Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,681 --> 00:00:42,215
NEXT ENTERTAINMENT WORLD presents
2
00:00:42,275 --> 00:00:45,038
a SOOJAK FILM and STUDIO&NEW production
in association with MOTIVE LAB
3
00:00:45,709 --> 00:00:48,732
EXECUTIVE PRODUCER KIM woo-taek
4
00:00:52,667 --> 00:00:55,520
PRODUCER JANG Kyung-ik, PARK Jaesu
CO-PRODUCER MO Hong-jin
5
00:00:56,141 --> 00:00:59,264
WRITTEN AND DIRECTED BY KIM Kwang-sik
6
00:01:04,480 --> 00:01:07,253
Tang Dynasty's Emperor Taizong
was called the 'god of war'.
7
00:01:07,924 --> 00:01:11,247
He led 200,000 soldiers
to invade Goguryeo.
8
00:01:12,118 --> 00:01:17,735
Many fortresses along the border
9
00:01:18,195 --> 00:01:20,698
fell instantly to Taizong.
10
00:01:22,660 --> 00:01:26,374
Goguryeo General Yeon
dispatched 150,000 men
11
00:01:26,374 --> 00:01:29,378
to face Taizong at Mt. Jupil.
12
00:01:31,470 --> 00:01:35,885
Goguryeo's fate depended on it.
13
00:01:51,743 --> 00:01:54,075
Cadets! Do not fall behind!
14
00:02:04,327 --> 00:02:11,605
Field of Mt. Jupil
15
00:02:18,312 --> 00:02:19,684
Archers!
16
00:02:22,477 --> 00:02:23,478
Fire!
17
00:02:53,211 --> 00:02:54,352
Shields!
18
00:03:27,890 --> 00:03:33,856
Goguryeo cavalry unit's morale is high.
19
00:03:37,630 --> 00:03:39,202
What did I tell you?
20
00:03:40,133 --> 00:03:42,396
Our gods will not abandon us!
21
00:04:11,648 --> 00:04:16,364
Emperor, at this rate, our
army will be annihilated.
22
00:04:16,694 --> 00:04:20,428
No, they will hold their ground.
23
00:04:25,103 --> 00:04:26,775
Hold your ground!
24
00:04:31,641 --> 00:04:32,712
Hold your ground!
25
00:04:36,015 --> 00:04:37,787
Kill them!
26
00:04:41,552 --> 00:04:42,823
Attack!
27
00:04:46,898 --> 00:04:47,899
Enemies!
28
00:04:48,369 --> 00:04:50,091
Enemies from the rear!
29
00:04:52,534 --> 00:04:53,535
It's a trap!
30
00:04:53,605 --> 00:04:55,367
Taizong hid his men!
31
00:04:58,811 --> 00:05:00,012
Now!
32
00:05:00,102 --> 00:05:01,904
Full assault!
33
00:05:41,789 --> 00:05:43,220
Drag him down!
34
00:05:56,705 --> 00:05:57,807
Do not disperse!
35
00:05:58,247 --> 00:06:00,800
Maintain formation!
36
00:06:28,581 --> 00:06:29,882
You okay?
37
00:06:50,195 --> 00:06:52,938
We'll be wiped out, we must retreat!
38
00:06:53,999 --> 00:06:57,944
This is exactly what Holy
King Jumong showed me
39
00:07:28,548 --> 00:07:30,270
Samul! Samul!
40
00:07:33,273 --> 00:07:37,227
The retreat flag is raised,
we have to leave at once!
41
00:07:38,789 --> 00:07:39,790
Samul!
42
00:07:49,831 --> 00:07:52,164
No, please!
43
00:07:55,608 --> 00:07:58,381
It's okay, you'll be fine...
44
00:08:39,497 --> 00:08:43,131
The majority of our 150,000
men died during battle,
45
00:08:43,711 --> 00:08:47,976
and less than 10,000 have survived.
46
00:08:56,796 --> 00:09:00,510
Almost there, just hold on.
47
00:09:13,755 --> 00:09:14,916
General Yeon...
48
00:09:20,552 --> 00:09:21,554
Drop him.
49
00:09:22,174 --> 00:09:26,079
It's okay, I'll carry him back.
50
00:09:28,041 --> 00:09:29,042
He's dead.
51
00:10:01,408 --> 00:10:03,821
Who is this woman?
52
00:10:04,231 --> 00:10:07,465
She is the Goguryeo medium we captured.
53
00:10:08,826 --> 00:10:12,831
She is said to see the visions of the gods.
54
00:10:13,702 --> 00:10:14,703
Don't touch!
55
00:10:15,564 --> 00:10:16,995
This is Goguryeo's holy relic!
56
00:10:17,135 --> 00:10:21,420
These were used by Jumong,
the founder of Goguryeo Kingdom.
57
00:10:21,791 --> 00:10:25,445
She brought these to the
battle as a symbol of victory.
58
00:10:27,016 --> 00:10:29,970
It's made of obsidian.
59
00:10:31,281 --> 00:10:34,615
Lighter than iron, these will fly far.
60
00:10:41,352 --> 00:10:45,147
Your Majesty, it is said that
no one can wield this bow.
61
00:10:50,162 --> 00:10:53,206
Anymore roadblocks to the capital?
62
00:10:53,546 --> 00:10:56,870
Just Ansi Fortress, Emperor.
63
00:10:57,220 --> 00:10:58,451
Ansi Fortress?
64
00:10:58,501 --> 00:11:03,807
We may be able to seize
it without bloodshed.
65
00:11:04,128 --> 00:11:05,129
How so?
66
00:11:05,559 --> 00:11:11,366
There's a rumor that Yeon despises
the Ansi Commander, Yang.
67
00:11:11,536 --> 00:11:14,399
When General Yeon overthrew the king
and called for all the commanders,
68
00:11:14,549 --> 00:11:18,143
he did not respond.
69
00:11:18,354 --> 00:11:20,736
He dares to defy General Yeon?
70
00:11:21,247 --> 00:11:24,911
According to a captured
Goguryeo officer,
71
00:11:25,281 --> 00:11:28,955
this woman has special ties to Yang.
72
00:11:29,356 --> 00:11:30,817
Explain.
73
00:11:31,188 --> 00:11:37,195
Before she became a medium,
they were engaged.
74
00:11:37,595 --> 00:11:39,297
Is that so?
75
00:11:41,349 --> 00:11:42,731
It's a good sign!
76
00:11:45,484 --> 00:11:48,247
Nothing will stop us now!
77
00:11:48,767 --> 00:11:52,692
Take over Ansi Fortress
and march to the capital!
78
00:11:53,242 --> 00:11:56,616
Yes, Emperor!
79
00:12:01,692 --> 00:12:06,327
Have you met Yang Manchun?
80
00:12:07,228 --> 00:12:09,340
We're both from Ansi,
81
00:12:10,231 --> 00:12:12,934
but when I was a child, he was
already fighting in wars,
82
00:12:13,835 --> 00:12:15,577
and when he came back,
83
00:12:16,538 --> 00:12:19,582
I was in the capital, so
we've never crossed paths.
84
00:12:20,273 --> 00:12:21,304
Even so,
85
00:12:24,617 --> 00:12:27,421
you know him by reputation, don't you?
86
00:12:28,291 --> 00:12:34,028
He was once known as a warrior
who won many battles.
87
00:12:35,830 --> 00:12:40,005
But he's now called a traitor.
88
00:12:40,465 --> 00:12:46,542
So many of my men died
on the battlefield.
89
00:12:47,573 --> 00:12:51,537
And where was Yang?
90
00:12:51,658 --> 00:12:54,601
As if defying me wasn't enough,
91
00:12:55,252 --> 00:12:58,085
he cowered away from this battle.
92
00:13:00,257 --> 00:13:02,490
What say you?
93
00:13:04,532 --> 00:13:06,164
It is unforgivable!
94
00:13:07,295 --> 00:13:09,007
I called you here for this reason.
95
00:13:10,829 --> 00:13:13,171
Despite your origin in Ansi,
96
00:13:13,802 --> 00:13:16,475
I made you the head of the cadet unit,
97
00:13:16,876 --> 00:13:22,111
because you're loyal,
unlike Yang Manchun.
98
00:13:22,712 --> 00:13:23,843
Absolutely, General!
99
00:13:24,624 --> 00:13:28,559
Samul, go to Ansi.
100
00:13:29,660 --> 00:13:30,781
You mean...
101
00:13:30,921 --> 00:13:35,827
Penetrate Ansi Fortress and kill Yang.
102
00:13:39,671 --> 00:13:42,464
But the Tang army is headed for Ansi.
103
00:13:42,534 --> 00:13:46,809
Ansi Fortress is no match
for the Tang army.
104
00:13:48,711 --> 00:13:51,744
Larger fortresses have
already fallen to Taizong.
105
00:13:53,246 --> 00:13:57,611
We will abandon Ansi.
106
00:13:59,223 --> 00:14:00,584
But the Ansi people...
107
00:14:00,915 --> 00:14:05,330
As long as they follow Yang,
they are also traitors.
108
00:14:09,414 --> 00:14:11,466
We'll reach the capital.
109
00:14:12,267 --> 00:14:18,474
I'll gather my remaining men
and face the Tang army there.
110
00:14:19,215 --> 00:14:24,911
Kill traitor Yang and
rejoin us in the capital.
111
00:14:31,759 --> 00:14:33,121
Can you do it?
112
00:14:40,399 --> 00:14:42,030
I swear on my life
113
00:14:43,832 --> 00:14:45,875
to accomplish your mission.
114
00:16:14,994 --> 00:16:15,995
Who are you?
115
00:16:16,626 --> 00:16:18,838
Sheath your sword,
we're Goguryeo soldiers.
116
00:16:24,274 --> 00:16:25,606
So you're going to Ansi?
117
00:16:27,248 --> 00:16:28,509
Let us come with you.
118
00:16:33,114 --> 00:16:35,887
The Tang army is headed that way.
119
00:16:36,358 --> 00:16:40,092
Even if we run and stay alive,
we'll be labeled cowards.
120
00:16:40,552 --> 00:16:43,496
We'll fight again, please take us.
121
00:16:50,103 --> 00:16:52,145
Easy, easy.
122
00:16:53,637 --> 00:16:54,638
Easy.
123
00:16:57,742 --> 00:16:58,843
That's the Ansi Fortress.
124
00:17:00,014 --> 00:17:02,177
We'll get there around the hill.
125
00:17:11,747 --> 00:17:14,390
- Pull harder.
- I am.
126
00:17:15,201 --> 00:17:16,232
Hey there!
127
00:17:17,734 --> 00:17:18,935
Over here!
128
00:17:22,429 --> 00:17:24,702
Give us a hand!
129
00:17:28,416 --> 00:17:30,238
Oh jeez...
130
00:17:34,513 --> 00:17:36,285
Come on, buddy.
131
00:17:38,157 --> 00:17:39,498
Put your back into it!
132
00:17:39,618 --> 00:17:41,490
Can't you see that I am?
133
00:17:43,873 --> 00:17:45,154
Just gonna stand there?
134
00:18:05,257 --> 00:18:06,588
That did it.
135
00:18:09,261 --> 00:18:10,352
Thank you.
136
00:18:10,593 --> 00:18:11,854
Are you from Ansi?
137
00:18:13,076 --> 00:18:14,597
I'd like to greet the commander.
138
00:18:15,298 --> 00:18:16,569
Will you guide us to him?
139
00:18:17,571 --> 00:18:18,872
No need for that.
140
00:18:20,854 --> 00:18:21,855
I am the commander.
141
00:18:27,962 --> 00:18:29,284
I'm Yang Manchun.
142
00:18:32,878 --> 00:18:34,239
Why are you so surprised?
143
00:18:34,660 --> 00:18:36,942
Is it because the commander
is standing before you,
144
00:18:38,284 --> 00:18:39,505
or because you're spies?
145
00:18:39,965 --> 00:18:40,967
Spies?
146
00:18:41,117 --> 00:18:42,518
Check their horses.
147
00:18:50,667 --> 00:18:51,668
Something's fishy.
148
00:18:51,839 --> 00:18:56,944
In the time of war, our soldiers
put baked beans under the saddle,
149
00:18:57,075 --> 00:18:58,116
as emergency ration.
150
00:18:59,187 --> 00:19:03,622
But these are completely empty.
151
00:19:03,912 --> 00:19:08,387
I heard Taizong dispatched spies
who can speak our tongue.
152
00:19:09,408 --> 00:19:10,750
They must be it.
153
00:19:13,963 --> 00:19:15,595
Die!
154
00:19:22,102 --> 00:19:24,225
Chu! Take one alive...
155
00:19:26,687 --> 00:19:27,689
Forget it.
156
00:19:28,069 --> 00:19:29,541
Got one alive.
157
00:19:31,823 --> 00:19:32,844
I'm not a spy!
158
00:19:33,886 --> 00:19:35,367
I'm the eldest son of the Eulbul clan.
159
00:19:35,387 --> 00:19:37,429
I joined the war as a cadet
and was pursued by the enemy.
160
00:19:37,459 --> 00:19:38,461
Eulbul clan?
161
00:19:38,791 --> 00:19:42,255
Didn't that clan perish
not too long ago?
162
00:19:42,325 --> 00:19:46,970
No, there are people who know my family.
163
00:19:47,210 --> 00:19:50,634
He may not be a Tang agent,
but something's off.
164
00:19:50,784 --> 00:19:51,785
Should I kill him?
165
00:19:53,277 --> 00:19:54,278
Sir?
166
00:19:58,183 --> 00:19:59,184
Let's bring him back.
167
00:20:00,475 --> 00:20:01,877
We can investigate him.
168
00:20:02,147 --> 00:20:04,379
If something happens,
it ain't my fault.
169
00:20:07,453 --> 00:20:08,594
He's still a kid.
170
00:20:09,695 --> 00:20:11,688
Way too big for a kid...
171
00:20:41,751 --> 00:20:44,624
It's Commander Yang!
Open the gate!
172
00:21:01,613 --> 00:21:05,518
Commander, my brother
finally mounted a horse.
173
00:21:06,018 --> 00:21:07,520
Already?
174
00:21:08,060 --> 00:21:12,425
You'll join our cavalry
unit in no time.
175
00:21:12,856 --> 00:21:15,799
Yeah? I really can?
176
00:21:16,069 --> 00:21:17,771
Just keep at it,
177
00:21:17,871 --> 00:21:21,465
I'll talk to the captain
and leave a spot for you.
178
00:21:24,168 --> 00:21:25,340
Mother!
179
00:21:27,612 --> 00:21:28,844
Mother!
180
00:21:29,815 --> 00:21:32,177
Why are you always
roaming around?
181
00:21:32,448 --> 00:21:34,320
I've looked everywhere...
182
00:21:36,622 --> 00:21:40,416
We found her during our patrol,
she was safe and sound.
183
00:21:40,657 --> 00:21:44,431
Thank you, Commander. Let's go.
184
00:21:45,702 --> 00:21:47,965
Lock him up.
185
00:21:48,736 --> 00:21:49,867
I'll interrogate him myself.
186
00:21:49,937 --> 00:21:51,769
Yes, sir! Let's go.
187
00:21:58,517 --> 00:22:00,439
Commander! Commander!
188
00:22:01,740 --> 00:22:03,853
You're needed at the market.
189
00:22:04,383 --> 00:22:04,954
What is it?
190
00:22:05,014 --> 00:22:06,856
The two lieutenants...
191
00:22:07,487 --> 00:22:08,488
They're at it again?
192
00:22:19,240 --> 00:22:20,401
Enough already!
193
00:22:25,276 --> 00:22:26,378
Break it off!
194
00:22:31,243 --> 00:22:35,087
You swordsmen are
worthless weaklings!
195
00:22:35,318 --> 00:22:36,919
Useless idiots!
196
00:22:43,857 --> 00:22:46,060
This bastard's head is made of rock!
197
00:22:46,530 --> 00:22:48,933
Doesn't hurt at all, asshole!
198
00:22:57,042 --> 00:22:59,785
Come back here!
199
00:23:06,693 --> 00:23:07,694
Just gonna watch?
200
00:23:07,954 --> 00:23:10,527
They're too worked up
to be talked down.
201
00:23:19,537 --> 00:23:21,669
- Let go of me.
- No way in hell.
202
00:23:22,340 --> 00:23:25,043
Close order formation!
203
00:23:25,574 --> 00:23:27,045
Close order formation!
204
00:23:40,110 --> 00:23:41,331
What was this about?
205
00:23:42,122 --> 00:23:43,664
We... Uh...
206
00:23:45,596 --> 00:23:47,558
Did you forget why you fought?
207
00:23:49,320 --> 00:23:52,233
- Why were we fighting again?
- The food, sir.
208
00:23:52,734 --> 00:23:55,237
Hwalbo and his men
209
00:23:55,377 --> 00:23:58,680
cut the meal line to
eat before others,
210
00:23:58,710 --> 00:24:01,574
and when I objected,
they took their shirts off
211
00:24:01,594 --> 00:24:03,496
and began throwing punches.
212
00:24:04,757 --> 00:24:06,289
What a load of shit.
213
00:24:06,799 --> 00:24:09,863
We're on a tight schedule,
fortifying the walls,
214
00:24:10,003 --> 00:24:12,426
did that bother you so much,
you heartless bastard?
215
00:24:12,496 --> 00:24:16,831
When your men start eating,
you leave nothing for others.
216
00:24:18,322 --> 00:24:20,695
You guys are more like hogs.
217
00:24:20,755 --> 00:24:21,936
Hogs?
218
00:24:22,967 --> 00:24:26,682
I should smack some sense into you!
219
00:24:26,742 --> 00:24:27,743
Stop it!
220
00:24:29,485 --> 00:24:30,486
Yes, sir.
221
00:24:30,716 --> 00:24:31,717
Poong!
222
00:24:32,218 --> 00:24:34,540
When you get angry, count to 10.
223
00:24:34,761 --> 00:24:35,101
Sir?
224
00:24:35,281 --> 00:24:36,463
Count to 10!
225
00:24:37,343 --> 00:24:38,004
Yes, sir.
226
00:24:38,144 --> 00:24:39,266
Hwalbo...
227
00:24:40,597 --> 00:24:43,961
always stay 5 paces away from Poong.
228
00:24:45,843 --> 00:24:46,844
Yes, sir.
229
00:24:47,765 --> 00:24:51,840
Ask the ladies to cook again,
and distribute meals fairly.
230
00:24:52,000 --> 00:24:54,222
Hwalbo's men, finish
fortifying the walls!
231
00:25:39,553 --> 00:25:40,984
Still a cadet?
232
00:25:41,905 --> 00:25:46,190
Vicious rumors are rampant
in the academy, how is it?
233
00:25:46,931 --> 00:25:48,192
I don't know what you mean.
234
00:25:48,873 --> 00:25:52,707
I'm asking if you were harassed
for being an Ansi man.
235
00:25:52,848 --> 00:25:55,170
Why would you think that?
236
00:26:02,388 --> 00:26:05,552
Yeon's men call me a traitor.
237
00:26:06,713 --> 00:26:09,837
You have a bright future and
yet instead of the capital,
238
00:26:11,348 --> 00:26:13,651
you're back here in a
traitor's fortress.
239
00:26:15,032 --> 00:26:17,455
I was pursued here by the enemy,
240
00:26:17,695 --> 00:26:19,838
but whether I like it or
not, Ansi is my home.
241
00:26:20,689 --> 00:26:23,612
With the Tang army on the
way, I can't sit back.
242
00:26:26,415 --> 00:26:31,010
I want to share the fate with Ansi.
243
00:26:33,413 --> 00:26:38,278
Share the fate? No matter what?
244
00:26:39,119 --> 00:26:40,120
That's right.
245
00:26:48,840 --> 00:26:49,841
Samul!
246
00:26:50,932 --> 00:26:52,104
You're home!
247
00:26:52,654 --> 00:26:53,655
Master!
248
00:26:54,877 --> 00:26:55,878
Samul...
249
00:26:59,362 --> 00:27:04,087
He's the last remaining
member of the Eulbul clan.
250
00:27:04,557 --> 00:27:08,101
They're like brothers with my clan,
251
00:27:09,243 --> 00:27:15,239
but everyone died in battle,
and only he and I remain.
252
00:27:16,301 --> 00:27:19,014
These men are my brothers-in-arms.
253
00:27:19,224 --> 00:27:22,738
This is my right hand
man, Chu, you met him.
254
00:27:28,304 --> 00:27:29,305
Chu, go on.
255
00:27:30,697 --> 00:27:32,048
Treat him with respect.
256
00:27:33,139 --> 00:27:34,461
You said he's still a kid.
257
00:27:37,164 --> 00:27:40,858
He's still an officer,
he'll lead you in time.
258
00:27:41,298 --> 00:27:44,962
I'm Chu, pardon me for earlier.
259
00:27:45,103 --> 00:27:48,046
I'm Poong, I lead the swordsmen.
260
00:27:48,677 --> 00:27:50,068
I'm axe unit's Hwalbo.
261
00:27:50,148 --> 00:27:53,642
I demolish my enemies in half.
262
00:27:54,663 --> 00:27:57,787
Everything gets
demolished in his mouth.
263
00:27:58,387 --> 00:28:01,181
I've had it with you.
264
00:28:03,133 --> 00:28:04,134
Yeah?
265
00:28:04,795 --> 00:28:07,898
Another smack in the head
will set you straight.
266
00:28:07,918 --> 00:28:08,919
Poong!
267
00:28:10,100 --> 00:28:11,102
Hwalbo.
268
00:28:11,542 --> 00:28:12,103
Yes?
269
00:28:12,133 --> 00:28:14,465
I ordered you to stay
5 paces away.
270
00:28:14,535 --> 00:28:15,537
Yes, sir.
271
00:28:17,979 --> 00:28:20,842
Samul, do you really wish
to share the fate with Ansi?
272
00:28:21,343 --> 00:28:22,344
Yes, Commander.
273
00:28:23,716 --> 00:28:26,148
Then grab my flag and stand by my side.
274
00:28:26,489 --> 00:28:27,720
The flag, sir?
275
00:28:28,191 --> 00:28:29,192
Commander...
276
00:28:34,628 --> 00:28:38,462
Fight alongside with us
as a citizen of Ansi.
277
00:28:39,503 --> 00:28:44,339
The flag notifies my position
during battle at all times.
278
00:28:45,870 --> 00:28:48,944
Samul, thank him at once!
279
00:28:53,279 --> 00:28:54,750
Thank you, Commander.
280
00:29:39,630 --> 00:29:43,935
Commander! Please, this way, sir.
281
00:29:47,008 --> 00:29:50,472
What is all this? You brought
us precious alcohol.
282
00:29:51,343 --> 00:29:52,945
Even meat.
283
00:29:57,280 --> 00:30:01,154
I don't know how to thank you
for coming to our shabby home.
284
00:30:01,384 --> 00:30:04,858
A baby was born in Ansi,
how could I not come?
285
00:30:07,962 --> 00:30:10,354
Have you given him a name yet?
286
00:30:14,399 --> 00:30:16,041
What? Nothing yet?
287
00:30:16,912 --> 00:30:17,913
We have a name.
288
00:30:18,503 --> 00:30:19,975
I tried to change his mind,
289
00:30:20,606 --> 00:30:23,109
but he said it had to be
the one he chose.
290
00:30:23,179 --> 00:30:24,981
Alright, what's the name?
291
00:30:25,852 --> 00:30:27,854
It's Neut-bom.
292
00:30:28,855 --> 00:30:31,618
Will you allow us to use that name?
293
00:30:33,190 --> 00:30:34,361
In Chinese characters,
294
00:30:35,663 --> 00:30:38,095
- that's my name, no?
- Yes, sir.
295
00:30:47,876 --> 00:30:50,239
One, two!
296
00:30:50,609 --> 00:30:52,772
One, two!
297
00:30:52,972 --> 00:31:00,981
One, two!
298
00:31:16,368 --> 00:31:18,050
What are you looking at?
299
00:31:20,152 --> 00:31:21,904
What kind of a man is the commander?
300
00:31:23,486 --> 00:31:25,028
Commander Yang?
301
00:31:26,850 --> 00:31:27,851
Yes.
302
00:31:29,412 --> 00:31:34,118
What does he mean to the Ansi people?
303
00:31:36,190 --> 00:31:37,632
Enough! Stop!
304
00:31:38,733 --> 00:31:44,870
We all think of him as
Ansi Fortress itself.
305
00:31:46,411 --> 00:31:50,766
Ansi without him isn't Ansi.
306
00:31:53,750 --> 00:31:55,031
Good, you're up.
307
00:31:58,275 --> 00:32:01,268
Why isn't Paso around?
308
00:32:01,829 --> 00:32:02,830
Well...
309
00:32:04,832 --> 00:32:09,497
He must still be sleeping after
returning from late patrol.
310
00:32:17,616 --> 00:32:18,617
Damn it.
311
00:32:23,252 --> 00:32:25,945
Morning, sir.
312
00:32:32,232 --> 00:32:33,514
Looking for something?
313
00:32:36,557 --> 00:32:37,558
Come out.
314
00:32:38,139 --> 00:32:39,140
Out!
315
00:32:40,892 --> 00:32:41,893
There's no one...
316
00:32:47,169 --> 00:32:49,201
- How did Beckha get here...?
- Brother...
317
00:32:54,277 --> 00:32:55,508
Commander, what are you...
318
00:32:55,638 --> 00:32:57,541
Wait, please! Stop!
319
00:32:57,651 --> 00:32:59,583
Please! Wait a minute!
320
00:33:00,544 --> 00:33:01,545
He really shot me!
321
00:33:01,575 --> 00:33:01,976
Manchun!
322
00:33:02,046 --> 00:33:04,248
Sir, please calm down!
323
00:33:04,348 --> 00:33:07,091
It's me the cavalry unit captain,
will you really kill me?
324
00:33:07,221 --> 00:33:08,963
You think I can't?
325
00:33:11,226 --> 00:33:13,629
Come on!
326
00:33:13,729 --> 00:33:14,730
Manchun!
327
00:33:15,961 --> 00:33:18,073
Chu, please calm him down.
328
00:33:18,934 --> 00:33:20,266
He doesn't listen to me lately.
329
00:33:20,666 --> 00:33:23,139
- Jeez...
- Chu, help!
330
00:33:24,461 --> 00:33:28,215
Don't even lay a finger on him.
331
00:33:28,285 --> 00:33:31,478
Move aside, I'll just
put some arrows in him.
332
00:33:31,579 --> 00:33:35,022
Shoot me first, I came to him.
333
00:33:36,053 --> 00:33:38,226
I told you to wait
until end of the war.
334
00:33:39,027 --> 00:33:42,361
What if one of you dies?
What will you do then?
335
00:33:46,265 --> 00:33:47,666
That's for us to worry about.
336
00:33:56,306 --> 00:33:57,307
Sir.
337
00:34:05,386 --> 00:34:07,018
Good job, Beckha.
338
00:34:09,030 --> 00:34:10,782
So you're Samul?
339
00:34:11,123 --> 00:34:12,394
I'm also from the academy.
340
00:34:24,938 --> 00:34:26,740
I don't see any other men.
341
00:34:29,483 --> 00:34:30,774
It's a recon unit.
342
00:34:31,175 --> 00:34:32,877
They came to scout the fortress.
343
00:34:33,177 --> 00:34:37,352
If they're here, Taizong isn't too far.
344
00:34:39,865 --> 00:34:41,386
He arrived quicker than I thought.
345
00:34:43,088 --> 00:34:45,361
He's in a rush to take the capital.
346
00:34:54,671 --> 00:34:55,672
Get ready!
347
00:34:56,843 --> 00:34:58,485
The Tang Emperor will arrive soon!
348
00:34:59,486 --> 00:35:00,488
Yes, sir!
349
00:35:03,381 --> 00:35:06,524
- Stand closer!
- Yes, sir!
350
00:35:06,624 --> 00:35:09,498
Don't let anyone crawl up these walls!
351
00:35:09,558 --> 00:35:11,320
- Got that?!
- Yes, sir!
352
00:35:11,420 --> 00:35:13,192
Shoulder-to-shoulder!
353
00:35:13,262 --> 00:35:16,365
- Kill them at once!
- Yes, sir!
354
00:35:31,512 --> 00:35:34,415
Samul, show me your dagger.
355
00:35:52,095 --> 00:35:53,096
It's a good one.
356
00:35:54,858 --> 00:35:57,091
Trim my beard with it.
357
00:35:57,381 --> 00:35:58,382
Sir?
358
00:35:59,643 --> 00:36:02,837
A man's beard must be
trimmed before the war.
359
00:36:04,979 --> 00:36:07,482
Go on, trim it.
360
00:36:48,528 --> 00:36:49,569
Now is not the time.
361
00:36:58,078 --> 00:36:59,310
You'll have plenty of chances.
362
00:37:00,371 --> 00:37:01,472
But not right now.
363
00:37:07,949 --> 00:37:09,351
We're ready, Commander.
364
00:37:13,756 --> 00:37:16,459
He's holding a dagger, are you okay?
365
00:37:16,689 --> 00:37:17,690
It's fine.
366
00:37:17,800 --> 00:37:20,353
Didn't I tell you he felt fishy?
367
00:37:21,565 --> 00:37:22,726
Yeon sent him, right?
368
00:37:27,401 --> 00:37:28,402
He must be eliminated.
369
00:37:29,343 --> 00:37:31,306
What if he backstabs us during battle?
370
00:37:32,437 --> 00:37:33,808
He's still an Ansi man.
371
00:37:34,749 --> 00:37:36,081
We'll find out soon.
372
00:37:39,825 --> 00:37:43,689
I'll kill him at the first sight
of something weird.
373
00:37:49,065 --> 00:37:50,066
Main army?
374
00:37:51,478 --> 00:37:52,479
I believe so.
375
00:38:01,389 --> 00:38:02,390
Samul!
376
00:38:03,832 --> 00:38:05,133
Take the flag!
377
00:38:06,935 --> 00:38:07,966
Yes, sir.
378
00:41:09,078 --> 00:41:12,202
They sure brought a big army
to a small fortress.
379
00:41:12,972 --> 00:41:14,905
How many men do you think that is?
380
00:41:15,015 --> 00:41:18,619
You were briefed, it's
200,000, get with it.
381
00:41:19,390 --> 00:41:23,955
We got 5,000 men,
it'll be a lopsided battle.
382
00:41:28,159 --> 00:41:29,921
I anticipated this, but
to see it first hand,
383
00:41:31,994 --> 00:41:33,065
it's overwhelming.
384
00:41:37,500 --> 00:41:38,701
Will you really fight?
385
00:42:06,672 --> 00:42:09,646
When people heard about the
Tang army heading here,
386
00:42:11,938 --> 00:42:13,340
they all asked me,
387
00:42:15,542 --> 00:42:17,184
"What will you do?"
388
00:42:20,407 --> 00:42:23,351
I told them I'd fight.
389
00:42:24,552 --> 00:42:25,553
What can I do?
390
00:42:27,395 --> 00:42:29,528
I never learned to retreat.
391
00:42:31,260 --> 00:42:33,432
I never learned to kneel!
392
00:42:33,993 --> 00:42:35,735
And I never learned to surrender!
393
00:42:36,636 --> 00:42:37,737
I learned
394
00:42:38,838 --> 00:42:40,700
that you must fight when you have to!
395
00:42:42,642 --> 00:42:45,706
When someone attempts to
destroy something you cherish,
396
00:42:46,777 --> 00:42:48,349
you must risk your life!
397
00:42:49,890 --> 00:42:51,382
Now is that moment!
398
00:42:52,814 --> 00:42:54,215
Look behind you!
399
00:42:59,131 --> 00:43:00,352
The people of Ansi!
400
00:43:09,813 --> 00:43:13,006
They are the ones we cherish!
401
00:43:15,048 --> 00:43:17,111
Let's fight to protect them!
402
00:43:20,845 --> 00:43:23,087
To battle!
403
00:43:23,548 --> 00:43:26,061
To battle!
404
00:43:28,433 --> 00:43:30,295
To battle!
405
00:43:30,556 --> 00:43:32,288
To battle!
406
00:43:56,995 --> 00:43:59,027
Is he the commander of Ansi Fortress?
407
00:43:59,728 --> 00:44:01,891
Yes, Your Majesty.
408
00:44:05,605 --> 00:44:06,866
He has heart.
409
00:44:09,319 --> 00:44:11,311
But it's futile.
410
00:44:12,102 --> 00:44:13,644
Indeed, Your Majesty.
411
00:44:13,944 --> 00:44:16,777
No fortress has stood still
once you laid your eyes on it.
412
00:44:30,262 --> 00:44:33,476
I grant pillaging of Ansi Fortress!
413
00:44:33,766 --> 00:44:35,358
Everything inside is yours to take!
414
00:44:35,768 --> 00:44:37,760
Take their properties!
415
00:44:38,101 --> 00:44:41,735
Make their children your slaves!
416
00:44:44,808 --> 00:44:47,381
And rape every woman in sight!
417
00:44:50,975 --> 00:44:53,318
Siege the fortress!
418
00:45:13,560 --> 00:45:14,772
This is insanity...
419
00:45:23,912 --> 00:45:24,913
Begin.
420
00:45:25,103 --> 00:45:26,705
Begin!
421
00:45:31,320 --> 00:45:32,321
Trebuchet!
422
00:45:32,541 --> 00:45:33,893
Trebuchet!
423
00:46:13,527 --> 00:46:16,080
Fire at will!
424
00:46:28,564 --> 00:46:30,336
Quite intense.
425
00:46:32,238 --> 00:46:33,599
Reload!
426
00:46:34,901 --> 00:46:36,042
Fire!
427
00:46:41,088 --> 00:46:42,630
Incoming!
428
00:46:56,735 --> 00:46:58,067
Take cover!
429
00:46:58,818 --> 00:47:00,039
The rock's huge!
430
00:47:00,169 --> 00:47:01,661
It's so big!
431
00:47:01,911 --> 00:47:03,032
That'll kill you!
432
00:47:03,273 --> 00:47:04,604
Get down!
433
00:47:16,958 --> 00:47:18,520
Look out!
434
00:47:25,027 --> 00:47:26,058
Very good!
435
00:47:40,204 --> 00:47:41,745
Why won't the walls fall?
436
00:47:43,557 --> 00:47:50,435
The walls seem to be filled with dirt.
437
00:47:50,785 --> 00:47:55,631
Structural integrity remains because of it.
438
00:48:05,722 --> 00:48:09,226
Then climb the walls.
439
00:48:09,506 --> 00:48:12,800
Advance!
440
00:48:12,840 --> 00:48:13,841
Forward!
441
00:48:22,601 --> 00:48:23,702
Battle station!
442
00:48:29,809 --> 00:48:31,681
- Fire!
- Fire!
443
00:48:40,401 --> 00:48:41,402
Shields up!
444
00:48:42,823 --> 00:48:46,267
Archers! Fire!
445
00:48:52,424 --> 00:48:54,967
Kill anyone who retreats!
446
00:48:55,047 --> 00:48:56,128
Advance!
447
00:48:58,130 --> 00:48:59,162
Go!
448
00:49:11,936 --> 00:49:14,549
Go! Climb the walls!
449
00:49:43,381 --> 00:49:45,113
Climb the walls!
450
00:49:45,814 --> 00:49:47,215
Keep going!
451
00:49:49,798 --> 00:49:50,799
Repel them!
452
00:49:56,265 --> 00:49:57,697
Don't stop!
453
00:50:26,199 --> 00:50:28,731
Deploy Wolf Teeth Striker!
And Malevolent Wood!
454
00:50:28,801 --> 00:50:30,934
Wolf Teeth Striker!
455
00:50:31,595 --> 00:50:33,367
Malevolent Wood!
456
00:51:05,542 --> 00:51:06,804
Push!
457
00:51:35,736 --> 00:51:38,379
Paso, shouldn't we help them?
458
00:51:39,080 --> 00:51:41,112
We wait for the commander's order.
459
00:51:46,288 --> 00:51:48,010
Lady Beckha, what do we do?
460
00:51:48,590 --> 00:51:51,323
Don't worry, trust the commander.
461
00:52:09,213 --> 00:52:11,125
Maintain your position!
462
00:53:19,832 --> 00:53:21,254
It went in too deep.
463
00:53:26,770 --> 00:53:27,771
What?
464
00:53:28,071 --> 00:53:29,443
I came within 5 paces.
465
00:53:30,704 --> 00:53:31,705
Dammit!
466
00:53:32,836 --> 00:53:35,309
That idiot's too barbaric.
467
00:53:46,692 --> 00:53:48,224
Break down the gate!
468
00:54:03,911 --> 00:54:06,814
Asanasi, take the left flank!
469
00:54:07,014 --> 00:54:08,586
Kill them all!
470
00:54:08,917 --> 00:54:13,652
Forward! Kill them!
471
00:54:15,684 --> 00:54:17,456
Keep going!
472
00:54:17,957 --> 00:54:20,620
Royal guards take the right flank!
473
00:54:20,820 --> 00:54:22,522
Forward!
474
00:54:23,022 --> 00:54:24,995
Attack!
475
00:54:27,437 --> 00:54:28,438
Pull the rope!
476
00:54:54,688 --> 00:54:56,610
- Beckha!
- Beckha!
477
00:54:57,431 --> 00:54:58,432
Let's go!
478
00:55:01,866 --> 00:55:04,108
- Paso!
- Paso!
479
00:55:47,927 --> 00:55:48,928
Push!
480
00:56:02,773 --> 00:56:07,849
Your majesty, the gate will fall soon!
481
00:56:08,750 --> 00:56:10,052
Good!
482
00:56:17,390 --> 00:56:18,961
Kill them all!
483
00:56:24,668 --> 00:56:26,270
We have been breached.
484
00:56:27,070 --> 00:56:28,672
They won't get inside.
485
00:57:07,816 --> 00:57:09,418
Close order formation!
486
00:57:09,518 --> 00:57:10,779
Close order formation!
487
00:57:11,570 --> 00:57:12,691
Close order formation!
488
00:57:15,284 --> 00:57:16,415
Close order formation!
489
00:57:17,356 --> 00:57:18,558
Close order formation!
490
00:57:23,023 --> 00:57:24,795
Push!
491
00:58:06,341 --> 00:58:09,244
Ballista! Deploy!
492
00:59:04,236 --> 00:59:05,477
Order our retreat.
493
00:59:20,694 --> 00:59:22,055
Victory!
494
00:59:47,664 --> 00:59:48,665
How...
495
01:00:24,795 --> 01:00:25,796
Get some rest.
496
01:00:26,828 --> 01:00:27,999
You must be tired too.
497
01:00:30,011 --> 01:00:32,984
You knew I'd harm you,
why did you let me be?
498
01:00:34,726 --> 01:00:36,789
What's the point of killing you?
499
01:00:37,610 --> 01:00:39,381
He'll send another.
500
01:00:45,428 --> 01:00:50,604
Some battle scars, but
many are from his spies.
501
01:00:54,949 --> 01:00:57,231
Do you really think you'll win?
502
01:00:59,814 --> 01:01:01,706
Tang's assault won't end here.
503
01:01:01,947 --> 01:01:04,329
They'll attack with even more might,
504
01:01:04,950 --> 01:01:06,372
will you continue to fight?
505
01:01:07,773 --> 01:01:08,774
Samul
506
01:01:12,709 --> 01:01:14,411
Do you only fight winnable battles?
507
01:01:26,714 --> 01:01:29,417
Eat plenty and regain your strength.
508
01:01:31,590 --> 01:01:34,072
Eat slowly, you barbarian.
509
01:01:35,554 --> 01:01:37,937
Stay back, asshole.
510
01:01:39,378 --> 01:01:40,710
Look at that!
511
01:01:40,810 --> 01:01:42,482
What the hell is that?
512
01:01:49,089 --> 01:01:51,252
Eat up. You'll need the strength.
513
01:02:05,978 --> 01:02:06,979
Did you eat?
514
01:02:55,063 --> 01:02:58,607
You traitor! Are you going to defy me?!
515
01:03:12,963 --> 01:03:16,136
They continue to hide behind smoke.
516
01:03:17,838 --> 01:03:18,969
What are they planning?
517
01:04:06,392 --> 01:04:08,995
Why did you defy General Yeon?
518
01:04:12,259 --> 01:04:14,591
He killed our king.
519
01:04:15,903 --> 01:04:21,369
The king was under Taizong's influence
and released Tang prisoners.
520
01:04:22,200 --> 01:04:26,474
Taizong was able to invade
thanks to those men.
521
01:04:26,845 --> 01:04:29,017
That's why Yeon killed the king!
522
01:04:29,588 --> 01:04:32,651
It also gave Taizong
a reason to go to war.
523
01:04:34,213 --> 01:04:36,025
This war should not have happened.
524
01:04:36,225 --> 01:04:37,957
But it did.
525
01:04:40,060 --> 01:04:41,221
And you...
526
01:04:42,592 --> 01:04:45,395
you refused Yeon's order
to send reinforcement,
527
01:04:46,997 --> 01:04:49,870
and let our men die on the battlefield.
528
01:04:50,932 --> 01:04:55,647
You saw what happened
on that field.
529
01:04:57,459 --> 01:05:01,553
Fighting the Tang army
in an open field is suicide.
530
01:05:02,615 --> 01:05:05,558
Had I sent reinforcement,
they'd all have perished!
531
01:05:07,220 --> 01:05:09,192
And this fortress would
have been in ashes.
532
01:05:11,054 --> 01:05:15,819
You sound like a coward
who hid from a battle!
533
01:05:18,673 --> 01:05:23,208
Yang Manchun, you traitor,
Ansi and you will fall.
534
01:05:23,268 --> 01:05:26,041
Tell me you'll obey General Yeon!
535
01:05:29,785 --> 01:05:33,279
Answer me, now!
536
01:05:38,465 --> 01:05:40,517
Following someone's
order isn't important.
537
01:05:42,689 --> 01:05:44,031
As the commander,
538
01:05:46,604 --> 01:05:48,235
I must protect this fortress.
539
01:06:00,119 --> 01:06:01,610
What the hell?
540
01:06:13,624 --> 01:06:14,625
Commander!
541
01:06:16,187 --> 01:06:17,488
How dare you?!
542
01:06:18,749 --> 01:06:20,451
I won't let this slide!
543
01:06:20,762 --> 01:06:21,763
Taizong comes first.
544
01:06:42,486 --> 01:06:43,487
Fire!
545
01:06:44,528 --> 01:06:47,231
Hurry, put it out!
546
01:07:16,824 --> 01:07:18,256
Hurry!
547
01:07:19,127 --> 01:07:21,149
Keep advancing!
548
01:07:46,988 --> 01:07:50,261
Did the God of Goguryeo show you that?
549
01:07:50,752 --> 01:07:52,224
Look closely.
550
01:07:52,994 --> 01:07:57,029
Yang and Ansi will fall tonight.
551
01:08:10,384 --> 01:08:12,116
Do not fall back!
552
01:08:22,657 --> 01:08:25,461
Push them back! Fight!
553
01:08:30,997 --> 01:08:32,138
The siege towers...
554
01:08:39,827 --> 01:08:41,408
We're finished at this rate.
555
01:08:42,640 --> 01:08:44,322
We must destroy those towers!
556
01:09:27,149 --> 01:09:28,150
Commander!
557
01:09:36,850 --> 01:09:38,982
- Gather oil pouches!
- Yes, sir!
558
01:09:39,523 --> 01:09:42,176
Ready the oil pouches!
559
01:10:52,725 --> 01:10:54,366
Oil pouches are ready, sir!
560
01:10:59,702 --> 01:11:00,734
Throw!
561
01:16:03,991 --> 01:16:07,165
- Commander!
- How are you feeling, brother?
562
01:16:08,166 --> 01:16:09,868
The Commander is awake!
563
01:16:22,582 --> 01:16:23,883
How long was I out?
564
01:16:24,284 --> 01:16:25,285
4 days, sir.
565
01:16:27,327 --> 01:16:28,328
The Tang army?
566
01:16:28,759 --> 01:16:30,621
Taizong retreated to the rear.
567
01:16:31,752 --> 01:16:33,794
He won't attack recklessly.
568
01:16:44,006 --> 01:16:45,407
So you saved me.
569
01:16:46,409 --> 01:16:47,610
Yes, sir.
570
01:16:48,751 --> 01:16:52,575
You could've died
if it wasn't for Samul.
571
01:17:37,435 --> 01:17:42,701
I've conquered this vast land,
572
01:17:43,602 --> 01:17:47,346
thousands of kilometres
in all directions,
573
01:17:49,188 --> 01:17:54,645
but why I can't destroy a tiny fortress?
574
01:18:05,567 --> 01:18:10,372
I'll make sure they don't
look down on my army.
575
01:18:10,762 --> 01:18:14,947
Your Majesty, what will you do?
576
01:18:16,509 --> 01:18:19,272
Bring me the Goguryeo medium.
577
01:18:23,397 --> 01:18:25,599
No! You cannot do this!
578
01:18:25,699 --> 01:18:31,566
You've foreseen Ansi's doom!
579
01:18:46,052 --> 01:18:48,224
Who's there? Stop at once!
580
01:19:11,690 --> 01:19:13,482
It's Holy King Jumong's bow.
581
01:19:16,556 --> 01:19:18,128
How did you get here?
582
01:19:21,872 --> 01:19:23,724
Emperor Taizong sent me.
583
01:19:27,368 --> 01:19:32,734
He's giving you an option
before his final move.
584
01:19:33,645 --> 01:19:34,806
Final move?
585
01:19:35,607 --> 01:19:42,615
He'll build a dirt mound
higher than Ansi and attack.
586
01:19:45,959 --> 01:19:47,090
A dirt mound?
587
01:19:50,464 --> 01:19:55,299
He said you won't be
able to defend his attack.
588
01:20:09,885 --> 01:20:11,477
Push!
589
01:20:12,818 --> 01:20:14,420
Harder!
590
01:20:19,866 --> 01:20:21,658
Hurry up! Keep shoveling!
591
01:20:30,638 --> 01:20:33,702
Hurry!
592
01:20:53,293 --> 01:20:56,667
They really are building a mountain.
593
01:20:58,139 --> 01:21:01,833
Crazy bastards, that's no joke.
594
01:21:02,874 --> 01:21:04,146
What do we do now?
595
01:21:04,806 --> 01:21:08,180
They will go all out.
596
01:21:20,063 --> 01:21:24,698
This battle brought us together again.
597
01:21:34,980 --> 01:21:35,981
Manchun.
598
01:21:38,754 --> 01:21:40,606
I came here to save you.
599
01:21:45,251 --> 01:21:48,825
Taizong made me see
the vision of Ansi's future.
600
01:21:51,889 --> 01:21:55,933
Ansi will ultimately fall.
601
01:21:59,437 --> 01:22:03,742
His men will attack from a higher
ground with arrows like rain,
602
01:22:06,415 --> 01:22:10,149
and bodies of your men
will create a new mountain.
603
01:22:14,284 --> 01:22:15,355
I've heard enough.
604
01:22:15,855 --> 01:22:17,087
You must surrender.
605
01:22:18,258 --> 01:22:19,930
The emperor promised me,
606
01:22:22,493 --> 01:22:25,566
if you surrender, he'll
offer you anything.
607
01:22:28,429 --> 01:22:32,274
Once the dirt mound
is complete, it's all over.
608
01:22:36,278 --> 01:22:37,520
What I want is...
609
01:22:41,214 --> 01:22:43,486
to defend Ansi just
as we have thus far.
610
01:23:04,590 --> 01:23:06,282
Status report.
611
01:23:07,803 --> 01:23:11,127
The progress is faster than anticipated.
612
01:23:11,297 --> 01:23:13,900
We're projected to finish in 2 months.
613
01:23:14,240 --> 01:23:16,743
Complete it before the winter arrives.
614
01:23:17,414 --> 01:23:18,876
Yes, Your Majesty.
615
01:23:22,209 --> 01:23:25,513
Move faster! Hurry!
616
01:23:31,690 --> 01:23:33,532
We must request reinforcement
from the capital.
617
01:23:34,423 --> 01:23:37,296
Reinforcement? Yeon
thinks we're traitors.
618
01:23:38,067 --> 01:23:39,068
He won't send any.
619
01:23:39,268 --> 01:23:43,063
Just saying you're from Ansi
will get your throat cut.
620
01:23:43,363 --> 01:23:45,135
We're left without options.
621
01:23:47,778 --> 01:23:49,910
If you allow me, I shall go, Commander.
622
01:23:51,242 --> 01:23:52,243
Samul.
623
01:23:52,843 --> 01:23:58,560
I feel you, but Yeon has
never changed his mind.
624
01:23:59,461 --> 01:24:01,083
There is one last option.
625
01:24:03,025 --> 01:24:04,857
Strike Taizong directly.
626
01:24:06,098 --> 01:24:11,134
We can strike while they're
focused on the construction.
627
01:24:11,935 --> 01:24:14,037
Their security is shabby at best.
628
01:24:15,709 --> 01:24:20,935
His golden tent is
distinguishable even at night.
629
01:24:21,575 --> 01:24:23,007
Who'd do that?
630
01:24:23,448 --> 01:24:26,121
The fastest unit here, my cavalry.
631
01:24:26,721 --> 01:24:28,493
I can't send you to a death trap.
632
01:24:29,154 --> 01:24:33,989
Sir, I've consulted my
men for a long time.
633
01:24:34,830 --> 01:24:36,562
I'll get this done.
634
01:24:38,534 --> 01:24:41,327
When the mound is done, so are we.
635
01:24:43,200 --> 01:24:48,375
You also know that this
is the last option.
636
01:24:54,582 --> 01:24:56,014
Give me the order.
637
01:25:05,394 --> 01:25:08,067
Walking into Tang's HQ is suicide!
638
01:25:09,569 --> 01:25:15,636
Whether he succeeds or
not, he won't return.
639
01:25:19,610 --> 01:25:22,814
I know that. I don't want this either.
640
01:25:24,846 --> 01:25:30,262
But I can't deny that
this is the only way.
641
01:25:56,101 --> 01:25:58,193
Were you going to leave
without saying goodbye?
642
01:26:03,889 --> 01:26:05,221
I will return.
643
01:26:30,459 --> 01:26:34,764
Promise me that you will.
644
01:26:36,766 --> 01:26:41,631
Yes, I'll be back
before sunrise, Beckha.
645
01:26:42,332 --> 01:26:47,708
I won't go to sleep until you do so.
646
01:27:35,692 --> 01:27:36,693
Who's there?
647
01:28:15,676 --> 01:28:16,677
We're surrounded...
648
01:28:19,050 --> 01:28:21,573
It's a trap, the ambush was detected.
649
01:28:27,920 --> 01:28:29,462
We have a mole.
650
01:28:31,284 --> 01:28:32,355
Take cover!
651
01:28:45,960 --> 01:28:47,011
Did we fail?
652
01:29:03,760 --> 01:29:05,792
Commander, it's Paso!
653
01:29:09,706 --> 01:29:12,700
Paso! Paso!
654
01:29:14,402 --> 01:29:17,205
It was... a trap...
655
01:29:17,375 --> 01:29:19,517
Mole, there's a mole...
656
01:29:20,548 --> 01:29:23,682
Paso! Snap out of it! Stay awake!
657
01:29:28,047 --> 01:29:28,828
Listen to me!
658
01:29:28,988 --> 01:29:34,124
Please... tell Beckha...
659
01:29:34,264 --> 01:29:40,831
Tell her... not to wait up...
660
01:29:41,322 --> 01:29:42,323
I...
661
01:29:55,788 --> 01:29:59,091
Paso! No!
662
01:30:00,923 --> 01:30:01,925
Paso!
663
01:30:02,325 --> 01:30:03,326
Please...
664
01:30:03,426 --> 01:30:04,427
Paso...
665
01:30:26,222 --> 01:30:27,223
Paso...
666
01:30:42,770 --> 01:30:43,771
Holy medium...
667
01:30:44,502 --> 01:30:46,945
Paso's soul must still be nearby.
668
01:30:47,235 --> 01:30:53,082
Please, please make his
soul return to his body!
669
01:30:53,512 --> 01:30:54,513
Please...
670
01:30:55,314 --> 01:30:59,128
Please save Paso...
671
01:31:00,750 --> 01:31:02,622
I can't save him...
672
01:31:05,265 --> 01:31:08,429
Because I'm the one
who led to his death!
673
01:31:19,211 --> 01:31:20,552
I alerted them.
674
01:31:21,974 --> 01:31:26,349
I sent them a message on
an arrow about the ambush!
675
01:31:30,163 --> 01:31:31,354
But why?
676
01:31:32,285 --> 01:31:33,857
I'm sorry, Beckha...
677
01:31:35,198 --> 01:31:37,131
I just wanted to save this fortress...
678
01:31:39,533 --> 01:31:43,157
We won't even get a chance
to surrender later.
679
01:31:51,266 --> 01:31:55,211
Paso, sweetheart...
680
01:31:59,155 --> 01:32:03,320
Sir, the medium killed Paso.
681
01:32:04,351 --> 01:32:07,595
We cannot forgive her.
682
01:32:07,795 --> 01:32:09,527
We have to kill her.
683
01:32:11,529 --> 01:32:13,231
Did you really do this?
684
01:32:14,662 --> 01:32:20,078
Our gods have abandoned
us, they cannot save us.
685
01:32:22,001 --> 01:32:23,672
Come with me to the emperor.
686
01:32:24,674 --> 01:32:26,275
Then we can all live!
687
01:32:26,546 --> 01:32:27,677
Stop it.
688
01:32:29,719 --> 01:32:34,254
Defeat is inevitable,
that's the god's will!
689
01:32:34,354 --> 01:32:35,355
Stop!
690
01:32:37,057 --> 01:32:44,195
If you can deny me, kill me now.
691
01:32:49,942 --> 01:32:54,607
Please, do not lead us to our deaths!
692
01:33:14,429 --> 01:33:18,534
Ansi will not fall.
693
01:33:48,877 --> 01:33:51,100
Have you truly forsaken us?
694
01:33:54,774 --> 01:33:55,775
We have a situation!
695
01:33:56,646 --> 01:33:59,789
It's Lady Beckha, she's
headed for Taizong!
696
01:34:05,155 --> 01:34:06,887
Stop her!
697
01:34:07,858 --> 01:34:09,801
Take her down!
698
01:34:14,065 --> 01:34:15,667
Die!
699
01:34:35,489 --> 01:34:36,620
Stop her!
700
01:35:02,419 --> 01:35:03,751
Just one girl?
701
01:35:04,582 --> 01:35:07,295
Is it bravery or stupidity?
702
01:35:24,704 --> 01:35:26,576
Protect the emperor!
703
01:36:18,534 --> 01:36:21,237
Impressive.
704
01:36:21,888 --> 01:36:25,372
Return her body.
705
01:38:01,038 --> 01:38:03,481
Do not bury them like the others,
706
01:38:07,285 --> 01:38:09,157
float them down the river.
707
01:38:12,791 --> 01:38:17,196
They'll meet again in the west sea.
708
01:38:57,281 --> 01:38:58,282
Halt!
709
01:39:01,676 --> 01:39:03,648
He's a Goguryeo soldier! Seize him!
710
01:39:04,919 --> 01:39:06,391
Get him!
711
01:39:10,095 --> 01:39:11,096
Stop!
712
01:39:56,036 --> 01:39:58,879
The fortress will be
under my feet soon.
713
01:40:12,264 --> 01:40:13,996
What's the progress on
the dirt mound?
714
01:40:14,867 --> 01:40:20,964
It'll be completed in
about 10 days or so.
715
01:40:22,796 --> 01:40:27,151
I saw my dead men in my dream.
716
01:40:30,024 --> 01:40:32,247
Paso and Beckha were there as well.
717
01:40:34,419 --> 01:40:35,590
And Samul, too...
718
01:40:38,363 --> 01:40:40,235
Could he be dead?
719
01:40:44,761 --> 01:40:45,762
Commander.
720
01:40:46,432 --> 01:40:48,935
Do not think of the dead and
look at those who are alive!
721
01:40:49,446 --> 01:40:51,268
They're all depending on you!
722
01:40:51,798 --> 01:40:53,841
They got here by trusting you!
723
01:40:55,543 --> 01:41:00,158
You cannot show them your weak side.
724
01:41:04,523 --> 01:41:06,995
The Capital
725
01:41:09,028 --> 01:41:11,290
Send reinforcement to Ansi?
726
01:41:12,431 --> 01:41:13,432
Yes, General.
727
01:41:14,063 --> 01:41:18,048
Ansi commander and his men
are fighting with their lives.
728
01:41:18,568 --> 01:41:20,771
They have fought valiantly!
729
01:41:21,672 --> 01:41:27,548
But once the mound is complete,
Ansi will be in danger.
730
01:41:27,648 --> 01:41:29,580
Reinforce the traitor?
731
01:41:29,721 --> 01:41:31,032
Maybe this is for the better.
732
01:41:31,352 --> 01:41:34,186
He'll vanish with the mound.
733
01:41:34,516 --> 01:41:36,488
He's not a traitor!
734
01:41:37,419 --> 01:41:41,894
Then what is he?
735
01:41:54,508 --> 01:41:55,940
I asked you a question.
736
01:41:58,813 --> 01:42:03,688
He's just another Goguryeo man.
737
01:42:04,619 --> 01:42:06,882
You call the traitor a Goguryeo man?
738
01:42:08,374 --> 01:42:11,928
Will you also defy me?
739
01:42:12,158 --> 01:42:14,771
Of course not, I simply...
740
01:42:16,242 --> 01:42:20,968
I didn't send you to Ansi
to hear these words!
741
01:42:21,578 --> 01:42:23,490
He may not follow your orders,
742
01:42:24,091 --> 01:42:26,684
but he's risking his life
to fight the Tang army.
743
01:42:27,825 --> 01:42:29,377
Why do you think he fights?
744
01:42:30,228 --> 01:42:32,611
Because he is a citizen
of this country!
745
01:42:33,151 --> 01:42:37,526
Despite being labeled a traitor,
people of Ansi fight with him.
746
01:42:38,177 --> 01:42:42,732
They fight because they
all belong to Goguryeo!
747
01:42:44,544 --> 01:42:46,907
How could you shun them?!
748
01:42:48,709 --> 01:42:50,581
Please help Ansi.
749
01:42:51,291 --> 01:42:52,613
Please save them...
750
01:42:53,664 --> 01:42:56,457
They are all Goguryeo people!
751
01:43:17,611 --> 01:43:19,943
You put the dirt under
the sand, like this.
752
01:43:20,043 --> 01:43:23,878
If you put your hand like
this, it makes a tunnel.
753
01:43:27,652 --> 01:43:29,144
Oh no, it collapsed.
754
01:43:37,793 --> 01:43:39,025
Topple the mound?
755
01:43:40,506 --> 01:43:43,399
The soil in this area
has a lot of pebbles.
756
01:43:45,001 --> 01:43:49,236
It doesn't mix well with other types,
757
01:43:49,757 --> 01:43:51,268
and is susceptible to shock.
758
01:43:52,179 --> 01:43:58,186
So if we dig under the
mound, it can be toppled?
759
01:43:58,206 --> 01:44:02,761
Right, since it's incredibly heavy,
it'll fall easily if we build a cave,
760
01:44:03,532 --> 01:44:06,205
and knock over all columns at once.
761
01:44:07,777 --> 01:44:11,831
But digging a cave won't be easy.
762
01:44:12,702 --> 01:44:14,014
Can you do it in time?
763
01:44:14,704 --> 01:44:18,639
Ansi region has a lot of iron.
764
01:44:19,009 --> 01:44:24,445
That's why there are
so many miners here.
765
01:44:25,216 --> 01:44:26,788
There's another problem.
766
01:44:27,619 --> 01:44:31,123
The mound's steep side
is pointing at us,
767
01:44:31,323 --> 01:44:33,455
so it'll tip over towards us,
768
01:44:33,726 --> 01:44:36,158
which will make them easier
to breach our walls.
769
01:44:36,869 --> 01:44:39,602
We must take over
the mound at the right time.
770
01:44:44,968 --> 01:44:45,969
I trust you, Woo-dae.
771
01:44:48,482 --> 01:44:50,084
It will be done.
772
01:45:07,834 --> 01:45:09,806
Keep it up! We're almost done!
773
01:45:11,668 --> 01:45:13,099
Come on! Hurry!
774
01:46:00,392 --> 01:46:02,785
What a magnificent view.
775
01:46:05,227 --> 01:46:09,923
Prepare a feast for our men.
776
01:46:10,744 --> 01:46:13,096
Ansi will fall by tomorrow!
777
01:46:13,507 --> 01:46:14,938
Yes, Your Majesty!
778
01:46:24,319 --> 01:46:25,320
Commander!
779
01:46:26,591 --> 01:46:28,353
- How it goes?
- Well...
780
01:46:28,523 --> 01:46:30,155
We're almost done.
781
01:46:42,429 --> 01:46:44,301
Can we really topple it?
782
01:46:44,741 --> 01:46:46,804
We have to leave the rest to god.
783
01:46:48,145 --> 01:46:50,147
You heard that crazy woman.
784
01:46:50,218 --> 01:46:52,480
Our gods have abandoned us, you idiot.
785
01:46:53,011 --> 01:46:54,983
Don't jinx it, asshole.
786
01:46:58,156 --> 01:47:03,392
No matter what happens
tomorrow, don't die before me.
787
01:47:04,493 --> 01:47:09,539
If you plan on dying, count
to 10 before you do.
788
01:47:11,531 --> 01:47:13,534
You fool...
789
01:47:15,075 --> 01:47:17,448
Even if you reach the afterlife,
790
01:47:19,150 --> 01:47:24,316
arrive 5 paces after me, asshole.
791
01:47:59,224 --> 01:48:03,359
It'll fill up with water
before we can knock it down.
792
01:48:40,380 --> 01:48:41,642
Burn the columns!
793
01:48:41,712 --> 01:48:44,174
- Apply plenty of oil!
- Yes, sir!
794
01:48:53,425 --> 01:48:54,926
Commander! Commander!
795
01:48:55,297 --> 01:48:57,599
The columns are too wet to be burned.
796
01:48:57,730 --> 01:48:59,001
What do we do now?
797
01:49:01,263 --> 01:49:05,438
We can chop them down with our axes.
798
01:49:07,881 --> 01:49:09,282
But you won't be able to escape.
799
01:49:10,013 --> 01:49:14,178
If the mound is not toppled,
we're all dead anyway.
800
01:49:15,319 --> 01:49:18,423
We dug it up, we'll finish it.
801
01:49:18,723 --> 01:49:20,455
Woo-dae, step aside.
802
01:49:20,885 --> 01:49:24,059
Chopping is my specialty,
my men and I will do it.
803
01:49:24,259 --> 01:49:27,533
You all have to fight the Tang army.
804
01:49:28,133 --> 01:49:29,805
This is our work.
805
01:49:30,606 --> 01:49:32,128
So we'll take...
806
01:49:37,714 --> 01:49:41,338
Mother! Why are you here?
807
01:49:45,353 --> 01:49:53,362
Mother, don't ever take the cart
outside the fortress alone, okay?
808
01:49:57,126 --> 01:50:03,963
And don't skip your meals.
809
01:50:12,273 --> 01:50:13,274
Sir.
810
01:50:15,186 --> 01:50:18,219
Please take care of my mother.
811
01:50:18,820 --> 01:50:24,156
And defend this fortress at all costs.
812
01:50:29,201 --> 01:50:30,203
Woo-dae...
813
01:50:36,339 --> 01:50:37,341
Godspeed.
814
01:50:39,703 --> 01:50:40,704
Let's go!
815
01:50:50,986 --> 01:50:51,987
Begin!
816
01:51:05,772 --> 01:51:07,404
Lower the bridge.
817
01:51:07,774 --> 01:51:10,417
Lower the bridge!
818
01:51:15,513 --> 01:51:16,855
We have to hurry.
819
01:51:17,665 --> 01:51:18,827
They'll be here soon.
820
01:51:20,228 --> 01:51:21,229
Let's move.
821
01:51:40,811 --> 01:51:41,872
Harder!
822
01:52:03,867 --> 01:52:06,209
Almost there! Chop harder!
823
01:52:09,643 --> 01:52:11,275
Attack!
824
01:52:11,375 --> 01:52:12,877
Forward!
825
01:52:34,711 --> 01:52:35,903
Good work everyone...
826
01:52:45,984 --> 01:52:47,415
The mound is falling!
827
01:52:50,459 --> 01:52:51,490
Look out!
828
01:53:04,074 --> 01:53:06,006
It's falling!
829
01:53:35,809 --> 01:53:38,082
Fall back!
830
01:53:41,245 --> 01:53:42,377
Fall back!
831
01:53:47,252 --> 01:53:48,253
The dirt mound...
832
01:53:49,765 --> 01:53:53,229
What is happening?
833
01:53:54,470 --> 01:53:57,433
Now! Take over the mound!
834
01:53:58,204 --> 01:53:59,325
Let's go!
835
01:55:13,919 --> 01:55:18,263
We lost the dirt mound.
836
01:55:23,900 --> 01:55:25,271
Defense formation.
837
01:55:26,032 --> 01:55:27,073
Yes, sir!
838
01:55:27,544 --> 01:55:29,276
Defense formation!
839
01:55:32,669 --> 01:55:34,011
Fufuai.
840
01:55:36,444 --> 01:55:37,545
Yes, Your Majesty.
841
01:55:37,785 --> 01:55:41,710
What were you doing while
they took the mound?
842
01:55:43,121 --> 01:55:45,424
Your Majesty...
843
01:55:54,954 --> 01:56:00,811
Emperor, we must turn
the army around.
844
01:56:01,441 --> 01:56:04,144
It's been 3 months since
we arrived in Goguryeo.
845
01:56:04,915 --> 01:56:11,112
If their reinforcement arrives from the
capital, we'll be left with little options.
846
01:56:11,483 --> 01:56:13,315
I will not turn back like this.
847
01:56:14,326 --> 01:56:17,529
Even if I can't have Goguryeo,
848
01:56:21,364 --> 01:56:26,199
I want Yang's head on a plate!
849
01:56:26,800 --> 01:56:28,141
Emperor...
850
01:56:29,042 --> 01:56:30,714
Take back the mound.
851
01:56:31,275 --> 01:56:39,284
I will not stop until it's ours again!
852
01:56:40,976 --> 01:56:43,618
Continue to assault nonstop.
853
01:56:45,170 --> 01:56:47,072
This is our final moment.
854
01:56:48,714 --> 01:56:52,779
Everything will be decided here.
855
01:56:54,511 --> 01:57:00,227
Ansi's fate depends on
how we hold our ground.
856
01:57:01,568 --> 01:57:06,394
Give all you've got for Ansi.
857
01:57:13,612 --> 01:57:16,685
Assault! Go!
858
01:57:18,617 --> 01:57:20,119
Attack!
859
01:57:21,220 --> 01:57:23,022
Take over the mound!
860
01:57:23,122 --> 01:57:25,325
Fire!
861
01:57:31,342 --> 01:57:32,343
Fire!
862
01:57:41,072 --> 01:57:42,844
Light it!
863
01:57:46,498 --> 01:57:47,620
Roll!
864
01:57:52,775 --> 01:57:54,087
Roll!
865
01:58:32,360 --> 01:58:33,361
Attack!
866
01:58:33,731 --> 01:58:35,103
Keep attacking!
867
01:58:57,828 --> 01:59:00,331
Don't stop! Roll!
868
01:59:57,795 --> 02:00:00,097
Continue advancing!
869
02:00:01,199 --> 02:00:02,460
Forward!
870
02:00:23,573 --> 02:00:24,575
Commander!
871
02:00:25,045 --> 02:00:26,647
We're almost out of arrows!
872
02:00:41,403 --> 02:00:45,938
Keep going! Continue attacking!
873
02:00:47,640 --> 02:00:51,364
- Soldier, bring me the holy bow.
- The bow?
874
02:00:52,205 --> 02:00:54,808
Go to my barrack, you'll see a large bow.
875
02:00:55,809 --> 02:00:56,810
Yes, Commander!
876
02:01:04,879 --> 02:01:05,881
No more arrows?
877
02:01:16,673 --> 02:01:17,574
Your Majesty.
878
02:01:17,574 --> 02:01:20,176
They've stopped attacking
with wheels and arrows!
879
02:01:20,607 --> 02:01:24,271
Good, they've run out of ammo!
880
02:01:26,644 --> 02:01:28,586
Royal guards, get to the frontline!
881
02:01:35,393 --> 02:01:36,395
Commander!
882
02:01:37,856 --> 02:01:39,468
There's no way to defend it.
883
02:01:39,698 --> 02:01:42,621
We've done all we can.
884
02:01:44,494 --> 02:01:46,766
- Commander.
- Sir.
885
02:01:47,907 --> 02:01:48,908
Commander!
886
02:01:50,931 --> 02:01:52,102
I've brought the holy bow.
887
02:01:53,674 --> 02:01:54,805
What will you do with it?
888
02:01:55,276 --> 02:01:56,277
I'll get the emperor.
889
02:01:56,647 --> 02:01:58,219
But he's out of range.
890
02:01:59,390 --> 02:02:01,883
This is a long-range bow.
891
02:02:02,183 --> 02:02:04,085
But no one can wield this bow.
892
02:02:04,356 --> 02:02:07,930
Only Holy King Jumong
was able to use it.
893
02:02:10,302 --> 02:02:11,794
If he hasn't forsaken us,
894
02:02:13,596 --> 02:02:17,841
Jumong will pull the bow with me.
895
02:02:21,405 --> 02:02:24,808
Protect our Commander,
fight till the end!
896
02:02:26,280 --> 02:02:28,513
We will never surrender.
897
02:02:29,554 --> 02:02:33,188
He's right, it's not
over until it's over.
898
02:02:47,774 --> 02:02:50,477
Go! Attack!
899
02:02:52,009 --> 02:02:54,411
Take back the mound!
900
02:04:51,832 --> 02:04:54,866
Gods of Goguryeo, help us.
901
02:04:56,718 --> 02:04:58,109
With your help,
902
02:05:02,044 --> 02:05:06,318
we will end this war...
903
02:05:07,500 --> 02:05:12,315
Fly this arrow...
904
02:06:32,875 --> 02:06:36,048
Your Majesty!
905
02:06:58,814 --> 02:07:01,907
It's the Goguryeo army!
Their reinforcement!
906
02:07:17,745 --> 02:07:18,746
Your Majesty!
907
02:07:26,715 --> 02:07:28,417
Fall back...
908
02:07:35,725 --> 02:07:41,131
I've... I've lost...
909
02:07:50,671 --> 02:07:52,523
Our reinforcement is here!
910
02:08:25,380 --> 02:08:26,381
Sir!
911
02:08:27,442 --> 02:08:28,554
It's Samul!
912
02:09:00,189 --> 02:09:01,190
Commander
913
02:09:45,710 --> 02:09:47,902
3 years after returning home,
914
02:09:48,382 --> 02:09:51,276
Emperor Taizong succumbed
to his battle wounds and died.
915
02:09:52,157 --> 02:09:57,002
He told others to never
invade Goguryeo again.
916
02:10:17,185 --> 02:10:18,656
Going back to the capital?
917
02:10:19,797 --> 02:10:22,731
I haven't finished my training.
918
02:10:28,447 --> 02:10:29,448
Commander.
919
02:10:32,572 --> 02:10:33,573
Thank you.
920
02:10:36,356 --> 02:10:37,828
For protecting Ansi.
921
02:10:39,730 --> 02:10:43,994
And for protecting this country.
922
02:10:48,900 --> 02:10:50,281
We did it together.
923
02:10:54,897 --> 02:10:56,038
Come back any time.
924
02:10:57,540 --> 02:11:00,843
The flag will still be here.
925
02:12:16,578 --> 02:12:22,344
THE GREAT BATTLE
926
02:12:25,798 --> 02:12:28,591
ZO In-sung
61043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.