 00:33:10,480
Well, that's where you're wrong.
468
00:33:11,360 --> 00:33:12,760
It is my business.
469
00:33:13,760 --> 00:33:15,560
Or I wouldn't be bothering you with it.
470
00:33:16,160 --> 00:33:17,960
This matter concerns all of us.
471
00:33:18,600 --> 00:33:19,480
Not only me.
472
00:33:19,560 --> 00:33:20,960
But also Iron Simon.
473
00:33:21,400 --> 00:33:22,440
And the Spaniard.
474
00:33:23,840 --> 00:33:25,160
And the gang too.
475
00:33:26,360 --> 00:33:28,400
We work on the road
and our plans together.
476
00:33:28,840 --> 00:33:30,320
Everything is linked.
477
00:33:31,320 --> 00:33:32,920
Héloïse is a city girl.
478
00:33:35,280 --> 00:33:36,400
She has to go back.
479
00:33:37,160 --> 00:33:38,800
Back to her father.
480
00:33:39,920 --> 00:33:41,480
Back to her fiancé.
481
00:33:41,560 --> 00:33:44,160
I know, he's a disgusting clown,
482
00:33:44,600 --> 00:33:46,160
but it's none of our business.
483
00:33:46,800 --> 00:33:48,880
Héloïse belongs to another class, Jan.
484
00:33:49,000 --> 00:33:50,800
Leave her to them.
485
00:33:55,920 --> 00:33:57,480
Can you hear yourself, Tincke?
486
00:33:58,960 --> 00:34:00,320
Half an hour in that chair
487
00:34:00,400 --> 00:34:02,840
and you're a bigger asshole
than Cross-Eyes.
488
00:34:04,680 --> 00:34:06,120
Héloïse won't go back.
489
00:34:09,440 --> 00:34:10,760
I'm disappointed, Jan.
490
00:34:12,720 --> 00:34:15,320
You're always going on
about the public interest.
491
00:34:16,360 --> 00:34:17,360
About the people.
492
00:34:19,200 --> 00:34:21,800
But we finally
get to see your true colours.
493
00:34:24,480 --> 00:34:25,600
You're an egotist,
494
00:34:26,400 --> 00:34:28,880
who, because of a stupid crush,
495
00:34:29,680 --> 00:34:30,720
without future...
496
00:34:31,960 --> 00:34:33,680
is willing to destroy people's lives.
497
00:34:33,760 --> 00:34:35,840
Make no mistake, my friend.
498
00:34:38,280 --> 00:34:39,480
Everyone loses
499
00:34:39,880 --> 00:34:42,040
if the roadworks come to a standstill.
Everyone.
500
00:34:44,240 --> 00:34:48,200
Find someone else
to restore your order, Tincke.
501
00:34:53,880 --> 00:34:55,360
You've got until tomorrow night.
502
00:35:23,200 --> 00:35:24,440
- [Anne-Marie] Tincke...
- What?
503
00:35:25,440 --> 00:35:28,040
- Is something wrong?
- No, I want to be left alone.
504
00:35:48,360 --> 00:35:49,360
[Baru] Authentic.
505
00:35:50,560 --> 00:35:51,560
Without a doubt.
506
00:35:53,280 --> 00:35:54,320
This doesn't lie.
507
00:35:54,800 --> 00:35:55,840
It says a lot.
508
00:35:55,920 --> 00:35:57,200
WANTED, JAN DE LICHTE
509
00:35:57,280 --> 00:35:59,520
Not only is Jan de Lichte a deserter,
510
00:35:59,600 --> 00:36:02,520
but this proves he is also a murderer.
511
00:36:04,520 --> 00:36:07,480
I must leave, before they notice.
512
00:36:12,840 --> 00:36:14,400
They'll catch on.
513
00:36:17,560 --> 00:36:18,560
Of course.
514
00:36:22,400 --> 00:36:24,360
- I'm sorry.
- [Baru] No need.
515
00:36:24,760 --> 00:36:27,240
I've rarely seen
such courage in one person.
516
00:36:27,960 --> 00:36:29,440
Let alone in a young girl.
517
00:36:32,200 --> 00:36:33,440
Goodbye, Sir Baru.
518
00:36:36,640 --> 00:36:37,640
Bye, Anne-Marie.
519
00:36:38,240 --> 00:36:39,520
[Meyvis] Vagenende.
520
00:36:41,600 --> 00:36:42,960
Vagenende.
521
00:36:54,720 --> 00:36:55,720
Do something.
522
00:36:56,640 --> 00:36:57,640
She's been stabbed.
523
00:36:59,640 --> 00:37:00,880
Do something.
524
00:37:02,040 --> 00:37:03,560
He's been drinking again.
525
00:37:04,280 --> 00:37:06,560
Take him, sober him up.
526
00:37:07,320 --> 00:37:09,280
Come. Let's go.
527
00:37:52,280 --> 00:37:53,760
We need to leave today.
528
00:37:54,480 --> 00:37:55,640
They know where we are.
529
00:37:59,000 --> 00:38:01,200
If we're not gone by sunset...
530
00:38:03,080 --> 00:38:04,200
they'll come and get you.
531
00:38:04,280 --> 00:38:05,440
But...
532
00:38:05,960 --> 00:38:08,000
I never wanted
to force anything, Héloïse.
533
00:38:09,800 --> 00:38:11,160
Believe me.
534
00:38:15,400 --> 00:38:16,560
You'll have to choose.
535
00:38:18,240 --> 00:38:19,360
Today.
536
00:38:24,000 --> 00:38:25,240
I've already decided.
537
00:38:26,920 --> 00:38:28,120
I'm coming with you, Jan.
538
00:38:32,520 --> 00:38:36,080
My life in the city is not worth living.
539
00:38:37,600 --> 00:38:38,920
I know that.
540
00:38:41,120 --> 00:38:42,280
You're brave.
541
00:38:45,080 --> 00:38:46,520
Too brave for this world.
542
00:38:49,400 --> 00:38:50,960
There's just one thing...
543
00:38:51,680 --> 00:38:53,680
I need to do before we leave.
544
00:38:54,520 --> 00:38:56,480
I wrote a farewell note to my dad...
545
00:38:56,560 --> 00:38:57,560
That's too dangerous.
546
00:38:58,680 --> 00:39:00,040
You can't go into town now.
547
00:39:03,840 --> 00:39:05,840
But if you promise you'll be ready...
548
00:39:06,880 --> 00:39:08,720
when I come back, I'll take it.
549
00:39:22,200 --> 00:39:23,560
Fuck you, Jan.
550
00:39:32,680 --> 00:39:34,680
[ominous music]
551
00:40:30,520 --> 00:40:32,000
- Miss Embo?
- Yes.
552
00:40:42,720 --> 00:40:43,720
For me?
553
00:40:51,680 --> 00:40:54,800
[Baru] It shows that Jan de Lichte...
554
00:40:56,440 --> 00:40:57,880
killed your son.
555
00:41:04,000 --> 00:41:06,200
[sad music]
556
00:42:27,440 --> 00:42:29,120
[Shoe coughs]
557
00:42:37,440 --> 00:42:38,880
Dammit, Shoe.
558
00:42:41,360 --> 00:42:42,840
I thought I'd lost you.
559
00:42:49,480 --> 00:42:50,920
[door opening]
560
00:42:51,000 --> 00:42:54,640
[singing]
561
00:42:58,440 --> 00:43:00,600
You shouldn't be here.
562
00:43:00,680 --> 00:43:04,960
[Cross-Eyes] A bottle and glasses,
quickly.
563
00:43:05,040 --> 00:43:06,200
Tincke.
564
00:43:07,520 --> 00:43:08,800
[woman] Leave her alone.
565
00:43:08,880 --> 00:43:10,760
You need to pay for it.
566
00:43:10,840 --> 00:43:11,880
[shot]
567
00:43:11,960 --> 00:43:13,520
Can we keep it decent, please?
568
00:43:14,200 --> 00:43:15,640
You can fuck, but upstairs.
569
00:43:15,720 --> 00:43:17,880
You can drink too.
But you have to pay for both.
570
00:43:23,360 --> 00:43:24,360
Who do we have here?
571
00:43:24,920 --> 00:43:26,640
The new boss of the Velvet Monkey.
572
00:43:26,720 --> 00:43:28,080
That's right.
573
00:43:30,240 --> 00:43:31,640
No problem, Tincke.
574
00:43:34,360 --> 00:43:36,200
We'll start with this.
575
00:43:44,280 --> 00:43:47,920
Everyone upstairs. Time to work.
576
00:43:48,000 --> 00:43:49,840
[Cross-Eyes] Let's sit on daddy.
577
00:43:49,920 --> 00:43:51,120
Go, go, go.
578
00:43:52,240 --> 00:43:53,240
Let's go.
579
00:43:57,120 --> 00:43:59,840
- Can you keep an eye on them?
- Yes.
580
00:44:07,280 --> 00:44:10,240
Since you went to Iron Simon's,
they haven't stopped drinking.
581
00:44:11,160 --> 00:44:13,120
- Let's have one, too, then.
- Yes.
582
00:44:29,440 --> 00:44:30,600
Where's Héloïse?
583
00:44:39,600 --> 00:44:40,600
Where is she, Minna?
584
00:44:42,400 --> 00:44:43,800
Tincke came.
585
00:44:45,080 --> 00:44:46,120
She's gone.
586
00:44:48,200 --> 00:44:49,320
I'm sorry.
587
00:44:56,000 --> 00:44:58,560
She doesn't want to see
her brother's murderer again.
588
00:45:01,360 --> 00:45:02,480
Jan, is it true?
589
00:45:09,400 --> 00:45:11,040
Did you murder her brother?
590
00:45:18,920 --> 00:45:21,880
[screams]
No, Cross-Eyes.
591
00:45:23,760 --> 00:45:26,920
[screaming and crying]
592
00:45:36,160 --> 00:45:38,600
[Anne-Marie crying]
593
00:45:51,320 --> 00:45:54,080
[groans]
594
00:45:56,600 --> 00:45:57,600
No.
595
00:45:58,680 --> 00:46:00,400
[Spaniard] Go and get the healer. Now.
596
00:46:04,120 --> 00:46:06,840
[French] Le Houcke,
get Iron Simon. Now.
597
00:46:07,800 --> 00:46:08,800
Now.
598
00:46:12,400 --> 00:46:13,400
Hey.
599
00:46:13,760 --> 00:46:14,800
[Flemish] Come here.
600
00:46:16,520 --> 00:46:20,320
- Press the wound firmly.
- [Tincke grunts]
601
00:46:20,400 --> 00:46:21,720
Hide him. Far away.
602
00:46:23,120 --> 00:46:24,440
That scum...
603
00:46:24,520 --> 00:46:25,840
Who cares about him?
604
00:46:26,320 --> 00:46:29,160
Iron Simon. This is his son. Get it?
605
00:46:30,880 --> 00:46:33,240
Get out.
If they find you, you're both dead.
606
00:46:37,640 --> 00:46:43,360
[Tincke groans in pain]
607
00:47:07,360 --> 00:47:09,360
[ominous music]
608
00:47:39,840 --> 00:47:41,200
Tincke.
609
00:47:43,440 --> 00:47:44,920
Tincke.
610
00:47:53,880 --> 00:47:55,760
I want to kill him myself.
611
00:47:55,840 --> 00:47:56,880
NEXT TIME
612
00:47:56,960 --> 00:47:59,640
I'll bring his head to the farm in a sack.
613
00:48:00,040 --> 00:48:01,480
[Spaniard] Tincke, Tincke, Tincke...
614
00:48:01,960 --> 00:48:03,560
He's really fucked up this time.
615
00:48:09,920 --> 00:48:13,000
Where's my money, my till, my gold?
You crook.
616
00:48:13,080 --> 00:48:14,880
[screams]
617
00:48:19,280 --> 00:48:22,160
[Tincke] Jan, don't leave me.
618
00:48:22,240 --> 00:48:23,760
I beg you.
619
00:48:27,840 --> 00:48:31,360
[Iron Simon] You have balls, that we know.
But brains?
620
00:48:33,840 --> 00:48:35,760
My name will be cleared.
621
00:48:41,640 --> 00:48:43,040
This child is not an offering.
622
00:48:43,760 --> 00:48:45,200
Behold the Holy Blood,
623
00:48:45,880 --> 00:48:46,880
you...
624
00:48:47,320 --> 00:48:48,320
Devil.
625
00:48:48,370 --> 00:48:52,920
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
41789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.