All language subtitles for The.Two.Popes.2019.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG - si
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,416 --> 00:00:17,142
Welcome to Skytours.
2
00:00:17,166 --> 00:00:19,291
For flight information, please press one.
3
00:00:19,708 --> 00:00:22,125
If you're calling about a new booking,
press two.
4
00:00:22,291 --> 00:00:24,791
If you're calling about an existing...
5
00:00:24,875 --> 00:00:25,892
Did you know
6
00:00:25,916 --> 00:00:27,875
that our discount prices are
Internet-only?
7
00:00:27,958 --> 00:00:29,416
Ah, yes, good morning.
8
00:00:29,666 --> 00:00:31,392
- I'm looking to book a...
- If you still wish to speak
9
00:00:31,416 --> 00:00:34,166
to an operator, please press one.
10
00:00:37,208 --> 00:00:40,416
Good morning, and welcome
to the Skytours sales desk.
11
00:00:40,500 --> 00:00:42,125
Good morning. Um...
12
00:00:42,500 --> 00:00:45,541
I am looking for a flight
from Rome to Lampedusa.
13
00:00:45,625 --> 00:00:46,708
Yes?
14
00:00:46,791 --> 00:00:48,916
I... I know I can book it
on the Internet,
15
00:00:49,000 --> 00:00:51,875
but, uh, you know,
I've only just moved here.
16
00:00:52,583 --> 00:00:53,583
Name?
17
00:00:53,666 --> 00:00:55,250
Bergoglio. Jorge Bergoglio.
18
00:00:56,083 --> 00:00:57,333
Like the pope?
19
00:00:57,583 --> 00:01:00,666
Oh, well...
Well, yes. Uh, in fact, um...
20
00:01:00,750 --> 00:01:01,750
Postcode?
21
00:01:03,041 --> 00:01:06,541
I'm... I'm not sure, um...
Vatican City.
22
00:01:07,166 --> 00:01:08,916
Very funny.
23
00:01:18,041 --> 00:01:21,166
Once,
a young man was walking
24
00:01:21,250 --> 00:01:22,291
in the woods.
25
00:01:25,041 --> 00:01:28,083
His name was Francesco Bernardone.
26
00:01:30,041 --> 00:01:32,625
Suddenly, he found a chapel...
27
00:01:32,708 --> 00:01:34,458
ruined,
28
00:01:34,541 --> 00:01:37,791
with the walls destroyed.
29
00:01:37,875 --> 00:01:39,083
He stepped inside.
30
00:01:39,791 --> 00:01:41,916
A crucifix was still there,
31
00:01:42,541 --> 00:01:45,041
where the altar had been.
32
00:01:46,583 --> 00:01:51,500
Francesco felt captivated.
33
00:01:52,125 --> 00:01:54,458
The crucifix spoke to him and said,
34
00:01:54,750 --> 00:01:57,791
“Francesco, repair my Church.”
35
00:02:00,166 --> 00:02:02,375
Francesco was a practical man.
36
00:02:02,458 --> 00:02:05,125
He went up to the quarry on Mount Subasio,
37
00:02:05,458 --> 00:02:06,958
cut stones,
38
00:02:07,916 --> 00:02:09,500
carted them down the mountain,
39
00:02:10,291 --> 00:02:13,333
and repaired the broken walls.
40
00:02:15,500 --> 00:02:17,083
Any journey,
41
00:02:17,875 --> 00:02:19,458
no matter how long...
42
00:02:20,500 --> 00:02:22,875
has to start somewhere.
43
00:02:23,958 --> 00:02:27,208
Any journey,
no matter how glorious,
44
00:02:27,708 --> 00:02:29,416
can start with a mistake.
45
00:02:29,666 --> 00:02:33,125
So, when you feel lost,
46
00:02:33,208 --> 00:02:34,500
don’t worry.
47
00:02:35,416 --> 00:02:38,125
God will not give up.
48
00:02:38,708 --> 00:02:39,625
Understood?
49
00:02:39,708 --> 00:02:40,791
Sí.
50
00:02:40,875 --> 00:02:42,083
Understood?
51
00:02:42,166 --> 00:02:44,250
¡Sí!
52
00:02:45,000 --> 00:02:46,458
I’ve been thinking...
53
00:02:46,541 --> 00:02:49,250
We have many troubles here.
54
00:02:51,083 --> 00:02:56,375
It’s not fair to leave it all to Our Lady.
55
00:02:56,875 --> 00:03:01,541
Who else could pray for us?
56
00:03:05,875 --> 00:03:07,666
Let's see... young man!
57
00:03:07,750 --> 00:03:08,791
What’s your name?
58
00:03:08,875 --> 00:03:10,458
- Lorenzo!
- Ah!
59
00:03:10,541 --> 00:03:13,000
The name of my team, San Lorenzo!
60
00:03:17,000 --> 00:03:19,041
No, no, no, no.
61
00:03:22,833 --> 00:03:25,666
San Lorenzo, pray for us...
62
00:03:47,666 --> 00:03:48,666
Father.
63
00:03:48,750 --> 00:03:49,833
The pope...
64
00:03:51,208 --> 00:03:52,500
The pope has died.
65
00:04:06,750 --> 00:04:08,510
Brothers
and sisters,
66
00:04:08,750 --> 00:04:13,166
our beloved Holy Father John Paul II
67
00:04:13,500 --> 00:04:16,083
has returned to the Lord's house.
68
00:04:16,375 --> 00:04:18,625
He was a champion
of human rights
69
00:04:18,708 --> 00:04:20,541
who fought for justice for the poor
70
00:04:20,625 --> 00:04:23,000
and reached out across all faiths
for unity.
71
00:04:23,541 --> 00:04:26,416
But in sharp contrast,
John Paul II's papacy
72
00:04:26,500 --> 00:04:29,166
also marked a clear end to liberalization
73
00:04:29,375 --> 00:04:31,875
and a return
to the Church's harsh condemnation
74
00:04:31,958 --> 00:04:33,958
of homosexuality, abortion...
75
00:04:34,041 --> 00:04:34,916
...contraception,
76
00:04:35,000 --> 00:04:37,541
and the ordination of women
and married men.
77
00:04:39,583 --> 00:04:40,666
This?
78
00:04:40,958 --> 00:04:44,000
Archbishop of Kiev,
Cardinal Husar.
79
00:04:44,083 --> 00:04:44,916
Good.
80
00:04:45,000 --> 00:04:46,041
This?
81
00:04:46,333 --> 00:04:48,208
Cardinal Arinze of Nigeria.
82
00:04:48,291 --> 00:04:50,708
Many say he will be
the first African pope.
83
00:04:51,083 --> 00:04:52,500
Good. This?
84
00:04:54,625 --> 00:04:56,250
Bergoglio, Argentina.
85
00:04:56,750 --> 00:05:00,000
Leading advocate for reform.
Very popular in...
86
00:05:00,083 --> 00:05:01,291
I know who he is.
87
00:05:01,375 --> 00:05:02,375
This?
88
00:05:03,083 --> 00:05:05,601
- Cardinal Martini.
- In Catholic churches,
89
00:05:05,625 --> 00:05:08,305
people are praying for cardinals
in charge of electing the new pope.
90
00:05:08,333 --> 00:05:09,726
...farewell to the pope,
91
00:05:09,750 --> 00:05:12,017
the cardinals of the Catholic Church
have gathered in Rome
92
00:05:12,041 --> 00:05:13,041
to elect a new pontiff...
93
00:05:13,375 --> 00:05:16,416
In Rome, 115 cardinals from 52 countries
94
00:05:16,500 --> 00:05:18,625
have been praying to elect a new pope.
95
00:05:18,708 --> 00:05:20,458
...prepared,
deeply spiritual,
96
00:05:20,541 --> 00:05:22,416
but, nonetheless, very political.
97
00:05:22,500 --> 00:05:24,726
They will choose
between tradition and reform.
98
00:05:24,750 --> 00:05:26,892
The media's predicting a dispute
99
00:05:26,916 --> 00:05:28,916
between the German conservative,
Joseph Ratzinger,
100
00:05:29,000 --> 00:05:31,583
and the Italian reformist, Carlo Martini.
101
00:05:32,000 --> 00:05:34,226
Ratzinger is a central figure
in the Vatican
102
00:05:34,250 --> 00:05:37,208
and has long been considered
the natural successor to John Paul II.
103
00:05:49,166 --> 00:05:51,458
What's the hymn
you are whistling?
104
00:05:51,791 --> 00:05:53,041
"Dancing Queen."
105
00:05:55,916 --> 00:05:57,041
By ABBA.
106
00:05:57,333 --> 00:05:58,333
Ah!
107
00:05:58,666 --> 00:06:01,267
That's good.
108
00:06:01,291 --> 00:06:02,791
ABBA.
109
00:06:07,833 --> 00:06:09,000
Good afternoon.
110
00:06:09,083 --> 00:06:11,416
- Buona sera.
- Dobro pozhalovat.
111
00:06:11,500 --> 00:06:13,458
Buona sera. Willkommen.
112
00:06:13,958 --> 00:06:15,083
Benvenuti.
113
00:06:18,250 --> 00:06:21,750
The Church is too used
to this glory.
114
00:06:22,000 --> 00:06:23,125
This is Europe...
115
00:06:24,208 --> 00:06:26,666
Our churches are beautiful but empty,
116
00:06:28,291 --> 00:06:30,125
like a fire covered in ash.
117
00:06:30,208 --> 00:06:33,125
We need someone to blow the ash away.
118
00:06:33,750 --> 00:06:34,750
You.
119
00:06:34,875 --> 00:06:37,708
Someone outside of Europe is better.
120
00:06:37,791 --> 00:06:39,666
No, Martini. Not me.
121
00:06:39,875 --> 00:06:42,083
- Cardinale Ratzinger.
- Ah...
122
00:06:44,583 --> 00:06:47,500
Thank you
for the beautiful sermon.
123
00:06:47,958 --> 00:06:49,708
You are welcome.
124
00:06:50,291 --> 00:06:53,125
Cardinal Hummes,
life was easier
125
00:06:53,208 --> 00:06:54,833
when everybody spoke Latin.
126
00:06:54,916 --> 00:06:55,916
Nice to see you.
127
00:06:57,458 --> 00:06:58,458
Ah.
128
00:06:58,958 --> 00:07:01,000
Oh.
129
00:07:01,833 --> 00:07:05,833
No "nice to see you"
for you, Jorge.
130
00:07:06,250 --> 00:07:07,250
No.
131
00:07:43,625 --> 00:07:45,958
The cardinals are
about to vote.
132
00:07:46,041 --> 00:07:47,750
...cardinals make
133
00:07:47,833 --> 00:07:49,791
a formal procession
into the Sistine Chapel...
134
00:07:49,875 --> 00:07:51,675
The cardinals'
only communication
135
00:07:51,708 --> 00:07:54,250
with the outside world
will be through that chimney.
136
00:07:54,333 --> 00:07:55,875
White smoke means a new pope.
137
00:07:55,958 --> 00:07:57,583
...black when there's no result.
138
00:08:08,791 --> 00:08:10,559
...the Vatican this evening.
139
00:08:10,583 --> 00:08:13,250
The first ballot
could be taking place right now.
140
00:08:13,333 --> 00:08:15,333
There might be a vote today.
141
00:08:15,416 --> 00:08:17,833
...grand doors have slammed shut
and will remain...
142
00:08:20,250 --> 00:08:23,041
Only then will we find out
the identity of our new pope.
143
00:08:53,375 --> 00:08:55,708
I call as my witness Christ the Lord,
144
00:08:56,375 --> 00:08:59,166
who will judge me,
that I elect the one who I deem...
145
00:09:00,708 --> 00:09:04,208
...should be chosen according to God.
146
00:09:53,625 --> 00:09:55,500
Martini Cardinalis.
147
00:10:02,250 --> 00:10:04,250
Bergoglio Cardinalis.
148
00:10:09,166 --> 00:10:11,125
Ratzinger Cardinalis.
149
00:10:15,583 --> 00:10:17,458
Bergoglio Cardinalis.
150
00:10:21,416 --> 00:10:22,833
Bergoglio Cardinalis.
151
00:10:22,916 --> 00:10:25,333
Ratzinger Cardinalis.
Ratzinger Cardinalis.
152
00:10:25,416 --> 00:10:28,500
Martini... Ratzinger...
Bergoglio Cardinalis.
153
00:10:36,000 --> 00:10:39,625
The results
of the first scrutiny...
154
00:10:44,500 --> 00:10:48,166
Joseph Ratzinger, 47 votes.
155
00:10:49,458 --> 00:10:52,625
Jorge Bergoglio, ten votes.
156
00:10:54,666 --> 00:10:56,583
Carlo Maria Martini...
157
00:10:57,916 --> 00:10:59,166
nine votes.
158
00:11:04,708 --> 00:11:05,833
It is black.
159
00:11:06,125 --> 00:11:08,041
This means
that no candidate has achieved...
160
00:11:08,125 --> 00:11:12,416
...no cardinal obtained
the 77 votes needed.
161
00:11:15,583 --> 00:11:17,303
It's just ten votes.
162
00:11:17,333 --> 00:11:19,093
No one
from the Southern Hemisphere
163
00:11:19,166 --> 00:11:20,166
has had so many before.
164
00:11:20,458 --> 00:11:23,500
- The world just tipped on its axis.
- Martini got nine.
165
00:11:23,708 --> 00:11:26,625
So, it's 19 votes for a real change.
166
00:11:27,000 --> 00:11:29,958
If he tells his followers
to transfer their votes to you...
167
00:11:30,041 --> 00:11:32,791
Reform needs a politician.
168
00:11:33,541 --> 00:11:34,541
Hm?
169
00:11:34,666 --> 00:11:38,541
Transfer your votes to Martini.
He has worked for reform for years.
170
00:11:38,625 --> 00:11:40,041
It's too late for that.
171
00:11:40,541 --> 00:11:41,541
What?
172
00:11:42,625 --> 00:11:46,791
He's already asked anyone
who voted for him to vote for you instead.
173
00:11:47,375 --> 00:11:48,416
No, please.
174
00:11:48,583 --> 00:11:50,833
"The most important qualification
for any leader
175
00:11:50,916 --> 00:11:52,083
is not wanting to be leader."
176
00:11:53,583 --> 00:11:54,583
Plato.
177
00:11:57,125 --> 00:11:58,125
So...
178
00:11:58,500 --> 00:12:00,583
that's why it must not be Ratzinger.
179
00:12:01,875 --> 00:12:03,125
He really wants it.
180
00:12:03,750 --> 00:12:05,708
I think the Church faces, uh, um,
181
00:12:05,791 --> 00:12:07,708
a great danger. Serious danger.
182
00:12:07,791 --> 00:12:09,791
We need one common point of reference.
183
00:12:10,416 --> 00:12:13,625
Only one unchanging, eternal truth.
184
00:12:13,708 --> 00:12:14,875
Only one unchanging...
185
00:12:14,958 --> 00:12:17,125
Only one unchanging, eternal truth.
186
00:12:17,333 --> 00:12:21,333
You think he really wants it?
Being pope is like being a martyr.
187
00:12:35,833 --> 00:12:37,393
The results...
188
00:12:38,041 --> 00:12:40,125
of the third scrutiny...
189
00:12:41,833 --> 00:12:43,000
...are the following:
190
00:12:45,583 --> 00:12:47,333
It's white! It's white!
191
00:12:47,416 --> 00:12:49,875
It's white!
192
00:12:51,250 --> 00:12:52,750
Habemus Papam!
193
00:12:52,833 --> 00:12:54,125
We have a new pope!
194
00:12:54,208 --> 00:12:57,333
That will be the words announced
from that balcony up there.
195
00:13:16,291 --> 00:13:17,416
Habemus Papam.
196
00:13:40,583 --> 00:13:42,041
Cardinale...
197
00:13:44,000 --> 00:13:45,208
Ratzinger!
198
00:14:01,416 --> 00:14:04,375
I think that,
rather than a victory for conservatives,
199
00:14:04,458 --> 00:14:06,166
the election of Cardinal Ratzinger
200
00:14:06,291 --> 00:14:08,833
is actually a demonstration
of the unity of the Church.
201
00:14:08,916 --> 00:14:10,458
There weren't great divisions
202
00:14:10,541 --> 00:14:12,083
within the College of Cardinals.
203
00:14:12,166 --> 00:14:14,250
That it was a fairly easy choice
204
00:14:14,333 --> 00:14:16,000
to go with Cardinal Ratzinger...
205
00:14:23,833 --> 00:14:26,000
Jorge, what will you do now?
206
00:14:27,541 --> 00:14:29,083
Return to Buenos Aires,
207
00:14:29,541 --> 00:14:30,750
plan my retirement.
208
00:14:30,833 --> 00:14:33,208
You're too young to retire.
209
00:14:34,708 --> 00:14:39,958
The Church voted to make
overdue reforms remain overdue.
210
00:14:40,833 --> 00:14:46,458
I can do more good
as a simple parish priest.
211
00:14:49,541 --> 00:14:50,916
Okay.
212
00:14:55,125 --> 00:14:56,791
I'll pray for him.
213
00:15:01,000 --> 00:15:03,666
Joseph Ratzinger has a sharp mind.
214
00:15:04,041 --> 00:15:05,625
He's, uh, an intellectual...
215
00:15:05,708 --> 00:15:08,041
He's the...
the watchdog of the faith.
216
00:15:08,125 --> 00:15:10,184
This protects the Doctrine of the Faith.
217
00:15:10,208 --> 00:15:12,750
He's gonna fight... relativism.
218
00:15:12,833 --> 00:15:14,273
What do you mean by that?
219
00:15:14,333 --> 00:15:16,833
Well, I mean,
he's... he's going to stand up for dogma.
220
00:15:16,916 --> 00:15:18,208
He's gonna be a great pope.
221
00:15:18,291 --> 00:15:20,875
Oh, my God, this is the best...
I can't believe it.
222
00:15:24,083 --> 00:15:26,375
He's already started with "no."
223
00:15:26,458 --> 00:15:28,791
"No against this, no against that..."
224
00:15:29,666 --> 00:15:34,041
It's bad for the poor in Brazil
and the poor in the world.
225
00:15:34,125 --> 00:15:36,458
People are abandoning Catholicism
226
00:15:36,541 --> 00:15:39,500
because it is too conservative.
227
00:15:40,583 --> 00:15:43,791
I know Ratzinger.
The Nazi shouldn't have been elected.
228
00:16:02,916 --> 00:16:04,041
Bye, bye.
229
00:16:06,458 --> 00:16:08,708
Don't buy Tonio's stamps.
230
00:16:08,791 --> 00:16:10,541
- Oh...
- They don't work.
231
00:16:11,375 --> 00:16:13,625
There’s nothing wrong with them.
232
00:16:13,708 --> 00:16:17,583
I wrote a beautiful letter, and no reply.
233
00:16:17,666 --> 00:16:18,541
Heh.
234
00:16:18,625 --> 00:16:22,250
Sent it again, still no reply.
235
00:16:22,333 --> 00:16:24,666
Your stamps don't work.
236
00:16:24,750 --> 00:16:27,541
Doesn't matter how good your letter was,
Jorge,
237
00:16:27,625 --> 00:16:29,958
San Lorenzo will never call you.
238
00:16:33,458 --> 00:16:35,791
Maybe you used the wrong address.
239
00:16:36,083 --> 00:16:37,500
Impossible.
240
00:16:37,791 --> 00:16:40,333
It’s a well-known address.
241
00:16:40,666 --> 00:16:41,750
To whom?
242
00:16:42,666 --> 00:16:43,708
The pope.
243
00:16:44,291 --> 00:16:45,291
Oh!
244
00:16:45,458 --> 00:16:46,458
So...
245
00:16:46,750 --> 00:16:49,250
Tonio's stamps work.
246
00:16:49,708 --> 00:16:52,625
I have your letters,
and this is from the Vatican.
247
00:16:52,708 --> 00:16:53,833
Gracias.
248
00:16:56,333 --> 00:16:58,041
Why the pope?
249
00:16:58,125 --> 00:16:59,416
I booked my flight.
250
00:17:00,875 --> 00:17:02,333
- Seriously?
- Mm-hmm.
251
00:17:02,583 --> 00:17:05,041
What's so urgent?
252
00:17:07,333 --> 00:17:08,791
You want to retire?
253
00:17:08,875 --> 00:17:10,208
Eh... sí.
254
00:17:10,291 --> 00:17:11,291
No!
255
00:17:11,583 --> 00:17:12,791
Don't do it.
256
00:17:13,208 --> 00:17:14,083
Oh...
257
00:17:14,166 --> 00:17:17,583
We need you in Buenos Aires.
258
00:17:17,833 --> 00:17:19,750
He wants me in Rome.
259
00:17:19,833 --> 00:17:23,375
I booked my flight before this.
260
00:17:23,791 --> 00:17:25,125
A coincidence...
261
00:17:25,416 --> 00:17:27,541
There are no coincidences.
262
00:17:28,291 --> 00:17:30,708
We are all in God's hands.
263
00:17:30,791 --> 00:17:31,791
Mm-hmm.
264
00:17:36,916 --> 00:17:38,958
We turn next to the Vatican
265
00:17:39,041 --> 00:17:41,208
and the stunning accusation
that's the talk of Rome.
266
00:17:42,583 --> 00:17:46,208
Confidential Church documents
were allegedly leaked to the press...
267
00:17:46,625 --> 00:17:49,708
Ridden with factionalism,
malpractice by the Vatican Bank,
268
00:17:49,791 --> 00:17:51,351
and even sexual misconduct.
269
00:17:51,375 --> 00:17:54,500
Who would have believed
that one of the pope's most trusted aides,
270
00:17:54,583 --> 00:17:56,791
the man who helped, is under arrest?
271
00:17:58,291 --> 00:18:00,601
...leaking embarrassing
confidential Vatican documents...
272
00:18:00,625 --> 00:18:02,142
This dossier has only been read
273
00:18:02,166 --> 00:18:05,000
by one guy: Pope Benedict XVI...
274
00:18:05,083 --> 00:18:06,750
...so he's fully aware of the issues...
275
00:18:06,833 --> 00:18:08,267
The whole thing is a holy mess.
276
00:18:08,291 --> 00:18:12,041
There's no clarity as
to what happens behind those closed doors.
277
00:18:46,041 --> 00:18:47,125
Ah, sì.
278
00:18:47,208 --> 00:18:48,248
Good morning.
279
00:18:48,291 --> 00:18:50,684
Are you
the cardinal archbishop of Buenos Aires?
280
00:18:50,708 --> 00:18:51,541
Yes.
281
00:18:51,625 --> 00:18:53,726
- Oh, Eminence, please...
- No, no, no, no, it's fine.
282
00:18:53,750 --> 00:18:56,208
- Buongiorno. How are you?
- Good, thank you.
283
00:18:57,833 --> 00:18:59,708
The car is just out here.
284
00:19:06,625 --> 00:19:07,625
This way.
285
00:19:08,625 --> 00:19:09,625
May I?
286
00:19:09,708 --> 00:19:10,958
- Oh, grazie.
- Grazie.
287
00:19:12,250 --> 00:19:14,166
Oh, Eminence... E-Eminence...
288
00:19:14,250 --> 00:19:16,416
No, no, I prefer to ride up front.
289
00:19:16,500 --> 00:19:17,666
- Grazie.
- Oh, very well.
290
00:19:21,291 --> 00:19:22,611
It's a beautiful car.
291
00:19:22,708 --> 00:19:25,184
- Thank you, Eminence.
- Very comfortable.
292
00:19:27,916 --> 00:19:29,541
This is the way to Rome?
293
00:19:29,625 --> 00:19:32,105
No, no, Eminence.
The pope is in his summer residence.
294
00:19:32,500 --> 00:19:35,416
Oh. Summer residence. Ah.
295
00:19:36,708 --> 00:19:38,625
Perhaps that's why
he didn't get my letter.
296
00:19:38,708 --> 00:19:41,125
Uh, Eminence, forgive me, but...
297
00:19:41,208 --> 00:19:44,250
...he prefers to see
his bishops dressed like bishops
298
00:19:44,333 --> 00:19:46,500
and his cardinals like cardinals.
299
00:19:46,583 --> 00:19:47,791
Oh, really?
300
00:19:48,333 --> 00:19:50,541
Y-You have a spare cardinal's hat?
301
00:20:03,041 --> 00:20:05,750
Yes.
It's a private matter,
302
00:20:05,833 --> 00:20:07,666
so it's not in the official diary.
303
00:20:12,833 --> 00:20:15,916
He is reading the report.
304
00:20:17,125 --> 00:20:19,583
Yes, His Holiness is aware.
305
00:20:19,833 --> 00:20:22,083
I'll ask if he can speak to him.
306
00:20:22,583 --> 00:20:24,416
Your Holiness.
307
00:20:24,500 --> 00:20:26,750
- Would you speak to Cardinal Bertone?
- Ah...
308
00:20:30,666 --> 00:20:32,083
I have him here.
309
00:20:32,250 --> 00:20:33,541
Ah. Grazie.
310
00:20:36,291 --> 00:20:38,541
His Holiness will join you shortly.
311
00:20:38,625 --> 00:20:39,708
Ah.
312
00:20:40,625 --> 00:20:43,125
Ah. Does the Holy Father meet
his cardinals here often?
313
00:20:43,500 --> 00:20:45,541
No. Uh, it's the first time.
314
00:20:45,875 --> 00:20:48,541
Oh, it's... it's...
it's not raining.
315
00:20:48,625 --> 00:20:49,875
Oh.
316
00:20:50,083 --> 00:20:52,833
In Rome, one never knows
what will happen next.
317
00:20:53,625 --> 00:20:55,708
Grazie.
318
00:21:16,916 --> 00:21:18,375
Where is he?
319
00:21:23,291 --> 00:21:25,666
Looks like he's lived here all his life.
320
00:21:27,083 --> 00:21:28,166
Oregano, exactly.
321
00:21:29,250 --> 00:21:32,291
My mother swore by oregano.
322
00:21:34,291 --> 00:21:36,750
It makes everything taste good.
323
00:21:36,833 --> 00:21:41,416
My mom mixes it with breadcrumbs.
324
00:21:41,500 --> 00:21:43,500
- Me too.
- Really?
325
00:21:43,583 --> 00:21:44,500
Yes!
326
00:21:44,583 --> 00:21:45,791
Bravo!
327
00:21:46,208 --> 00:21:48,541
Everything the pope eats comes
from Gandolfo.
328
00:21:48,916 --> 00:21:51,166
We send it to Rome. It's all organic.
329
00:21:51,250 --> 00:21:52,583
Vegetables, eggs, cheese.
330
00:21:52,916 --> 00:21:54,250
Ah, Santo Padre. Ah.
331
00:21:54,333 --> 00:21:57,166
- Good morning!
- Holiness.
332
00:21:57,250 --> 00:21:58,875
Buongiorno.
333
00:22:01,250 --> 00:22:02,250
Ah...
334
00:22:02,583 --> 00:22:05,916
Last time we met,
we spoke Latin.
335
00:22:07,625 --> 00:22:09,541
A short meeting.
336
00:22:09,708 --> 00:22:13,291
I wasn't the student you were,
Holy Father.
337
00:22:13,375 --> 00:22:15,166
Please, not Latin.
338
00:22:16,333 --> 00:22:17,583
Ah.
339
00:22:18,833 --> 00:22:21,416
Ah, Latin is useful. Especially when...
340
00:22:21,791 --> 00:22:23,875
I have to announce bad news to cardinals.
341
00:22:24,666 --> 00:22:27,000
Only 20 percent of them... become angry
342
00:22:27,083 --> 00:22:29,458
as only 20 percent of them know
what I have said.
343
00:22:31,000 --> 00:22:32,800
I'm sorry to have kept you waiting.
344
00:22:32,833 --> 00:22:35,166
I know you... value punctuality.
345
00:22:35,250 --> 00:22:36,750
Uh, Paolo, my last assistant,
346
00:22:36,833 --> 00:22:39,125
he would have made sure
I got here on time.
347
00:22:39,208 --> 00:22:40,333
He was, uh...
348
00:22:40,416 --> 00:22:43,333
- He was perfect, you know?
- Now he's in jail.
349
00:22:44,916 --> 00:22:45,916
Yeah.
350
00:22:49,708 --> 00:22:51,541
Would you prefer to walk?
351
00:22:51,916 --> 00:22:54,041
- Well, that might not be wise.
- Huh?
352
00:22:54,541 --> 00:22:55,916
Your shoelaces are undone.
353
00:22:56,958 --> 00:22:58,916
- Oh.
- Yeah.
354
00:22:59,000 --> 00:23:00,166
Um...
355
00:23:04,375 --> 00:23:07,875
You wrote to me asking for permission
to retire as cardinal archbishop?
356
00:23:09,000 --> 00:23:10,000
Yes, uh...
357
00:23:10,458 --> 00:23:12,250
I have my papers here.
358
00:23:12,333 --> 00:23:16,291
Uh, cardinals are not required to ask
for their retirement until they're 75.
359
00:23:16,541 --> 00:23:17,541
Are you ill?
360
00:23:18,708 --> 00:23:20,309
- I have a problem with my lungs.
- I know,
361
00:23:20,333 --> 00:23:22,851
but you were born with that,
and it's not really troubled you since,
362
00:23:22,875 --> 00:23:23,875
has it?
363
00:23:24,458 --> 00:23:25,500
It's in your file.
364
00:23:25,791 --> 00:23:28,291
- My file?
- We keep files on everyone.
365
00:23:28,458 --> 00:23:30,250
So you don't have to be flattered.
366
00:23:30,500 --> 00:23:31,833
No, I, uh...
367
00:23:32,708 --> 00:23:34,166
- I'm not ill.
- No.
368
00:23:34,500 --> 00:23:35,916
In fact, you're very active.
369
00:23:36,000 --> 00:23:38,875
You walk everywhere
and, uh, sometimes use a bicycle.
370
00:23:38,958 --> 00:23:40,638
Yeah, and I tango once a week.
371
00:23:40,833 --> 00:23:41,958
Tango is dance?
372
00:23:42,041 --> 00:23:43,875
- I'm Argentinian.
- Oh.
373
00:23:43,958 --> 00:23:45,875
Tango and football are compulsory.
374
00:23:45,958 --> 00:23:48,416
Of course, yeah. You dance with someone?
375
00:23:48,541 --> 00:23:51,416
Uh, I... One might look rather foolish
dancing alone.
376
00:23:52,416 --> 00:23:55,833
So, for the sake of the dignity
of my office, yes, with someone.
377
00:23:56,041 --> 00:23:57,958
Of course, that's good. Please.
378
00:24:01,375 --> 00:24:05,166
Yes.
379
00:24:06,375 --> 00:24:08,791
You've been one of my harshest critics,
380
00:24:08,875 --> 00:24:11,208
and there's a lot of competition
for that title.
381
00:24:11,291 --> 00:24:13,250
I've never spoken out against you.
382
00:24:13,333 --> 00:24:14,750
No, not directly, but, um...
383
00:24:15,000 --> 00:24:19,041
you refuse to live in the official palace
of the cardinal archbishops.
384
00:24:19,125 --> 00:24:21,250
Sí, it's too grand. It's too big.
385
00:24:22,041 --> 00:24:23,166
Ah...
386
00:24:23,541 --> 00:24:26,208
By being so, um... pure and simple,
387
00:24:26,291 --> 00:24:28,958
you imply the rest of us
are not living simply enough.
388
00:24:30,125 --> 00:24:31,833
Can one ever...
389
00:24:32,791 --> 00:24:34,583
live simply enough?
390
00:24:35,250 --> 00:24:37,250
On, uh... married priests.
391
00:24:38,000 --> 00:24:39,083
I was misquoted.
392
00:24:39,416 --> 00:24:43,458
I said, "Celibacy can be a blessing.
It can also be a curse."
393
00:24:43,541 --> 00:24:44,958
Yeah. And on homosexuality?
394
00:24:45,041 --> 00:24:46,625
All I said was...
395
00:24:46,708 --> 00:24:49,916
- No doubt, misquoted again?
- Taken out of context.
396
00:24:50,000 --> 00:24:53,250
Aha... But might I suggest
you try telling the newspapers
397
00:24:53,333 --> 00:24:54,875
the opposite of what you think?
398
00:24:54,958 --> 00:24:58,208
Your chances of being quoted correctly
might, therefore, improve.
399
00:25:00,416 --> 00:25:02,750
Another thing: you openly give sacraments
400
00:25:02,833 --> 00:25:04,583
to those who are out of communion.
401
00:25:04,666 --> 00:25:06,166
To the divorced, for instance.
402
00:25:06,500 --> 00:25:11,708
Oh, I believe
that giving communion is not a reward
403
00:25:11,791 --> 00:25:12,666
for the virtuous,
404
00:25:12,750 --> 00:25:14,833
it is food for the starving.
405
00:25:14,916 --> 00:25:15,916
Ah.
406
00:25:16,250 --> 00:25:18,166
So, what matters is what you believe,
407
00:25:18,250 --> 00:25:20,490
but not what the Church has taught
for hundreds of years?
408
00:25:20,541 --> 00:25:21,458
No, no, no.
409
00:25:21,541 --> 00:25:25,041
Mark, chapter two, verse 17,
"I came to call sinners,"
410
00:25:25,125 --> 00:25:27,833
as the Church has taught
for thousands of years.
411
00:25:27,916 --> 00:25:29,208
If we do not draw a line...
412
00:25:29,291 --> 00:25:30,916
Or build walls to separate...
413
00:25:31,000 --> 00:25:33,041
You talk about walls
as if they are bad things.
414
00:25:33,125 --> 00:25:35,500
- A house is built of walls. Strong walls.
- Ah...
415
00:25:35,583 --> 00:25:37,666
Did Jesus build walls?
416
00:25:38,083 --> 00:25:39,916
His face is a face of mercy.
417
00:25:40,166 --> 00:25:42,541
The bigger the sinner,
the warmer the welcome.
418
00:25:43,333 --> 00:25:46,375
Mercy is the dynamite
that blows down walls.
419
00:25:46,458 --> 00:25:48,333
Yeah.
420
00:25:48,916 --> 00:25:50,791
You have an answer for everything,
don't you?
421
00:25:50,875 --> 00:25:52,625
Don't stop now.
422
00:25:52,708 --> 00:25:54,916
- Keep moving.
- I have to walk. Let's go.
423
00:25:56,416 --> 00:25:59,267
- Don't stop now. Keep moving.
- You're clever. Far too clever.
424
00:25:59,291 --> 00:26:00,500
Keep moving.
425
00:26:00,750 --> 00:26:02,333
You see my dilemma.
426
00:26:02,541 --> 00:26:04,666
You're very eloquent, you're very popular.
427
00:26:04,750 --> 00:26:07,333
If I allow you to resign,
it will look like a protest.
428
00:26:07,666 --> 00:26:09,708
The Church being attacked from all sides,
429
00:26:09,791 --> 00:26:12,250
why would you want to abandon her
to her enemies?
430
00:26:12,333 --> 00:26:15,083
Does a shepherd run away
when the wolves appear?
431
00:26:15,166 --> 00:26:16,666
I'm not running away.
432
00:26:17,333 --> 00:26:20,083
I’ll take a parish.
I’ll be a good shepherd to its people.
433
00:26:20,166 --> 00:26:22,666
Don't you understand?
You were almost elected pope.
434
00:26:22,958 --> 00:26:25,166
If you resign,
it will look like a criticism.
435
00:26:25,833 --> 00:26:28,583
The way you live is a criticism.
Your shoes are a criticism.
436
00:26:28,666 --> 00:26:30,416
You don't like my shoes?
437
00:26:30,875 --> 00:26:33,875
Please, do not make a joke
of everything I say. Please.
438
00:26:35,083 --> 00:26:37,166
It is dishonest and cynical.
439
00:26:37,250 --> 00:26:39,090
Have enough respect to show me
your real anger.
440
00:26:40,375 --> 00:26:42,125
Do you think the Church is failing?
441
00:26:42,833 --> 00:26:45,791
- Well, we are losing people.
- And that is the fault of the Church?
442
00:26:45,875 --> 00:26:49,416
Not of... of... Western relativism,
or permissiveness,
443
00:26:49,500 --> 00:26:52,041
or what do they say now?
Oh, yes, "Anything goes."
444
00:26:54,083 --> 00:26:55,083
Yeah.
445
00:26:58,208 --> 00:27:00,041
You said the Church is narcissistic.
446
00:27:00,125 --> 00:27:02,583
- Or was that another misquote?
- No, no, I did say that.
447
00:27:03,250 --> 00:27:05,000
It seems to me that your Church...
448
00:27:05,083 --> 00:27:07,000
- My Church?
- Our Church...
449
00:27:07,083 --> 00:27:08,666
- Oh.
- ...is moving in directions
450
00:27:08,750 --> 00:27:10,541
that I can no longer condone,
451
00:27:10,625 --> 00:27:12,250
or... or not moving at all
452
00:27:12,541 --> 00:27:14,833
when the time demands movement.
453
00:27:14,916 --> 00:27:16,596
Holy Father...
454
00:27:17,208 --> 00:27:19,083
I no longer wish to be a salesman.
455
00:27:19,250 --> 00:27:21,291
- A salesman?
- It's a metaphor.
456
00:27:21,708 --> 00:27:23,375
A salesman for a product.
457
00:27:23,458 --> 00:27:24,291
A product?
458
00:27:24,375 --> 00:27:27,041
A salesman for a product that I...
459
00:27:27,666 --> 00:27:31,583
- I cannot, in all conscience, endorse.
- That you don't believe in?
460
00:27:32,000 --> 00:27:35,125
It seems to me
that we are no longer part of this world.
461
00:27:35,208 --> 00:27:36,750
We don't belong to it.
462
00:27:36,833 --> 00:27:38,041
We are not connected.
463
00:27:40,125 --> 00:27:42,416
"A Church that marries
the spirit of the age..."
464
00:27:42,500 --> 00:27:44,460
Yes,
"...will be widowed in the next."
465
00:27:44,500 --> 00:27:45,791
- Yeah.
- I know.
466
00:27:45,875 --> 00:27:48,166
Holy Father...
467
00:27:48,250 --> 00:27:50,170
When you were leader
of the Jesuits in Argentina,
468
00:27:50,250 --> 00:27:53,208
you had all the books on Marxism removed
from the library.
469
00:27:53,416 --> 00:27:56,125
And I made seminarians wear cassocks
all day,
470
00:27:56,208 --> 00:27:58,583
even when they were working
in the vegetable garden.
471
00:27:58,666 --> 00:28:01,958
And I called civil marriage
for homosexuals the Devil's plan.
472
00:28:02,041 --> 00:28:04,916
- You were not unlike me.
- No.
473
00:28:05,708 --> 00:28:06,541
I changed.
474
00:28:06,625 --> 00:28:09,041
- No, you compromised.
- No. No compromise.
475
00:28:09,125 --> 00:28:11,333
- No, I changed.
- Com...
476
00:28:13,125 --> 00:28:14,291
It's a different thing.
477
00:28:25,708 --> 00:28:27,250
Fath...
478
00:28:29,833 --> 00:28:31,250
Change is compromise.
479
00:28:34,500 --> 00:28:35,500
Life...
480
00:28:35,750 --> 00:28:37,291
the life He gave us,
481
00:28:37,625 --> 00:28:38,875
is all change.
482
00:28:40,541 --> 00:28:42,708
You are the successor to San Pietro.
483
00:28:43,750 --> 00:28:45,541
San Pietro was married.
484
00:28:46,041 --> 00:28:48,541
Oh, thank you for letting me know.
I had no idea.
485
00:28:50,625 --> 00:28:54,041
We didn't ask priests to be celibate
until the 12th century.
486
00:28:54,125 --> 00:28:56,333
- Hm.
- Angels?
487
00:28:56,416 --> 00:28:58,583
No mention before the fifth century,
488
00:28:58,666 --> 00:29:00,916
and suddenly, angels are everywhere,
489
00:29:01,000 --> 00:29:02,458
like... like pigeons.
490
00:29:03,458 --> 00:29:05,333
Nothing is static in nature
491
00:29:06,000 --> 00:29:07,208
or the universe,
492
00:29:07,541 --> 00:29:08,625
not even God.
493
00:29:09,166 --> 00:29:11,166
God does not change.
494
00:29:11,250 --> 00:29:12,625
Yes, He does.
495
00:29:12,708 --> 00:29:15,333
- He moves towards us.
- "I am the way, the truth, and the life."
496
00:29:15,416 --> 00:29:17,666
Where should we find Him
if He's always moving?
497
00:29:18,625 --> 00:29:19,666
On the journey?
498
00:29:19,833 --> 00:29:20,958
Oh...
499
00:29:22,250 --> 00:29:23,750
This is your ego talking.
500
00:29:24,750 --> 00:29:26,208
You think you know better.
501
00:29:26,375 --> 00:29:27,583
I'm Argentinian.
502
00:29:27,875 --> 00:29:30,208
- How does an Argentinian kill himself?
- Ah?
503
00:29:30,291 --> 00:29:33,458
He climbs to the top of his ego
and jumps off.
504
00:29:36,416 --> 00:29:37,750
Ha-ha-ha!
505
00:29:44,875 --> 00:29:46,675
I'm not familiar
with this part of the garden.
506
00:29:46,708 --> 00:29:47,833
Where are we?
507
00:29:48,833 --> 00:29:49,833
Um...
508
00:29:50,333 --> 00:29:52,583
Maybe this way, where there is some shade?
509
00:29:52,875 --> 00:29:53,875
Oh, yeah.
510
00:29:54,666 --> 00:29:58,500
Perhaps we'll find God over there,
on the journey. I'll introduce you to Him.
511
00:30:00,833 --> 00:30:04,333
We defend 2,000 years of tradition,
512
00:30:04,416 --> 00:30:06,625
but Cardinal Bergoglio, he knows better.
513
00:30:06,708 --> 00:30:10,708
No, no. We have spent these last years
disciplining anyone
514
00:30:10,791 --> 00:30:13,291
who disagrees with our line on divorce,
515
00:30:13,375 --> 00:30:15,625
on birth control, on being gay.
516
00:30:16,416 --> 00:30:18,375
While our planet was being destroyed,
517
00:30:18,458 --> 00:30:21,416
while inequality grew like a cancer,
518
00:30:21,750 --> 00:30:25,166
we worried about whether it was all right
to speak the Mass in Latin,
519
00:30:25,458 --> 00:30:29,041
whether, uh, girls should be allowed
to be altar servers.
520
00:30:29,500 --> 00:30:32,333
We built walls around us,
and all the time,
521
00:30:32,625 --> 00:30:35,083
all the time, the real danger was inside,
522
00:30:35,166 --> 00:30:36,458
inside with us.
523
00:30:38,375 --> 00:30:39,750
What are you talking about?
524
00:30:40,000 --> 00:30:42,708
I think you know what I'm talking about.
525
00:30:42,833 --> 00:30:45,375
We knew there were priests, bishops,
526
00:30:45,458 --> 00:30:48,541
great men of the Church
who preyed on children.
527
00:30:48,625 --> 00:30:50,708
- And what did we do?
- We are addressing this.
528
00:30:50,791 --> 00:30:52,333
We heard their confession,
529
00:30:52,416 --> 00:30:56,291
then moved them on to another parish
where they could start all over again.
530
00:30:57,125 --> 00:31:00,208
- We believed if they confessed...
- Oh, we believed it was better
531
00:31:00,291 --> 00:31:02,250
if nine children suffered
532
00:31:02,333 --> 00:31:05,625
than if nine million lost their faith
because of a scandal?
533
00:31:05,708 --> 00:31:09,416
- No, of course not. That is grotesque.
- A bishop! A bishop said that to me!
534
00:31:10,083 --> 00:31:11,875
Uh-huh, and how did you answer him?
535
00:31:11,958 --> 00:31:14,458
I told him to remove the priest
from his ministry
536
00:31:15,083 --> 00:31:17,500
and initiate a canonical trial.
Straight away.
537
00:31:20,583 --> 00:31:22,833
I didn't believe a few magic words
from the priest
538
00:31:22,916 --> 00:31:24,541
would make everything all right again.
539
00:31:24,625 --> 00:31:27,083
Magic words?
Is that how you describe the sacrament?
540
00:31:27,166 --> 00:31:29,500
Confession cleans the sinner's soul.
541
00:31:29,583 --> 00:31:31,208
It does not help the victim.
542
00:31:33,458 --> 00:31:35,583
Sin is a... a wound,
543
00:31:35,875 --> 00:31:36,916
not a stain.
544
00:31:37,500 --> 00:31:39,708
It needs to be healed, to be treated.
545
00:31:39,791 --> 00:31:41,416
Forgiveness is not enough.
546
00:31:43,208 --> 00:31:44,041
You say "we,"
547
00:31:44,125 --> 00:31:46,184
- but you mean I'm the one to blame.
- No.
548
00:31:46,208 --> 00:31:48,328
- Holy Father. Please.
- Your protest... Listen to me.
549
00:31:49,500 --> 00:31:52,125
Your resignation is a protest
against the Holy See,
550
00:31:52,208 --> 00:31:54,041
- and you're asking me to ratify it.
- No, no.
551
00:31:54,125 --> 00:31:56,958
You say you no longer wish
to be cardinal archbishop.
552
00:31:57,041 --> 00:31:59,791
I ask you, are you sure
you still wish to be a priest?
553
00:32:11,625 --> 00:32:13,458
I don't agree with anything you say.
554
00:32:45,541 --> 00:32:47,541
- Ah, thank you.
- You're welcome.
555
00:32:48,166 --> 00:32:51,000
The Holy Father has retired now
until dinner.
556
00:32:51,083 --> 00:32:53,208
- Uh-huh.
- I'm to show you to your room.
557
00:32:53,458 --> 00:32:54,458
My room?
558
00:32:54,541 --> 00:32:55,541
Yes.
559
00:32:55,791 --> 00:32:56,791
Come. Please.
560
00:32:58,250 --> 00:32:59,250
But, uh...
561
00:33:17,875 --> 00:33:19,333
What about His Holiness?
562
00:33:19,666 --> 00:33:21,833
- The pope eats alone.
- Why?
563
00:33:21,916 --> 00:33:23,375
He prefers it that way.
564
00:33:23,791 --> 00:33:26,916
But he has arranged for you both
to eat the same meal.
565
00:33:27,000 --> 00:33:28,000
Ah.
566
00:33:28,041 --> 00:33:30,250
Just as his mother used to make it.
567
00:33:32,875 --> 00:33:34,375
Oh.
568
00:33:35,500 --> 00:33:37,625
- Huh?
- A typical Bavarian dish,
569
00:33:37,916 --> 00:33:39,541
Knödel mit Soße.
570
00:33:41,416 --> 00:33:42,416
Well...
571
00:33:44,958 --> 00:33:45,958
Yes, I know.
572
00:34:05,916 --> 00:34:08,833
After dinner, sometimes,
he comes here to relax.
573
00:34:08,958 --> 00:34:09,958
Oh...
574
00:34:11,208 --> 00:34:12,958
- It's beautiful, huh?
- Mm-hmm.
575
00:34:13,416 --> 00:34:14,416
Yeah.
576
00:34:16,875 --> 00:34:18,291
Well, Papa John.
577
00:34:18,625 --> 00:34:20,208
Yeah.
578
00:34:23,041 --> 00:34:24,333
Se posso...
579
00:34:24,416 --> 00:34:25,416
Certo.
580
00:34:25,583 --> 00:34:26,583
Sì, grazie.
581
00:34:30,958 --> 00:34:32,958
- Arrivederci, eminenza.
- Oh, grazie.
582
00:34:39,375 --> 00:34:42,166
Bravo.
Well done.
583
00:34:42,333 --> 00:34:44,333
You did 10,000 steps today.
584
00:34:44,416 --> 00:34:46,166
- Congratulations.
- Ah, my goal.
585
00:34:46,250 --> 00:34:48,041
My doctor gave it to me.
586
00:34:48,375 --> 00:34:52,416
He said, "You are in good shape for 86
but very bad shape for a human being."
587
00:34:53,041 --> 00:34:54,458
I believe this was a joke.
588
00:34:56,416 --> 00:34:58,041
- No, no, please.
- No, no.
589
00:34:58,125 --> 00:34:59,166
- No, no.
- No.
590
00:34:59,250 --> 00:35:00,250
- Please.
- No.
591
00:35:00,291 --> 00:35:01,976
- I know you love football.
- No.
592
00:35:02,000 --> 00:35:03,166
Oh.
593
00:35:03,250 --> 00:35:05,458
I've never understood
the excitement myself.
594
00:35:05,541 --> 00:35:08,583
Really? Not even during the World Cup?
Huh?
595
00:35:09,000 --> 00:35:11,583
You know, your national team and mine,
we...
596
00:35:12,166 --> 00:35:14,333
we could be in the final together
next year.
597
00:35:14,416 --> 00:35:16,875
They could be a match for Argentina.
598
00:35:16,958 --> 00:35:18,291
Yeah. That's good.
599
00:35:24,291 --> 00:35:25,291
Hm...
600
00:35:26,250 --> 00:35:28,208
Please sit. Uh.
601
00:35:29,625 --> 00:35:30,625
Holy Father...
602
00:35:32,000 --> 00:35:35,041
- I want you to look at my papers, please.
- No, no, no...
603
00:35:35,125 --> 00:35:37,851
- No, this is... But my papers, I really...
- No, no, no, no, no, please.
604
00:35:37,875 --> 00:35:38,791
Please, no,
605
00:35:38,875 --> 00:35:41,041
- this is the reason I'm here.
- Nein.
606
00:35:42,750 --> 00:35:44,791
I know you like to talk,
but I'm exhausted.
607
00:35:44,875 --> 00:35:46,708
Please, sit down.
608
00:35:46,791 --> 00:35:48,958
Let's just be quiet together. Please sit.
609
00:35:49,833 --> 00:35:50,833
Good.
610
00:35:55,250 --> 00:35:56,791
- Get so tired.
- Hm.
611
00:35:56,875 --> 00:35:57,708
Ah.
612
00:35:57,791 --> 00:35:59,751
- Would you like a tea or coffee?
- No, thank you.
613
00:35:59,791 --> 00:36:03,875
I find if I drink coffee
too late at night, I can't sleep.
614
00:36:04,125 --> 00:36:05,416
Hm. Me too.
615
00:36:05,750 --> 00:36:06,750
Hm.
616
00:36:13,958 --> 00:36:14,958
Ah.
617
00:36:30,458 --> 00:36:32,583
You know,
the hardest thing is to listen...
618
00:36:34,250 --> 00:36:35,500
to hear His voice.
619
00:36:38,291 --> 00:36:39,333
God's voice.
620
00:36:42,291 --> 00:36:43,708
Sorry, even for a pope?
621
00:36:44,708 --> 00:36:46,458
But perhaps especially for a pope.
622
00:36:54,000 --> 00:36:56,708
You know, when I was a young man,
hundreds of years ago,
623
00:36:57,500 --> 00:37:00,458
I always knew what He wanted of me.
What God wanted, what...
624
00:37:01,375 --> 00:37:02,750
purpose He had for me.
625
00:37:04,541 --> 00:37:05,541
But now...
626
00:37:07,750 --> 00:37:08,750
I don't know.
627
00:37:11,250 --> 00:37:14,541
Perhaps I need to listen more intently.
628
00:37:14,958 --> 00:37:16,875
What do you think, Cardinal Bergoglio?
629
00:37:17,333 --> 00:37:19,416
What? Uh, hmm...
630
00:37:25,500 --> 00:37:26,500
Yeah.
631
00:37:28,125 --> 00:37:29,333
I think, perhaps, I need a...
632
00:37:30,375 --> 00:37:31,875
a spiritual hearing aid.
633
00:37:34,625 --> 00:37:35,625
Who does know?
634
00:37:38,083 --> 00:37:41,333
You know, when I first heard that voice,
whatever that was...
635
00:37:42,541 --> 00:37:43,875
His voice, God's voice...
636
00:37:47,333 --> 00:37:48,583
...it brought me peace.
637
00:37:50,541 --> 00:37:51,625
Such peace.
638
00:37:53,333 --> 00:37:54,791
Ha!
639
00:37:56,250 --> 00:37:57,458
You must have felt that?
640
00:38:03,875 --> 00:38:06,250
Hmm. The call, yes.
641
00:38:07,000 --> 00:38:08,000
The peace...
642
00:38:08,416 --> 00:38:10,291
I wouldn't call it peace.
643
00:38:10,375 --> 00:38:11,684
180 tickets sold.
644
00:38:11,708 --> 00:38:12,625
Great.
645
00:38:12,708 --> 00:38:14,184
- Am I free?
- Sure!
646
00:38:14,208 --> 00:38:15,248
Gracias.
647
00:38:15,291 --> 00:38:17,291
Gracias.
648
00:38:18,166 --> 00:38:20,625
You know, the world can be chaotic.
649
00:38:21,916 --> 00:38:24,000
And there's beauty in that.
650
00:38:27,541 --> 00:38:30,875
Oh, I started to think
about being a priest when I was a kid.
651
00:38:31,208 --> 00:38:34,208
I wasn't sure, so my grandmother said,
652
00:38:34,750 --> 00:38:36,875
"Ask God for a sign."
653
00:38:36,958 --> 00:38:38,041
Hola.
654
00:38:41,791 --> 00:38:43,208
I did.
655
00:38:44,166 --> 00:38:45,166
Nothing.
656
00:39:03,125 --> 00:39:04,666
I felt abandoned.
657
00:39:05,833 --> 00:39:07,416
So, I got on with life.
658
00:39:10,708 --> 00:39:12,333
I had a job.
659
00:39:14,666 --> 00:39:16,625
I had Amalia.
660
00:39:17,875 --> 00:39:19,208
What are you doing?
661
00:39:19,291 --> 00:39:20,958
I had a future.
662
00:39:21,083 --> 00:39:23,916
Jorge, these results are the same.
663
00:39:24,416 --> 00:39:26,375
Yes, same experiment.
664
00:39:26,458 --> 00:39:28,583
What did we agree on?
665
00:39:29,166 --> 00:39:30,000
Hmm?
666
00:39:30,083 --> 00:39:33,875
We have to test, test, and test.
667
00:39:34,000 --> 00:39:36,333
We live and die by facts.
668
00:39:36,833 --> 00:39:37,916
Facts are...
669
00:39:39,000 --> 00:39:40,166
You've had a haircut.
670
00:39:41,750 --> 00:39:43,458
That is a fact.
671
00:39:44,458 --> 00:39:45,958
And that shirt is new.
672
00:39:48,416 --> 00:39:49,791
Also a fact.
673
00:39:51,250 --> 00:39:52,666
You've decided?
674
00:39:53,708 --> 00:39:56,125
You will propose!
675
00:39:56,958 --> 00:39:58,416
That's speculation.
676
00:39:58,500 --> 00:40:00,250
No, a deduction.
677
00:40:00,333 --> 00:40:02,375
An incorrect deduction.
678
00:40:04,250 --> 00:40:05,833
I already asked.
679
00:40:06,583 --> 00:40:08,666
Tonight we'll discuss the details.
680
00:40:09,333 --> 00:40:11,250
So, you won't be a priest.
681
00:40:11,875 --> 00:40:14,458
A logical conclusion,
Esther.
682
00:40:15,458 --> 00:40:16,750
What took you so long?
683
00:40:16,833 --> 00:40:18,333
Bueno...
684
00:40:19,500 --> 00:40:20,791
I had to listen to...
685
00:40:22,625 --> 00:40:23,458
you know,
686
00:40:23,541 --> 00:40:25,291
if He had other plans for me.
687
00:40:26,000 --> 00:40:27,000
He?
688
00:40:29,125 --> 00:40:30,625
- He.
- Ah.
689
00:40:30,875 --> 00:40:34,333
This country doesn't need another priest.
690
00:40:34,750 --> 00:40:36,291
I'll redo the tests.
691
00:40:36,833 --> 00:40:39,583
- Next time, don't fool me.
- Promise.
692
00:40:41,083 --> 00:40:42,250
Jorge!
693
00:40:42,583 --> 00:40:44,166
You're going to be a great father.
694
00:40:50,791 --> 00:40:52,125
You're beautiful!
695
00:40:52,666 --> 00:40:54,083
The prettiest ones.
696
00:40:54,166 --> 00:40:55,875
How do I look?
697
00:40:55,958 --> 00:40:56,875
Very handsome!
698
00:40:56,958 --> 00:40:57,958
Bueno, muchas gracias.
699
00:41:47,291 --> 00:41:48,333
Come in.
700
00:42:01,625 --> 00:42:02,625
Come in.
701
00:42:05,333 --> 00:42:06,916
No, Father, I was just passing.
702
00:42:17,375 --> 00:42:19,833
Bless me, Father,
for I have sinned.
703
00:42:20,875 --> 00:42:22,375
I'm listening, my son.
704
00:42:22,666 --> 00:42:24,791
Before we start, may I ask you something?
705
00:42:26,208 --> 00:42:28,541
I haven’t seen you around.
Where are you from?
706
00:42:28,750 --> 00:42:30,583
Parque Patricios.
707
00:42:31,125 --> 00:42:34,125
Sometimes I come here to give Mass.
708
00:42:34,250 --> 00:42:37,666
I'm praying
you’re not a Huracán supporter.
709
00:42:39,833 --> 00:42:41,750
Your prayers have been answered.
710
00:42:43,625 --> 00:42:47,208
I live close by
in the priests’ home for the sick.
711
00:42:47,291 --> 00:42:48,125
Ah.
712
00:42:48,208 --> 00:42:49,458
You tend to the sick.
713
00:42:50,125 --> 00:42:52,291
No. I'm one of them.
714
00:42:53,083 --> 00:42:54,125
I have cancer.
715
00:42:55,458 --> 00:42:56,458
Leukemia.
716
00:42:59,166 --> 00:43:01,046
Then why are you here,
Father?
717
00:43:02,416 --> 00:43:04,333
I woke up this morning,
718
00:43:04,416 --> 00:43:07,250
the Lord asked me to hear confession.
719
00:43:07,375 --> 00:43:08,583
But no one came...
720
00:43:09,875 --> 00:43:11,125
until you.
721
00:43:15,166 --> 00:43:16,541
What is troubling you?
722
00:43:19,208 --> 00:43:20,333
I'm listening, son.
723
00:43:21,333 --> 00:43:23,125
Some time ago, I asked for a sign.
724
00:43:24,458 --> 00:43:25,458
Perhaps...
725
00:43:26,041 --> 00:43:27,666
He's giving it now.
726
00:43:30,458 --> 00:43:34,166
Maybe He wanted me here
to speak with you.
727
00:43:37,083 --> 00:43:38,458
With me?
728
00:43:39,666 --> 00:43:40,666
Sí.
729
00:43:42,791 --> 00:43:46,291
Now you know our Father is watching.
730
00:43:47,083 --> 00:43:48,625
You can confess.
731
00:43:50,333 --> 00:43:51,791
Free your heart.
732
00:44:30,083 --> 00:44:31,875
- Bergoglio.
- Gracias.
733
00:44:33,500 --> 00:44:35,500
Gracias.
734
00:44:50,333 --> 00:44:52,083
- Bergoglio.
- Yes.
735
00:44:52,625 --> 00:44:55,000
- Welcome home.
- Thank you.
736
00:44:55,083 --> 00:44:56,958
- How are you?
- Good.
737
00:44:58,583 --> 00:45:01,083
Do you know what you're saying no to?
738
00:45:01,166 --> 00:45:02,666
- Yes.
- Yes?
739
00:45:02,916 --> 00:45:04,791
She even has a name.
740
00:45:05,375 --> 00:45:06,625
Oh, well.
741
00:45:07,041 --> 00:45:10,291
You will have to learn to love her
in another way.
742
00:45:10,375 --> 00:45:11,208
Hm?
743
00:45:11,291 --> 00:45:12,791
Love has many faces.
744
00:45:14,750 --> 00:45:17,958
It's a big mistake to think
one can live without love.
745
00:45:19,083 --> 00:45:20,375
I still have San Lorenzo.
746
00:45:20,500 --> 00:45:23,875
I can see now
there was never an alternative.
747
00:45:23,958 --> 00:45:26,625
That priest, that day,
me finding him there.
748
00:45:27,000 --> 00:45:29,541
Even if I'd passed by,
749
00:45:30,250 --> 00:45:32,625
God would have found
another way to call me.
750
00:45:33,041 --> 00:45:34,666
You have such certainty.
751
00:45:35,000 --> 00:45:36,000
Yes.
752
00:45:36,583 --> 00:45:39,458
And I'm certain... He wants me to retire.
753
00:45:39,708 --> 00:45:40,750
No, please.
754
00:45:40,833 --> 00:45:43,000
I know we have our differences,
our disagreements,
755
00:45:43,083 --> 00:45:44,291
but, please, this evening,
756
00:45:44,375 --> 00:45:48,083
let's be... simply brothers together,
shall we?
757
00:45:49,250 --> 00:45:50,375
Hm?
758
00:45:51,833 --> 00:45:53,833
Do you play the piano or any instrument?
759
00:45:53,916 --> 00:45:55,541
No. No, but I know you do.
760
00:45:56,500 --> 00:45:58,375
You, uh... you made an album.
761
00:45:58,916 --> 00:46:01,583
Uh, Music from the Vatican: Alma Mater.
762
00:46:01,833 --> 00:46:05,208
That's right, I did. Heh.
Have you a copy of the album?
763
00:46:05,291 --> 00:46:07,583
Oh, yes, yes. Por supuesto.
764
00:46:08,625 --> 00:46:10,875
Ah. I could sign it for you.
765
00:46:12,458 --> 00:46:13,791
Yes, please.
766
00:46:15,416 --> 00:46:18,125
Perhaps you could play something now.
767
00:46:19,708 --> 00:46:22,166
Well, I...
I'm a bit out of practice, but...
768
00:46:22,958 --> 00:46:25,083
let's see, I'll try.
769
00:46:25,500 --> 00:46:29,916
Now, this little piece by Bedřich Smetana,
my favorite Czech,
770
00:46:30,500 --> 00:46:32,166
and, uh, it's a lullaby.
771
00:46:32,875 --> 00:46:34,708
Let's see what I can do.
772
00:46:43,125 --> 00:46:44,485
He lived a tragic life.
773
00:46:44,583 --> 00:46:45,958
- Ah.
- Yeah, well.
774
00:46:46,041 --> 00:46:47,708
Anyway, so...
775
00:47:44,416 --> 00:47:45,656
You know, the, um...
776
00:47:46,791 --> 00:47:49,916
this album was recorded
in a... a famous studio in London.
777
00:47:50,000 --> 00:47:52,833
I was told, uh, I should be very honored
778
00:47:52,916 --> 00:47:54,458
because the Beatles had been there.
779
00:47:54,541 --> 00:47:56,267
- Do you know the Beatles?
- Yes,
780
00:47:56,291 --> 00:47:59,208
- I know who they are.
- Of course you do.
781
00:47:59,291 --> 00:48:00,750
"Eleanor Rigby."
782
00:48:00,958 --> 00:48:02,708
- Who?
- "Eleanor Rigby."
783
00:48:03,166 --> 00:48:05,566
- I don't know her.
- You know, Yellow Submarine.
784
00:48:06,291 --> 00:48:09,250
- Sorry, I don't know who she...
- The album, Yellow Submarine.
785
00:48:10,458 --> 00:48:13,166
Yellow Submarine? That's silly.
786
00:48:14,041 --> 00:48:15,666
It's very funny.
787
00:48:15,750 --> 00:48:18,541
Um...
Yes, I... I can't remember where the...
788
00:48:19,500 --> 00:48:20,750
studio was, it was a...
789
00:48:20,958 --> 00:48:23,000
But, uh,
it was like a church or something.
790
00:48:23,083 --> 00:48:24,208
Abbey Road.
791
00:48:24,583 --> 00:48:28,083
- Abbey, the Abbey? Yes, the road.
- Abbey Road. You went to Abbey Road?
792
00:48:28,166 --> 00:48:30,750
No, no, no.
It would not have been appropriate.
793
00:48:34,291 --> 00:48:35,291
But, you know,
794
00:48:36,041 --> 00:48:38,750
I once thought
I had a calling for music, but, uh...
795
00:48:38,958 --> 00:48:39,958
I'm afraid, um...
796
00:48:40,625 --> 00:48:42,458
at the keyboard, I'm not infallible.
797
00:48:42,958 --> 00:48:44,291
But I enjoy it.
798
00:48:51,500 --> 00:48:52,500
You like?
799
00:48:54,708 --> 00:48:56,125
It's... very different.
800
00:48:56,875 --> 00:48:57,875
It's wonderful.
801
00:49:00,583 --> 00:49:03,208
It's an old, um...
uh, Berlin cabaret song.
802
00:49:03,291 --> 00:49:05,541
It was made famous on the radio
before the war
803
00:49:05,625 --> 00:49:08,125
- by a singer called Zarah Leander.
- Ah.
804
00:49:08,208 --> 00:49:10,416
She was very pretty.
I was a big fan of hers.
805
00:49:10,500 --> 00:49:12,260
- Sorry, who was?
- Zarah Leander.
806
00:49:19,541 --> 00:49:21,226
- Would you like some wine?
- Oh!
807
00:49:21,250 --> 00:49:24,958
- There's some.
- Ah, okay. Thank you.
808
00:49:31,375 --> 00:49:33,375
♪ Sweet Auf Wiedersehen ♪
809
00:49:40,875 --> 00:49:44,333
- ♪ La, la-la-la ♪
- ♪ La, la-la-la, la, la-la-la-la ♪
810
00:49:44,500 --> 00:49:45,500
It's good wine?
811
00:49:46,541 --> 00:49:47,541
Granados.
812
00:49:53,416 --> 00:49:55,333
Stockhausen.
813
00:49:59,791 --> 00:50:00,791
Ah...
814
00:50:01,791 --> 00:50:03,208
The signal is not good here.
815
00:50:03,291 --> 00:50:07,666
Sometimes it's good, sometimes it's bad.
But it's, uh...
816
00:50:08,416 --> 00:50:09,416
Yes.
817
00:50:18,333 --> 00:50:20,726
Look, there's this... Look.
818
00:50:23,166 --> 00:50:26,791
My favorite program is Kommissar Rex.
819
00:50:27,000 --> 00:50:29,291
It's a television program from Austria,
820
00:50:29,375 --> 00:50:33,166
and, uh, a German shepherd dog
who solves crimes, and, uh...
821
00:50:34,791 --> 00:50:37,000
...the trouble he gets into.
822
00:50:37,083 --> 00:50:39,708
The trouble he gets into every week.
823
00:50:39,791 --> 00:50:41,601
It's very fun, oh my.
824
00:50:41,625 --> 00:50:43,166
It takes my mind off things.
825
00:50:43,833 --> 00:50:44,875
Ah.
826
00:50:45,708 --> 00:50:47,125
You know something, I'll tell you.
827
00:50:47,541 --> 00:50:50,958
Here, in this place,
they call me "God's Rottweiler,"
828
00:50:51,041 --> 00:50:52,458
guarding the house of God.
829
00:50:52,541 --> 00:50:56,041
They don't know I... I know, but...
So I never say anything.
830
00:50:56,208 --> 00:51:00,791
But it's a...
you know, it's a small pleasure.
831
00:51:00,875 --> 00:51:02,958
Well, small pleasures are important.
832
00:51:03,375 --> 00:51:05,958
- Yeah.
- You know the story, the...
833
00:51:06,541 --> 00:51:09,541
the two seminarians who...
who liked to smoke?
834
00:51:09,833 --> 00:51:11,291
No. They should resist the temp...
835
00:51:11,375 --> 00:51:13,458
Well, yeah, yeah. So, the first one,
836
00:51:13,750 --> 00:51:16,041
he goes to his spiritual director,
and he says,
837
00:51:16,375 --> 00:51:20,500
"Father, is it permitted to smoke
while praying?"
838
00:51:20,833 --> 00:51:23,583
And the director says,
"No. No, of course not."
839
00:51:23,666 --> 00:51:25,583
- Of course not. No, it's...
- No, no. So...
840
00:51:25,666 --> 00:51:27,708
So, the second one, he was a Jesuit.
841
00:51:27,791 --> 00:51:32,958
He says to his friend, "Brother,
you're just asking the wrong question."
842
00:51:33,041 --> 00:51:35,208
- Ah.
- So he goes to the director,
843
00:51:35,291 --> 00:51:38,250
then he says,
"Father, is it permitted to pray
844
00:51:38,958 --> 00:51:40,083
while smoking?"
845
00:51:41,458 --> 00:51:42,458
Yeah.
846
00:51:43,666 --> 00:51:45,625
Pray and smoke at the same ti...
847
00:51:49,208 --> 00:51:50,448
- Ah?
- It's a joke.
848
00:51:52,333 --> 00:51:55,083
It's a silly joke.
849
00:51:56,333 --> 00:51:58,708
Pray and smoke at the same time.
It's impossible.
850
00:52:01,833 --> 00:52:04,000
I can never remember jokes.
851
00:52:04,250 --> 00:52:07,375
Remembering jokes is an essential part
of Jesuit training.
852
00:52:09,291 --> 00:52:10,500
Yeah.
853
00:52:12,458 --> 00:52:13,458
Yes.
854
00:52:14,333 --> 00:52:15,458
I like company.
855
00:52:17,583 --> 00:52:19,500
I was alone.
856
00:52:20,333 --> 00:52:22,583
Isaiah 41, chapter 10.
857
00:52:23,041 --> 00:52:25,666
Yeah. "Do not be afraid,
for I am with you, always."
858
00:52:25,791 --> 00:52:26,791
Sí, sí.
859
00:52:27,333 --> 00:52:28,333
Yeah.
860
00:52:30,416 --> 00:52:31,833
I know He's here...
861
00:52:33,375 --> 00:52:34,583
but He doesn't laugh.
862
00:52:35,541 --> 00:52:38,875
At least, I don't hear Him laughing.
You know?
863
00:52:41,583 --> 00:52:42,750
No, you wouldn't know.
864
00:52:44,083 --> 00:52:45,083
Someone like you...
865
00:52:45,625 --> 00:52:48,583
would never understand what I... mean.
866
00:52:53,791 --> 00:52:56,958
I'm sorry, I'm...
I must rest. I'm...
867
00:52:57,291 --> 00:52:58,291
It's been a long day.
868
00:52:59,375 --> 00:53:00,375
Gute Nacht.
869
00:53:00,416 --> 00:53:01,416
- Yeah.
- Yes.
870
00:53:04,708 --> 00:53:07,666
- Good night.
- Buenas noches.
871
00:53:28,666 --> 00:53:29,958
Good morning, Eminence.
872
00:53:30,333 --> 00:53:31,583
Ah, good morning.
873
00:53:31,666 --> 00:53:35,875
The Holy Father apologizes,
but he's been called back to Rome.
874
00:53:36,166 --> 00:53:37,291
Urgent business.
875
00:53:38,375 --> 00:53:40,583
If you can get ready as soon as possible.
876
00:53:43,625 --> 00:53:46,541
- Thank you, Sister. Goodbye.
- Eminenza. Goodbye.
877
00:53:46,625 --> 00:53:50,166
Cardinal, I have a souvenir for you.
878
00:53:50,250 --> 00:53:52,166
Ah!
879
00:53:52,250 --> 00:53:54,708
- I made some cuttings.
- Thank you!
880
00:53:56,125 --> 00:53:57,833
So, when you return home...
881
00:53:57,916 --> 00:53:59,000
Let me help you.
882
00:53:59,083 --> 00:54:00,083
Grazie.
883
00:54:32,625 --> 00:54:35,875
I hope this urgent business is not too...
884
00:54:38,750 --> 00:54:39,875
Oh! Oh!
885
00:54:47,708 --> 00:54:51,000
I hope this urgent business
is not too distressing.
886
00:54:52,583 --> 00:54:54,208
Oh, the Curia is like a machine.
887
00:54:54,333 --> 00:54:56,958
You put your hand inside,
it chops it into mincemeat.
888
00:54:57,041 --> 00:54:58,583
They always defend themselves.
889
00:54:59,291 --> 00:55:02,750
Sometimes it feels like being pope is
to become breakfast.
890
00:55:03,875 --> 00:55:05,541
What is that plant? Is that, uh...
891
00:55:05,916 --> 00:55:07,625
- This?
- Is that basil?
892
00:55:07,708 --> 00:55:08,833
It's oregano.
893
00:55:09,541 --> 00:55:11,083
Your gardener gave it to me.
894
00:55:11,875 --> 00:55:14,166
Oh, yes. You're very popular.
895
00:55:14,791 --> 00:55:18,333
This popularity of yours,
is there a trick to it?
896
00:55:18,416 --> 00:55:20,291
I just try to be myself.
897
00:55:20,791 --> 00:55:21,791
Oh...
898
00:55:22,125 --> 00:55:25,500
Whenever I try to be myself,
people don't seem to like me very much.
899
00:55:26,208 --> 00:55:29,250
Also, there's no option,
since I'm obliged to be pope.
900
00:55:33,500 --> 00:55:36,208
Holy Father, about my retirement...
901
00:56:19,958 --> 00:56:23,500
The Holy Father wants
to finish his conversation with you,
902
00:56:23,583 --> 00:56:26,375
but first, he must deal
with an urgent matter.
903
00:56:27,083 --> 00:56:30,291
May I know the nature of the business?
904
00:56:31,166 --> 00:56:34,083
You can talk to him tomorrow
at seven, okay?
905
00:56:43,500 --> 00:56:45,708
Hey, Cardinal,
need a lift?
906
00:56:56,416 --> 00:56:59,125
- How's the pizza?
- Better when hot.
907
00:57:05,541 --> 00:57:08,302
The scandal at the Vatican worsened today
908
00:57:08,333 --> 00:57:11,125
after Gianluigi Nuzzi released
his book entitled
909
00:57:11,208 --> 00:57:14,750
His Holiness:
The Secret Letters of Benedict XVI.
910
00:57:14,833 --> 00:57:18,250
The book consists of documents, letters,
and memoranda
911
00:57:18,333 --> 00:57:20,500
between the pope
and his personal secretary.
912
00:57:20,875 --> 00:57:23,000
It has sent shock waves
through the Vatican
913
00:57:23,083 --> 00:57:25,000
and brought Pope Benedict back to Rome
914
00:57:25,083 --> 00:57:27,208
from Castel Gandolfo,
his summer residence.
915
00:57:49,625 --> 00:57:50,791
Bueno.
916
00:57:55,125 --> 00:57:58,208
Thank you, Lord,
for Pipita's gift.
917
00:57:58,291 --> 00:57:59,291
Amen.
918
00:57:59,333 --> 00:58:02,166
Also, Lord, bless our pope.
919
00:58:02,750 --> 00:58:05,333
The German? Let him bless himself.
920
00:58:05,708 --> 00:58:06,708
Nazi.
921
00:58:08,333 --> 00:58:09,541
No.
922
00:58:26,666 --> 00:58:30,791
Let God grant him a quiet night
and a peaceful end.
923
00:58:55,000 --> 00:58:55,833
Sì?
924
00:58:59,541 --> 00:59:01,750
Holy Father, he's not there.
925
00:59:01,833 --> 00:59:02,833
Ah.
926
00:59:03,416 --> 00:59:04,541
What do you mean?
927
00:59:05,333 --> 00:59:08,333
We cannot find him.
I sent a car, but he's not there.
928
00:59:10,083 --> 00:59:11,083
Find him!
929
00:59:22,916 --> 00:59:25,583
I always wondered,
the uniform,
930
00:59:25,666 --> 00:59:27,291
it must be very uncomfortable, huh?
931
00:59:27,375 --> 00:59:28,375
Very hot.
932
00:59:29,666 --> 00:59:31,291
Difficult to keep clean.
933
00:59:35,208 --> 00:59:37,750
Or perhaps someone cleans it for you?
934
00:59:39,708 --> 00:59:42,333
This is where we're meeting?
935
00:59:42,500 --> 00:59:44,541
I was just asked to bring you here.
936
00:59:53,791 --> 00:59:54,791
Grazie.
937
01:01:07,125 --> 01:01:09,333
You know, I've never been in here before.
938
01:01:09,416 --> 01:01:11,625
When it was empty, I mean.
939
01:01:12,708 --> 01:01:13,708
No, uh...
940
01:01:14,666 --> 01:01:15,958
visitors, no tourists.
941
01:01:16,291 --> 01:01:17,916
I...
942
01:01:18,875 --> 01:01:22,333
wanted to experience the moment with you.
943
01:01:22,833 --> 01:01:23,833
Ah, Padre.
944
01:01:24,333 --> 01:01:27,291
- Yeah.
- If I was pope, I'd be in here every day.
945
01:01:27,541 --> 01:01:29,291
- Yeah, what else?
- What?
946
01:01:29,958 --> 01:01:32,500
Well, if you had been chosen,
what would you do?
947
01:01:32,583 --> 01:01:33,726
- Holy Father.
- No.
948
01:01:33,750 --> 01:01:35,470
This place would be different,
I think. Huh?
949
01:01:36,958 --> 01:01:40,666
- Well, I wouldn't eat alone, for a start.
- No?
950
01:01:40,958 --> 01:01:42,333
Aside from the theology,
951
01:01:42,416 --> 01:01:44,000
- it's no good for you.
- Oh.
952
01:01:44,166 --> 01:01:47,125
You know,
Jesus was always breaking bread
953
01:01:47,208 --> 01:01:49,500
- and feeding people.
- Well, what else?
954
01:01:50,916 --> 01:01:52,000
Well, I'd, uh...
955
01:01:52,291 --> 01:01:53,625
I'd sort out the Bank.
956
01:01:53,875 --> 01:01:56,958
Oh, good luck with that.
957
01:01:57,041 --> 01:02:00,250
Yeah, well,
the banks almost destroyed my country.
958
01:02:00,375 --> 01:02:01,291
Yeah.
959
01:02:01,375 --> 01:02:03,208
You know, they beg for deregulation,
960
01:02:03,291 --> 01:02:05,750
like tigers begging
to be let out of a cage.
961
01:02:05,875 --> 01:02:08,333
- Yeah.
- They devour everything in sight.
962
01:02:08,416 --> 01:02:09,416
Yeah.
963
01:02:09,875 --> 01:02:11,041
It's new elitism.
964
01:02:11,125 --> 01:02:12,125
Hm.
965
01:02:12,958 --> 01:02:13,958
Yeah.
966
01:02:15,666 --> 01:02:18,000
You're beginning to be happy
I'm going to retire.
967
01:02:18,125 --> 01:02:20,750
You, um...
968
01:02:22,500 --> 01:02:24,125
For many weeks now, I've been...
969
01:02:25,250 --> 01:02:27,000
well, I've been praying for a sign.
970
01:02:28,291 --> 01:02:29,541
I don't understand.
971
01:02:31,541 --> 01:02:33,250
Well, when your...
972
01:02:34,916 --> 01:02:38,000
when your request came to me
to retire as cardinal archbishop,
973
01:02:38,083 --> 01:02:40,083
I could not accept it, your retirement,
974
01:02:40,166 --> 01:02:41,666
I mean, until I'd, um...
975
01:02:42,750 --> 01:02:43,750
spoken to you.
976
01:02:44,958 --> 01:02:48,000
So, you had to come from Argentina to Rome
to see me.
977
01:02:48,666 --> 01:02:49,666
And, uh...
978
01:02:50,291 --> 01:02:51,375
what I'm saying is,
979
01:02:51,458 --> 01:02:53,625
perhaps you had to come here
for some other purpose.
980
01:02:54,083 --> 01:02:55,083
Like what?
981
01:02:56,208 --> 01:02:57,208
Well...
982
01:02:59,375 --> 01:03:00,541
you see, I've made a...
983
01:03:01,416 --> 01:03:03,541
a decision, an important decision,
I think,
984
01:03:03,625 --> 01:03:05,875
for the life of the Church
and for her future.
985
01:03:06,541 --> 01:03:09,500
Something I ask you to hide in your soul
and speak of to no one.
986
01:03:09,583 --> 01:03:10,916
- Uh-huh.
- Know what I mean?
987
01:03:11,000 --> 01:03:12,000
- Sí.
- Good.
988
01:03:14,416 --> 01:03:15,708
You know, sometimes...
989
01:03:17,791 --> 01:03:20,583
sometimes, you notice little things.
It's very strange.
990
01:03:25,250 --> 01:03:28,375
You know, the other night,
after... prayer,
991
01:03:28,833 --> 01:03:30,458
I put out the candle, and uh...
992
01:03:33,958 --> 01:03:35,208
instead of rising up...
993
01:03:36,458 --> 01:03:37,541
the smoke went down,
994
01:03:38,583 --> 01:03:40,291
like Cain's offering being rejected
995
01:03:40,375 --> 01:03:41,615
by God.
996
01:03:42,166 --> 01:03:43,500
Do you notice such things?
997
01:03:45,583 --> 01:03:46,583
Uh...
998
01:03:47,166 --> 01:03:52,416
I bought my ticket for my flight here...
999
01:03:52,500 --> 01:03:54,791
...before you requested my presence.
1000
01:03:56,000 --> 01:03:57,500
- No.
- Yes!
1001
01:03:57,583 --> 01:04:00,023
- Your plane ticket, you bought it before?
- Yeah.
1002
01:04:02,583 --> 01:04:05,083
Well, that gives me great encouragement.
1003
01:04:07,458 --> 01:04:08,458
Yeah...
1004
01:04:09,916 --> 01:04:12,208
You're the right person.
I'm going to resign.
1005
01:04:12,291 --> 01:04:13,726
- This marble is cold here.
- Sorry...
1006
01:04:13,750 --> 01:04:16,333
- ...the right person for what?
- To tell.
1007
01:04:17,375 --> 01:04:18,375
To tell what?
1008
01:04:18,875 --> 01:04:20,916
What I just said. I'm going to resign.
1009
01:04:22,375 --> 01:04:24,041
Uh, resign from what?
1010
01:04:24,416 --> 01:04:26,166
The Papacy.
1011
01:04:26,375 --> 01:04:27,625
The Chair of Saint Peter.
1012
01:04:27,958 --> 01:04:29,208
The Bishopric of Rome.
1013
01:04:29,291 --> 01:04:32,291
I'm going to renounce all of them.
1014
01:04:35,125 --> 01:04:38,125
But you can't. You... You...
1015
01:04:38,416 --> 01:04:40,833
- You wouldn't be the pope anymore.
- No.
1016
01:04:43,250 --> 01:04:44,291
Popes can't resign!
1017
01:04:44,791 --> 01:04:46,208
It's not without precedent.
1018
01:04:47,041 --> 01:04:50,000
Celestine V resigned, 1294.
1019
01:04:50,583 --> 01:04:51,666
Didn't you know that?
1020
01:04:52,250 --> 01:04:54,708
Holy Father, you think...
you think people will not be shocked
1021
01:04:54,791 --> 01:04:58,208
because this happened
once before, 700 years ago?
1022
01:04:58,291 --> 01:04:59,750
Well...
1023
01:05:00,750 --> 01:05:03,708
I... I came here just to have you sign
a piece of paper.
1024
01:05:03,791 --> 01:05:04,791
I know.
1025
01:05:08,833 --> 01:05:11,750
Now you know why I could not grant you
your wish to retire.
1026
01:05:11,833 --> 01:05:14,458
It would be another conclave.
It is important that you're there.
1027
01:05:14,541 --> 01:05:17,250
Holy Father, you must not do this.
You cannot do this.
1028
01:05:17,333 --> 01:05:19,000
Why not?
1029
01:05:19,458 --> 01:05:23,875
Why do the presidents of America
and Russia and China come to you?
1030
01:05:23,958 --> 01:05:24,958
Because...
1031
01:05:25,791 --> 01:05:27,041
unlike them,
1032
01:05:27,125 --> 01:05:30,833
your authority comes from the fact
that you will suffer and die
1033
01:05:30,916 --> 01:05:32,208
in the job.
1034
01:05:33,125 --> 01:05:34,285
- Yeah.
- A martyr
1035
01:05:34,333 --> 01:05:35,541
to justice and truth.
1036
01:05:35,916 --> 01:05:37,333
For this, all people come.
1037
01:05:37,416 --> 01:05:38,708
Forgive me, but...
1038
01:05:42,208 --> 01:05:43,208
But?
1039
01:05:43,583 --> 01:05:46,666
Christ did not come down from the cross.
1040
01:05:46,791 --> 01:05:49,791
Ah! God always grants you the right words.
1041
01:05:49,875 --> 01:05:52,333
No, no.
No, a pope must go on forever.
1042
01:05:52,416 --> 01:05:55,541
Be the personification
of the crucified Christ.
1043
01:05:57,125 --> 01:05:59,708
If you do this,
you will damage the Papacy forever.
1044
01:05:59,791 --> 01:06:01,166
Well...
1045
01:06:03,000 --> 01:06:04,916
And what damage will I do if I remain?
1046
01:06:08,333 --> 01:06:10,708
I...
1047
01:06:12,083 --> 01:06:14,250
It's... It's... two popes?
1048
01:06:14,625 --> 01:06:17,208
- Well, in 19...
- No. It is... No, it's unthinkable.
1049
01:06:17,291 --> 01:06:19,041
Well, in 1978, we had three popes.
1050
01:06:19,125 --> 01:06:21,165
Yeah,
but they weren't at the same time.
1051
01:06:21,208 --> 01:06:22,791
I was making a little joke.
1052
01:06:23,125 --> 01:06:24,125
A joke?
1053
01:06:24,166 --> 01:06:26,541
A German joke.
It doesn't have to be funny.
1054
01:06:29,125 --> 01:06:32,416
You know, there's a saying,
uh, "God always...
1055
01:06:32,500 --> 01:06:34,916
corrects one pope by presenting the world
with another pope."
1056
01:06:35,000 --> 01:06:37,166
I should... I'd like to see my correction.
1057
01:06:39,583 --> 01:06:41,916
Both commanding authority.
1058
01:06:42,000 --> 01:06:43,000
No.
1059
01:06:43,083 --> 01:06:44,958
Only one would command authority.
1060
01:06:45,208 --> 01:06:47,458
I would, uh,
hide away, out of the spotlight.
1061
01:06:47,958 --> 01:06:50,000
Silence incarnate!
1062
01:06:52,166 --> 01:06:54,583
Are you being pressured to go? The Curia?
1063
01:06:54,833 --> 01:06:55,833
No, no, no.
1064
01:06:55,916 --> 01:06:58,333
If there was pressure from there,
I would resist.
1065
01:06:58,750 --> 01:07:01,166
No, I know my intentions
and my motives are pure.
1066
01:07:02,666 --> 01:07:05,958
- See, I'm a scholar, not a manager.
- Don't stop now.
1067
01:07:06,041 --> 01:07:07,125
- Keep moving.
- Yeah.
1068
01:07:07,208 --> 01:07:08,750
Keep moving.
1069
01:07:08,833 --> 01:07:10,125
And besides, I, um...
1070
01:07:10,208 --> 01:07:11,375
Don't stop now.
1071
01:07:11,458 --> 01:07:15,375
- I have a pacemaker, and I'm half-blind.
- Keep moving.
1072
01:07:15,458 --> 01:07:19,958
I can no longer see out of my left eye.
1073
01:07:20,791 --> 01:07:21,791
And, uh...
1074
01:07:22,708 --> 01:07:24,875
governance requires eyes
that I do not have.
1075
01:07:25,833 --> 01:07:26,833
Yes...
1076
01:07:28,208 --> 01:07:30,166
I've struggled and fought to do what...
1077
01:07:31,125 --> 01:07:34,458
must be done, but, um...
1078
01:07:36,041 --> 01:07:37,750
I've lost.
1079
01:07:38,083 --> 01:07:41,291
It is our weakness
that calls forth the grace of God.
1080
01:07:41,833 --> 01:07:44,625
You show your weakness,
He gives us strength.
1081
01:07:44,958 --> 01:07:45,958
Yeah.
1082
01:07:46,500 --> 01:07:48,333
I've given you my answer.
1083
01:07:48,750 --> 01:07:49,750
Be satisfied.
1084
01:07:50,500 --> 01:07:52,166
With respect, Holy Father...
1085
01:07:53,166 --> 01:07:55,875
it's not me who needs to be satisfied.
1086
01:07:56,125 --> 01:07:59,416
It's 1.2 billion believers.
1087
01:07:59,833 --> 01:08:01,083
They'll need to know why.
1088
01:08:01,291 --> 01:08:04,708
Otherwise, they'll think
there is a scandal, a... a plot.
1089
01:08:05,458 --> 01:08:07,250
Well,
that is the calculation of leadership.
1090
01:08:07,333 --> 01:08:09,750
A calculation we must both make.
1091
01:08:10,958 --> 01:08:12,208
Both? Why?
1092
01:08:12,583 --> 01:08:16,375
Well, for months,
I've been, uh, wanting to resign,
1093
01:08:16,458 --> 01:08:19,125
but there was one thought
that prevented me from that.
1094
01:08:19,208 --> 01:08:21,541
I thought, "What if at the next conclave,
1095
01:08:21,791 --> 01:08:24,833
they voted for that, uh,
Cardinal Bergoglio?"
1096
01:08:24,916 --> 01:08:25,916
For you.
1097
01:08:26,291 --> 01:08:28,000
Then I offered my resignation.
1098
01:08:28,083 --> 01:08:28,916
Exactly.
1099
01:08:29,000 --> 01:08:30,375
I was delighted.
1100
01:08:31,041 --> 01:08:32,041
As I said...
1101
01:08:32,750 --> 01:08:34,625
what prevented me from resigning
1102
01:08:34,708 --> 01:08:36,000
was the thought that, uh,
1103
01:08:36,583 --> 01:08:39,041
they could've chosen you, or elected you.
1104
01:08:39,875 --> 01:08:42,333
But now you are here in Rome to see me,
1105
01:08:42,916 --> 01:08:44,958
- and now, I've changed.
- You've compromised.
1106
01:08:45,041 --> 01:08:46,250
No, I've changed.
1107
01:08:47,125 --> 01:08:48,583
Compromise is something else.
1108
01:08:49,916 --> 01:08:53,458
Your style and your methods
are entirely different to mine.
1109
01:08:53,708 --> 01:08:55,041
I don't agree with any...
1110
01:08:55,125 --> 01:08:58,000
well, most of the things you say,
think, or do, but, uh...
1111
01:08:58,250 --> 01:09:00,833
for some strange reason,
1112
01:09:01,541 --> 01:09:02,666
now I can see a...
1113
01:09:04,583 --> 01:09:06,416
a necessity for a Bergoglio.
1114
01:09:07,541 --> 01:09:10,625
But I cannot do this without knowing
that there is, at least,
1115
01:09:10,708 --> 01:09:12,833
- a possibility that you might be chosen.
- No.
1116
01:09:14,750 --> 01:09:16,541
It could never be me.
1117
01:09:16,625 --> 01:09:17,458
All right.
1118
01:09:17,541 --> 01:09:19,125
We are at an impasse.
1119
01:09:19,208 --> 01:09:22,583
You cannot retire from the Church
unless I agree to your going,
1120
01:09:22,791 --> 01:09:25,208
and I cannot resign
until you agree to stay.
1121
01:09:26,125 --> 01:09:28,041
It's a conundrum. A theological conundrum.
1122
01:09:28,125 --> 01:09:30,583
You don't understand.
It could never be me.
1123
01:09:30,666 --> 01:09:33,041
We know in our heart of hearts
that it could be.
1124
01:09:33,166 --> 01:09:36,041
The Church needs to change,
and you could be that change.
1125
01:09:36,125 --> 01:09:39,833
Oh. No. No, uh...
Not me. Never.
1126
01:09:39,916 --> 01:09:41,750
- It couldn't be me.
- Why not?
1127
01:09:50,458 --> 01:09:51,500
You know why.
1128
01:09:52,583 --> 01:09:53,875
I've read your files.
1129
01:09:54,375 --> 01:09:55,416
No.
1130
01:09:56,666 --> 01:09:59,208
The files... are incomplete.
1131
01:09:59,625 --> 01:10:00,833
How incomplete?
1132
01:10:02,125 --> 01:10:04,916
People of Argentina:
1133
01:10:06,958 --> 01:10:11,833
The country faces a hard moment
in its history...
1134
01:10:12,166 --> 01:10:13,708
In the '70s,
1135
01:10:13,833 --> 01:10:17,333
the government was overthrown
by a military dictatorship.
1136
01:10:17,791 --> 01:10:21,500
At that time, I became the head
of Jesuit priests in Argentina.
1137
01:10:22,250 --> 01:10:23,583
I remarried.
1138
01:10:23,666 --> 01:10:25,866
In other words,
you live with someone.
1139
01:10:27,666 --> 01:10:29,875
Everybody was a suspect.
1140
01:10:38,708 --> 01:10:41,017
Thirty thousand people were killed.
1141
01:10:41,041 --> 01:10:44,000
- What happened?
- We want our children. Where are they?
1142
01:10:44,083 --> 01:10:47,166
Anyone who disagreed disappeared.
1143
01:10:47,833 --> 01:10:49,583
Esther, my old boss.
1144
01:10:50,333 --> 01:10:51,333
My friend.
1145
01:10:52,291 --> 01:10:53,625
Her daughter was among them.
1146
01:10:54,791 --> 01:10:59,125
We Argentinians say
there are thousands and thousands...
1147
01:10:59,208 --> 01:11:04,291
of mothers and families suffering
in pain, anguish, and despair.
1148
01:11:04,375 --> 01:11:07,041
We don't know where our children are!
1149
01:11:07,125 --> 01:11:08,583
They say you lie.
1150
01:11:08,666 --> 01:11:09,958
We are lying?
1151
01:11:10,375 --> 01:11:13,291
That our children disappeared?
1152
01:11:13,666 --> 01:11:15,291
Where are they?
1153
01:11:15,375 --> 01:11:16,375
Cowards!
1154
01:11:16,666 --> 01:11:19,958
The so-called Christian Army have them!
1155
01:11:22,416 --> 01:11:24,017
Many priests were seen
1156
01:11:24,041 --> 01:11:26,375
as supporters of the armed resistance.
1157
01:11:26,458 --> 01:11:28,378
...neither oppressors
nor oppressed.
1158
01:11:28,416 --> 01:11:29,250
Amen.
1159
01:11:31,083 --> 01:11:34,541
Father Mugica,
the voice of the poor in Argentina...
1160
01:11:35,541 --> 01:11:38,250
...was martyred in 1974.
1161
01:11:38,333 --> 01:11:40,333
After him...
1162
01:11:40,416 --> 01:11:43,625
...many priests and nuns were killed.
1163
01:11:52,041 --> 01:11:55,333
This is not a time I'm proud of, Father.
1164
01:11:56,625 --> 01:11:59,416
I felt my job was to make sure
my priests were safe.
1165
01:12:04,500 --> 01:12:05,500
Father.
1166
01:12:05,541 --> 01:12:07,059
And I spoke with Massera,
1167
01:12:07,083 --> 01:12:09,291
one of the leaders of the junta.
1168
01:12:11,083 --> 01:12:14,250
- Tried to reason with him.
- Admiral.
1169
01:12:15,041 --> 01:12:16,666
To compromise.
1170
01:12:17,166 --> 01:12:19,458
Father Bergoglio,
from the seminary.
1171
01:12:19,541 --> 01:12:21,976
- The seminary?
- Nice to meet you.
1172
01:12:22,000 --> 01:12:25,625
Where Jesuits become Marxists
through books.
1173
01:12:26,666 --> 01:12:29,375
- He is with us and got rid of the books.
- Hm.
1174
01:12:29,500 --> 01:12:33,416
Maybe a priest took them to a mission.
1175
01:12:35,083 --> 01:12:37,291
It is a joke.
1176
01:12:37,375 --> 01:12:38,750
My chaplain is a Jesuit.
1177
01:12:39,291 --> 01:12:40,708
I'm listening, Bergoglio.
1178
01:12:40,791 --> 01:12:44,000
Hélder Câmara, Church and Development.
1179
01:12:44,083 --> 01:12:46,333
Yankee Imperialism in Latin America,
Olivares.
1180
01:12:48,625 --> 01:12:50,291
Hola, Jorge.
1181
01:12:51,291 --> 01:12:53,666
I didn't understand the call.
What's happening?
1182
01:12:53,750 --> 01:12:56,791
They are watching you, Esther.
We need to clear the house.
1183
01:12:58,291 --> 01:12:59,291
Books,
1184
01:13:00,375 --> 01:13:01,541
pamphlets...
1185
01:13:01,625 --> 01:13:02,625
All of it.
1186
01:13:03,500 --> 01:13:05,583
Why the urgency?
1187
01:13:05,666 --> 01:13:06,708
Gramsci.
1188
01:13:06,791 --> 01:13:08,541
The Working Class. Peronism.
1189
01:13:08,833 --> 01:13:10,208
Brecht. Marx.
1190
01:13:10,375 --> 01:13:11,666
Psychoanalysis.
1191
01:13:12,666 --> 01:13:15,041
How do you know they're watching?
1192
01:13:16,875 --> 01:13:18,208
Who are you talking to?
1193
01:13:22,625 --> 01:13:24,875
See this guy protesting with you?
1194
01:13:25,333 --> 01:13:26,458
Gustavo.
1195
01:13:26,875 --> 01:13:27,875
No.
1196
01:13:28,833 --> 01:13:30,208
His name is Astiz.
1197
01:13:31,791 --> 01:13:34,208
Personal friend of Admiral Massera.
1198
01:13:35,791 --> 01:13:38,041
Otherwise known
as the "Blond Angel of Death."
1199
01:13:39,250 --> 01:13:40,666
An informer.
1200
01:13:41,916 --> 01:13:44,083
He’s a son of a bitch.
1201
01:13:55,833 --> 01:13:57,791
How long will you stay quiet?
1202
01:14:00,041 --> 01:14:01,291
Why don't you speak out?
1203
01:14:02,416 --> 01:14:04,500
Why don’t you speak out?
1204
01:14:05,208 --> 01:14:07,041
If I speak,
I can't help.
1205
01:14:07,125 --> 01:14:09,916
No. If you spoke,
you would be one more, like us.
1206
01:14:10,500 --> 01:14:13,250
You like to be the one
in the admiral's palace...
1207
01:14:13,541 --> 01:14:14,541
making contacts.
1208
01:14:15,125 --> 01:14:16,125
Right?
1209
01:14:20,708 --> 01:14:24,041
In this moment,
she looked at me like I was a stranger.
1210
01:14:32,583 --> 01:14:33,875
With fear.
1211
01:14:37,458 --> 01:14:39,833
That was the last time I ever saw her.
1212
01:14:42,375 --> 01:14:43,708
She warned me,
1213
01:14:43,791 --> 01:14:45,416
and I didn't listen.
1214
01:14:45,500 --> 01:14:48,100
Had I listened,
1215
01:14:48,166 --> 01:14:50,375
I would not have made
the mistakes that I made.
1216
01:14:55,208 --> 01:14:56,517
I was his teacher.
1217
01:14:56,541 --> 01:14:59,083
Now he's head of the Jesuits
in Argentina.
1218
01:14:59,500 --> 01:15:01,125
And Uruguay.
1219
01:15:01,208 --> 01:15:03,541
These are the guys learning skills.
1220
01:15:03,666 --> 01:15:05,833
Come meet the boys I mentioned.
1221
01:15:06,958 --> 01:15:08,500
They're real artists!
1222
01:15:08,625 --> 01:15:09,916
Jalics!
1223
01:15:11,125 --> 01:15:13,083
You need to close down Rivadavia.
1224
01:15:16,666 --> 01:15:17,541
What?
1225
01:15:17,625 --> 01:15:19,583
I need you to close this mission.
1226
01:15:21,958 --> 01:15:22,958
Yorio!
1227
01:15:23,916 --> 01:15:26,000
We didn't build this for nothing.
1228
01:15:26,083 --> 01:15:27,541
We can't abandon people.
1229
01:15:27,625 --> 01:15:31,583
With Massera,
if we haven't lost a Jesuit...
1230
01:15:31,666 --> 01:15:33,750
It's because you didn’t speak out.
1231
01:15:34,833 --> 01:15:37,083
And made us irrelevant.
1232
01:15:41,291 --> 01:15:42,916
They’re watching...
1233
01:15:43,000 --> 01:15:44,916
and don’t like what they see.
1234
01:15:45,208 --> 01:15:47,041
I know!
1235
01:15:49,708 --> 01:15:51,875
- How?
- What?
1236
01:15:52,958 --> 01:15:55,541
How do you know that, Jorge?
1237
01:15:58,125 --> 01:16:00,125
Did you go to President Videla's house?
1238
01:16:01,833 --> 01:16:03,250
To give communion?
1239
01:16:07,041 --> 01:16:08,541
They are assassins, Jorge.
1240
01:16:15,166 --> 01:16:16,875
My role is to protect the Order.
1241
01:16:17,666 --> 01:16:18,791
Ah.
1242
01:16:18,875 --> 01:16:21,708
That's our calling now?
To protect ourselves?
1243
01:16:22,583 --> 01:16:24,625
I taught you...
1244
01:16:25,333 --> 01:16:26,958
How do we know Christ?
1245
01:16:27,250 --> 01:16:28,450
By following in His footsteps.
1246
01:16:28,500 --> 01:16:30,041
Where do they lead?
1247
01:16:30,125 --> 01:16:30,958
Here.
1248
01:16:31,041 --> 01:16:33,250
Or before a firing squad!
1249
01:16:33,333 --> 01:16:35,166
If that's so, so be it!
1250
01:16:37,041 --> 01:16:38,958
I'm your superior.
1251
01:16:39,291 --> 01:16:42,541
I'm begging you to return to the seminary!
1252
01:16:43,125 --> 01:16:44,416
If we don't obey?
1253
01:16:45,583 --> 01:16:48,125
You are Jesuits. You made vows!
1254
01:16:49,416 --> 01:16:51,750
Break them, and you're no longer Jesuits!
1255
01:16:51,833 --> 01:16:54,666
If we aren’t Jesuits, we lose protection.
1256
01:16:55,458 --> 01:16:57,375
It's like a death sentence.
1257
01:16:57,458 --> 01:16:59,916
So keep your vows. Damn it!
1258
01:17:01,083 --> 01:17:03,458
We refuse to cease our work.
1259
01:17:04,416 --> 01:17:06,458
You keep drinking tea with killers.
1260
01:17:08,083 --> 01:17:10,083
Listen to me!
1261
01:17:10,166 --> 01:17:12,625
I'll talk to whoever helps me save lives.
1262
01:17:12,875 --> 01:17:13,750
Mm-hmm.
1263
01:17:13,833 --> 01:17:17,708
And you obey. Shut down the project!
1264
01:17:18,875 --> 01:17:20,041
It is an order.
1265
01:17:22,791 --> 01:17:25,250
You hear? It's an order!
1266
01:17:27,250 --> 01:17:29,583
But they disobeyed my orders.
1267
01:17:30,958 --> 01:17:32,875
Questioned my authority.
1268
01:17:40,958 --> 01:17:44,625
You talk about, uh... your authority.
What did you do with that authority?
1269
01:17:48,416 --> 01:17:50,958
You used it to save dozens of lives.
1270
01:17:51,500 --> 01:17:52,500
It's in your file.
1271
01:17:52,916 --> 01:17:55,000
I brought you some food...
1272
01:17:55,083 --> 01:17:57,517
And you hid families of trade unionists
1273
01:17:57,541 --> 01:17:58,666
in the seminary.
1274
01:17:59,041 --> 01:18:02,000
You even drove some of them
up to the border yourself.
1275
01:18:02,083 --> 01:18:03,791
It wasn't enough.
1276
01:18:04,375 --> 01:18:07,083
No. No, not for your...
1277
01:18:08,041 --> 01:18:10,250
brother Jesuits, no.
1278
01:18:10,791 --> 01:18:12,471
It's an order!
1279
01:18:14,166 --> 01:18:17,291
Pride...
obscured my judgment.
1280
01:18:19,500 --> 01:18:21,708
Their right to say Mass was removed.
1281
01:18:21,916 --> 01:18:24,625
And with it, the protection of the Church.
1282
01:18:28,875 --> 01:18:30,958
I was supposed to protect them.
1283
01:18:31,500 --> 01:18:32,416
I failed.
1284
01:19:00,208 --> 01:19:01,750
Go home!
1285
01:19:05,666 --> 01:19:08,666
The Mass is over.
Who's the priest?
1286
01:19:09,583 --> 01:19:10,708
Keep cool.
1287
01:19:11,666 --> 01:19:13,750
Gentlemen, calm down, please.
1288
01:19:35,291 --> 01:19:38,208
Yorio!
1289
01:19:45,875 --> 01:19:49,500
It's not easy
to entrust oneself to God's mercy.
1290
01:19:50,083 --> 01:19:54,875
I know He has a very special capacity
for forgetting our mistakes.
1291
01:19:55,666 --> 01:19:56,791
God forgets,
1292
01:19:57,208 --> 01:19:58,208
but I don't.
1293
01:20:04,833 --> 01:20:07,375
They were taken away
and tortured for months.
1294
01:20:09,416 --> 01:20:11,000
Their hands were broken.
1295
01:20:16,416 --> 01:20:17,416
Admiral.
1296
01:20:17,750 --> 01:20:18,750
The priest.
1297
01:20:19,666 --> 01:20:20,791
Come in.
1298
01:20:28,708 --> 01:20:29,708
Bergoglio.
1299
01:20:30,875 --> 01:20:32,166
Admiral.
1300
01:20:32,250 --> 01:20:33,291
I'm listening.
1301
01:20:34,333 --> 01:20:37,250
- You have my priests...
- Vilas serves.
1302
01:20:40,541 --> 01:20:42,166
He is good, right?
1303
01:20:43,458 --> 01:20:44,708
Admiral,
1304
01:20:45,375 --> 01:20:48,875
you have my priests Jalics and Yorio...
1305
01:20:48,958 --> 01:20:50,458
detained.
1306
01:20:50,541 --> 01:20:53,291
They are not political.
1307
01:20:53,708 --> 01:20:55,148
Why did you kick them out?
1308
01:20:55,208 --> 01:20:57,916
They were temporarily suspended.
1309
01:20:58,000 --> 01:20:59,875
A technical matter.
1310
01:21:00,208 --> 01:21:01,750
Who told you?
1311
01:21:01,833 --> 01:21:03,708
We see and hear everything.
1312
01:21:04,250 --> 01:21:05,958
Four months.
1313
01:21:06,125 --> 01:21:07,416
What are you doing to them?
1314
01:21:07,500 --> 01:21:08,791
Enough, Bergoglio!
1315
01:21:08,875 --> 01:21:11,666
I know full well where my priests are!
1316
01:21:11,750 --> 01:21:13,458
They're not your priests.
1317
01:21:13,958 --> 01:21:15,375
You just said so.
1318
01:21:16,625 --> 01:21:18,083
It's a "technical matter."
1319
01:21:19,000 --> 01:21:21,160
That's in!
1320
01:21:21,208 --> 01:21:25,125
You should think
before you act.
1321
01:21:28,958 --> 01:21:31,125
My words had no impact.
1322
01:21:32,166 --> 01:21:33,291
It was empty.
1323
01:21:34,333 --> 01:21:36,250
But you did all you could.
1324
01:21:41,375 --> 01:21:45,250
- It wasn't enough.
- All dictatorships...
1325
01:21:46,166 --> 01:21:48,250
take away our freedom to choose.
1326
01:21:48,541 --> 01:21:49,625
We both know that.
1327
01:21:49,833 --> 01:21:52,208
Or reveal our own weaknesses.
1328
01:22:10,583 --> 01:22:13,208
And then, they took Esther.
1329
01:22:15,458 --> 01:22:18,333
There were so many bodies
washed up on the shore,
1330
01:22:18,416 --> 01:22:20,875
the Coast Guard complained
they couldn't cope.
1331
01:22:37,458 --> 01:22:38,500
My dear friend...
1332
01:22:41,625 --> 01:22:42,625
And where was I?
1333
01:22:46,750 --> 01:22:48,416
Where was Christ in all this?
1334
01:22:49,750 --> 01:22:52,541
Was he taking tea
in the presidential palace?
1335
01:22:53,958 --> 01:22:56,083
Or was he being tortured in prisons,
1336
01:22:56,791 --> 01:22:58,291
with Yorio and Jalics?
1337
01:22:58,958 --> 01:22:59,958
Hm.
1338
01:23:01,500 --> 01:23:03,958
Well, perhaps the path appears straight
when we...
1339
01:23:04,541 --> 01:23:05,541
look back at it.
1340
01:23:07,541 --> 01:23:09,625
On the way, we often feel lost.
1341
01:23:12,541 --> 01:23:15,250
The dark night of the soul. Hm.
1342
01:23:18,375 --> 01:23:19,375
Hm.
1343
01:23:21,750 --> 01:23:23,833
After the dictatorship fell
1344
01:23:23,916 --> 01:23:25,125
and democracy returned,
1345
01:23:25,250 --> 01:23:26,583
your order turned on you.
1346
01:23:29,666 --> 01:23:31,708
You were cast out of office,
1347
01:23:32,500 --> 01:23:33,958
removed from your position,
1348
01:23:34,916 --> 01:23:36,666
stripped of all authority,
1349
01:23:36,750 --> 01:23:37,958
sent abroad.
1350
01:23:56,541 --> 01:24:00,333
They accused you
of hard-line views, of being right-wing,
1351
01:24:00,708 --> 01:24:02,916
of having sinned by doing too little,
1352
01:24:03,500 --> 01:24:05,166
of being egotistical.
1353
01:24:06,166 --> 01:24:07,833
You were sent to the mountains,
1354
01:24:08,541 --> 01:24:09,541
exiled.
1355
01:24:12,458 --> 01:24:16,666
God bless this food...
1356
01:24:27,750 --> 01:24:30,000
Two years of introspection,
1357
01:24:30,500 --> 01:24:31,916
of dark days and nights.
1358
01:24:33,125 --> 01:24:35,250
Of interior crisis.
1359
01:24:35,333 --> 01:24:37,166
Of change.
1360
01:24:37,250 --> 01:24:39,291
NEW EVANGELISM
FROM THE PERSPECTIVE OF THE EXCLUDED
1361
01:24:39,375 --> 01:24:42,125
Bless me, Father, for I have sinned.
1362
01:24:42,208 --> 01:24:46,125
I hate my former mother-in-law.
1363
01:24:46,583 --> 01:24:48,833
I want to kill her.
1364
01:24:48,916 --> 01:24:51,000
Bless me, Father,
for I have sinned.
1365
01:24:51,083 --> 01:24:54,003
I heard a lot
of confessions. I learned to listen.
1366
01:24:54,041 --> 01:24:56,958
I have bad thoughts.
I masturbate many times a day.
1367
01:24:57,041 --> 01:24:58,841
Forgive me, Father,
for I have sinned.
1368
01:24:58,875 --> 01:25:00,791
I live in sin constantly...
1369
01:25:01,625 --> 01:25:03,666
...I feel very ashamed about it...
1370
01:25:03,750 --> 01:25:05,708
I'm always depressed.
1371
01:25:05,791 --> 01:25:08,000
...looking at them
with sexual desire...
1372
01:25:09,916 --> 01:25:11,458
I feel I'm a fraud...
1373
01:25:44,875 --> 01:25:46,875
I had a TV.
1374
01:25:50,333 --> 01:25:51,666
I liked to watch football.
1375
01:25:53,291 --> 01:25:55,958
A TV needs an antenna and a signal.
1376
01:25:57,958 --> 01:26:00,375
Sometimes the signal is bad.
1377
01:26:01,333 --> 01:26:06,083
We don't know why,
but sometimes it doesn't work.
1378
01:26:08,166 --> 01:26:10,166
It's the same when we pray.
1379
01:26:12,125 --> 01:26:16,375
Sometimes the signal God sends us
is strong and clear.
1380
01:26:17,000 --> 01:26:19,750
It works fine. One feels the connection,
1381
01:26:19,833 --> 01:26:22,750
that we are really plugged-in,
1382
01:26:22,833 --> 01:26:24,541
in direct contact.
1383
01:26:26,375 --> 01:26:28,458
But other days...
1384
01:26:31,208 --> 01:26:33,916
one can only say,
1385
01:26:34,708 --> 01:26:37,000
"Well... at least I tried."
1386
01:26:38,458 --> 01:26:41,666
But you've gotten nothing back.
1387
01:26:42,666 --> 01:26:44,666
You don't have an answer.
1388
01:26:48,416 --> 01:26:52,750
You say,
"Father, that doesn't happen to you."
1389
01:26:53,958 --> 01:26:57,125
People believe that for us
it's different...
1390
01:26:57,208 --> 01:26:58,583
That we have...
1391
01:26:59,583 --> 01:27:01,250
a direct line with God.
1392
01:27:03,791 --> 01:27:05,041
No, it's not like that.
1393
01:27:05,791 --> 01:27:08,916
For us, it's the same as for you,
and you...
1394
01:27:20,791 --> 01:27:22,416
What I mean is...
1395
01:27:27,541 --> 01:27:29,791
today, I'm not worthy
of delivering a sermon.
1396
01:27:32,291 --> 01:27:36,333
My words would be empty.
1397
01:27:41,083 --> 01:27:43,208
Today, you should teach me.
1398
01:27:47,333 --> 01:27:48,833
That would be the best.
1399
01:28:21,958 --> 01:28:24,916
We have known tyranny in this country...
1400
01:28:26,708 --> 01:28:30,541
...but a new tyranny rises up.
1401
01:28:31,291 --> 01:28:32,583
Not just here,
1402
01:28:33,250 --> 01:28:34,666
but around the world.
1403
01:28:34,750 --> 01:28:39,000
You talk about tyranny!
Your friends were tyrants!
1404
01:28:39,083 --> 01:28:41,583
They took away our companions!
1405
01:28:41,666 --> 01:28:43,750
You are an accomplice.
1406
01:28:43,833 --> 01:28:45,416
Friend of the military!
1407
01:28:45,500 --> 01:28:48,291
- Tell the truth!
- Where are they?
1408
01:28:48,583 --> 01:28:51,041
- Where are they?
- Where are they?
1409
01:28:55,625 --> 01:28:57,041
A tyranny...
1410
01:28:57,583 --> 01:29:00,166
not just of repression...
1411
01:29:00,791 --> 01:29:02,166
and oppression...
1412
01:29:02,958 --> 01:29:03,958
or terror.
1413
01:29:04,750 --> 01:29:08,041
A tyranny of unfair economic structures...
1414
01:29:09,916 --> 01:29:12,708
that create huge inequalities.
1415
01:29:14,416 --> 01:29:15,416
You know,
1416
01:29:15,958 --> 01:29:19,500
20 percent of the world's population
1417
01:29:20,166 --> 01:29:22,083
consumes resources
1418
01:29:22,375 --> 01:29:24,916
at a rate that robs the poor nations
1419
01:29:25,458 --> 01:29:27,291
and future generations
1420
01:29:27,375 --> 01:29:29,791
of what they need to survive.
1421
01:29:33,750 --> 01:29:35,750
Just as the commandment
1422
01:29:36,333 --> 01:29:37,875
"Thou shalt not kill"
1423
01:29:38,916 --> 01:29:41,000
sets a clear limit
1424
01:29:41,583 --> 01:29:44,708
so to safeguard the value of human life,
1425
01:29:45,625 --> 01:29:46,666
so today,
1426
01:29:47,291 --> 01:29:50,625
we also have to say, "Thou shalt not"
1427
01:29:51,750 --> 01:29:54,375
to an economy of exclusion...
1428
01:29:56,083 --> 01:29:57,541
and inequality
1429
01:29:58,125 --> 01:30:00,250
which idolizes money.
1430
01:30:04,958 --> 01:30:06,666
Every community...
1431
01:30:07,541 --> 01:30:10,916
is called to be an instrument
for the liberation...
1432
01:30:12,333 --> 01:30:17,041
the liberationand promotion of the poor.
1433
01:30:29,708 --> 01:30:31,184
How difficult it is
1434
01:30:31,208 --> 01:30:33,041
to get out of ourselves sometimes
1435
01:30:33,666 --> 01:30:35,333
and stop being selfish.
1436
01:30:36,166 --> 01:30:37,666
Because we think,
1437
01:30:38,250 --> 01:30:42,625
"I'll be an idol, be loved, be the Lord."
1438
01:30:42,708 --> 01:30:43,708
It's not like that.
1439
01:30:44,166 --> 01:30:45,875
There's only one Lord. Up there.
1440
01:30:47,500 --> 01:30:49,291
So, I want you to pass the ball.
1441
01:30:49,416 --> 01:30:52,416
Román, you have Lucas here.
Look at him!
1442
01:30:52,500 --> 01:30:53,750
Sí.
1443
01:30:53,833 --> 01:30:55,833
- Is it clear?
- Sí.
1444
01:30:55,916 --> 01:30:57,291
- Understood?
- Yes.
1445
01:30:57,375 --> 01:30:59,000
- Understood?
- Yes!
1446
01:30:59,083 --> 01:31:00,625
Let's play!
1447
01:31:02,750 --> 01:31:05,583
With heart
and short passes!
1448
01:31:06,750 --> 01:31:08,541
Now you are playing as a team.
1449
01:31:12,125 --> 01:31:15,458
We need bridges, not walls. Thank you.
1450
01:31:16,750 --> 01:31:18,125
Nice to meet you.
1451
01:31:18,250 --> 01:31:20,458
It's a pleasure to listen to you.
1452
01:31:20,541 --> 01:31:23,708
It took years
until Cardinal Quarracino noticed you
1453
01:31:23,791 --> 01:31:25,666
at an international conference.
1454
01:31:27,208 --> 01:31:28,458
You were made bishop.
1455
01:31:30,166 --> 01:31:31,666
But you did not live like one.
1456
01:31:33,083 --> 01:31:34,541
You renounced luxury.
1457
01:31:35,833 --> 01:31:39,208
You did the work once denied
by Fathers Yorio and Jalics.
1458
01:31:40,916 --> 01:31:42,416
Sí.
1459
01:31:42,500 --> 01:31:43,940
I tried to walk the road
1460
01:31:44,000 --> 01:31:46,083
from which I had banished them.
1461
01:31:47,541 --> 01:31:48,875
Every vegetable I chopped,
1462
01:31:49,708 --> 01:31:52,208
every eviction we stopped,
1463
01:31:52,291 --> 01:31:57,083
every case we won,
I saw as some kind of penance.
1464
01:31:57,583 --> 01:31:59,250
Yeah.
1465
01:32:00,958 --> 01:32:02,958
Hm.
1466
01:32:04,541 --> 01:32:07,000
I'm just gonna tell you
one little thing.
1467
01:32:07,541 --> 01:32:08,958
We all suffer from...
1468
01:32:09,916 --> 01:32:11,166
spiritual pride.
1469
01:32:11,250 --> 01:32:12,250
We all do.
1470
01:32:12,958 --> 01:32:14,500
You must remember that, uh...
1471
01:32:16,083 --> 01:32:17,125
you are not God.
1472
01:32:18,291 --> 01:32:20,666
"In God, we move, and live,
and have our being."
1473
01:32:21,083 --> 01:32:23,083
We live in God, but we are not of it.
1474
01:32:23,416 --> 01:32:24,708
You're only human.
1475
01:32:28,083 --> 01:32:31,583
But... there he is.
1476
01:32:36,791 --> 01:32:39,333
Human. Yeah.
1477
01:32:41,791 --> 01:32:43,125
So...
1478
01:32:43,208 --> 01:32:46,291
...if you'll allow me, my son.
1479
01:32:47,750 --> 01:32:48,750
You must...
1480
01:32:49,333 --> 01:32:51,833
believe in the mercy that you preach.
1481
01:32:53,583 --> 01:32:54,916
I absolve you
1482
01:32:55,166 --> 01:32:57,875
in the name of the Father,
the Son, and of the Holy Spirit.
1483
01:32:58,250 --> 01:32:59,666
- Amen.
- Hm.
1484
01:33:02,291 --> 01:33:04,101
Thank you, Father.
1485
01:33:04,125 --> 01:33:05,325
Holy Father.
1486
01:33:05,375 --> 01:33:06,375
It's nine o'clock.
1487
01:33:06,458 --> 01:33:09,434
- They are opening the doors to the public.
- I forgot.
1488
01:33:09,458 --> 01:33:10,333
Grazie. Danke.
1489
01:33:10,416 --> 01:33:12,017
Would you like me
to delay the opening?
1490
01:33:12,041 --> 01:33:13,961
No.
Most of these people have waited
1491
01:33:14,000 --> 01:33:16,458
most of their lives to see this.
1492
01:33:16,750 --> 01:33:17,750
This way.
1493
01:33:18,416 --> 01:33:20,336
Yeah. Come with me,
I want to show you something.
1494
01:33:20,375 --> 01:33:22,517
- Grazie.
- This is the sacristy,
1495
01:33:22,541 --> 01:33:25,208
- known as the Chamber of Tears.
- Ah.
1496
01:33:25,291 --> 01:33:29,208
I don't know if they're
the tears of, uh, joy or tears of sorrow.
1497
01:33:29,750 --> 01:33:32,583
You know, I came in through that door
as Joseph Ratzinger,
1498
01:33:32,666 --> 01:33:34,106
and I went out through the same door
1499
01:33:34,166 --> 01:33:36,583
- as Pope Benedict XVI.
- Ah.
1500
01:33:39,750 --> 01:33:40,750
Oh!
1501
01:33:41,708 --> 01:33:42,708
Grazie.
1502
01:33:42,916 --> 01:33:43,916
Thank you.
1503
01:33:45,083 --> 01:33:47,250
Holy Father, are... are you hungry?
1504
01:33:47,875 --> 01:33:49,208
- Hungry?
- Ah, sí.
1505
01:33:49,500 --> 01:33:51,666
Yes, perhaps, you know,
I think I am hungry.
1506
01:33:51,750 --> 01:33:55,250
- Do you want me to ask the kitchen to...
- No, no, no, there's no need. There's a...
1507
01:33:55,333 --> 01:33:59,166
There is a place
just in front of the Porta Angelica.
1508
01:33:59,416 --> 01:34:02,416
Oh, you know it?
Excellent pizza and coffee.
1509
01:34:02,500 --> 01:34:03,708
- Pizza?
- Yeah.
1510
01:34:03,791 --> 01:34:05,416
- No, no, no, no.
- Oh, no? Okay.
1511
01:34:05,500 --> 01:34:06,333
Pizza, okay.
1512
01:34:06,416 --> 01:34:10,708
A margherita and diavola,
two Fantas, and a coffee.
1513
01:34:11,166 --> 01:34:13,666
- Please, no photos.
- Excuse me.
1514
01:34:13,750 --> 01:34:15,000
- Excuse me.
- Whoa!
1515
01:34:15,083 --> 01:34:16,458
This way.
1516
01:34:16,541 --> 01:34:17,833
Excuse me.
1517
01:34:17,916 --> 01:34:19,416
You know, always, in the past,
1518
01:34:19,500 --> 01:34:22,500
whenever a pope,
or Holy Father, would eat,
1519
01:34:22,583 --> 01:34:24,375
at every meal, always at his side,
1520
01:34:25,375 --> 01:34:28,666
would be three Jesuit brothers, and...
1521
01:34:29,458 --> 01:34:31,750
they were his food tasters.
1522
01:34:31,958 --> 01:34:36,000
I think the lack of Jesuits has probably
poisoned more than one Holy Father.
1523
01:34:36,083 --> 01:34:39,500
Perhaps I should take a bite
out of your slice, huh?
1524
01:34:39,583 --> 01:34:43,000
- Just to be on the safe side.
- No. No. That's mine. That's my pizza.
1525
01:34:44,500 --> 01:34:46,875
- Would you say grace, Holy Father?
- Yes.
1526
01:34:47,791 --> 01:34:48,791
Yes.
1527
01:34:53,833 --> 01:34:56,375
Thank you, Lord, for this food
that we enjoy here,
1528
01:34:56,875 --> 01:34:58,666
in this place outside of time.
1529
01:34:59,750 --> 01:35:02,833
See, Lord, your Church, your flock
1530
01:35:02,916 --> 01:35:04,833
is under attack, is in crisis.
1531
01:35:05,416 --> 01:35:07,875
God, grant us the wisdom
and the strength
1532
01:35:07,958 --> 01:35:10,125
to oppose the hypocrisy
that disfigures her.
1533
01:35:11,375 --> 01:35:12,416
St. Francis,
1534
01:35:13,000 --> 01:35:16,250
intercede for us
as we seek to repair the Church.
1535
01:35:17,958 --> 01:35:19,583
Would you like to add something?
1536
01:35:20,166 --> 01:35:21,166
Amen.
1537
01:35:21,333 --> 01:35:23,000
Amen. It's good.
1538
01:35:23,083 --> 01:35:24,083
Yeah.
1539
01:35:26,958 --> 01:35:27,958
Mm.
1540
01:35:29,125 --> 01:35:30,245
Good, isn't it?
1541
01:35:30,291 --> 01:35:31,500
Mm!
1542
01:35:33,833 --> 01:35:35,291
You know, I was, um...
1543
01:35:36,583 --> 01:35:38,291
thinking about your teachers,
1544
01:35:39,166 --> 01:35:40,583
Yorio and Jalics.
1545
01:35:40,958 --> 01:35:44,375
- Did you ever reconcile with them?
- With Jalics, yes.
1546
01:35:44,458 --> 01:35:46,000
We said a Mass together.
1547
01:35:46,083 --> 01:35:48,875
Can you light the candles, please?
1548
01:35:49,291 --> 01:35:51,000
They're lit, Father.
1549
01:35:54,708 --> 01:35:55,708
Jalics.
1550
01:35:57,333 --> 01:35:59,791
Can you pass the stole? We're late.
1551
01:36:03,041 --> 01:36:06,000
In the name
of the Father, the Son,
1552
01:36:06,083 --> 01:36:07,666
and the Holy Spirit.
1553
01:36:07,750 --> 01:36:09,625
Amen.
1554
01:36:10,791 --> 01:36:12,000
Lord, wash me clean...
1555
01:36:12,833 --> 01:36:14,041
from my sins,
1556
01:36:16,125 --> 01:36:17,375
so I can celebrate...
1557
01:36:19,000 --> 01:36:22,666
these sacred mysteries.
1558
01:36:26,958 --> 01:36:28,625
Now, let's give each other,
1559
01:36:29,750 --> 01:36:31,041
everyone,
1560
01:36:32,083 --> 01:36:34,875
a fraternal hug for peace.
1561
01:36:50,875 --> 01:36:52,275
We cried...
1562
01:36:53,625 --> 01:36:54,916
in each other's arms.
1563
01:37:22,791 --> 01:37:23,833
He forgave me.
1564
01:37:27,625 --> 01:37:28,833
And Yorio?
1565
01:37:29,750 --> 01:37:30,750
No.
1566
01:37:32,208 --> 01:37:34,833
To the end, he saw me as a traitor.
1567
01:37:36,875 --> 01:37:38,416
And then he died.
1568
01:37:40,708 --> 01:37:44,791
I'm still seen as a divisive figure
in Argentina.
1569
01:37:46,291 --> 01:37:47,291
Huh.
1570
01:37:53,625 --> 01:37:55,375
You know, yesterday you said, uh...
1571
01:37:55,958 --> 01:37:57,291
"Life is never static."
1572
01:37:57,916 --> 01:37:58,916
Yeah?
1573
01:37:59,708 --> 01:38:00,708
Well...
1574
01:38:02,750 --> 01:38:03,750
You know...
1575
01:38:05,458 --> 01:38:09,541
you lead... not by power
and not by intellect,
1576
01:38:09,625 --> 01:38:10,708
but you lead by...
1577
01:38:10,791 --> 01:38:12,625
you particularly, you lead by, um...
1578
01:38:13,083 --> 01:38:15,208
the way you live
or the way you have lived.
1579
01:38:15,416 --> 01:38:17,208
You've changed.
1580
01:38:22,833 --> 01:38:23,958
That man is...
1581
01:38:25,416 --> 01:38:26,500
is still inside me.
1582
01:38:26,583 --> 01:38:27,666
That doubt, it...
1583
01:38:28,500 --> 01:38:29,666
it still exists.
1584
01:38:29,750 --> 01:38:30,750
Mm-hmm.
1585
01:38:31,166 --> 01:38:32,708
- Hmm?
- Um...
1586
01:38:33,000 --> 01:38:35,166
You think your sins disqualify you,
1587
01:38:35,250 --> 01:38:36,625
but we are all sinners.
1588
01:38:37,375 --> 01:38:39,750
Now, please, hear my confession.
1589
01:38:41,833 --> 01:38:44,208
Well, would you deny me a confession,
Bergoglio?
1590
01:38:44,291 --> 01:38:46,708
No, no, don't kneel.
Don't kneel. Please, Holy Father.
1591
01:38:46,791 --> 01:38:48,625
- Oh.
- Sit, please.
1592
01:38:48,708 --> 01:38:53,250
I think if I sit,
it'll have to be an informal confession.
1593
01:38:54,833 --> 01:38:55,833
What should I say?
1594
01:38:56,541 --> 01:38:58,458
I don't know. What do you usually say?
1595
01:39:01,750 --> 01:39:03,666
How long since your last confession?
1596
01:39:04,375 --> 01:39:06,541
Eight... seven... eight days.
1597
01:39:07,083 --> 01:39:09,000
And have you sinned greatly in that...
1598
01:39:09,083 --> 01:39:11,250
I'm sorry,
I... I don't mean to imply that you...
1599
01:39:11,333 --> 01:39:13,000
Of course I've sinned.
1600
01:39:14,125 --> 01:39:16,833
Several numerous venial sins,
1601
01:39:17,291 --> 01:39:18,291
and, uh...
1602
01:39:19,125 --> 01:39:21,458
But I'm getting too old and, uh, forgetful
1603
01:39:21,541 --> 01:39:22,875
to remember what they are.
1604
01:39:23,416 --> 01:39:25,000
- Can you say that?
- Yeah.
1605
01:39:25,083 --> 01:39:28,125
I didn't know you could say that.
That's... That's useful.
1606
01:39:30,750 --> 01:39:34,458
I've sinned against you, Lord,
whom I should love above all things.
1607
01:39:37,291 --> 01:39:39,541
As a child, I failed you first by not...
1608
01:39:40,375 --> 01:39:43,083
having the courage
to taste of life itself.
1609
01:39:44,958 --> 01:39:47,250
Instead, I hid away in books,
and then study.
1610
01:39:51,833 --> 01:39:53,000
I know now that this...
1611
01:39:54,083 --> 01:39:56,250
left me empty and void of the world...
1612
01:39:56,916 --> 01:40:00,000
...for which the Church is...
meant to help.
1613
01:40:04,583 --> 01:40:05,583
Go on.
1614
01:40:16,666 --> 01:40:18,625
Remember Father Maciel?
1615
01:40:19,791 --> 01:40:21,708
There were claims 12 years ago
1616
01:40:22,291 --> 01:40:25,125
that his molesting of boys
1617
01:40:25,208 --> 01:40:27,208
continued for decades...
1618
01:40:54,291 --> 01:40:59,041
Yes, I did not give sufficient attention
to the duties assigned to this one priest.
1619
01:40:59,125 --> 01:41:00,583
Sufficient attention?
1620
01:41:02,583 --> 01:41:03,875
Village after village?
1621
01:41:04,375 --> 01:41:05,375
Yeah.
1622
01:41:05,958 --> 01:41:08,333
- But you knew!
- Yes, I should've known.
1623
01:41:09,166 --> 01:41:10,166
I should've known.
1624
01:41:10,750 --> 01:41:12,934
- The facts were sent to me.
- You said there was more.
1625
01:41:12,958 --> 01:41:16,208
Evidence was placed on my desk, but...
1626
01:41:16,291 --> 01:41:19,000
You forgot to love the people
you are meant to protect.
1627
01:41:19,083 --> 01:41:20,083
Yes.
1628
01:41:21,333 --> 01:41:24,458
- I ask forgiveness.
- Father...
1629
01:41:25,333 --> 01:41:27,625
if this is the sole reason
you wish to resign,
1630
01:41:27,708 --> 01:41:31,833
it is even more important that you stay,
heal the wound.
1631
01:41:31,916 --> 01:41:34,250
- Listen to me.
- Complete the work you have begun.
1632
01:41:34,333 --> 01:41:36,958
You see,
every reason I give you is not enough.
1633
01:41:37,041 --> 01:41:38,416
So, let me tell you again,
1634
01:41:38,791 --> 01:41:42,541
I can no longer sit
on the Chair of Saint Peter.
1635
01:41:42,625 --> 01:41:45,500
- You're mistaken.
- I cannot feel the presence of God.
1636
01:41:45,583 --> 01:41:48,375
I do not hear His voice,
do you understand me?
1637
01:41:48,458 --> 01:41:50,666
No. No, you're mistaken.
You are mistaken.
1638
01:41:50,750 --> 01:41:52,791
I believe in God. I pray to God!
1639
01:41:53,916 --> 01:41:54,916
Silence!
1640
01:42:06,125 --> 01:42:08,333
I cannot play this role anymore.
1641
01:42:10,208 --> 01:42:11,208
I'm so sorry.
1642
01:42:21,000 --> 01:42:23,208
Since I was a child, as a boy,
1643
01:42:23,291 --> 01:42:25,625
I always felt His presence with me,
at my side.
1644
01:42:26,083 --> 01:42:28,541
For my entire life, I have been alone,
1645
01:42:29,083 --> 01:42:31,416
but never lonely, until now.
1646
01:42:31,833 --> 01:42:34,166
I'm so sorry.
1647
01:42:35,291 --> 01:42:36,291
Yeah.
1648
01:42:39,875 --> 01:42:42,708
But now I can hear His voice
these last two days.
1649
01:42:42,791 --> 01:42:44,208
I've heard His voice again.
1650
01:42:44,291 --> 01:42:45,291
- I'm glad.
- Yes.
1651
01:42:47,875 --> 01:42:52,208
And the voice is the last one
I expected to hear Him speak with.
1652
01:42:52,625 --> 01:42:53,708
It was your voice.
1653
01:42:54,625 --> 01:42:55,875
- No.
- Yeah.
1654
01:42:58,666 --> 01:43:02,541
I think, perhaps, I could not hear Him
not because He was withdrawing from me,
1655
01:43:03,250 --> 01:43:04,583
but because He was saying,
1656
01:43:06,166 --> 01:43:07,166
"Go,
1657
01:43:07,958 --> 01:43:09,416
my faithful servant."
1658
01:43:18,083 --> 01:43:20,000
God, the Father of mercies,
1659
01:43:20,416 --> 01:43:22,291
has sent the Holy Spirit among us
1660
01:43:22,666 --> 01:43:24,375
for the forgiveness of sins.
1661
01:43:25,375 --> 01:43:27,958
May God grant you His pardon and peace.
1662
01:43:29,000 --> 01:43:31,333
And I absolve you of your sins.
1663
01:43:32,458 --> 01:43:33,458
And remind you...
1664
01:43:34,666 --> 01:43:36,333
that truth may be vital,
1665
01:43:37,291 --> 01:43:38,583
but without love,
1666
01:43:39,458 --> 01:43:40,666
it is unbearable.
1667
01:43:43,291 --> 01:43:45,458
Caritas in veritate. Your book.
1668
01:43:46,291 --> 01:43:47,541
Yeah.
1669
01:43:48,458 --> 01:43:51,958
In the name of the Father, and of the Son,
and of the Holy Spirit.
1670
01:43:52,291 --> 01:43:53,291
Amen.
1671
01:43:53,541 --> 01:43:54,541
Amen.
1672
01:43:59,166 --> 01:44:02,041
You have lifted a great burden
from my shoulders.
1673
01:44:03,541 --> 01:44:05,791
- You have placed a heavy one on mine.
- Ah.
1674
01:44:14,833 --> 01:44:16,083
- Huh?
- Uh...
1675
01:44:16,625 --> 01:44:19,958
Is there another way out,
or shall I call security?
1676
01:44:20,083 --> 01:44:22,833
No, no, no, I've hidden
behind security long enough.
1677
01:44:22,916 --> 01:44:24,125
No, they're my people.
1678
01:44:24,208 --> 01:44:25,476
- Oh.
- I'm their pope.
1679
01:44:25,500 --> 01:44:27,541
At least, for now. Come on, let's go.
1680
01:44:38,458 --> 01:44:39,708
Scusi. Grazie.
1681
01:44:39,791 --> 01:44:42,500
Scusi. Buongiorno. Buongiorno.
1682
01:44:43,458 --> 01:44:46,250
Buongiorno. Buongiorno. Grazie.
1683
01:44:46,666 --> 01:44:48,416
Buongiorno. Buongiorno.
1684
01:44:51,791 --> 01:44:54,750
- Buongiorno.
- No, no, no, no. Leave... Leave him.
1685
01:44:56,166 --> 01:44:58,208
- Look, he's happy.
- Hmm?
1686
01:44:58,666 --> 01:45:00,416
Let him have his moment.
1687
01:45:04,458 --> 01:45:05,458
Hey.
1688
01:45:27,958 --> 01:45:30,166
- You must be pleased to go home.
- Ah...
1689
01:45:30,583 --> 01:45:33,291
Speaking English is exhausting.
1690
01:45:34,083 --> 01:45:37,625
Terrible language,
so many exceptions to so many rules.
1691
01:45:37,708 --> 01:45:38,708
Sí.
1692
01:45:39,916 --> 01:45:40,916
Remember...
1693
01:45:41,166 --> 01:45:43,208
...silence incarnate.
1694
01:45:50,666 --> 01:45:53,083
Do you know the story of St. Francis?
1695
01:45:53,166 --> 01:45:54,333
When he was asked to...
1696
01:45:55,041 --> 01:45:58,708
told by God to restore His Church,
he thought He meant bricks and mortar.
1697
01:45:58,791 --> 01:46:01,125
Poor St. Francis.
1698
01:46:01,208 --> 01:46:03,333
Even he made mistakes
and got things wrong.
1699
01:46:03,416 --> 01:46:05,250
- Yeah.
- Yeah.
1700
01:46:05,333 --> 01:46:06,166
Well.
1701
01:46:06,333 --> 01:46:07,916
- Ah.
- Holy Father. Bye.
1702
01:46:08,000 --> 01:46:09,000
- Bye.
- No, please.
1703
01:46:09,083 --> 01:46:11,125
- What?
- Please.
1704
01:46:11,541 --> 01:46:12,375
What?
1705
01:46:12,458 --> 01:46:15,208
- You know, St. Francis, he loved to dance.
- Oh, yes?
1706
01:46:15,291 --> 01:46:17,208
He would have learned to tango. Hm?
1707
01:46:17,291 --> 01:46:19,625
- Well, it's too late for me.
- No, no, no, no.
1708
01:46:19,708 --> 01:46:21,125
Come. Come. I'll show you.
1709
01:46:21,208 --> 01:46:22,208
- Come. Come. Come.
- No.
1710
01:46:22,250 --> 01:46:24,500
- No, try. Come, I'll teach you. Come.
- No.
1711
01:46:24,583 --> 01:46:25,875
- I can't dance.
- No, so...
1712
01:46:25,958 --> 01:46:28,708
Now, you see, I go forward with my right.
1713
01:46:28,791 --> 01:46:30,166
- Yeah.
- And you go forward...
1714
01:46:30,500 --> 01:46:32,416
Oh. Non ci credo.
1715
01:46:37,416 --> 01:46:39,625
- Huh? One, two...
- One, two.
1716
01:46:39,708 --> 01:46:43,250
...three, four. Half-step.
And to the side, to the side.
1717
01:46:46,791 --> 01:46:48,583
No, no, no.
1718
01:46:48,666 --> 01:46:49,958
No, no, go away.
1719
01:46:50,041 --> 01:46:52,500
Leave me alone! Leave me alone! Go away!
Go!
1720
01:46:52,583 --> 01:46:56,541
Auf Wiedersehen.
Go. Go. To the airport. Go.Ooh!
1721
01:46:57,875 --> 01:46:58,875
Here.
1722
01:46:59,250 --> 01:47:01,041
- That's for you.
- Oh!
1723
01:47:01,375 --> 01:47:02,975
- Yeah. Abbey Road.
- Well...
1724
01:47:03,041 --> 01:47:04,791
- The Beatles.
- Absolutely.
1725
01:47:04,875 --> 01:47:06,958
- Go now.
- Abbey Road, eh? Beautiful.
1726
01:47:07,208 --> 01:47:08,416
- Ciao.
- Thank you.
1727
01:47:08,500 --> 01:47:10,500
Eh... Well, my friend...
1728
01:47:17,083 --> 01:47:19,666
Right. Go on. Auf Wiedersehen.
1729
01:47:19,875 --> 01:47:22,000
- Auf Wiedersehen. Grazie.
- Arrivederci.
1730
01:47:22,416 --> 01:47:23,416
To the airport!
1731
01:47:23,625 --> 01:47:24,708
Don't bring him back.
1732
01:47:24,791 --> 01:47:26,416
- Grazie.
- Arrivederci.
1733
01:47:29,166 --> 01:47:30,166
Ciao.
1734
01:47:31,125 --> 01:47:32,666
Ciao.
1735
01:47:48,041 --> 01:47:53,250
♪ You were only waiting
For this moment to arise ♪
1736
01:48:09,166 --> 01:48:10,791
What is it?
1737
01:48:11,458 --> 01:48:14,375
When he has something tricky to say,
1738
01:48:14,458 --> 01:48:15,958
he speaks Latin.
1739
01:48:27,125 --> 01:48:28,726
Did I hear right?
1740
01:48:28,750 --> 01:48:30,666
Not sure.
1741
01:48:33,375 --> 01:48:34,458
Did you get that?
1742
01:48:35,833 --> 01:48:37,333
Are you sure?
1743
01:48:49,666 --> 01:48:51,750
The pope just renounced.
1744
01:48:53,333 --> 01:48:54,416
What?
1745
01:48:54,583 --> 01:48:55,583
Sí.
1746
01:48:59,833 --> 01:49:01,958
Grazie.
1747
01:49:04,791 --> 01:49:07,833
Believe it or not, this is the last day
1748
01:49:07,916 --> 01:49:09,250
of Benedict XVI's papacy.
1749
01:49:09,333 --> 01:49:12,500
He's moving to Gandolfo, where he will...
1750
01:49:12,583 --> 01:49:14,583
The Holy See had become...
1751
01:49:14,666 --> 01:49:16,000
...in his own words,
1752
01:49:16,083 --> 01:49:19,416
"Simply a pilgrim who will still like
to work for the common good."
1753
01:49:24,416 --> 01:49:26,458
...world's Catholics are arriving
1754
01:49:26,833 --> 01:49:28,250
to see the election of a new pope,
1755
01:49:28,333 --> 01:49:31,875
and for the first time, they may see that
from Latin or North America.
1756
01:49:31,958 --> 01:49:34,250
Many of the cardinals
want to narrow the gap
1757
01:49:34,333 --> 01:49:36,291
between what happens within those walls
1758
01:49:36,375 --> 01:49:38,708
and what goes on out there
in the Church in the world.
1759
01:49:38,791 --> 01:49:41,791
Do you see the conclave
going in a more conservative direction
1760
01:49:41,875 --> 01:49:43,208
or a more progressive one?
1761
01:49:43,291 --> 01:49:46,333
...standing at a crossroads
between the old and the new...
1762
01:49:47,041 --> 01:49:50,083
The cardinals are getting ready,
in a ritual hours away
1763
01:49:50,166 --> 01:49:52,125
from the first vote for the new pope,
1764
01:49:52,333 --> 01:49:53,375
and they are...
1765
01:50:22,083 --> 01:50:23,083
Bergoglio.
1766
01:50:23,583 --> 01:50:25,708
Bergoglio Cardinalis.
1767
01:50:27,666 --> 01:50:30,333
Bergoglio Cardinalis.
1768
01:50:31,625 --> 01:50:33,458
Scola Cardinalis.
1769
01:50:35,625 --> 01:50:38,416
Bergoglio Cardinalis.
Bergoglio Cardinalis.
1770
01:50:38,916 --> 01:50:41,666
Scola Cardinalis.
Bergoglio Cardinalis.
1771
01:50:41,750 --> 01:50:44,625
Bergoglio Cardinalis.
Bergoglio Cardinalis.
1772
01:50:47,041 --> 01:50:50,375
Bergoglio Cardinalis.
Bergoglio Cardinalis.
1773
01:50:52,666 --> 01:50:55,875
Bergoglio Cardinalis.
Bergoglio Cardinalis.
1774
01:51:16,333 --> 01:51:18,583
May God forgive you all for this.
1775
01:51:19,666 --> 01:51:21,708
Don't forget the poor.
1776
01:51:21,958 --> 01:51:23,041
Hmm?
1777
01:51:40,291 --> 01:51:41,958
You have a phone?
1778
01:52:01,541 --> 01:52:03,416
Dear brothers
1779
01:52:04,041 --> 01:52:05,333
and sisters...
1780
01:52:07,000 --> 01:52:09,625
Holy Father,
sorry, no reply.
1781
01:52:09,708 --> 01:52:11,125
Ah, bene, grazie.
1782
01:52:11,750 --> 01:52:13,833
Holy Father, you must choose.
1783
01:52:13,916 --> 01:52:15,083
No, grazie.
1784
01:52:15,166 --> 01:52:17,250
I will wear what I am wearing.
1785
01:52:17,875 --> 01:52:18,916
Grazie.
1786
01:52:23,125 --> 01:52:24,250
The shoes?
1787
01:52:24,333 --> 01:52:25,333
Hmm?
1788
01:52:25,375 --> 01:52:27,708
They're part of a tradition
from...
1789
01:52:29,166 --> 01:52:31,041
No, mine are fine.
1790
01:52:31,625 --> 01:52:33,291
Holy Father, the mozzetta?
1791
01:52:34,125 --> 01:52:37,250
No, thank you. The carnival is over.
1792
01:52:37,625 --> 01:52:38,833
Habemus Papam.
1793
01:52:45,666 --> 01:52:46,541
Bene.
1794
01:52:56,500 --> 01:52:58,500
If there have to be tears,
1795
01:52:58,916 --> 01:53:01,500
let’s make them tears of joy.
1796
01:53:08,708 --> 01:53:09,833
Grazie.
1797
01:53:29,083 --> 01:53:32,333
Cardinale... Bergoglio!
1798
01:54:17,916 --> 01:54:19,833
Brothers and sisters,
1799
01:54:21,333 --> 01:54:22,625
good evening.
1800
01:54:28,125 --> 01:54:29,958
You all know that...
1801
01:54:30,375 --> 01:54:32,291
the duty of the conclave...
1802
01:54:33,041 --> 01:54:36,208
was to give a bishop to Rome.
1803
01:54:36,791 --> 01:54:40,041
It seems that my cardinal brothers...
1804
01:54:41,500 --> 01:54:47,166
found one
almost at the end of the world.
1805
01:54:55,083 --> 01:54:57,500
Now, here we are.
1806
01:55:01,666 --> 01:55:02,750
First of all,
1807
01:55:04,416 --> 01:55:06,416
I'd like to say a prayer
1808
01:55:07,458 --> 01:55:09,500
for our Bishop...
1809
01:55:09,916 --> 01:55:12,958
Emeritus Benedict XVI.
1810
01:55:23,583 --> 01:55:26,708
Let's pray together for him.
1811
01:55:56,208 --> 01:55:59,328
- Name?
- Bergoglio. Jorge Bergoglio.
1812
01:55:59,375 --> 01:56:00,375
Like the pope?
1813
01:56:01,166 --> 01:56:02,500
Oh, well, uh...
1814
01:56:03,208 --> 01:56:04,416
yes, if...
1815
01:56:04,500 --> 01:56:05,500
Postcode?
1816
01:56:06,416 --> 01:56:08,250
It's... It's Vatican City.
1817
01:56:08,708 --> 01:56:10,666
Yes, very funny.
1818
01:56:17,958 --> 01:56:18,958
Oh...
1819
01:56:19,791 --> 01:56:21,916
You stand there all night?
1820
01:56:22,875 --> 01:56:24,208
Yes, Holy Father.
1821
01:56:25,041 --> 01:56:26,291
Really? Ah...
1822
01:56:26,833 --> 01:56:31,250
Um, I am trying to get the Wi-Fi in here.
You know how it works?
1823
01:56:31,333 --> 01:56:32,333
The Wi-Fi?
1824
01:56:32,458 --> 01:56:34,458
Sí, sí. I'm trying to make a booking,
1825
01:56:34,583 --> 01:56:37,625
and apparently, the only way
it can be done is online.
1826
01:56:38,125 --> 01:56:39,458
Can you help me at all?
1827
01:56:39,958 --> 01:56:41,250
Of course, Holy Father.
1828
01:56:41,708 --> 01:56:42,583
Let me just...
1829
01:56:42,666 --> 01:56:43,958
I'll be very grateful.
1830
01:56:45,708 --> 01:56:49,000
- Ah, your phone, of course.
- Yeah.
1831
01:56:52,083 --> 01:56:53,375
And where to?
1832
01:56:53,458 --> 01:56:56,208
- Lampedusa.
- Lampedusa.
1833
01:57:00,125 --> 01:57:02,250
- How many seats?
- Just me.
1834
01:57:02,333 --> 01:57:03,333
Oh...
1835
01:57:04,208 --> 01:57:06,375
Would they let you go alone, Holy Father?
1836
01:57:06,458 --> 01:57:07,458
Of course.
1837
01:57:08,000 --> 01:57:09,000
I'm the pope.
1838
01:57:29,958 --> 01:57:34,041
We are seeing
a globalization of indifference.
1839
01:57:34,500 --> 01:57:36,750
There is a culture of conflict,
1840
01:57:37,291 --> 01:57:40,916
which makes us think only of ourselves.
1841
01:57:41,458 --> 01:57:44,000
Makes us live in soap bubbles...
1842
01:57:45,708 --> 01:57:49,625
...which, however lovely,
are also insubstantial.
1843
01:57:50,708 --> 01:57:53,583
We've become used
to the suffering of others.
1844
01:57:53,833 --> 01:57:55,666
"It doesn't affect me."
1845
01:57:56,708 --> 01:58:00,416
No one in our world feels responsible.
1846
01:58:03,333 --> 01:58:07,875
Who is responsible for the blood
of our brothers and sisters?
1847
01:58:08,583 --> 01:58:12,708
The refugees washed up on the shores
of the Mediterranean?
1848
01:58:13,833 --> 01:58:15,833
"I don't have anything to do with it.
1849
01:58:15,916 --> 01:58:17,166
Must be someone else.
1850
01:58:17,250 --> 01:58:19,208
Certainly, not me."
1851
01:58:25,291 --> 01:58:26,875
When no one is to blame...
1852
01:58:29,333 --> 01:58:31,291
everyone is to blame.
1853
01:58:40,083 --> 01:58:45,333
Don't stop now. Keep moving.
Keep moving.
1854
01:58:45,416 --> 01:58:50,541
Don't stop now. Keep moving. Keep moving.
1855
01:59:14,416 --> 01:59:17,833
- How are you, Holy Father?
- I'm adjusting, Holy Father.
1856
01:59:18,500 --> 01:59:20,958
And, uh, ready to destroy you.
1857
01:59:21,625 --> 01:59:24,791
The World Cup Final of 2014 has begun.
1858
01:59:25,375 --> 01:59:27,750
It's Germany versus Argentina.
1859
01:59:27,833 --> 01:59:29,583
Two great rivals.
1860
01:59:29,666 --> 01:59:32,625
Here, they meet again for the end game.
1861
01:59:33,875 --> 01:59:36,166
Oh, look! It's you.
1862
01:59:36,708 --> 01:59:37,708
You're famous.
1863
01:59:38,166 --> 01:59:40,726
This is an Argentina team
that beat the Netherlands
1864
01:59:40,750 --> 01:59:41,750
in the semi-final.
1865
01:59:41,833 --> 01:59:44,541
You know, it's exciting.
I get the excitement now.
1866
01:59:45,041 --> 01:59:46,541
I can feel the excitement.
1867
01:59:46,625 --> 01:59:47,958
Good, you understand.
1868
01:59:48,041 --> 01:59:50,666
It's a Germany team
that thrashed Brazil 7-1.
1869
01:59:50,750 --> 01:59:52,375
- Pizza.
- Please, please, please.
1870
01:59:52,458 --> 01:59:54,375
Bittersweet moment for Brazilians,
1871
01:59:54,791 --> 01:59:57,291
and they have hosted
a truly wonderful World Cup.
1872
01:59:57,375 --> 02:00:00,333
That's presenting Higuaín with a chance!
1873
02:00:01,375 --> 02:00:03,333
And the chance has been blown.
1874
02:00:06,750 --> 02:00:08,166
Mascherano's touch.
1875
02:00:09,708 --> 02:00:10,625
That's an obvious foul.
1876
02:00:10,708 --> 02:00:12,541
Müller has been sent
crashing to the floor...
1877
02:00:12,625 --> 02:00:14,583
Argentina is very violent.
1878
02:00:14,666 --> 02:00:16,166
No, it's all part of the game.
1879
02:00:16,500 --> 02:00:19,291
Germany fans are ready
for the Toni Kroos corner.
1880
02:00:19,375 --> 02:00:21,416
And Höwedes has met it!
1881
02:00:21,708 --> 02:00:24,541
- Off the post and gathered by Romero!
- Ooh!
1882
02:00:26,625 --> 02:00:28,351
Higuaín's on the move in the middle,
1883
02:00:28,375 --> 02:00:29,625
- and Higuaín has scored!
- Ah!
1884
02:00:29,708 --> 02:00:31,708
But it's not going to count.
1885
02:00:31,791 --> 02:00:32,916
Higuaín was offside.
1886
02:00:33,208 --> 02:00:35,375
No!
1887
02:00:35,458 --> 02:00:37,375
What a let-off for Germany.
1888
02:00:38,333 --> 02:00:40,625
Mascherano. Zabaleta.
1889
02:00:43,333 --> 02:00:45,041
That's a foul. That's a clear foul.
1890
02:00:45,291 --> 02:00:47,211
- Huh?
- No, it's all part of the game.
1891
02:00:55,458 --> 02:00:56,458
Skoal.
1892
02:00:56,500 --> 02:00:58,875
Tackle after tackle, foul after foul.
1893
02:01:00,250 --> 02:01:01,666
That's a swing of the arm.
1894
02:01:01,750 --> 02:01:04,351
- He's got blood.
- It's nothing. I tell you, it's nothing.
1895
02:01:04,375 --> 02:01:06,458
- No, it's nothing. It's a scratch.
- Violent people.
1896
02:01:06,541 --> 02:01:08,416
- It's a scratch.
- No.
1897
02:01:08,500 --> 02:01:10,958
Sergio Agüero is
a very lucky player
1898
02:01:11,041 --> 02:01:12,291
to still be on the field.
1899
02:01:16,000 --> 02:01:17,000
André Schürrle.
1900
02:01:17,875 --> 02:01:19,333
Trying to make good progress.
1901
02:01:19,416 --> 02:01:21,750
And he fires the ball in to Götze!
1902
02:01:21,833 --> 02:01:23,916
Oh, no, no!
1903
02:01:24,000 --> 02:01:26,625
Mario Götze for Germany!
1904
02:01:28,125 --> 02:01:30,500
What a moment in the Maracanã!
1905
02:01:32,291 --> 02:01:34,583
Now Germany can celebrate.
1906
02:01:35,750 --> 02:01:39,333
Germany are champions of the world!
1907
02:01:40,500 --> 02:01:41,500
Bravo!
1908
02:01:53,583 --> 02:01:54,875
The game decided
1909
02:01:54,958 --> 02:01:59,875
by one glorious goal
scored by Mario Götze.
1910
02:01:59,958 --> 02:02:01,583
It's Germany!
1911
02:02:01,666 --> 02:02:03,375
Well, congratulations.
1912
02:02:04,500 --> 02:02:06,583
Uh-huh.
1913
02:02:08,208 --> 02:02:10,875
Make sure to eat well!
136241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.