All language subtitles for The.Gloaming.S01E06_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,920 --> 00:00:41,300 No! 2 00:01:23,760 --> 00:01:28,500 ♪ My screams got lost in a paper cup 3 00:01:28,600 --> 00:01:33,680 ♪ Do you think there's a heaven where some screams have gone? 4 00:01:35,480 --> 00:01:38,920 ♪ Yeah, I can hear that 5 00:01:41,120 --> 00:01:43,060 ♪ I don't care 6 00:01:43,160 --> 00:01:45,300 ♪ 'Cause sometimes I sit 7 00:01:45,400 --> 00:01:48,860 ♪ Sometimes I hear my voice 8 00:01:48,960 --> 00:01:51,700 ♪ And it's been 9 00:01:51,800 --> 00:01:56,220 ♪ Here 10 00:01:56,320 --> 00:02:00,880 ♪ Silent all these years. ♪ 11 00:02:25,400 --> 00:02:27,400 Molly? 12 00:02:31,400 --> 00:02:33,020 Yeah, she... she's tense. 13 00:02:33,120 --> 00:02:35,260 You know, she's unsettled. 14 00:02:35,360 --> 00:02:37,340 We're only visiting Hobart for a couple of weeks 15 00:02:37,440 --> 00:02:41,780 but I... I think just being here is making her anxious, you know? 16 00:02:41,880 --> 00:02:43,500 I mean, she's not happy. 17 00:02:43,600 --> 00:02:45,180 She seems quite calm now. 18 00:02:45,280 --> 00:02:46,900 Oh, look, it's just at home. 19 00:02:47,000 --> 00:02:50,060 She's... she's restless and she's not eating... I mean, she won't eat. 20 00:02:50,160 --> 00:02:53,660 It's just that she's normally so... so content. 21 00:02:53,760 --> 00:02:56,140 You know, I really hate seeing her suffer like this. 22 00:03:33,840 --> 00:03:35,340 Auntie Grace? 23 00:03:38,560 --> 00:03:43,380 ♪ Bheir mí óró, ó bhean í 24 00:03:45,040 --> 00:03:50,740 ♪ Bheir mí óró ó hó 25 00:03:50,840 --> 00:03:53,980 ♪ Sad am I 26 00:03:54,080 --> 00:03:58,300 ♪ Without thee 27 00:03:58,400 --> 00:04:03,760 ♪ Bheir mí óró, bhean ó... ♪ 28 00:04:17,360 --> 00:04:20,460 That door needs fixing. Hmm. 29 00:04:20,560 --> 00:04:22,560 Hey... 30 00:04:24,040 --> 00:04:26,680 Baby needs Mama. Hmm. 31 00:04:35,800 --> 00:04:37,300 Alright, good work, boys. 32 00:04:37,400 --> 00:04:39,380 You finish up here and let's go. 33 00:04:39,480 --> 00:04:42,460 Our timings are good but they could always be better. 34 00:04:42,560 --> 00:04:45,720 If you put in the hard work now, you'll be rewarded later. 35 00:04:47,080 --> 00:04:49,080 Mr Fian. 36 00:04:49,960 --> 00:04:51,960 As I live and breathe... 37 00:04:52,920 --> 00:04:54,920 Alex O'Connell. 38 00:04:59,880 --> 00:05:00,780 Hi. 39 00:05:00,880 --> 00:05:03,200 The call of the river always brings 'em back. 40 00:05:04,280 --> 00:05:05,740 Look at you! 41 00:05:05,840 --> 00:05:08,460 Still one of my best rowers. 42 00:05:08,560 --> 00:05:10,460 Well, it's been a lot of years. 43 00:05:10,560 --> 00:05:13,300 You could have done the Olympics, if you wanted. 44 00:05:13,400 --> 00:05:15,940 Well, I thought Gareth McAvaney was the one most likely. 45 00:05:16,040 --> 00:05:17,700 He... he had the gift 46 00:05:17,800 --> 00:05:19,660 but he didn't have the... the mental stamina. 47 00:05:19,760 --> 00:05:21,500 That's the clincher! 48 00:05:21,600 --> 00:05:23,840 So, uh... 49 00:05:24,880 --> 00:05:26,880 ..what brings you back to the island? 50 00:05:28,000 --> 00:05:30,420 I'm working... a case. 51 00:05:30,520 --> 00:05:32,020 A case? 52 00:05:32,120 --> 00:05:34,120 You're a policeman? 53 00:05:34,960 --> 00:05:36,960 A detective. 54 00:05:37,840 --> 00:05:40,180 Well... Well, I... 55 00:05:40,280 --> 00:05:42,140 I see. 56 00:05:42,240 --> 00:05:44,480 I suppose that makes sense. 57 00:05:46,480 --> 00:05:49,260 Uh... is this about the... 58 00:05:49,360 --> 00:05:51,440 ..poor woman who was found the other night? 59 00:05:53,240 --> 00:05:55,220 - Yes, it is. - Tragic. 60 00:05:55,320 --> 00:05:57,860 And no family's come forward to claim her either. 61 00:05:57,960 --> 00:05:59,660 Well, if there's no family, 62 00:05:59,760 --> 00:06:05,840 of course, the church will be... happy to, uh, undertake proper burial rites. 63 00:06:06,960 --> 00:06:11,020 Actually, I... I think she might have been connected to your church. 64 00:06:11,120 --> 00:06:13,500 Are you still with Star of the Forest? 65 00:06:13,600 --> 00:06:15,100 Yes. 66 00:06:15,200 --> 00:06:17,240 Yes, I am. 67 00:06:20,200 --> 00:06:22,300 You're a sight to behold, son. 68 00:06:22,400 --> 00:06:25,660 But I'd best get back to the new generation. 69 00:06:25,760 --> 00:06:27,760 Of course. 70 00:06:28,680 --> 00:06:30,660 It's great to see you, Mr Fian. 71 00:06:30,760 --> 00:06:32,900 - William, please. - William. 72 00:06:33,000 --> 00:06:35,580 Right. You come and visit before you go back. 73 00:06:35,680 --> 00:06:37,680 I will. 74 00:06:52,040 --> 00:06:54,040 Detective O'Connell. 75 00:07:00,040 --> 00:07:01,820 Think I might have found something. 76 00:07:01,920 --> 00:07:06,380 I was checking Dorothy Moxley's medical profile against any past hospital records of births. 77 00:07:06,480 --> 00:07:10,340 Dorothy Moxley has AB-neg, with an FVL blood disorder. 78 00:07:10,440 --> 00:07:13,060 That's something only 3% of the population have. 79 00:07:13,160 --> 00:07:14,500 So, I checked for that. 80 00:07:14,600 --> 00:07:18,300 A woman the same age, same blood disorder, gave birth 38 years ago. 81 00:07:18,400 --> 00:07:20,560 Her name was Marianne Gowdie. 82 00:07:21,840 --> 00:07:23,060 Gowdie? 83 00:07:23,160 --> 00:07:25,560 - You're sure? - That's what it says. 84 00:07:26,560 --> 00:07:30,380 However, there's no recent public records of any Marianne Gowdie to follow up on. 85 00:07:30,480 --> 00:07:33,620 If she assumed Dorothy Moxley's identity, there wouldn't be any recent records. 86 00:07:33,720 --> 00:07:34,940 That's what I figured. 87 00:07:35,040 --> 00:07:39,140 This obituary was inside an old Bible, found under the floorboards of Dorothy Moxley's house. 88 00:07:39,240 --> 00:07:42,940 A man named Ricky Jones served time for the murder of a young girl 89 00:07:43,040 --> 00:07:45,120 named Valerie Gowdie. 90 00:07:46,360 --> 00:07:49,160 He was convicted of the murder but it was acquitted on appeal. 91 00:07:50,160 --> 00:07:51,180 On what evidence? 92 00:07:51,280 --> 00:07:53,540 The partial fingerprint he was convicted on was proven not to match. 93 00:07:53,560 --> 00:07:55,340 Also, his confession had holes in it. 94 00:07:55,440 --> 00:07:58,100 - Was anyone convicted? - No. It's still a cold case. 95 00:07:58,200 --> 00:08:02,220 Do we know what gender Marianne Gowdie's baby was? Perhaps Valerie Gowdie was her daughter. 96 00:08:02,320 --> 00:08:05,420 No, the only record of her hospital stay was losing blood during pregnancy. 97 00:08:05,520 --> 00:08:07,500 There's no record of the actual birth. 98 00:08:07,600 --> 00:08:08,940 Go back through all the public records. 99 00:08:08,960 --> 00:08:11,360 See if you can find out anything else about Marianne Gowdie - 100 00:08:11,400 --> 00:08:13,400 where she was born, family, et cetera. 101 00:08:26,440 --> 00:08:27,500 Hello. 102 00:08:27,600 --> 00:08:29,120 I'm here to take possession of a body. 103 00:08:29,160 --> 00:08:32,320 It's a charitable cremation for unclaimed persons. 104 00:08:33,880 --> 00:08:35,880 This way. 105 00:08:43,920 --> 00:08:45,420 Maggie Madden. 106 00:08:45,520 --> 00:08:51,300 Hi, Maggie. Can you check the DNA profile of a 1995 murder victim named Valerie Gowdie? 107 00:08:51,400 --> 00:08:52,500 Sure. 108 00:08:52,600 --> 00:08:54,620 To see if she could be Dorothy Moxley's daughter. 109 00:08:54,720 --> 00:08:57,240 - OK, I'll... I'll get back to you. - Great. 110 00:08:58,360 --> 00:09:00,360 OK. Thanks, Maggie. 111 00:09:35,560 --> 00:09:37,560 What's so important it couldn't wait? 112 00:09:39,600 --> 00:09:41,600 Come in, Gareth. 113 00:09:56,000 --> 00:09:58,880 This has to be quick. I don't have much... 114 00:10:04,560 --> 00:10:07,520 Gareth. It's been a while. 115 00:10:08,640 --> 00:10:10,640 Mm-hm. 116 00:10:13,280 --> 00:10:17,040 - I was just saying, I don't have a lot of time... - We're concerned about recent developments. 117 00:10:17,920 --> 00:10:20,080 He heard about Councillor Clunes. 118 00:10:21,200 --> 00:10:22,700 I'll fix it. 119 00:10:22,800 --> 00:10:25,460 The business relied on her support. 120 00:10:25,560 --> 00:10:27,560 You have nothing without her. 121 00:10:28,560 --> 00:10:31,220 You've potentially lost millions in church's money. 122 00:10:31,320 --> 00:10:33,740 - I'm not done yet. - Oh, you've done enough... 123 00:10:33,840 --> 00:10:36,460 ..by bringing unwanted attention on all of us. 124 00:10:36,560 --> 00:10:38,420 Well, you just have to give me more time. 125 00:10:38,520 --> 00:10:42,660 We don't HAVE time. Haven't you seen the news? 126 00:10:42,760 --> 00:10:44,480 You always make a mess of things, don't you? 127 00:10:44,560 --> 00:10:46,540 Oh, that's rich, coming from you, isn't it, old man? 128 00:10:46,560 --> 00:10:49,540 - You watch yourself! - No, no. Let him rant. 129 00:10:49,640 --> 00:10:52,000 I have always... toed the line. 130 00:10:53,080 --> 00:10:55,080 From the moment we came down here. 131 00:10:56,040 --> 00:10:57,540 I built the business up! 132 00:10:57,640 --> 00:11:00,880 - Yeah, using church money. - Oh, what choice did I have in any of it?! 133 00:11:02,560 --> 00:11:04,560 You're the ones that dragged me down here. 134 00:11:05,600 --> 00:11:07,460 It was always about your self-interest. 135 00:11:07,560 --> 00:11:09,020 Watch your mouth! 136 00:11:09,120 --> 00:11:11,860 We're in this mess because of you and your temper! 137 00:11:11,960 --> 00:11:14,260 How do you think Grace feels, having you in this house?! 138 00:11:14,360 --> 00:11:16,940 Trust me, I don't want to be here any more than you want me here. 139 00:11:17,040 --> 00:11:20,780 Your mother would be ashamed of you. You never could control yourself. 140 00:11:20,880 --> 00:11:23,640 Well, she was always ashamed of me, wasn't she? 141 00:11:24,760 --> 00:11:26,820 - You all were. - Right, enough! 142 00:11:29,080 --> 00:11:31,080 What's done is done. 143 00:11:33,640 --> 00:11:35,420 Well, I have other contacts in the Council. 144 00:11:35,520 --> 00:11:37,420 - No, no, no... - OK? I can... I can sort this out. 145 00:11:37,440 --> 00:11:39,140 I'll look after that. You stay out of it. 146 00:11:39,240 --> 00:11:41,240 - You have to... - You stay out of it. 147 00:11:43,400 --> 00:11:45,400 What about Alex O'Connell? 148 00:11:46,960 --> 00:11:49,440 - What about him? - Why don't you catch up with him? 149 00:11:50,520 --> 00:11:53,080 Talk about... old times. 150 00:11:54,680 --> 00:11:56,680 Find out what he knows, you mean? 151 00:11:57,560 --> 00:11:59,600 Well, you play it how you see it. 152 00:12:08,000 --> 00:12:10,560 Death follows you everywhere. 153 00:12:12,960 --> 00:12:14,960 Doesn't it, Gareth? 154 00:12:32,080 --> 00:12:33,420 Morning, guys. 155 00:12:33,520 --> 00:12:35,460 Hey. 156 00:12:35,560 --> 00:12:37,060 We've got a couple of matches. 157 00:12:37,160 --> 00:12:40,700 The tyre tracks found at the site of Sea Dog Coleman's murder 158 00:12:40,800 --> 00:12:42,180 match Freddie Hopkins' truck. 159 00:12:42,280 --> 00:12:47,420 And DNA has come back proving there were saliva traces found on Dorothy's face 160 00:12:47,520 --> 00:12:48,940 belonging to Freddie Hopkins. 161 00:12:49,040 --> 00:12:50,420 Looks like we've got our man. 162 00:12:50,520 --> 00:12:53,300 I want all our efforts focused solely on Freddie Hopkins, 163 00:12:53,400 --> 00:12:55,180 and building the case against him. 164 00:12:55,280 --> 00:12:58,340 But we need to confirm Dorothy Moxley's identity and why he killed her. 165 00:12:58,440 --> 00:13:00,420 No, we don't. We've got enough to charge him. 166 00:13:00,520 --> 00:13:02,280 He'll be interviewed when he's up and about. 167 00:13:02,360 --> 00:13:06,420 What about Jenny's ID card? And where did Freddie get her backpack from? 168 00:13:06,520 --> 00:13:08,540 Yeah, I think we're jumping the gun here. 169 00:13:08,640 --> 00:13:11,160 Detectives, a word in my office. Now. 170 00:13:13,320 --> 00:13:17,140 If you two are gonna argue every decision I make, then I can't use you on this investigation. 171 00:13:17,240 --> 00:13:19,820 I'm getting pressure from the top on why we haven't closed this case. 172 00:13:19,840 --> 00:13:21,480 But there's more to it than just Freddie. 173 00:13:21,560 --> 00:13:24,260 I understand that, Molly, but you need to trust that I know what I'm doing. 174 00:13:24,280 --> 00:13:27,720 Our priority is to put together a convincing brief of evidence against Freddie Hopkins. 175 00:13:27,760 --> 00:13:29,340 Is that clear? 176 00:13:29,440 --> 00:13:31,060 Alex, I want you to come with me to the hospital, 177 00:13:31,080 --> 00:13:33,060 and we can make an announcement to the media afterwards. 178 00:13:33,080 --> 00:13:35,940 - And you, Molly, lay low. - But I'm the senior detective on this case. 179 00:13:36,040 --> 00:13:37,820 The only reason why you haven't been suspended 180 00:13:37,840 --> 00:13:40,700 is because I haven't received a written complaint from Gareth McAvaney's lawyer. 181 00:13:40,720 --> 00:13:42,660 So, you do as I ask. 182 00:13:42,760 --> 00:13:44,760 Start working on the brief. 183 00:13:52,160 --> 00:13:54,160 Let's go. 184 00:14:03,520 --> 00:14:05,460 Could you tell me your full name? 185 00:14:05,560 --> 00:14:08,620 Frederick Matthew Hopkins. 186 00:14:08,720 --> 00:14:10,340 And your date of birth? 187 00:14:10,440 --> 00:14:12,520 9th of November, 1996. 188 00:14:22,360 --> 00:14:23,740 Frederick Matthew Hopkins, 189 00:14:23,840 --> 00:14:27,140 you are under arrest for the murder of Dorothy Moxley and Jeremy Coleman. 190 00:14:27,240 --> 00:14:28,580 You have the right to remain silent. 191 00:14:28,600 --> 00:14:31,100 Anything you say may be noted and given in evidence. 192 00:14:31,200 --> 00:14:33,260 You will be interviewed at a later date, 193 00:14:33,360 --> 00:14:36,660 at which time you will have the right to a legal representative to be present. 194 00:14:36,760 --> 00:14:39,460 You'll be confined in this hospital, under guard, 195 00:14:39,560 --> 00:14:42,820 until such time as the doctors deem you fit to be moved. 196 00:14:42,920 --> 00:14:45,420 At that point, you'll be taken to Eyrie Central Station 197 00:14:45,520 --> 00:14:47,520 and you'll be formally charged. 198 00:15:06,040 --> 00:15:08,040 Freddie? 199 00:15:08,680 --> 00:15:11,860 Lily said that you had a message for me. 200 00:15:11,960 --> 00:15:13,960 Do you remember? 201 00:15:14,840 --> 00:15:16,840 What was it? 202 00:15:19,720 --> 00:15:21,720 "Out of the smoke... 203 00:15:22,800 --> 00:15:25,240 "came locusts upon the Earth." 204 00:15:26,840 --> 00:15:27,860 What? 205 00:15:27,960 --> 00:15:29,960 - Come on, Alex. - One second. 206 00:15:30,640 --> 00:15:32,640 What was that, Freddie? 207 00:15:33,440 --> 00:15:35,440 "Out of the smoke... 208 00:15:36,400 --> 00:15:38,700 "came locusts upon the Earth." 209 00:15:38,800 --> 00:15:40,800 Detective! 210 00:15:41,720 --> 00:15:43,840 They're in the fields. 211 00:16:24,440 --> 00:16:27,360 Thank you all for coming. I just want to read from a brief statement. 212 00:16:28,360 --> 00:16:30,940 "Earlier today, a 24-year-old local man 213 00:16:31,040 --> 00:16:33,860 "was charged with the murders of Dorothy Moxley and Jeremy Coleman." 214 00:16:33,960 --> 00:16:36,340 - When will you release his name? - Has he made a confession? 215 00:16:36,360 --> 00:16:38,600 I won't be answering any further questions at this stage. 216 00:16:38,640 --> 00:16:40,620 - How was he caught? - Did he work alone? 217 00:16:40,720 --> 00:16:42,060 How is it connected together? 218 00:16:42,160 --> 00:16:44,580 We will be releasing further information as it comes to hand. 219 00:16:44,680 --> 00:16:46,680 - How did you find him? - Did he work alone? 220 00:16:48,200 --> 00:16:49,540 Thank you for coming. 221 00:16:49,640 --> 00:16:51,620 - Inspector? Inspector? - Did he know the victim? 222 00:16:51,720 --> 00:16:52,980 Inspector? 223 00:16:56,520 --> 00:16:58,720 Detective Senior Constable Harris. 224 00:17:00,720 --> 00:17:02,720 When did this happen? 225 00:17:04,200 --> 00:17:05,940 Why not? 226 00:17:06,040 --> 00:17:08,040 Someone should have told us. 227 00:17:10,640 --> 00:17:13,540 Dorothy Moxley's body has been claimed. 228 00:17:13,640 --> 00:17:14,540 Who by? 229 00:17:14,640 --> 00:17:18,580 A funeral home that does pro bono work for the City, processing unclaimed bodies. 230 00:17:18,680 --> 00:17:20,580 No relatives? 231 00:17:20,680 --> 00:17:22,060 No. 232 00:17:22,160 --> 00:17:24,220 Great. So, we still have no idea who she is. 233 00:17:24,320 --> 00:17:25,940 Any luck with Marianne Gowdie? 234 00:17:26,040 --> 00:17:28,040 Not yet. 235 00:17:42,120 --> 00:17:43,820 10 minutes, girls! Come on! 236 00:17:43,920 --> 00:17:45,460 Get your shoes on, please. 237 00:17:45,560 --> 00:17:47,560 Come on. 238 00:17:58,400 --> 00:17:59,820 Hi, Mum. 239 00:17:59,920 --> 00:18:01,020 Hey. 240 00:18:01,120 --> 00:18:03,120 Are you working? 241 00:18:04,000 --> 00:18:05,420 Nice beanie. 242 00:18:05,520 --> 00:18:07,620 Thanks. Angela knitted it for me. 243 00:18:07,720 --> 00:18:09,460 She knits jumpers too. 244 00:18:09,560 --> 00:18:11,420 Clever. Hey, um... 245 00:18:11,520 --> 00:18:13,840 ..can I have a talk to you outside? 246 00:18:16,960 --> 00:18:18,960 You're not allowed to see me. 247 00:18:21,760 --> 00:18:24,200 Look, there's something I, um... 248 00:18:26,560 --> 00:18:27,940 ..something I have to tell you. 249 00:18:28,040 --> 00:18:30,040 I don't want you to see it on the news, OK? 250 00:18:30,920 --> 00:18:33,000 Freddie Hopkins has been charged with murder. 251 00:18:38,320 --> 00:18:40,400 Oh, my God... Did he do it? 252 00:18:41,760 --> 00:18:44,360 Yeah. Looks like he did. 253 00:18:49,720 --> 00:18:51,720 Come here. 254 00:19:01,160 --> 00:19:03,280 Sorry. 255 00:19:04,760 --> 00:19:06,760 I know it's a shock. 256 00:19:08,720 --> 00:19:11,280 I keep going over what might have happened. 257 00:19:13,040 --> 00:19:16,680 He wouldn't have hurt me, Mum. He was just upset about Daisy. 258 00:19:17,960 --> 00:19:19,960 Do you think Daisy knew the woman he killed? 259 00:19:21,120 --> 00:19:23,120 Maybe. 260 00:19:25,920 --> 00:19:28,420 Do you recognise this place? 261 00:19:28,520 --> 00:19:30,420 It looks like some kind of camp. 262 00:19:30,520 --> 00:19:33,740 It might be the same camp that Grace runs here, at The Door of Salvation. 263 00:19:33,840 --> 00:19:35,220 No. 264 00:19:35,320 --> 00:19:36,700 Why don't you ask her? 265 00:19:36,800 --> 00:19:38,240 Have you been to any of those camps? 266 00:19:38,320 --> 00:19:40,360 Dad wouldn't let me without checking with you first. 267 00:19:41,320 --> 00:19:43,220 Of course he wouldn't. 268 00:19:43,320 --> 00:19:45,660 Better get inside. 269 00:19:45,760 --> 00:19:47,760 Mm. 270 00:19:48,240 --> 00:19:50,360 - See you. - See ya. 271 00:20:20,600 --> 00:20:22,600 Alex. 272 00:20:23,160 --> 00:20:26,340 You, uh... you did say to drop in if I was passing by. 273 00:20:26,440 --> 00:20:29,440 Yeah. Yeah, come on in. 274 00:20:41,600 --> 00:20:44,140 Well, one of us made smart life choices. 275 00:20:46,600 --> 00:20:48,860 Well, the bank owns the house and the car's leased, 276 00:20:48,960 --> 00:20:50,500 if that makes you feel any better. 277 00:20:50,600 --> 00:20:52,920 It, uh... it does, actually. 278 00:20:56,840 --> 00:20:58,980 So, how's that investigation going? 279 00:20:59,080 --> 00:21:01,120 I heard you guys got someone for it. 280 00:21:02,920 --> 00:21:05,340 We did. He was charged today. 281 00:21:05,440 --> 00:21:07,440 Hmm. 282 00:21:08,320 --> 00:21:10,260 Why do you think he did it? 283 00:21:10,360 --> 00:21:12,100 We're... we're still working on a motive. 284 00:21:12,200 --> 00:21:15,640 But, um, I think he might have been having a psychotic episode. 285 00:21:17,400 --> 00:21:19,700 So, it was random, then? 286 00:21:19,800 --> 00:21:21,960 She was just in the wrong place at the wrong time, huh? 287 00:21:23,120 --> 00:21:25,260 We're not sure. He's, uh... 288 00:21:25,360 --> 00:21:27,460 He's been charged with another murder 289 00:21:27,560 --> 00:21:29,620 and he knew that guy, so... 290 00:21:29,720 --> 00:21:30,980 Could have been targeted. 291 00:21:31,080 --> 00:21:34,380 Maybe. We're, uh... we're still working on a motive. 292 00:21:34,480 --> 00:21:35,820 Hmm. 293 00:21:35,920 --> 00:21:37,300 Why all the interest? 294 00:21:37,400 --> 00:21:39,400 Oh... 295 00:21:39,920 --> 00:21:41,920 Just trying to keep up with the news. 296 00:21:43,000 --> 00:21:45,380 You know, as horrible as it is. 297 00:21:45,480 --> 00:21:47,380 So, I guess this means you'll be... 298 00:21:47,480 --> 00:21:49,480 ..heading back again soon, eh? 299 00:21:50,920 --> 00:21:53,920 Pretty much. Once all the paperwork's done. 300 00:21:55,240 --> 00:21:57,240 And how do you feel about that? 301 00:21:59,640 --> 00:22:02,000 I wanted to talk to you about Molly McGee. 302 00:22:06,520 --> 00:22:08,520 I see. 303 00:22:09,040 --> 00:22:12,500 I understand you're angry, but is there any chance you could cut her a bit of slack, 304 00:22:12,600 --> 00:22:14,600 as a favour to me? 305 00:22:23,160 --> 00:22:25,780 Molly McGee has been on my case for... 306 00:22:25,880 --> 00:22:27,880 ..two years now. 307 00:22:30,320 --> 00:22:32,320 Why is that? 308 00:22:34,360 --> 00:22:36,060 She didn't tell you? 309 00:22:36,160 --> 00:22:40,800 OK, she... she mentioned something... about a friend who died. 310 00:22:42,000 --> 00:22:44,000 Elizabeth. 311 00:22:45,120 --> 00:22:47,120 She thinks I killed her. 312 00:22:47,960 --> 00:22:49,140 Why? 313 00:22:49,240 --> 00:22:51,240 Look, Elizabeth... 314 00:22:52,000 --> 00:22:53,460 ..had issues. 315 00:22:53,560 --> 00:22:57,640 I tried to break it off with her and she went crazy. 316 00:22:59,560 --> 00:23:01,900 Started threatening to kill herself. 317 00:23:02,000 --> 00:23:04,080 She turns up here one night, drunk. 318 00:23:05,080 --> 00:23:07,080 Anyway, we fought. 319 00:23:07,880 --> 00:23:10,300 She walked out on the balcony, started screaming at me, 320 00:23:10,400 --> 00:23:12,400 telling me I ruined her life. 321 00:23:13,000 --> 00:23:15,000 The next thing I know, she's... 322 00:23:16,360 --> 00:23:18,360 ..she went over. 323 00:23:22,720 --> 00:23:24,460 That must have been terrible. 324 00:23:24,560 --> 00:23:26,560 Yeah. Well... 325 00:23:27,720 --> 00:23:30,300 The coroner ruled death by misadventure, but... 326 00:23:32,920 --> 00:23:34,920 ..Molly just couldn't let it go. 327 00:23:36,360 --> 00:23:38,760 She always had a bit of a thing for me. 328 00:23:50,200 --> 00:23:52,280 Check, one, two. 329 00:23:53,880 --> 00:23:56,140 Sorry. We're not letting guests in yet. 330 00:23:56,240 --> 00:23:58,900 It's OK, Adrienne. Mr Fian can come in. 331 00:24:03,720 --> 00:24:07,540 - So nice to see you, William. - And you too. 332 00:24:07,640 --> 00:24:09,260 Glad you could make it. 333 00:24:09,360 --> 00:24:12,060 Ah... Always for a good cause. 334 00:24:12,160 --> 00:24:15,740 And the hostess's son is in the junior rowing team. 335 00:24:15,840 --> 00:24:19,100 - Oh... - But still not as good as your son, Patrick. 336 00:24:19,200 --> 00:24:21,560 Well, that's down to you, William. 337 00:24:22,560 --> 00:24:26,100 I think Patrick has a real chance of securing a scholarship to Melbourne, 338 00:24:26,200 --> 00:24:28,020 and we'd be happy to... 339 00:24:28,120 --> 00:24:30,960 ..submit him for consideration. 340 00:24:32,040 --> 00:24:34,840 Thank you. I'd appreciate that. 341 00:24:36,080 --> 00:24:38,680 I hope you don't mind me bringing this up, but... 342 00:24:40,240 --> 00:24:42,960 ..I have a small favour to ask. 343 00:25:03,000 --> 00:25:05,680 Must have been difficult, being a new boarder at Hillscrest. 344 00:25:06,720 --> 00:25:08,720 You wouldn't have known anyone when you arrived. 345 00:25:11,520 --> 00:25:13,560 Yeah, it was bloody hard, to be honest. 346 00:25:19,560 --> 00:25:21,560 Yeah, you were the only... 347 00:25:22,360 --> 00:25:24,680 ..yeah, you were the only one that ever reached out. 348 00:25:26,560 --> 00:25:28,560 I'm grateful for that. 349 00:25:29,280 --> 00:25:32,960 I don't remember... where you came from before Hillscrest. 350 00:25:34,200 --> 00:25:36,200 Well, we moved around a lot. 351 00:25:37,200 --> 00:25:39,380 And where did you get your rowing skills? 352 00:25:39,480 --> 00:25:40,940 Family friend. 353 00:25:41,040 --> 00:25:43,040 Good genes. 354 00:25:45,120 --> 00:25:46,620 And your dad? 355 00:25:46,720 --> 00:25:50,120 Oh, he left when... I was a kid. 356 00:25:52,480 --> 00:25:54,020 I'm sorry to hear that. 357 00:25:54,120 --> 00:25:56,020 It made it hard to have friends. 358 00:25:56,120 --> 00:25:58,220 I only had one true one. 359 00:25:58,320 --> 00:26:00,320 And I lost him. 360 00:26:01,360 --> 00:26:03,360 It's funny. I... 361 00:26:08,160 --> 00:26:11,160 If I was a dad, I would never leave my kids. 362 00:26:12,160 --> 00:26:14,160 And what about your mum? 363 00:26:15,160 --> 00:26:17,560 Well... she, uh... 364 00:26:18,600 --> 00:26:21,240 She wasn't very interested in me. 365 00:26:23,960 --> 00:26:25,960 I envied you. 366 00:26:29,080 --> 00:26:31,080 Your family's so normal. 367 00:26:31,840 --> 00:26:34,680 They'd turn up every Saturday to watch you rowing. 368 00:26:35,680 --> 00:26:37,680 I remember that. 369 00:26:38,440 --> 00:26:41,300 I mean, not... not everything is as good as it appears. 370 00:26:43,360 --> 00:26:45,360 Hmm? 371 00:26:46,840 --> 00:26:49,640 Well, I've... I haven't seen my dad since... 372 00:26:52,960 --> 00:26:54,780 Well... 373 00:26:54,880 --> 00:26:56,340 ..since Jenny. 374 00:26:56,440 --> 00:26:58,140 You know... 375 00:26:58,240 --> 00:27:00,240 Yeah. 376 00:27:02,760 --> 00:27:05,300 I really thought he doubted me. 377 00:27:05,400 --> 00:27:07,820 He couldn't... look at my face. 378 00:27:07,920 --> 00:27:11,720 He kept, um, asking the same questions that the police did. 379 00:27:18,480 --> 00:27:21,280 - Can I use your bathroom? - Yeah, it's down the hall. 380 00:27:29,240 --> 00:27:31,280 Just through the office. 381 00:27:41,520 --> 00:27:44,200 You know, I'm really glad you came here tonight. 382 00:27:45,840 --> 00:27:49,300 It's funny - I always think back about those rowing days. 383 00:27:49,400 --> 00:27:51,020 Was a lot of fun. 384 00:27:51,120 --> 00:27:53,120 Yeah. 385 00:27:53,640 --> 00:27:55,460 It's like a blast from the past, eh? 386 00:27:55,560 --> 00:27:57,560 Sure. 387 00:28:05,120 --> 00:28:07,120 Just gonna get us some tequila. 388 00:28:11,480 --> 00:28:13,480 Bathroom's through there. 389 00:28:35,840 --> 00:28:37,840 Get that into ya. 390 00:28:38,640 --> 00:28:40,060 What is it? 391 00:28:40,160 --> 00:28:42,320 Oh, just something to take the edge off. 392 00:28:43,360 --> 00:28:45,420 No offence, but you look like you could use it. 393 00:28:48,400 --> 00:28:50,380 Well, it's not a drug, is it? 394 00:28:50,480 --> 00:28:52,880 No, no, it's natural. It's... herbal. 395 00:28:53,880 --> 00:28:55,880 It'll help. 396 00:29:06,680 --> 00:29:09,480 Ah! You'll like it. Promise. 397 00:29:41,680 --> 00:29:43,680 A strappado. 398 00:29:52,960 --> 00:29:55,100 What are you doing here? Is Lily OK? 399 00:29:55,200 --> 00:29:57,480 I heard you told Lily about Freddie being arrested. 400 00:30:03,840 --> 00:30:05,740 I thought she should hear it from me. 401 00:30:05,840 --> 00:30:07,740 You've got to come to me first. 402 00:30:07,840 --> 00:30:12,220 I can't do this, Toby! I need to see my daughter, have a relationship with her! 403 00:30:12,320 --> 00:30:15,800 Yeah, but the last time you were with her, she was nearly killed. 404 00:30:17,080 --> 00:30:20,340 Look, I know I shouldn't have left her alone in the house the other night. 405 00:30:20,440 --> 00:30:25,160 I'm sorry. But you can't make me feel any worse about it than I already do. 406 00:30:26,520 --> 00:30:28,980 Look, I'm not trying to punish you, Molly. 407 00:30:29,080 --> 00:30:30,620 Alright? 408 00:30:30,720 --> 00:30:32,380 I just want what's best for Lily. 409 00:30:32,480 --> 00:30:35,080 And you think stopping her seeing her mother is best? 410 00:30:36,160 --> 00:30:38,160 You're irresponsible. 411 00:30:44,480 --> 00:30:46,480 Let me take her to counselling. 412 00:30:47,320 --> 00:30:49,320 So, now you think SHE needs a shrink? 413 00:30:50,360 --> 00:30:52,360 I mean for both of us. 414 00:30:54,000 --> 00:30:55,540 It can't hurt. 415 00:30:55,640 --> 00:30:57,980 It might be good. 416 00:30:58,080 --> 00:31:00,080 OK. 417 00:31:00,680 --> 00:31:02,680 If you think it'll help. 418 00:31:04,440 --> 00:31:06,440 Thanks. 419 00:31:08,160 --> 00:31:09,540 Do you want a drink? 420 00:31:09,640 --> 00:31:11,640 No, I should probably get back. 421 00:31:13,440 --> 00:31:15,440 Hey, can I ask you something? 422 00:31:16,720 --> 00:31:21,060 What made you decide to send Lily to dance classes at The Door of Salvation? 423 00:31:21,160 --> 00:31:23,360 Gives her something to do. 424 00:31:24,520 --> 00:31:26,520 And Angela thought it was a good idea. 425 00:31:27,600 --> 00:31:28,500 Why? 426 00:31:28,600 --> 00:31:31,320 I just don't want her going to any of those camps, OK? 427 00:31:33,080 --> 00:31:35,080 Fine. 428 00:31:36,520 --> 00:31:38,520 OK. 429 00:31:39,800 --> 00:31:42,300 Alright, I better... get back. 430 00:31:42,400 --> 00:31:44,400 See ya. 431 00:31:55,440 --> 00:31:57,440 You alright, mate? 432 00:32:11,320 --> 00:32:13,320 Alex... 433 00:33:15,720 --> 00:33:18,320 What is it? 434 00:33:25,080 --> 00:33:27,080 What can you see? 435 00:34:13,960 --> 00:34:15,060 Aah! 436 00:34:21,400 --> 00:34:23,400 You're OK. 437 00:34:25,720 --> 00:34:27,720 It's all OK. 438 00:34:29,120 --> 00:34:30,940 What did you put in that drink? 439 00:34:31,040 --> 00:34:33,660 You just had a pretty crazy trip. 440 00:34:33,760 --> 00:34:36,720 - It's over now. - What did you give me? 441 00:34:37,720 --> 00:34:39,540 What happened? 442 00:34:39,640 --> 00:34:41,140 What did you see? 443 00:34:42,800 --> 00:34:44,800 I have to go. 444 00:34:45,840 --> 00:34:47,220 - Alex... - I have to go. 445 00:34:47,320 --> 00:34:50,640 - Wait. Alex? - I have to go. I have to go. 446 00:35:25,320 --> 00:35:26,620 Oh, Detective. 447 00:35:26,720 --> 00:35:28,100 We were at a house. 448 00:35:28,200 --> 00:35:29,620 - What? - I remember. 449 00:35:29,720 --> 00:35:32,620 It was a... it was a... it was a house with a blue door. 450 00:35:32,720 --> 00:35:34,780 - I don't know what you're talking about. - Jenny... 451 00:35:34,880 --> 00:35:36,460 It's where Jenny lived when she was young. 452 00:35:36,480 --> 00:35:38,860 Something... something happened up there, right? 453 00:35:38,960 --> 00:35:41,260 Alex, go home. OK? It's late. 454 00:35:41,360 --> 00:35:42,620 I just want to know the truth. 455 00:35:42,720 --> 00:35:45,700 OK, well, I'm sorry, but there's nothing for you here. 456 00:35:45,800 --> 00:35:47,260 What are you so scared of? 457 00:35:47,360 --> 00:35:50,180 Don't you want to know what happened to Jenny? 458 00:35:50,280 --> 00:35:51,980 Or do you already know? 459 00:35:52,080 --> 00:35:53,940 It was a robbery gone wrong. 460 00:35:54,040 --> 00:35:55,520 - No. - Why don't you read the report? 461 00:35:55,560 --> 00:35:57,140 It wasn't a robbery. 462 00:35:57,240 --> 00:35:58,660 Why aren't you helping me?! 463 00:35:58,760 --> 00:36:01,020 You just leave. OK? 464 00:36:01,120 --> 00:36:03,540 Nothing good can come from dragging up the past. 465 00:36:03,640 --> 00:36:06,260 And you know what? You can't change a thing. 466 00:36:06,360 --> 00:36:09,920 You know, if I thought you were covering up a crime, I could bring you in for questioning. 467 00:36:11,080 --> 00:36:13,120 You can accuse me of that... 468 00:36:14,200 --> 00:36:16,660 ..when Jenny was my daughter? 469 00:36:16,760 --> 00:36:18,980 I'm trying... to help you! 470 00:36:19,080 --> 00:36:22,260 It was a... it was a house with a blue door! 471 00:36:22,360 --> 00:36:23,780 Where is it?! 472 00:36:23,880 --> 00:36:26,820 Jenny was... she was trying to find out something about your family! 473 00:36:26,920 --> 00:36:30,020 - Leave me alone! - Please, I've lived with this for 20 years! 474 00:36:30,120 --> 00:36:32,120 Oh, so, you think I haven't?! 475 00:36:34,040 --> 00:36:36,920 You leave right now or I'll call Lewis Grimshaw. 476 00:36:38,720 --> 00:36:41,720 Don't bother. I'll talk to him myself. 477 00:37:19,440 --> 00:37:20,740 Alex... 478 00:37:20,840 --> 00:37:22,840 I think someone's following me. 479 00:37:27,520 --> 00:37:28,700 Who? 480 00:37:28,800 --> 00:37:30,500 Where have you been? You look terrible. 481 00:37:30,600 --> 00:37:32,420 I started remembering things tonight. 482 00:37:32,520 --> 00:37:34,500 From the day Jenny was killed. 483 00:37:34,600 --> 00:37:36,100 OK, I'm gonna get you a coffee. 484 00:37:36,200 --> 00:37:37,780 I was in a house with a blue door. 485 00:37:37,880 --> 00:37:39,580 There was something horrible behind it. 486 00:37:39,680 --> 00:37:41,680 What house? 487 00:37:45,440 --> 00:37:47,880 Jenny lived there when she was a kid. 488 00:37:50,200 --> 00:37:51,580 I forgot about it. 489 00:37:51,680 --> 00:37:54,520 The report said that she was found in an empty paddock. 490 00:37:55,640 --> 00:37:58,580 How are you just remembering this stuff tonight? 491 00:37:58,680 --> 00:38:00,580 I was at Gareth McAvaney's house. 492 00:38:00,680 --> 00:38:03,480 - What the hell were you doing there?! - Trying to help you. 493 00:38:05,040 --> 00:38:08,200 I tried to talk him out of pressing charges but I don't think I did. 494 00:38:09,960 --> 00:38:11,960 Hmm. 495 00:38:12,600 --> 00:38:14,020 You didn't drive, did you? 496 00:38:14,120 --> 00:38:16,120 I'm fine. 497 00:38:17,240 --> 00:38:19,800 So, what did Gareth have to say for himself? 498 00:38:23,200 --> 00:38:25,820 He told me about Elizabeth. 499 00:38:25,920 --> 00:38:27,860 What about her? 500 00:38:27,960 --> 00:38:31,600 That she jumped off his balcony and you accused him of pushing her. 501 00:38:32,920 --> 00:38:34,920 She didn't jump. 502 00:38:36,280 --> 00:38:38,280 She wouldn't do that. 503 00:38:38,800 --> 00:38:40,800 He's dangerous, Alex. 504 00:39:07,640 --> 00:39:12,140 ♪ Bheir mí óró, bhean ó 505 00:39:12,240 --> 00:39:17,220 ♪ Bheir mí óró, ó bhean í 506 00:39:17,320 --> 00:39:21,860 ♪ Bheir mí óró ó hó 507 00:39:21,960 --> 00:39:27,320 ♪ Sad am I without thee. ♪ 508 00:39:55,160 --> 00:39:57,540 "Seal it by the terror of Her hand." 509 00:40:02,040 --> 00:40:05,820 "You bind the world by heed of Your commandment and seal it by Thy terror. 510 00:40:05,920 --> 00:40:07,620 "By heed of Your commandment... 511 00:40:07,720 --> 00:40:10,180 "and seal it by the terror of Your hand. 512 00:40:10,280 --> 00:40:11,660 "We heed Your commandment... 513 00:40:11,760 --> 00:40:13,760 "Seal it by the terror of Your hand... 514 00:40:14,960 --> 00:40:16,960 "Heed of Your commandment..." 515 00:40:27,360 --> 00:40:29,900 "We bind the earth by heed of Your commandment 516 00:40:30,000 --> 00:40:32,000 "and seal it by Thy terror." 517 00:40:35,080 --> 00:40:38,120 "My word, like fire and hammer that breaks the rock." 518 00:40:52,160 --> 00:40:54,160 Mama? 519 00:40:57,200 --> 00:40:59,200 Mama? 520 00:41:13,960 --> 00:41:15,960 Mama? 521 00:41:22,160 --> 00:41:24,160 Valerie?! 522 00:41:24,800 --> 00:41:26,800 Mama! 523 00:41:27,640 --> 00:41:29,500 - Valerie! - Mama! 524 00:41:29,600 --> 00:41:31,600 Valerie! 525 00:41:33,240 --> 00:41:34,940 - Valerie... - Mama! 526 00:41:35,040 --> 00:41:36,300 Valerie! 527 00:41:36,400 --> 00:41:37,460 Oh... 528 00:41:37,560 --> 00:41:39,560 - Mama! - Valerie! 529 00:41:40,600 --> 00:41:42,600 Valerie... 530 00:41:44,320 --> 00:41:46,320 Valerie?! 531 00:41:48,080 --> 00:41:50,140 Valerie... 532 00:41:50,240 --> 00:41:51,540 Val... 533 00:42:01,200 --> 00:42:03,200 Valerie! 534 00:42:04,320 --> 00:42:06,600 Valerie... 535 00:42:14,400 --> 00:42:16,520 - Here. - Thanks. 536 00:42:19,520 --> 00:42:23,300 You know that thing... that Daisy drew on your garage wall? 537 00:42:23,400 --> 00:42:24,460 Yeah. 538 00:42:24,560 --> 00:42:26,600 Do you think it resembles this? 539 00:42:31,480 --> 00:42:33,020 Feline diazepam. 540 00:42:33,120 --> 00:42:35,120 It's for Molly. 541 00:42:36,920 --> 00:42:38,920 It's my cat. 542 00:42:42,840 --> 00:42:44,260 It's just a name. 543 00:42:44,360 --> 00:42:46,360 Sure. 544 00:42:46,880 --> 00:42:49,880 Could have been worse, I guess. Could have been a pet snake. 545 00:42:52,680 --> 00:42:54,420 Do you think... 546 00:42:54,520 --> 00:42:57,020 ..she was trying to draw this? 547 00:42:57,120 --> 00:42:58,460 Where did that come from? 548 00:42:58,560 --> 00:43:02,060 I remembered seeing it on Jenny's shoulder. It was a tattoo. 549 00:43:02,160 --> 00:43:03,900 - On Jenny's? - I remembered it tonight. 550 00:43:04,000 --> 00:43:07,060 The same thing was drawn on the back of my bathroom mirror. 551 00:43:07,160 --> 00:43:08,060 What? 552 00:43:08,160 --> 00:43:11,680 I thought it was Lily, just trying to get my attention. But now I'm not so sure. 553 00:43:12,760 --> 00:43:14,760 Hang on. 554 00:43:17,920 --> 00:43:19,920 Here. 555 00:43:21,480 --> 00:43:23,160 This is the picture Daisy drew in my shed. 556 00:43:23,240 --> 00:43:26,100 - She might have known something. - Yeah, I mean, they definitely look similar. 557 00:43:26,120 --> 00:43:28,120 - Right? - Mm-hm. 558 00:43:28,720 --> 00:43:30,720 Look at this. 559 00:43:35,560 --> 00:43:38,540 A rope and a pulley on a platform. 560 00:43:38,640 --> 00:43:40,980 - That could break wrists. - A strappado. 561 00:43:41,080 --> 00:43:43,500 Like the strappado Maggie showed us. 562 00:43:43,600 --> 00:43:44,740 Where was this taken? 563 00:43:44,840 --> 00:43:47,180 I think at one of Grace's Door of Salvation camps. 564 00:43:47,280 --> 00:43:48,700 - Really? - Uh-huh. 565 00:43:48,800 --> 00:43:51,620 Dorothy Moxley had a similar fracture to Daisy. 566 00:43:51,720 --> 00:43:54,540 So, could this mean that she's connected to The Door of Salvation? 567 00:43:54,640 --> 00:43:56,580 Grace could potentially know Dorothy Moxley. 568 00:43:56,680 --> 00:43:58,680 Uh-huh. 569 00:44:00,040 --> 00:44:02,740 You know that old Bible that I found at her house? 570 00:44:02,840 --> 00:44:03,860 Yeah. 571 00:44:03,960 --> 00:44:05,700 I had it checked out by the police chaplain. 572 00:44:05,720 --> 00:44:09,300 He said it could belong to a group calling themselves 'Crofters'. 573 00:44:09,400 --> 00:44:11,700 Crofters? 574 00:44:11,800 --> 00:44:14,520 There's much more to this case than just Freddie Hopkins. 575 00:44:16,440 --> 00:44:19,220 We keep pushing this... to the end. 576 00:44:19,320 --> 00:44:22,080 - Agreed? - Agreed. 577 00:44:36,800 --> 00:44:40,640 You know, Gareth said that he thought you had a thing for him. 578 00:44:41,880 --> 00:44:43,880 What?! 579 00:44:45,400 --> 00:44:48,040 Oh, he is delusional. 580 00:44:50,720 --> 00:44:52,720 I didn't think he'd be your type. 581 00:45:00,640 --> 00:45:02,640 So, what about you? 582 00:45:05,320 --> 00:45:07,320 What about me? 583 00:45:08,600 --> 00:45:11,280 Is there anyone special, apart from a cat? 584 00:45:19,080 --> 00:45:21,680 There was, a while ago. 585 00:45:25,280 --> 00:45:28,400 I'm not great in relationships. 586 00:45:31,680 --> 00:45:33,680 You used to be. 587 00:45:36,840 --> 00:45:39,120 I stuffed that up, didn't I? 588 00:45:42,120 --> 00:45:44,120 We were kids. 589 00:45:51,400 --> 00:45:54,560 I... I should... call a cab. 590 00:45:55,920 --> 00:45:57,920 I'm too tired to drive. 591 00:45:59,960 --> 00:46:02,160 You can crash here, if you like. 592 00:47:37,360 --> 00:47:39,360 "Out of the smoke... 593 00:47:40,320 --> 00:47:42,640 "came locusts upon the Earth. 594 00:49:01,320 --> 00:49:02,540 Molly McGee. 595 00:49:02,640 --> 00:49:03,900 Oh, did I wake you? 596 00:49:04,000 --> 00:49:06,420 No, no, no, it's fine, Maggie. What's up? 597 00:49:06,520 --> 00:49:09,180 I looked into Valerie Gowdie's post-mortem results. 598 00:49:09,280 --> 00:49:12,100 - And...? - She's not Dorothy Moxley's daughter. 599 00:49:12,200 --> 00:49:14,940 But the computer did throw up a familial match. 600 00:49:15,040 --> 00:49:16,420 Who? 601 00:49:16,520 --> 00:49:19,400 It came from the Jacinta Clunes crash investigation. 602 00:49:20,600 --> 00:49:23,100 Jacinta Clunes is Dorothy Moxley's daughter? 603 00:49:23,200 --> 00:49:27,260 No. Georgia found an unidentified blood sample on the car. 604 00:49:27,360 --> 00:49:29,300 It's not Jacinta's blood. 605 00:49:29,400 --> 00:49:31,400 It's male. 606 00:49:32,160 --> 00:49:34,160 That's not Jacinta Clunes' blood. 607 00:49:35,760 --> 00:49:37,800 It's Gareth McAvaney's. 608 00:49:39,240 --> 00:49:43,140 "You bind the earth by the word of Your commandment 609 00:49:43,240 --> 00:49:46,340 "and you seal it by the terror of Her hand. 610 00:49:46,440 --> 00:49:48,720 "And tremble before Thy power." 611 00:49:49,880 --> 00:49:51,860 "Light and darkness. 612 00:49:51,960 --> 00:49:56,220 "Prosperity, disaster. 613 00:49:56,320 --> 00:49:59,960 "Bound earth and sealed terror." 614 00:50:02,160 --> 00:50:05,320 Receive our sister, Dorothy. 615 00:50:09,720 --> 00:50:12,860 "Rejoice in our sufferings. 616 00:50:12,960 --> 00:50:16,860 "Suffering produces endurance. 617 00:50:16,960 --> 00:50:19,460 "Endurance produces character. 618 00:50:19,560 --> 00:50:22,580 "Character produces hope. 619 00:50:22,680 --> 00:50:26,540 "And we shall not be weakened. 620 00:50:26,640 --> 00:50:31,980 "In Her female line do we follow You now 621 00:50:32,080 --> 00:50:36,160 "and leave the dead to bury the dead." 45127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.