Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,754 --> 00:02:09,047
Mud
2
00:02:10,840 --> 00:02:12,217
Sand
3
00:02:14,177 --> 00:02:15,428
Water
4
00:02:17,222 --> 00:02:18,306
Straw
5
00:02:19,098 --> 00:02:20,642
Faster
6
00:02:20,725 --> 00:02:23,353
Mud and lift
7
00:02:23,770 --> 00:02:26,523
Sand and pull
8
00:02:27,065 --> 00:02:28,233
Water
9
00:02:28,316 --> 00:02:31,778
And raise up Straw
10
00:02:31,861 --> 00:02:32,904
Faster!
11
00:02:32,987 --> 00:02:39,327
With the sting of the whip
on my shoulder
12
00:02:39,410 --> 00:02:45,625
With the salt of my sweat
on my brow
13
00:02:45,834 --> 00:02:48,711
Elohim, God on high
14
00:02:48,920 --> 00:02:51,840
Can you hear your people cry?
15
00:02:52,048 --> 00:02:58,972
Help us now this dark hour
16
00:02:59,556 --> 00:03:00,765
Deliver us
17
00:03:01,724 --> 00:03:04,352
Hear our call, deliver us
18
00:03:04,811 --> 00:03:07,939
Lord of all, remember us
19
00:03:08,022 --> 00:03:12,235
Here in this burning sand
20
00:03:12,402 --> 00:03:13,570
Deliver us
21
00:03:14,404 --> 00:03:18,491
There's a land you promised us
22
00:03:18,950 --> 00:03:20,159
Deliver us
23
00:03:20,243 --> 00:03:24,956
To the Promised Land
24
00:03:48,146 --> 00:03:52,275
My son, I have nothing
I can give
25
00:03:52,358 --> 00:03:55,653
But this chance that you
may live
26
00:03:56,112 --> 00:03:59,490
I pray we'll meet again
27
00:03:59,574 --> 00:04:01,743
If He will deliver us
28
00:04:01,826 --> 00:04:03,036
Deliver us
29
00:04:03,119 --> 00:04:07,540
Hear our prayer
Deliver us from despair
30
00:04:07,749 --> 00:04:13,421
These years of slavery
Grow too cruel to stand
31
00:04:14,339 --> 00:04:16,174
Deliver us
32
00:04:16,716 --> 00:04:20,303
There's a land you promised us
33
00:04:20,887 --> 00:04:22,430
Deliver us
34
00:04:22,513 --> 00:04:24,599
Out of bondage
35
00:04:24,682 --> 00:04:28,978
And deliver us
36
00:04:29,062 --> 00:04:34,359
To the Promised Land
37
00:04:47,038 --> 00:04:50,124
Hush now, my baby
38
00:04:50,208 --> 00:04:53,711
Be still, love, don't cry
39
00:04:54,170 --> 00:05:00,551
Sleep as you're rocked
by the stream
40
00:05:01,010 --> 00:05:03,888
Sleep and remember
41
00:05:03,972 --> 00:05:07,433
My last lullaby
42
00:05:07,725 --> 00:05:10,853
So I'll be with you
43
00:05:10,937 --> 00:05:14,315
When you dream
44
00:05:22,532 --> 00:05:25,326
River, oh, river
45
00:05:25,410 --> 00:05:29,080
Flow gently for me
46
00:05:29,163 --> 00:05:35,420
Such precious cargo you bear
47
00:05:36,045 --> 00:05:39,090
Do you know somewhere
48
00:05:39,173 --> 00:05:42,802
He can live free?
49
00:05:42,885 --> 00:05:49,809
River, deliver him there
50
00:07:16,354 --> 00:07:19,440
Brother, you're safe now
51
00:07:19,524 --> 00:07:22,860
And safe may you stay
52
00:07:23,236 --> 00:07:29,117
For I have a prayer
just for you
53
00:07:30,535 --> 00:07:33,329
Grow, baby brother
54
00:07:33,538 --> 00:07:37,208
Come back someday
55
00:07:37,416 --> 00:07:43,089
Come and deliver us too
56
00:07:51,139 --> 00:07:52,682
Mommy.
57
00:07:54,142 --> 00:07:55,560
Come, Rameses.
58
00:07:55,643 --> 00:07:58,146
We will show Pharaoh
your new baby brother.
59
00:07:59,605 --> 00:08:00,731
Moses.
60
00:08:00,815 --> 00:08:03,109
Deliver us
61
00:08:03,192 --> 00:08:07,780
Send a shepherd
to shepherd us
62
00:08:08,239 --> 00:08:10,575
And deliver us
63
00:08:10,658 --> 00:08:15,163
To the Promised Land
64
00:08:16,956 --> 00:08:19,333
Deliver us
65
00:08:19,542 --> 00:08:26,299
To the Promised Land
66
00:08:30,595 --> 00:08:35,850
Deliver us
67
00:08:42,148 --> 00:08:43,191
Ha-ha!
68
00:08:43,274 --> 00:08:46,360
Faster, you beasts!
You run like mules!
69
00:08:50,656 --> 00:08:51,657
Hey, Rameses,
70
00:08:52,200 --> 00:08:54,368
how would you like
your face carved on a wall?
71
00:08:54,619 --> 00:08:55,828
Someday, yes.
72
00:08:55,912 --> 00:08:57,038
How about now?
73
00:09:02,460 --> 00:09:03,544
You almost killed me!
74
00:09:03,628 --> 00:09:04,670
Aw, come on.
75
00:09:04,754 --> 00:09:06,130
Where is your sense of fun?
76
00:09:06,297 --> 00:09:08,007
Oh, it's fun you want.
77
00:09:23,606 --> 00:09:24,815
Moses?
78
00:09:46,587 --> 00:09:49,465
Come on, Moses. Admit it.
You've always looked up to me.
79
00:09:49,548 --> 00:09:51,926
Yes, but it's not
much of a view.
80
00:09:53,427 --> 00:09:54,470
Hyah!
81
00:09:58,557 --> 00:09:59,558
Hey!
82
00:10:00,059 --> 00:10:02,228
Second born,
second place.
83
00:10:02,311 --> 00:10:03,896
Not for long.
84
00:10:42,852 --> 00:10:43,853
Jump!
85
00:11:28,606 --> 00:11:30,608
You don't think we'll get in
trouble for this, do you?
86
00:11:30,691 --> 00:11:32,777
No, not a chance.
87
00:11:33,778 --> 00:11:36,405
Why do the gods
torment me
88
00:11:36,489 --> 00:11:38,991
with such reckless,
destructive,
89
00:11:39,075 --> 00:11:40,743
blasphemous sons?
90
00:11:40,826 --> 00:11:41,827
Father,
hear what I...
91
00:11:41,911 --> 00:11:44,372
Be still! Pharaoh speaks.
92
00:11:45,956 --> 00:11:48,584
I seek to build an empire,
93
00:11:48,709 --> 00:11:51,629
and your only thought
is to amuse yourselves
94
00:11:51,712 --> 00:11:53,339
by tearing it down.
95
00:11:53,798 --> 00:11:55,299
Have I taught you nothing?
96
00:11:55,383 --> 00:11:57,843
You mustn't be so hard on yourself,
Your Majesty.
97
00:11:57,927 --> 00:11:59,178
You're an excellent teacher.
98
00:11:59,512 --> 00:12:02,807
It's not your fault
your sons learned nothing.
99
00:12:02,890 --> 00:12:04,725
- Well, they learned blasphemy.
- True.
100
00:12:05,059 --> 00:12:07,937
Father, the fault is mine.
101
00:12:08,062 --> 00:12:09,397
I goaded Rameses on,
102
00:12:09,480 --> 00:12:11,065
and so I am responsible.
103
00:12:11,190 --> 00:12:13,317
Hmm. "Responsible."
104
00:12:13,651 --> 00:12:16,779
And do you know the meaning
of that word, Rameses?
105
00:12:17,071 --> 00:12:18,322
I understand, Father...
106
00:12:18,406 --> 00:12:20,741
And do you
understand the task
107
00:12:20,825 --> 00:12:23,035
for which your birth
has destined you?
108
00:12:23,369 --> 00:12:25,663
The ancient traditions.
109
00:12:25,871 --> 00:12:27,706
When I pass into
the next world,
110
00:12:27,790 --> 00:12:30,668
then you will be
the morning and evening star.
111
00:12:30,876 --> 00:12:32,628
One damaged temple
does not destroy
112
00:12:32,711 --> 00:12:33,796
centuries of tradition.
113
00:12:33,963 --> 00:12:35,339
But one weak link
114
00:12:35,423 --> 00:12:38,884
can break the chain
of a mighty dynasty!
115
00:12:49,395 --> 00:12:51,272
You have my leave to go.
116
00:12:51,856 --> 00:12:53,190
Father.
117
00:13:07,705 --> 00:13:09,039
Father?
118
00:13:10,374 --> 00:13:12,585
You know it was
really my fault.
119
00:13:13,085 --> 00:13:15,629
Must you be so hard on him?
120
00:13:15,963 --> 00:13:19,592
Moses, you will never
have to carry a burden
121
00:13:19,675 --> 00:13:22,428
like the crown I will pass
to Rameses.
122
00:13:22,720 --> 00:13:27,641
He must not allow himself
to be led astray,
123
00:13:27,975 --> 00:13:30,478
not even by you, my son.
124
00:13:32,354 --> 00:13:36,192
All he cares about
is your approval.
125
00:13:36,275 --> 00:13:38,903
I know he will live up
to your expectations.
126
00:13:39,111 --> 00:13:41,405
He only needs
the opportunity.
127
00:13:41,614 --> 00:13:43,324
Maybe.
128
00:13:43,616 --> 00:13:45,159
Maybe so.
129
00:13:46,452 --> 00:13:47,495
Go now.
130
00:13:47,578 --> 00:13:50,206
I shall see you both tonight.
131
00:14:04,011 --> 00:14:05,262
Well, that went well.
132
00:14:05,346 --> 00:14:06,847
Just go away.
133
00:14:07,181 --> 00:14:08,390
Could have been worse.
134
00:14:08,474 --> 00:14:10,518
"The weak link
in the chain."
135
00:14:11,060 --> 00:14:12,520
That's what he called me.
136
00:14:14,647 --> 00:14:17,691
Well, you are rather pathetic.
137
00:14:18,025 --> 00:14:20,819
Irresponsible,
ignorant of the traditions.
138
00:14:20,903 --> 00:14:23,781
He practically accused me
of bringing down the dynasty.
139
00:14:23,864 --> 00:14:26,450
Yeah, I can see it now.
There go the pyramids!
140
00:14:28,327 --> 00:14:30,037
You can laugh about it.
141
00:14:30,120 --> 00:14:31,956
Statues cracking
and toppling over,
142
00:14:32,039 --> 00:14:33,374
the Nile drying up.
143
00:14:33,832 --> 00:14:35,334
Single-handedly,
144
00:14:35,417 --> 00:14:38,712
you will manage to bring the greatest
kingdom on Earth to ruin.
145
00:14:38,796 --> 00:14:40,005
Tell me this, Moses.
Tell me this.
146
00:14:40,089 --> 00:14:42,716
Why is it that every time
you start something,
147
00:14:42,800 --> 00:14:45,135
I'm the one who
ends up in trouble?
148
00:14:47,596 --> 00:14:48,847
Man! Oh!
149
00:14:49,723 --> 00:14:50,724
It's Rameses.
150
00:14:50,808 --> 00:14:51,934
You're in trouble,
young man.
151
00:14:52,017 --> 00:14:53,018
Rameses, get down here!
152
00:14:53,143 --> 00:14:55,145
- I think you owe us an apology!
- Oh!
153
00:14:55,229 --> 00:14:56,772
My new thing!
154
00:14:56,855 --> 00:14:58,315
I am so upset!
155
00:14:58,399 --> 00:15:00,442
- You might as well.
- You'll pay for this!
156
00:15:00,526 --> 00:15:01,777
We're gonna
tell the pharaoh!
157
00:15:01,860 --> 00:15:03,821
We're telling
the pharaoh and that's...
158
00:15:03,946 --> 00:15:06,407
Oh!
159
00:15:06,490 --> 00:15:08,033
Look at me.
I'm drenched again.
160
00:15:08,117 --> 00:15:09,660
Hey, I figured it out.
161
00:15:09,910 --> 00:15:11,495
You know what your
problem is, Rameses?
162
00:15:11,579 --> 00:15:13,747
- What?
- You care too much.
163
00:15:14,123 --> 00:15:16,458
And your problem is
you don't care at all.
164
00:15:16,542 --> 00:15:19,211
Oh, in that case, I suppose you
care a lot more than I do
165
00:15:19,295 --> 00:15:22,131
that we're late for the banquet,
for example.
166
00:15:26,176 --> 00:15:28,429
I'm done for.
Father will kill me.
167
00:15:28,512 --> 00:15:30,055
Don't worry.
168
00:15:30,347 --> 00:15:32,766
Nobody will even
notice us coming in.
169
00:15:38,230 --> 00:15:40,649
"Nobody will even notice."
170
00:15:43,277 --> 00:15:45,446
Ah, the young princes.
171
00:15:46,238 --> 00:15:49,575
Rameses, you were just named
Prince regent.
172
00:15:49,658 --> 00:15:53,412
You are now responsible for
overseeing all the temples.
173
00:15:53,495 --> 00:15:56,624
I suggest you get over there,
174
00:15:56,707 --> 00:15:59,501
and thank your father.
175
00:15:59,960 --> 00:16:01,712
Apparently, Moses,
176
00:16:01,795 --> 00:16:06,884
someone thought he just
needed the opportunity.
177
00:16:09,803 --> 00:16:10,846
My lord Pharaoh,
178
00:16:11,263 --> 00:16:13,849
I propose that the high
priests offer tribute
179
00:16:13,932 --> 00:16:15,517
to their new regent.
180
00:16:15,684 --> 00:16:18,437
- An excellent idea.
- Hotep, Huy!
181
00:16:18,520 --> 00:16:20,189
- Huy.
- Hmm?
182
00:16:20,397 --> 00:16:22,775
- The Midian girl.
- That's a good idea.
183
00:16:22,858 --> 00:16:24,193
Go get her.
184
00:16:25,319 --> 00:16:27,655
By the power of Ra,
185
00:16:28,322 --> 00:16:31,200
we present for your
delectation and delight
186
00:16:31,283 --> 00:16:35,621
an exotic apparition
stolen from a faraway land.
187
00:16:43,587 --> 00:16:46,840
We offer you
this delicate desert flower.
188
00:16:54,014 --> 00:16:56,850
Let us inspect
this desert flower.
189
00:16:59,603 --> 00:17:01,814
More like a desert cobra.
190
00:17:01,897 --> 00:17:03,774
Not much of a snake charmer,
are you?
191
00:17:03,982 --> 00:17:06,235
That's why I give her to you.
192
00:17:06,318 --> 00:17:07,653
No, no, no,
that's generous, but...
193
00:17:07,736 --> 00:17:09,988
I won't be
given to anyone.
194
00:17:10,239 --> 00:17:13,158
Especially an arrogant,
pampered palace brat!
195
00:17:13,534 --> 00:17:15,703
Are you gonna
let her talk to you like that?
196
00:17:15,828 --> 00:17:18,330
You will show the proper respect
197
00:17:18,414 --> 00:17:19,707
for a Prince of Egypt.
198
00:17:19,790 --> 00:17:23,877
But I am showing you
all the respect you deserve.
None!
199
00:17:25,045 --> 00:17:26,630
No. Wait!
200
00:17:27,047 --> 00:17:28,882
- Be still.
- Untie this rope!
201
00:17:28,966 --> 00:17:30,259
I demand you set me free!
202
00:17:30,342 --> 00:17:32,428
- Be still.
- Let go!
203
00:17:33,053 --> 00:17:34,471
As you wish.
204
00:17:47,985 --> 00:17:49,111
You there,
205
00:17:49,194 --> 00:17:50,487
have her dried off
206
00:17:50,612 --> 00:17:53,741
and sent to Prince Moses' chambers.
207
00:17:54,116 --> 00:17:56,243
If it pleases you, Father,
208
00:17:56,326 --> 00:17:58,412
my first act as regent
209
00:17:58,495 --> 00:18:00,581
is to appoint Moses
210
00:18:00,998 --> 00:18:04,293
as royal chief architect.
211
00:18:31,904 --> 00:18:33,071
Uh...
212
00:18:33,489 --> 00:18:35,199
Well.
213
00:18:36,033 --> 00:18:37,117
Right.
214
00:18:52,758 --> 00:18:53,842
Shh.
215
00:18:53,926 --> 00:18:55,427
Come on.
216
00:19:04,770 --> 00:19:05,813
Guards.
217
00:19:07,231 --> 00:19:09,107
Prince Moses.
218
00:19:12,528 --> 00:19:13,737
Uh...
219
00:19:15,572 --> 00:19:18,200
There is a man
tied up in my room.
220
00:19:19,618 --> 00:19:21,078
- Well, look into it.
- Right away, sire.
221
00:19:36,718 --> 00:19:38,554
Please,
I need water.
222
00:19:38,637 --> 00:19:40,347
I have a long journey
ahead of me.
223
00:19:40,556 --> 00:19:42,641
May God protect you.
224
00:19:42,850 --> 00:19:44,184
Thank you.
225
00:20:01,368 --> 00:20:04,746
Oh! Oh, I'm sorry.
I'm so sorry. I...
226
00:20:05,539 --> 00:20:07,416
Oh, please forgive me. I...
227
00:20:07,749 --> 00:20:11,670
I didn't expect
to see you here,
228
00:20:12,087 --> 00:20:15,424
of all places, at our door.
229
00:20:15,507 --> 00:20:16,675
Mmm.
230
00:20:16,758 --> 00:20:17,926
At last!
231
00:20:18,135 --> 00:20:19,887
- "At last"?
- Didn't I tell you, Aaron?
232
00:20:19,970 --> 00:20:20,971
Didn't I tell you?
233
00:20:21,054 --> 00:20:22,556
I knew he would return to us
when he was ready.
234
00:20:22,639 --> 00:20:23,849
Miriam, do you
want us flogged?
235
00:20:23,932 --> 00:20:25,809
- I knew you cared
about our freedom.
- Miriam.
236
00:20:25,893 --> 00:20:28,145
"Freedom"? Why would I
care about that?
237
00:20:28,353 --> 00:20:29,938
Because you're...
238
00:20:30,230 --> 00:20:31,815
You're our brother.
239
00:20:32,357 --> 00:20:33,525
- What?
- They...
240
00:20:37,821 --> 00:20:39,323
They never told you?
241
00:20:39,531 --> 00:20:40,908
Who never told me what?
242
00:20:42,993 --> 00:20:45,412
But you're here.
You must know.
243
00:20:45,495 --> 00:20:46,538
Be careful, slave.
244
00:20:46,622 --> 00:20:48,248
Oh, my good Prince.
245
00:20:48,332 --> 00:20:49,750
Um, she's...
246
00:20:49,833 --> 00:20:51,585
She's exhausted
from the day's work.
247
00:20:51,668 --> 00:20:53,170
Uh, not that it was too much.
248
00:20:53,253 --> 00:20:54,671
We... We quite enjoyed it.
249
00:20:54,755 --> 00:20:56,548
But she's confused,
250
00:20:56,632 --> 00:20:58,300
and knows not
to whom she speaks.
251
00:20:58,383 --> 00:21:01,178
I know to whom I speak, Aaron.
252
00:21:01,261 --> 00:21:02,471
I know who you are.
253
00:21:02,679 --> 00:21:04,973
- And you are not a
Prince of Egypt.
- Miriam.
254
00:21:05,265 --> 00:21:06,308
What did you say?
255
00:21:06,391 --> 00:21:07,684
Your Highness,
pay her no heed.
256
00:21:08,018 --> 00:21:10,145
Come, Miriam. May I discuss
something with you?
257
00:21:10,228 --> 00:21:11,355
No, Aaron.
258
00:21:11,563 --> 00:21:13,607
- No. Please, Moses,
you must believe.
- That's enough.
259
00:21:13,732 --> 00:21:15,859
- You were born of
my mother, Yocheved.
- Stop it.
260
00:21:15,943 --> 00:21:17,527
You are our brother!
261
00:21:17,778 --> 00:21:19,279
Now, you go too far.
262
00:21:19,738 --> 00:21:21,531
- You shall be punished.
- No.
263
00:21:21,615 --> 00:21:23,659
Please, uh, Your Highness.
264
00:21:24,242 --> 00:21:25,994
She's ill. She's very ill.
265
00:21:26,078 --> 00:21:27,079
We beg your forgiveness.
266
00:21:27,496 --> 00:21:29,331
- Please, Miriam, let us go.
- No, Aaron.
267
00:21:29,456 --> 00:21:32,417
Our mother set you adrift in
a basket to save your life!
268
00:21:33,210 --> 00:21:34,795
Save my life? From who?
269
00:21:34,878 --> 00:21:36,964
Ask the man that
you call Father.
270
00:21:38,674 --> 00:21:41,927
- How dare you?
- God saved you to be our deliverer.
271
00:21:42,010 --> 00:21:43,971
- Enough of this.
- And you are, Moses.
272
00:21:45,013 --> 00:21:46,890
- You are the deliverer.
- I said enough!
273
00:21:49,935 --> 00:21:52,062
You will regret this night.
274
00:21:59,945 --> 00:22:04,074
Hush now, my baby
275
00:22:04,408 --> 00:22:07,828
Be still, love, don't cry
276
00:22:09,162 --> 00:22:15,460
Sleep as you're rocked
by the stream
277
00:22:16,753 --> 00:22:20,007
Sleep and remember
278
00:22:20,090 --> 00:22:23,969
My last lullaby
279
00:22:24,845 --> 00:22:28,473
So I'll be with you
280
00:22:28,932 --> 00:22:32,728
When you dream
281
00:22:48,869 --> 00:22:49,911
Stop him.
282
00:22:51,204 --> 00:22:52,873
Did you see him?
It's Moses.
283
00:22:53,206 --> 00:22:54,207
Moses.
284
00:23:13,226 --> 00:23:15,062
Gleaming in the moonlight
285
00:23:17,022 --> 00:23:20,025
Cool and clean
and all I've ever known
286
00:23:20,442 --> 00:23:22,652
All I ever wanted
287
00:23:25,489 --> 00:23:27,866
Sweet perfumes of incense
288
00:23:29,326 --> 00:23:32,287
And graceful rooms
of alabaster stone
289
00:23:32,496 --> 00:23:36,333
All I ever wanted
290
00:23:36,416 --> 00:23:39,002
This is my home
291
00:23:39,377 --> 00:23:41,379
With my father
Mother, brother
292
00:23:41,463 --> 00:23:44,174
Oh, so noble, oh, so strong
293
00:23:44,424 --> 00:23:46,885
Now I am home
294
00:23:47,677 --> 00:23:53,141
Here among my trappings
and belongings I belong
295
00:23:53,475 --> 00:23:55,519
And if anybody doubts it
296
00:23:55,602 --> 00:23:59,856
They couldn't be more wrong
297
00:24:00,065 --> 00:24:02,526
I am a sovereign Prince
of Egypt
298
00:24:02,734 --> 00:24:05,695
A son of the proud history
that's shown
299
00:24:06,071 --> 00:24:09,699
Etched on every wall
300
00:24:10,200 --> 00:24:13,912
Surely this is
all I ever wanted
301
00:24:14,121 --> 00:24:17,707
All I ever wanted
302
00:24:18,083 --> 00:24:24,923
All I ever wanted
303
00:27:14,217 --> 00:27:17,304
The Hebrews grew
too numerous.
304
00:27:18,388 --> 00:27:20,724
They might have
risen against us.
305
00:27:21,433 --> 00:27:23,268
Father, tell me
you didn't do this.
306
00:27:24,811 --> 00:27:28,815
Moses, sometimes,
307
00:27:28,898 --> 00:27:31,192
for the greater good,
308
00:27:31,609 --> 00:27:34,195
sacrifices must be made.
309
00:27:41,995 --> 00:27:43,955
"Sacrifices"?
310
00:27:47,334 --> 00:27:49,210
Oh, my son.
311
00:27:50,420 --> 00:27:52,714
They were only slaves.
312
00:28:11,149 --> 00:28:12,317
Moses?
313
00:28:14,069 --> 00:28:16,613
Is this where you found me?
314
00:28:17,072 --> 00:28:20,450
Moses, please try
to understand.
315
00:28:23,703 --> 00:28:27,499
So... So everything I thought,
316
00:28:28,208 --> 00:28:31,920
everything I am, is a lie.
317
00:28:32,128 --> 00:28:33,463
No.
318
00:28:33,797 --> 00:28:35,507
You are our son,
319
00:28:36,341 --> 00:28:37,592
and we love you.
320
00:28:39,386 --> 00:28:41,221
Why did you choose me?
321
00:28:42,347 --> 00:28:44,182
We didn't, Moses.
322
00:28:44,933 --> 00:28:46,684
The gods did.
323
00:28:53,358 --> 00:28:57,112
This is your home, my son
324
00:28:57,570 --> 00:28:59,614
Here the river brought you
325
00:28:59,697 --> 00:29:03,618
And it's here the river meant
326
00:29:04,452 --> 00:29:07,288
To be your home
327
00:29:08,373 --> 00:29:10,750
Now you know the truth, love
328
00:29:10,834 --> 00:29:14,462
Now forget and be content
329
00:29:14,671 --> 00:29:17,382
When the gods
send you a blessing
330
00:29:17,590 --> 00:29:22,512
You don't ask
why it was sent
331
00:29:39,362 --> 00:29:42,991
Last night, the gods
granted me a vision.
332
00:29:43,324 --> 00:29:45,577
I'm not merely going to
restore this temple.
333
00:29:45,869 --> 00:29:47,454
I will make it more grand,
334
00:29:47,537 --> 00:29:50,331
more splendid than any other
monument in upper or lower Egypt.
335
00:29:50,415 --> 00:29:51,499
I'll make you...
336
00:30:22,864 --> 00:30:25,033
Moses. Look,
337
00:30:25,116 --> 00:30:27,911
fate has turned our
little misadventure
338
00:30:27,994 --> 00:30:29,037
into a great opportunity.
339
00:30:29,120 --> 00:30:30,205
Get up, old man.
340
00:30:30,288 --> 00:30:32,749
I know Father will be so
pleased with what you and I...
341
00:30:32,832 --> 00:30:35,043
Put your back into it!
342
00:30:36,211 --> 00:30:37,504
Faster!
343
00:30:39,380 --> 00:30:41,257
And this is
just the beginning.
344
00:30:41,966 --> 00:30:45,470
A gateway will open to an entire
new city of white limestone,
345
00:30:45,553 --> 00:30:46,888
more dazzling than the sun.
346
00:30:47,514 --> 00:30:49,766
And here, a statue of Hapi...
347
00:30:49,891 --> 00:30:52,810
- I said, hurry!
- ...god of the Nile flanked by
two great columned halls.
348
00:30:53,102 --> 00:30:54,395
- Stop it!
- Miriam, no.
349
00:30:54,479 --> 00:30:55,605
Somebody's got to stop this.
350
00:30:55,688 --> 00:30:56,731
There's nothing
that we can do.
351
00:30:59,400 --> 00:31:02,153
Let's raise
the roof over here...
352
00:31:09,118 --> 00:31:11,204
Stop it. Stop.
353
00:31:11,496 --> 00:31:13,998
Stop it. Leave that man alone!
354
00:31:15,500 --> 00:31:16,543
Moses.
355
00:31:27,136 --> 00:31:29,430
Out of my way.
Out of my way. Move!
356
00:31:31,975 --> 00:31:33,560
Who did this?
357
00:31:33,893 --> 00:31:35,353
Up there.
358
00:31:35,645 --> 00:31:37,438
It's him. Up there.
359
00:31:51,077 --> 00:31:52,203
Moses.
360
00:32:03,506 --> 00:32:05,425
Moses, what's going on?
361
00:32:05,508 --> 00:32:06,509
Moses!
362
00:32:14,892 --> 00:32:16,269
Moses!
363
00:32:19,147 --> 00:32:20,773
- Moses.
- Let me go!
364
00:32:20,857 --> 00:32:22,775
- No, wait.
- You saw what happened.
365
00:32:22,984 --> 00:32:25,069
I just killed a man.
366
00:32:25,403 --> 00:32:27,822
We can take care of that.
367
00:32:28,114 --> 00:32:29,907
I will make it so
it never happened.
368
00:32:29,991 --> 00:32:32,952
Nothing you can say
can change what I've done.
369
00:32:33,286 --> 00:32:34,746
I am Egypt,
370
00:32:34,829 --> 00:32:36,873
the morning
and the evening star.
371
00:32:36,956 --> 00:32:39,292
If I say day is night,
it will be written,
372
00:32:39,375 --> 00:32:42,211
and you will be what
I say you are.
373
00:32:42,587 --> 00:32:44,756
I say you are innocent.
374
00:32:45,048 --> 00:32:46,633
What you say does not matter.
375
00:32:46,924 --> 00:32:48,509
You don't understand.
376
00:32:49,385 --> 00:32:50,928
I can't stay here any longer.
377
00:32:51,012 --> 00:32:52,013
Moses...
378
00:32:52,096 --> 00:32:55,933
No! All I've ever known
to be true is a lie.
379
00:32:58,853 --> 00:33:01,105
I'm not who you think I am.
380
00:33:01,356 --> 00:33:03,399
What are you talking about?
381
00:33:04,359 --> 00:33:07,820
Go ask the man
I once called Father.
382
00:33:11,074 --> 00:33:12,325
Moses?
383
00:33:15,745 --> 00:33:16,954
Please.
384
00:33:24,253 --> 00:33:25,755
Goodbye, brother.
385
00:33:31,761 --> 00:33:33,304
Moses!
386
00:33:34,764 --> 00:33:36,641
Moses!
387
00:34:41,956 --> 00:34:43,082
No.
388
00:35:54,403 --> 00:35:55,988
Hey, wait.
389
00:35:57,740 --> 00:35:58,950
Please.
390
00:36:23,766 --> 00:36:24,976
What are you doing?
391
00:36:25,059 --> 00:36:26,435
Help! Stop!
392
00:36:26,519 --> 00:36:28,312
- Let our sheep drink!
- Go away!
393
00:36:28,396 --> 00:36:31,399
- Leave us alone!
- Get away from me!
394
00:36:31,524 --> 00:36:33,609
- Leave us alone!
- Get away!
395
00:36:33,693 --> 00:36:35,945
- Stop it!
- Stop it!
396
00:36:36,070 --> 00:36:38,114
- We'll do what we want.
- My father's the high priest of Midian...
397
00:36:38,239 --> 00:36:39,949
- Get away!
- ...and you'll be in big trouble.
398
00:36:42,410 --> 00:36:44,120
Hey, you.
399
00:36:44,912 --> 00:36:46,789
Aren't these your camels?
400
00:36:48,332 --> 00:36:50,251
- Hut-hut.
- No, no.
401
00:36:50,334 --> 00:36:51,377
- No, no, wait!
- No!
402
00:36:51,711 --> 00:36:53,296
- Wait, stop!
- No!
403
00:37:09,979 --> 00:37:11,564
What are
you girls doing?
404
00:37:11,689 --> 00:37:14,191
We're trying to get the funny
man out of the well.
405
00:37:14,358 --> 00:37:16,611
Trying to get the funny man
out of the well.
406
00:37:16,819 --> 00:37:18,738
Well, that's one
I've never heard before.
407
00:37:20,323 --> 00:37:23,534
Oh, my. Oh...
Don't worry down there.
408
00:37:23,701 --> 00:37:25,369
We'll get you out. Hold on.
409
00:37:30,833 --> 00:37:31,876
You.
410
00:37:31,959 --> 00:37:32,960
Huh?
411
00:37:39,884 --> 00:37:40,885
Mmm-hmm.
412
00:37:43,804 --> 00:37:47,266
That's why Papa says
she'll never get married.
413
00:37:51,562 --> 00:37:53,230
You don't have to do this.
414
00:37:53,314 --> 00:37:54,565
Ladies, please, I'm really...
415
00:37:54,774 --> 00:37:55,858
I'm really quite...
416
00:37:56,025 --> 00:37:57,818
No, not there, please.
417
00:37:57,902 --> 00:37:58,903
That tickles.
418
00:37:58,986 --> 00:38:00,947
Ladies, you've cleaned
every inch of me.
419
00:38:01,322 --> 00:38:03,324
Whoa! I... I was wrong.
420
00:38:03,991 --> 00:38:06,619
Let me through.
Let me through.
I want to see him.
421
00:38:06,994 --> 00:38:08,120
Ah!
422
00:38:08,663 --> 00:38:11,332
You are most welcome.
423
00:38:11,457 --> 00:38:13,584
You should not be a stranger
in this land.
424
00:38:13,793 --> 00:38:16,253
You have been sent
as a blessing.
425
00:38:16,545 --> 00:38:18,047
And tonight,
426
00:38:18,130 --> 00:38:20,341
you shall be my honored guest.
427
00:38:21,509 --> 00:38:25,388
My father,
Jethro, High Priest of Midian.
428
00:38:35,272 --> 00:38:36,315
Psst.
429
00:38:36,607 --> 00:38:37,858
Sit with me.
430
00:38:39,318 --> 00:38:40,736
All right.
431
00:38:43,322 --> 00:38:44,448
Psst.
432
00:38:44,907 --> 00:38:45,950
Not yet.
433
00:38:46,075 --> 00:38:47,284
Oh, sorry.
434
00:38:47,535 --> 00:38:48,828
My children,
435
00:38:49,537 --> 00:38:52,957
let us give thanks
for this bountiful food.
436
00:38:53,958 --> 00:38:55,751
And let us also give thanks
437
00:38:56,043 --> 00:38:58,754
for the presence
of this brave young man
438
00:38:59,255 --> 00:39:00,798
whom we honor here tonight.
439
00:39:02,883 --> 00:39:05,052
Please, sir,
I wish you wouldn't.
440
00:39:05,344 --> 00:39:07,972
I've done nothing in my life
worth honoring.
441
00:39:12,435 --> 00:39:15,646
First, you rescue
Tzipporah from Egypt,
442
00:39:15,855 --> 00:39:17,732
then you defend
my younger daughters
443
00:39:17,815 --> 00:39:18,858
from brigands.
444
00:39:19,525 --> 00:39:21,527
You think that is nothing?
445
00:39:22,403 --> 00:39:24,989
It seems you do not know
what is worthy of honor.
446
00:39:26,198 --> 00:39:28,325
A single thread in a tapestry
447
00:39:28,409 --> 00:39:30,327
Though its color
brightly shine
448
00:39:30,870 --> 00:39:32,788
Can never see its purpose
449
00:39:32,872 --> 00:39:35,708
In a pattern of
the grand design
450
00:39:37,001 --> 00:39:39,628
And the stone that sits
on the very top
451
00:39:39,712 --> 00:39:41,672
Of the mountain's mighty face
452
00:39:41,756 --> 00:39:44,050
Does it think
it's more important
453
00:39:44,133 --> 00:39:48,262
Than the stones
that form the base?
454
00:39:48,471 --> 00:39:51,098
So how can you see
What your life is worth
455
00:39:51,307 --> 00:39:53,184
Or where your value lies
456
00:39:53,392 --> 00:39:57,063
You can never see
through the eyes of man
457
00:39:57,480 --> 00:39:59,648
You must look at your life
458
00:40:00,274 --> 00:40:03,611
Look at your life
through heaven's eyes
459
00:40:13,704 --> 00:40:14,872
Dance with me.
460
00:40:15,081 --> 00:40:17,249
No, I don't know how.
461
00:40:28,427 --> 00:40:30,179
A lake of gold
in the desert sand
462
00:40:30,262 --> 00:40:32,389
Is less than
a cool, fresh spring
463
00:40:32,473 --> 00:40:34,600
And to one lost sheep
a shepherd boy
464
00:40:34,683 --> 00:40:36,894
Is greater
than the richest king
465
00:40:38,395 --> 00:40:41,190
If a man lose
everything he owns
466
00:40:41,273 --> 00:40:43,192
Has he truly lost his worth?
467
00:40:43,400 --> 00:40:45,444
Or is it the beginning
468
00:40:45,528 --> 00:40:49,490
Of a new and brighter birth
469
00:40:49,824 --> 00:40:52,451
So how do you measure
the worth of a man
470
00:40:52,535 --> 00:40:54,453
In wealth or strength
or size
471
00:40:54,537 --> 00:40:57,873
In how much he gained
or how much he gave?
472
00:40:58,916 --> 00:41:01,127
The answer will come
473
00:41:01,418 --> 00:41:05,005
The answer will come to him
who tries
474
00:41:05,089 --> 00:41:09,218
To look at his life
through heaven's eyes
475
00:41:09,802 --> 00:41:12,012
And that's why we share
all we have with you
476
00:41:12,096 --> 00:41:14,306
Though there's little
to be found
477
00:41:14,390 --> 00:41:16,767
When all you've got is nothing
478
00:41:16,851 --> 00:41:19,395
There's a lot to go around
479
00:41:21,605 --> 00:41:23,858
No life can escape
being blown about
480
00:41:23,941 --> 00:41:26,152
By the winds of change
and chance
481
00:41:26,235 --> 00:41:28,779
And though you never know
All the steps
482
00:41:28,863 --> 00:41:29,864
- Dance with me.
- No, I... No.
483
00:41:29,947 --> 00:41:33,075
You must learn
to join the dance
484
00:41:34,201 --> 00:41:37,830
You must learn
to join the dance
485
00:42:02,271 --> 00:42:06,150
So how do you judge
what a man is worth
486
00:42:06,233 --> 00:42:08,694
By what he builds or buys
487
00:42:08,986 --> 00:42:11,655
You can never see
with your eyes on Earth
488
00:42:11,739 --> 00:42:13,949
Look through heaven's eyes
489
00:42:14,033 --> 00:42:15,868
Look at your life
490
00:42:16,202 --> 00:42:18,412
Look at your life
491
00:42:18,579 --> 00:42:25,544
Look at your life
through heaven's eyes
492
00:42:47,441 --> 00:42:48,859
I love you.
493
00:43:29,316 --> 00:43:31,944
It's too early for this.
494
00:44:30,669 --> 00:44:32,921
Moses.
495
00:44:34,882 --> 00:44:37,176
Moses.
496
00:44:38,761 --> 00:44:40,929
Moses.
497
00:44:41,221 --> 00:44:42,765
Moses.
498
00:44:45,851 --> 00:44:47,353
Here I am.
499
00:44:49,313 --> 00:44:52,107
Take the sandals
from your feet,
500
00:44:53,442 --> 00:44:56,820
for the place on which you
stand is holy ground.
501
00:45:05,204 --> 00:45:06,747
Who are you?
502
00:45:08,957 --> 00:45:11,919
I am that I am.
503
00:45:14,838 --> 00:45:16,382
I don't understand.
504
00:45:17,257 --> 00:45:19,760
I am the God
of your ancestors,
505
00:45:19,843 --> 00:45:23,347
Abraham, Isaac and Jacob.
506
00:45:26,350 --> 00:45:28,227
You were born
of my mother, Yocheved.
507
00:45:28,310 --> 00:45:30,229
You are our brother.
508
00:45:33,690 --> 00:45:35,943
What do you want with me?
509
00:45:37,528 --> 00:45:41,782
I have seen the oppression
of my people in Egypt
510
00:45:41,990 --> 00:45:44,618
and have heard their cry.
511
00:45:45,536 --> 00:45:47,830
Stop it!
Leave that man alone!
512
00:45:48,288 --> 00:45:49,456
So I have come down
513
00:45:49,540 --> 00:45:51,291
to deliver them
out of slavery,
514
00:45:53,001 --> 00:45:56,088
and bring them to a good land,
515
00:45:57,005 --> 00:46:02,177
a land flowing with milk
and honey.
516
00:46:03,929 --> 00:46:06,557
And so, unto Pharaoh,
517
00:46:07,266 --> 00:46:11,103
I shall send you.
518
00:46:12,438 --> 00:46:15,816
Me? Who am I to
lead these people?
519
00:46:16,358 --> 00:46:18,652
They'll never believe me.
They won't even listen.
520
00:46:18,735 --> 00:46:21,405
I shall teach you
what to say.
521
00:46:21,613 --> 00:46:24,199
Let my people go!
522
00:46:25,117 --> 00:46:26,952
But I was their enemy.
523
00:46:27,327 --> 00:46:28,579
I was the Prince of Egypt,
524
00:46:28,662 --> 00:46:31,623
the son of the man who
slaughtered their children.
525
00:46:32,040 --> 00:46:34,293
You've... You've chosen
the wrong messenger.
526
00:46:34,376 --> 00:46:36,753
How can I even speak
to these people?
527
00:46:37,212 --> 00:46:39,882
Who made man's mouth?
528
00:46:39,965 --> 00:46:43,802
Who made the deaf, the mute,
the seeing or the blind?
529
00:46:43,969 --> 00:46:45,345
Did not I?
530
00:46:45,721 --> 00:46:46,889
Now go!
531
00:46:59,693 --> 00:47:01,820
Oh, Moses,
532
00:47:02,488 --> 00:47:06,450
I shall be with you when
you go to the King of Egypt.
533
00:47:07,993 --> 00:47:10,621
But Pharaoh will not listen.
534
00:47:14,458 --> 00:47:17,586
So I will stretch out my hand,
535
00:47:17,669 --> 00:47:23,050
and smite Egypt
with all my wonders.
536
00:47:26,595 --> 00:47:29,556
Take the staff
in your hand, Moses.
537
00:47:31,183 --> 00:47:37,356
With it, you shall
do my wonders.
538
00:47:41,652 --> 00:47:44,988
I shall be with you, Moses.
539
00:47:45,989 --> 00:47:48,033
Moses.
540
00:47:49,743 --> 00:47:52,079
Moses.
541
00:49:11,825 --> 00:49:13,243
But, Moses,
542
00:49:13,952 --> 00:49:16,413
you are just one man.
543
00:49:20,334 --> 00:49:22,044
Tzipporah.
544
00:49:24,087 --> 00:49:25,797
Please.
545
00:49:33,722 --> 00:49:35,557
Look at your family.
546
00:49:39,144 --> 00:49:40,896
They are free.
547
00:49:42,064 --> 00:49:43,774
They have a future.
548
00:49:44,107 --> 00:49:46,652
They have hopes and dreams,
549
00:49:46,943 --> 00:49:50,030
and the promise
of a life with dignity.
550
00:49:52,658 --> 00:49:55,285
That is what I want
for my people.
551
00:49:56,953 --> 00:50:01,500
And that is why I must do the
task that God has given me.
552
00:50:14,805 --> 00:50:16,348
I'm coming with you.
553
00:51:45,645 --> 00:51:47,063
Rameses.
554
00:51:48,607 --> 00:51:49,649
Moses?
555
00:51:49,733 --> 00:51:50,859
Is it really?
556
00:51:56,656 --> 00:51:59,284
- Moses, where have you been?
- Rameses.
557
00:51:59,367 --> 00:52:00,535
I took you for dead.
558
00:52:02,954 --> 00:52:04,706
Look at you.
559
00:52:05,707 --> 00:52:08,043
- Pharaoh.
- Well, look at you.
560
00:52:08,126 --> 00:52:09,961
What on Earth
are you dressed as?
561
00:52:11,129 --> 00:52:12,964
Oh, Rameses,
562
00:52:13,048 --> 00:52:14,716
it's so good to see you.
563
00:52:15,008 --> 00:52:16,718
Excuse me, uh,
Your Majesty.
564
00:52:17,427 --> 00:52:19,429
We are compelled to
remind you that this man
565
00:52:19,513 --> 00:52:21,973
committed a serious crime
against the gods.
566
00:52:22,057 --> 00:52:23,725
We are loathe to
bring it up, mind you.
567
00:52:23,809 --> 00:52:25,268
Yet the law
clearly states
568
00:52:25,352 --> 00:52:26,978
the punishment
for such a crime...
569
00:52:27,062 --> 00:52:29,105
- Death.
- We hesitate to say it.
570
00:52:29,189 --> 00:52:30,482
Be still.
571
00:52:31,066 --> 00:52:32,567
Pharaoh speaks.
572
00:52:33,777 --> 00:52:36,655
I am the morning
and the evening star.
573
00:52:36,738 --> 00:52:38,031
Rameses.
574
00:52:38,114 --> 00:52:40,450
It shall be as I say.
575
00:52:41,493 --> 00:52:45,539
I pardon forever all crimes
of which he stands accused,
576
00:52:45,622 --> 00:52:48,041
and will have it known
that he is
577
00:52:48,124 --> 00:52:50,293
our brother Moses,
578
00:52:50,377 --> 00:52:52,379
the Prince of Egypt.
579
00:52:56,716 --> 00:52:58,343
Rameses.
580
00:52:59,886 --> 00:53:02,138
In my heart,
you are my brother,
581
00:53:03,056 --> 00:53:05,600
but things cannot be
as they were.
582
00:53:05,934 --> 00:53:07,811
I see no reason why not.
583
00:53:09,646 --> 00:53:11,565
You know I am a Hebrew,
584
00:53:12,107 --> 00:53:14,568
and the God of the Hebrews
came to me.
585
00:53:15,068 --> 00:53:16,152
What?
586
00:53:17,112 --> 00:53:20,824
He commands that you
let His people go.
587
00:53:24,870 --> 00:53:26,288
Commands?
588
00:53:31,334 --> 00:53:32,878
Behold,
589
00:53:33,378 --> 00:53:35,088
the power of God.
590
00:53:50,395 --> 00:53:53,940
Well, impressive, but... Mmm.
591
00:53:55,817 --> 00:53:57,736
Very well, Moses.
592
00:53:57,819 --> 00:53:59,279
I'll play along.
593
00:54:00,071 --> 00:54:02,574
Hotep. Huy.
594
00:54:02,657 --> 00:54:06,578
Give this snake charmer
our answer.
595
00:54:27,223 --> 00:54:29,559
By the power of Ra
596
00:54:30,268 --> 00:54:31,937
Mut
597
00:54:32,145 --> 00:54:34,064
Nut
598
00:54:34,314 --> 00:54:35,315
Khnum
599
00:54:35,398 --> 00:54:36,483
Ptah
600
00:54:36,691 --> 00:54:37,692
Nephthys
601
00:54:37,776 --> 00:54:38,777
Nekhbet
602
00:54:38,860 --> 00:54:40,695
- Sobek
- Sekhmet
603
00:54:40,946 --> 00:54:42,906
- Sokar
- Selket
604
00:54:43,198 --> 00:54:45,033
- Reshpu
- Wadjet
605
00:54:45,116 --> 00:54:46,785
- Anubis
- Anukis
606
00:54:46,993 --> 00:54:48,912
- Seshmu
- Meshkent
607
00:54:49,162 --> 00:54:50,997
- Hemsut
- Tefnut
608
00:54:51,164 --> 00:54:52,749
- Heket
- Mafdet
609
00:54:52,832 --> 00:54:54,542
Ra, Mut, Nut, Ptah
610
00:54:54,626 --> 00:54:56,670
Hemsut, Tefnut, Sokar
Selket, Seshmu
611
00:54:56,753 --> 00:54:57,796
Reshpu, Sobek, Wadjet
612
00:54:57,879 --> 00:54:59,839
Heket, Mafdet, Nephthys
Nekhbet
613
00:55:00,006 --> 00:55:01,299
Ra
614
00:55:04,511 --> 00:55:09,099
So you think you've got
friends in high places
615
00:55:10,225 --> 00:55:14,521
With the power to put us
on the run
616
00:55:15,063 --> 00:55:20,193
Well, forgive us these smiles
on our faces
617
00:55:21,027 --> 00:55:25,573
You'll know what power is
when we are done
618
00:55:26,282 --> 00:55:28,076
- Son
- Son
619
00:55:29,285 --> 00:55:32,956
You're playing with
the big boys now
620
00:55:34,165 --> 00:55:37,127
Playing with
the big boys now
621
00:55:37,335 --> 00:55:38,920
Oh, that's pretty.
622
00:55:39,129 --> 00:55:41,381
Every spell and gesture
623
00:55:41,464 --> 00:55:43,049
Tells you who's the best
624
00:55:43,133 --> 00:55:46,261
You're playing with
the big boys now
625
00:55:46,594 --> 00:55:47,595
By the power of Ra
626
00:55:47,679 --> 00:55:50,181
You're playing with
the big boys now
627
00:55:50,265 --> 00:55:51,933
Mut, Nut, Khnum, Ptah
628
00:55:52,017 --> 00:55:54,561
You're playing with
the big boys now
629
00:55:54,644 --> 00:55:56,438
Hemsut, Tefnut, Sokar
Selket
630
00:55:56,771 --> 00:55:58,690
Stop this foolish mission
631
00:55:58,940 --> 00:56:00,650
Watch a true magician
632
00:56:01,067 --> 00:56:04,487
Give an exhibition how
633
00:56:04,821 --> 00:56:06,823
Pick up your silly twig, boy
634
00:56:06,906 --> 00:56:10,201
You're playing with
the big boys now
635
00:56:11,411 --> 00:56:13,204
By the power of Ra
636
00:56:13,496 --> 00:56:17,208
Mut, Nut, Khnum, Ptah
637
00:56:17,417 --> 00:56:21,129
Sobek, Sekhmet, Sokar
Selket
638
00:56:21,963 --> 00:56:25,425
Anubis, Anukis, Hemsut
Tefnut, Meshkent, Mafdet
639
00:56:25,508 --> 00:56:29,012
You're playing with
the big boys now
640
00:56:29,345 --> 00:56:32,807
You're playing with
the big boys now
641
00:56:33,725 --> 00:56:37,520
By the might of Horus
You will kneel before us
642
00:56:37,687 --> 00:56:40,231
Kneel to our splendorous power
643
00:56:40,982 --> 00:56:42,817
You put up a front
You put up a fight
644
00:56:42,901 --> 00:56:44,944
And just to show
we feel no spite
645
00:56:45,028 --> 00:56:46,613
You can be our acolyte
646
00:56:46,696 --> 00:56:49,199
But first, boy, it's time
to bow
647
00:56:49,282 --> 00:56:50,533
Kowtow!
648
00:56:50,617 --> 00:56:52,327
Or it's your own grave
you'll dig, boy
649
00:56:52,410 --> 00:56:54,537
You're playing with
the big boys now
650
00:56:54,621 --> 00:56:58,249
Playing with the big boys
Playing with the big boys
651
00:56:58,333 --> 00:57:02,045
Playing with the big boys
Playing with the big boys
652
00:57:02,128 --> 00:57:04,672
Playing with the big boys now
653
00:57:05,924 --> 00:57:07,342
They love it.
654
00:57:24,567 --> 00:57:26,152
All right, Moses.
655
00:57:26,236 --> 00:57:27,612
I know you.
656
00:57:27,862 --> 00:57:29,823
What's this really about?
657
00:57:31,908 --> 00:57:33,576
Rameses,
658
00:57:33,785 --> 00:57:34,869
look.
659
00:57:35,537 --> 00:57:37,038
What do you see?
660
00:57:41,126 --> 00:57:44,629
A greater Egypt
than that of my father.
661
00:57:44,879 --> 00:57:46,506
That is not what I see.
662
00:57:48,383 --> 00:57:51,594
Moses, I cannot change
what you see.
663
00:57:52,345 --> 00:57:55,849
I have to maintain
the ancient traditions.
664
00:57:55,932 --> 00:57:59,227
I bear the weight
of my father's crown.
665
00:57:59,477 --> 00:58:02,230
Do you still not understand
what Seti was?
666
00:58:02,897 --> 00:58:05,525
He was a great leader.
667
00:58:05,900 --> 00:58:09,195
His hands bore the blood
of thousands of children.
668
00:58:09,279 --> 00:58:10,613
Slaves.
669
00:58:10,947 --> 00:58:12,407
My people.
670
00:58:12,907 --> 00:58:15,410
And I can no longer hide in
the desert while they suffer
671
00:58:17,245 --> 00:58:18,746
at your hands.
672
00:58:22,625 --> 00:58:24,002
So,
673
00:58:25,003 --> 00:58:26,796
you have returned
674
00:58:28,256 --> 00:58:29,757
only to free them.
675
00:58:41,477 --> 00:58:42,896
I'm sorry.
676
00:58:51,988 --> 00:58:53,573
Yes.
677
00:58:55,325 --> 00:58:58,703
I had hoped, but...
678
00:59:13,051 --> 00:59:14,761
I do not know this god.
679
00:59:15,970 --> 00:59:18,514
Neither will I let
your people go.
680
00:59:18,640 --> 00:59:20,350
Rameses, please,
you must listen...
681
00:59:20,433 --> 00:59:22,769
I will not be the weak link.
682
00:59:31,152 --> 00:59:33,655
Tell your people, as of today,
683
00:59:33,905 --> 00:59:36,532
their workload
has been doubled,
684
00:59:36,950 --> 00:59:38,868
thanks to your god.
685
00:59:40,870 --> 00:59:42,705
Or is it thanks
686
00:59:43,581 --> 00:59:44,707
to you?
687
00:59:51,256 --> 00:59:52,840
It's Moses.
688
00:59:55,093 --> 00:59:56,094
Moses.
689
00:59:58,513 --> 01:00:01,057
So, Moses, how does it feel
690
01:00:01,140 --> 01:00:03,226
when you get struck
to the ground?
691
01:00:04,644 --> 01:00:07,647
I didn't mean to
cause you more pain.
692
01:00:07,855 --> 01:00:10,692
I'm just trying to do
as God told me.
693
01:00:10,775 --> 01:00:11,901
God?
694
01:00:12,235 --> 01:00:14,445
When did God start caring
about any of us?
695
01:00:14,904 --> 01:00:18,616
In fact, Moses, when did you
start caring about slaves?
696
01:00:19,075 --> 01:00:21,202
Was it when you found out
that you were one of us?
697
01:00:21,286 --> 01:00:23,037
Don't listen to him.
698
01:00:23,496 --> 01:00:25,748
No, he's... He's right.
699
01:00:26,666 --> 01:00:30,545
I did not see because I
did not wish to see.
700
01:00:30,628 --> 01:00:33,256
Oh, you didn't see because
you didn't wish to see.
701
01:00:33,381 --> 01:00:34,549
Ah.
702
01:00:34,799 --> 01:00:37,218
Well, that makes everything
fine then, doesn't it?
703
01:00:37,302 --> 01:00:39,762
Aaron, you shame yourself.
704
01:00:43,099 --> 01:00:44,267
Miriam.
705
01:00:48,354 --> 01:00:50,189
I'm so sorry.
706
01:00:59,991 --> 01:01:01,200
Moses,
707
01:01:01,993 --> 01:01:03,703
hear what I say.
708
01:01:04,495 --> 01:01:06,539
I have been a slave
709
01:01:06,706 --> 01:01:08,207
all my life,
710
01:01:09,042 --> 01:01:12,420
and God has never answered
my prayers until now.
711
01:01:13,254 --> 01:01:15,214
God saved you
from the river,
712
01:01:15,298 --> 01:01:18,009
He saved you in
all your wanderings,
713
01:01:18,092 --> 01:01:19,344
and even now,
714
01:01:19,427 --> 01:01:21,387
He saves you from
the wrath of Pharaoh.
715
01:01:22,388 --> 01:01:24,515
God will not abandon you.
716
01:01:25,850 --> 01:01:27,810
So don't you abandon us.
717
01:02:01,302 --> 01:02:03,262
Miriam, where are you going?
718
01:02:03,888 --> 01:02:05,056
Miriam.
719
01:02:19,654 --> 01:02:21,614
The ball disappears.
Now, where is it?
720
01:02:21,697 --> 01:02:23,533
It's in his hand.
How about that?
721
01:02:26,119 --> 01:02:27,453
Rameses!
722
01:02:29,122 --> 01:02:31,290
Let my people go!
723
01:02:33,126 --> 01:02:36,212
Still gnawing away
at that bone, are we?
724
01:02:37,130 --> 01:02:38,256
Carry on.
725
01:02:38,381 --> 01:02:40,425
You cannot keep ignoring us.
726
01:02:40,925 --> 01:02:44,637
Enough. I will hear no more
of this Hebrew nonsense.
727
01:02:44,720 --> 01:02:45,972
Bring him to me.
728
01:02:48,599 --> 01:02:49,642
- Moses!
- No!
729
01:03:04,157 --> 01:03:07,702
Take the staff
in your hand, Moses.
730
01:03:37,273 --> 01:03:38,357
Father.
731
01:03:38,441 --> 01:03:39,984
- It's...
- Blood!
732
01:03:40,318 --> 01:03:42,695
Blood! Blood!
733
01:03:53,706 --> 01:03:54,999
Hotep, Huy.
734
01:03:55,082 --> 01:03:56,584
Explain this to me.
735
01:03:57,835 --> 01:03:59,837
- Ah...
- Rest assured, Your Majesty.
736
01:03:59,962 --> 01:04:05,051
Yes, we were going to demonstrate
the superior might of our gods.
737
01:04:05,176 --> 01:04:06,219
Uh...
738
01:04:08,596 --> 01:04:11,015
By the power of Ra.
739
01:04:26,948 --> 01:04:29,951
Abandon this
futile mission, Moses.
740
01:04:30,576 --> 01:04:32,912
I've indulged you long enough.
741
01:04:33,412 --> 01:04:36,249
This must now be finished.
742
01:04:39,085 --> 01:04:40,753
No, Rameses.
743
01:04:41,170 --> 01:04:43,089
It is only beginning.
744
01:04:43,714 --> 01:04:44,757
But, Moses,
745
01:04:44,840 --> 01:04:46,842
didn't you see
what happened?
746
01:04:46,968 --> 01:04:49,345
The priests did
the same thing.
747
01:04:49,637 --> 01:04:52,515
Pharaoh still has the power
over our lives.
748
01:04:55,518 --> 01:04:56,852
Yes, Aaron, it's true.
749
01:04:56,936 --> 01:04:58,729
Pharaoh has the power.
750
01:05:00,898 --> 01:05:02,400
He can take away your food,
751
01:05:02,483 --> 01:05:05,152
your home, your freedom.
752
01:05:05,695 --> 01:05:09,323
He can take away your sons
and daughters.
753
01:05:10,449 --> 01:05:12,201
With one word,
754
01:05:13,035 --> 01:05:15,913
Pharaoh can take away
your very lives.
755
01:05:18,040 --> 01:05:21,377
But there is one thing
he cannot take away from you.
756
01:05:22,044 --> 01:05:23,462
Your faith.
757
01:05:26,382 --> 01:05:27,717
Believe,
758
01:05:28,217 --> 01:05:30,970
for we will see God's wonders.
759
01:05:40,730 --> 01:05:42,815
Thus saith the Lord
Thus saith the Lord
760
01:05:42,898 --> 01:05:46,068
Since you refuse to free
my people Since you refuse
761
01:05:46,277 --> 01:05:48,362
Since you refuse
to free my people
762
01:05:48,446 --> 01:05:50,364
All through the land of Egypt
763
01:05:50,698 --> 01:05:54,910
I send a pestilence, a plague
into your house, into your bed
764
01:05:55,077 --> 01:05:56,996
Into your streams
Into your streets
765
01:05:57,079 --> 01:05:59,040
Into your drink
Into your bread
766
01:05:59,123 --> 01:06:01,250
Upon your cattle
On your sheep
767
01:06:01,334 --> 01:06:03,377
Upon your oxen in your field
768
01:06:03,461 --> 01:06:05,463
Into your dreams
Into your sleep
769
01:06:05,546 --> 01:06:08,007
Until you break
Until you yield
770
01:06:08,382 --> 01:06:11,802
I send the swarm
I send the horde
771
01:06:11,886 --> 01:06:16,390
Thus saith the Lord
772
01:06:17,558 --> 01:06:19,435
Once I called you brother
773
01:06:19,644 --> 01:06:22,313
Once I thought the chance
to make you laugh
774
01:06:22,521 --> 01:06:24,398
Was all I ever wanted
775
01:06:24,607 --> 01:06:26,108
I send the thunder
from the sky
776
01:06:26,317 --> 01:06:28,152
I send the fire raining down
777
01:06:28,361 --> 01:06:31,614
And even now I wish
that God had chose another
778
01:06:31,822 --> 01:06:34,617
Serving as your foe
on his behalf
779
01:06:34,825 --> 01:06:36,535
Is the last thing
that I wanted
780
01:06:36,744 --> 01:06:40,998
I send a hail of burning ice
on every field, on every town
781
01:06:41,332 --> 01:06:43,626
This was my home
782
01:06:43,709 --> 01:06:46,212
All this pain and devastation
783
01:06:46,295 --> 01:06:48,923
How it tortures me inside
784
01:06:49,131 --> 01:06:51,133
All the innocent who suffer
785
01:06:51,217 --> 01:06:53,052
From your stubbornness
and pride
786
01:06:53,135 --> 01:06:55,221
I send the locusts on the wind
787
01:06:55,304 --> 01:06:56,972
Such as the world
has never seen
788
01:06:57,056 --> 01:06:59,183
On every leaf, on every stalk
789
01:06:59,266 --> 01:07:01,018
Until there's nothing left
of green
790
01:07:01,435 --> 01:07:03,270
I send my scourge
791
01:07:03,646 --> 01:07:05,439
I send my sword
792
01:07:05,523 --> 01:07:07,316
Thus saith the Lord
793
01:07:07,400 --> 01:07:08,984
You who I called brother
794
01:07:09,068 --> 01:07:11,696
Why must you call down
another blow
795
01:07:11,779 --> 01:07:13,614
I send my scourge
796
01:07:13,698 --> 01:07:16,117
I send my sword
797
01:07:16,242 --> 01:07:17,868
Let my people go
798
01:07:17,952 --> 01:07:19,954
Thus saith the Lord
799
01:07:20,037 --> 01:07:26,085
Thus saith the Lord
800
01:07:29,922 --> 01:07:31,716
You who I called brother
801
01:07:31,882 --> 01:07:34,468
How could you have come
to hate me so
802
01:07:34,635 --> 01:07:36,595
Is this what you wanted?
803
01:07:36,679 --> 01:07:39,765
I sent the swarm
I sent the horde
804
01:07:39,849 --> 01:07:41,851
Then let my heart be hardened
805
01:07:41,934 --> 01:07:44,854
And never mind
how high the cost may grow
806
01:07:45,062 --> 01:07:46,856
This will still be so
807
01:07:47,106 --> 01:07:52,862
I will never let
your people go
808
01:07:52,945 --> 01:07:55,072
Thus saith the Lord
809
01:07:55,156 --> 01:07:57,408
Thus saith the Lord
810
01:07:57,491 --> 01:08:03,497
I will not let your people go
811
01:08:03,581 --> 01:08:09,795
Let my people go
812
01:08:56,884 --> 01:08:58,677
Rameses?
813
01:09:01,055 --> 01:09:02,473
Rameses?
814
01:09:03,140 --> 01:09:05,267
Oh. Let me guess.
815
01:09:06,811 --> 01:09:12,274
You want me to
let your people go.
816
01:09:15,236 --> 01:09:17,613
I hoped I would find you here.
817
01:09:17,822 --> 01:09:18,823
Get out.
818
01:09:21,826 --> 01:09:26,121
Rameses, we must
bring this to an end.
819
01:09:31,585 --> 01:09:34,421
Rameses, please, talk to me.
820
01:09:35,214 --> 01:09:37,591
We could always talk here.
821
01:09:47,351 --> 01:09:48,811
This place.
822
01:09:50,604 --> 01:09:52,940
So many memories.
823
01:09:56,068 --> 01:09:58,237
I remember the time you
824
01:09:58,821 --> 01:10:02,491
switched the heads of the gods
of the Temple of Ra.
825
01:10:04,577 --> 01:10:05,953
Ah.
826
01:10:06,453 --> 01:10:08,289
If I
recall correctly,
827
01:10:08,372 --> 01:10:12,585
you were there switching heads
right along with me.
828
01:10:13,794 --> 01:10:14,920
No, it was you.
829
01:10:15,004 --> 01:10:16,130
I didn't do that.
830
01:10:16,338 --> 01:10:17,339
Oh, yes, you did.
831
01:10:17,423 --> 01:10:20,843
You put the hippo on the
crocodile, and the crocodile...
832
01:10:20,926 --> 01:10:22,678
- On the falcon.
- Yes.
833
01:10:22,761 --> 01:10:24,597
And the priest thought
it was a horrible omen,
834
01:10:24,680 --> 01:10:26,181
and fasted for two months.
835
01:10:26,307 --> 01:10:27,474
Father was furious.
836
01:10:27,558 --> 01:10:29,768
You were always getting me
into trouble.
837
01:10:36,859 --> 01:10:38,360
But then...
838
01:10:40,779 --> 01:10:43,032
You were always there to
839
01:10:44,199 --> 01:10:47,161
get me out of trouble again.
840
01:10:53,959 --> 01:10:57,421
Why can't things be
the way they were before?
841
01:10:58,964 --> 01:11:00,132
Father.
842
01:11:01,634 --> 01:11:02,676
It's so dark.
843
01:11:04,803 --> 01:11:06,597
I'm frightened.
844
01:11:07,848 --> 01:11:09,266
Why is he here?
845
01:11:12,895 --> 01:11:15,189
Isn't that the man
who did all this?
846
01:11:17,983 --> 01:11:19,193
Yes.
847
01:11:20,235 --> 01:11:22,821
But one must wonder
848
01:11:23,447 --> 01:11:24,865
why?
849
01:11:25,699 --> 01:11:29,662
Because no kingdom should be
made on the backs of slaves.
850
01:11:30,454 --> 01:11:32,498
Rameses, your stubbornness
851
01:11:32,581 --> 01:11:34,500
is bringing this misery
upon Egypt.
852
01:11:34,583 --> 01:11:38,087
It would cease if only you
would let the Hebrews go.
853
01:11:38,253 --> 01:11:40,673
I will not be dictated to.
I will not be threatened.
854
01:11:40,756 --> 01:11:43,425
I am the morning
and the evening star.
855
01:11:43,509 --> 01:11:45,052
I am Pharaoh.
856
01:11:45,177 --> 01:11:46,470
Something else is coming.
857
01:11:46,553 --> 01:11:48,806
Something much worse
than anything before.
858
01:11:49,139 --> 01:11:52,226
Please, let go
of your contempt for life
859
01:11:52,309 --> 01:11:54,520
before it destroys everything
you hold dear.
860
01:11:54,687 --> 01:11:56,563
Think of your son.
861
01:11:57,606 --> 01:11:59,191
I do.
862
01:11:59,358 --> 01:12:01,694
You Hebrews have been
nothing but trouble.
863
01:12:02,361 --> 01:12:03,988
My father had the right idea
864
01:12:04,071 --> 01:12:06,407
about how to deal
with your people.
865
01:12:06,532 --> 01:12:08,951
- Rameses...
- And I think it's time
866
01:12:09,034 --> 01:12:11,161
- I finished the job.
- Rameses.
867
01:12:11,245 --> 01:12:14,581
And there shall be
a great cry in all of Egypt,
868
01:12:14,665 --> 01:12:18,252
such as never has been
or ever will be again.
869
01:12:32,683 --> 01:12:35,477
Rameses, you bring this
upon yourself.
870
01:12:45,904 --> 01:12:47,781
God has come to me again,
871
01:12:47,865 --> 01:12:50,492
saying, "Take a lamb
872
01:12:52,244 --> 01:12:53,787
"and with its blood,
873
01:12:54,288 --> 01:12:56,832
"mark the lintel
and posts of every door.
874
01:13:00,836 --> 01:13:05,299
"For tonight, I shall pass
through the land of Egypt
875
01:13:07,217 --> 01:13:10,596
"and smite all the firstborn.
876
01:13:16,643 --> 01:13:19,938
"But when I see the blood
upon your door,
877
01:13:21,690 --> 01:13:24,359
"I will pass over you
878
01:13:25,986 --> 01:13:29,615
"and the plague
shall not enter."
879
01:16:06,438 --> 01:16:08,690
You and your people
880
01:16:10,192 --> 01:16:13,528
have my permission to go.
881
01:16:18,325 --> 01:16:19,910
Leave me!
882
01:17:54,087 --> 01:17:57,799
Many nights we've prayed
883
01:17:58,008 --> 01:18:02,763
With no proof
anyone could hear
884
01:18:02,971 --> 01:18:07,059
In our hearts a hopeful song
885
01:18:07,142 --> 01:18:11,063
We barely understood
886
01:18:11,396 --> 01:18:16,026
Now we are not afraid
887
01:18:16,109 --> 01:18:20,364
Although we know
there's much to fear
888
01:18:20,947 --> 01:18:24,368
We were moving mountains
889
01:18:24,451 --> 01:18:30,165
Long before we knew we could
890
01:18:30,499 --> 01:18:34,294
There can be miracles
891
01:18:34,378 --> 01:18:38,090
When you believe
892
01:18:38,382 --> 01:18:41,426
Though hope is frail
893
01:18:41,802 --> 01:18:44,805
It's hard to kill
894
01:18:46,556 --> 01:18:50,268
Who knows what miracles
895
01:18:50,477 --> 01:18:54,314
You can achieve
896
01:18:54,523 --> 01:18:57,526
When you believe
897
01:18:57,734 --> 01:19:02,447
Somehow you will
898
01:19:02,697 --> 01:19:09,246
You will when you believe
899
01:19:10,497 --> 01:19:13,708
In this time of fear
900
01:19:14,334 --> 01:19:18,422
When prayers so often
proved in vain
901
01:19:18,630 --> 01:19:21,925
Hope seemed like
the summer birds
902
01:19:22,134 --> 01:19:25,971
Too swiftly flown away
903
01:19:26,096 --> 01:19:30,142
Yet now I'm standing here
Now I'm standing here
904
01:19:30,225 --> 01:19:34,604
With heart so full
I can't explain
905
01:19:34,688 --> 01:19:38,400
Seeking faith
and speaking words
906
01:19:38,483 --> 01:19:42,654
I never thought I'd say
907
01:19:43,280 --> 01:19:46,867
There can be miracles
908
01:19:46,992 --> 01:19:48,785
When you believe
909
01:19:48,869 --> 01:19:50,745
When you believe
910
01:19:50,871 --> 01:19:53,874
Though hope is frail
911
01:19:54,166 --> 01:19:56,376
It's hard to kill
912
01:19:56,460 --> 01:19:58,462
It's hard to kill
913
01:19:58,628 --> 01:20:02,591
Who knows what miracles
914
01:20:02,799 --> 01:20:04,718
You can achieve
915
01:20:04,801 --> 01:20:06,595
You can achieve
916
01:20:06,678 --> 01:20:09,598
When you believe
917
01:20:09,931 --> 01:20:14,311
Somehow you will
918
01:20:14,519 --> 01:20:18,565
You will when you believe
919
01:21:24,631 --> 01:21:28,301
There can be miracles
920
01:21:28,510 --> 01:21:32,264
When you believe
921
01:21:32,472 --> 01:21:35,517
Though hope is frail
922
01:21:35,725 --> 01:21:38,019
It's hard to kill
923
01:21:38,103 --> 01:21:40,188
It's hard to kill
924
01:21:40,397 --> 01:21:44,150
Who knows what miracles
925
01:21:44,359 --> 01:21:46,486
You can achieve
926
01:21:46,570 --> 01:21:48,238
You can achieve
927
01:21:48,405 --> 01:21:51,116
When you believe
928
01:21:51,366 --> 01:21:55,370
Somehow you will
929
01:21:55,620 --> 01:21:59,874
Now you will
930
01:22:00,166 --> 01:22:04,671
You will when you believe
931
01:22:04,754 --> 01:22:08,633
When you believe
932
01:22:08,717 --> 01:22:12,721
You will when you
933
01:22:12,804 --> 01:22:18,226
Believe
934
01:24:24,519 --> 01:24:26,354
With this staff,
935
01:24:26,813 --> 01:24:29,899
you shall do
936
01:24:30,066 --> 01:24:32,152
my wonders!
937
01:25:49,270 --> 01:25:50,271
Leave it!
938
01:26:25,640 --> 01:26:27,100
Yeah, me too.
939
01:27:05,346 --> 01:27:08,558
Don't just stand there!
Kill them!
940
01:27:09,809 --> 01:27:11,227
Kill them all!
941
01:27:13,271 --> 01:27:15,148
The soldiers! They're coming!
942
01:27:19,736 --> 01:27:21,321
Moses! Moses!
943
01:27:21,529 --> 01:27:24,282
- Hurry! Hurry! I got you.
- Look! The shore!
944
01:27:49,724 --> 01:27:53,227
No!
945
01:29:23,860 --> 01:29:25,194
Thank you.
946
01:29:53,431 --> 01:29:57,518
Moses!
947
01:30:02,690 --> 01:30:06,694
Moses!
948
01:30:10,198 --> 01:30:12,158
Goodbye, brother.
949
01:30:34,013 --> 01:30:35,264
Look.
950
01:30:35,848 --> 01:30:38,893
Look at your people, Moses.
951
01:30:42,313 --> 01:30:44,357
They are free.
952
01:31:48,254 --> 01:31:53,759
Deliver us
65021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.