Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:53,760 --> 00:02:55,660
Where is everybody?
2
00:02:55,760 --> 00:02:58,180
- Freddie, please...
- Shut up!
3
00:02:58,280 --> 00:02:59,860
I'm freezing.
4
00:02:59,960 --> 00:03:01,340
You're freezing?
5
00:03:01,440 --> 00:03:03,460
Well, lucky you.
It means you're alive.
6
00:03:03,560 --> 00:03:05,620
I thought we were friends, Freddie.
7
00:03:05,720 --> 00:03:08,340
Are you insane?
8
00:03:08,440 --> 00:03:10,500
We are not friends.
9
00:03:10,600 --> 00:03:12,800
I don't have any friends.
10
00:03:17,040 --> 00:03:19,040
What do you want?
11
00:03:19,480 --> 00:03:20,900
Stay away from me!
12
00:03:21,000 --> 00:03:22,420
I've done enough.
13
00:03:22,520 --> 00:03:24,880
- Who are you talking...?
- Shut up!
14
00:03:27,440 --> 00:03:30,660
You can't make me do any more!
15
00:03:30,760 --> 00:03:32,940
It's happening my way now!
16
00:03:33,040 --> 00:03:34,700
Mine!
17
00:03:34,800 --> 00:03:36,580
Who are you talking to?
18
00:03:36,680 --> 00:03:39,860
You... wouldn't... understand.
19
00:03:39,960 --> 00:03:41,180
Aah!
20
00:03:50,040 --> 00:03:53,040
He was such a good boy
when he was younger.
21
00:03:54,920 --> 00:03:56,920
Normal, like.
22
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
He used to play with the other kids.
23
00:04:01,600 --> 00:04:03,600
Sometimes he was...
24
00:04:04,400 --> 00:04:06,440
...a little rough, but, then...
25
00:04:10,680 --> 00:04:12,680
...when the accident happened...
26
00:04:14,200 --> 00:04:16,240
...everything changed.
27
00:04:17,960 --> 00:04:19,960
What accident was that?
28
00:04:25,000 --> 00:04:28,720
He was in the car with his father
when they ran off the road, into a lake.
29
00:04:30,280 --> 00:04:32,280
They'd been fishing.
30
00:04:34,280 --> 00:04:36,760
The paramedics told me he was lucky.
31
00:04:38,480 --> 00:04:40,640
His heart had stopped for seven minutes.
32
00:04:42,200 --> 00:04:44,200
And your husband?
33
00:04:50,960 --> 00:04:53,000
Freddie was never the same after.
34
00:04:55,360 --> 00:04:59,160
I tried to get him help after the accident
but no-one would listen.
35
00:05:04,800 --> 00:05:07,600
He wasn't chopping wood
on Sunday night, was he, Shelly?
36
00:05:11,160 --> 00:05:12,540
You lied for him.
37
00:05:12,640 --> 00:05:14,100
I didn't realise what he'd done.
38
00:05:14,200 --> 00:05:16,200
And what was that?
39
00:05:17,200 --> 00:05:19,200
You're not helping him.
40
00:05:20,840 --> 00:05:23,400
Did he tell you he killed Dorothy Moxley?
41
00:05:30,680 --> 00:05:32,760
I saw the news.
42
00:05:34,760 --> 00:05:38,760
When I heard that she was
wrapped in barbed wire...
43
00:05:39,960 --> 00:05:41,940
...well... well, I...
44
00:05:42,040 --> 00:05:44,040
You what?
45
00:05:45,120 --> 00:05:47,120
You what?
46
00:05:52,720 --> 00:05:55,640
I saw a roll of wire in the shed
later that night.
47
00:05:56,720 --> 00:05:58,720
When I was putting the rubbish out.
48
00:06:00,240 --> 00:06:02,860
- Do you know who the woman was?
- No, I swear.
49
00:06:02,960 --> 00:06:05,140
- Where is he now?
- I don't know.
50
00:06:05,240 --> 00:06:06,980
I don't believe you.
51
00:06:07,080 --> 00:06:11,440
Do you have any idea why he might
want to harm Jeremy Coleman?
52
00:06:14,440 --> 00:06:16,440
Sea Dog.
53
00:06:17,040 --> 00:06:19,980
He loved him like a father.
He would never hurt him!
54
00:06:20,080 --> 00:06:21,940
He might have a backpack
belonging to a girl
55
00:06:22,040 --> 00:06:23,540
who was murdered 20 years ago.
56
00:06:23,640 --> 00:06:26,460
I told you, I clean Freddie's room
every day
57
00:06:26,560 --> 00:06:28,820
and I've never seen that backpack before.
58
00:06:28,920 --> 00:06:30,620
I would have noticed.
59
00:06:30,720 --> 00:06:32,140
Where is he, Shelly?
60
00:06:32,240 --> 00:06:35,380
I don't know. I swear I don't know!
61
00:06:35,480 --> 00:06:37,380
I think she's telling the truth.
62
00:06:37,480 --> 00:06:39,780
- About what?
- Not knowing his whereabouts.
63
00:06:39,880 --> 00:06:41,940
A mother would say anything
to protect her child.
64
00:06:42,040 --> 00:06:43,776
- She's not protecting him.
- She thinks she is.
65
00:06:43,800 --> 00:06:46,496
We need tangible evidence
to link Freddie to the crime scene.
66
00:06:46,520 --> 00:06:49,820
We're waiting on tyre-mark comparisons
from the Coleman murder.
67
00:06:49,920 --> 00:06:51,900
Thanks, Freya.
68
00:06:52,000 --> 00:06:54,380
Hey, Freya, can you do me a favour?
69
00:06:54,480 --> 00:06:57,260
Just got a call from
a petrol station outside Maydena.
70
00:06:57,360 --> 00:07:00,380
They reckon they've got CCTV footage
of a red truck
71
00:07:00,480 --> 00:07:02,860
clocked there at 7:30pm last night.
72
00:07:02,960 --> 00:07:06,540
Thank Christ. Get the CCTV footage
downloaded now so we can confirm it.
73
00:07:06,640 --> 00:07:08,740
7.30 last night -
he could be anywhere now.
74
00:07:11,520 --> 00:07:13,520
Yeah, hang on. Detective McGee?
75
00:07:14,440 --> 00:07:16,620
- Just take a message.
- He says it's urgent.
76
00:07:16,720 --> 00:07:19,460
Alright, I'll talk to Shelly,
see if Maydena has any significance.
77
00:07:19,560 --> 00:07:21,560
Thanks, Alex.
78
00:07:22,040 --> 00:07:24,040
Yeah?
79
00:07:24,840 --> 00:07:26,840
What do you mean
she's not in school?
80
00:07:28,560 --> 00:07:30,560
Boss?
81
00:07:31,040 --> 00:07:33,680
She wasn't with me last night.
She went home to you.
82
00:07:34,680 --> 00:07:36,580
What?
83
00:07:36,680 --> 00:07:38,680
About 6:00.
84
00:07:39,120 --> 00:07:41,540
- I had to go to... I had to go to a job.
- Molly.
85
00:07:41,640 --> 00:07:44,860
Yeah, look, I know.
I know, alright, Toby? I know.
86
00:07:44,960 --> 00:07:46,960
Molly!
87
00:07:51,320 --> 00:07:52,620
Lily's not in school.
88
00:07:52,720 --> 00:07:53,780
- Molly!
- What?
89
00:07:53,880 --> 00:07:55,880
Get over here. You need to see this now!
90
00:08:06,040 --> 00:08:07,300
Freddie's got Lily.
91
00:08:07,400 --> 00:08:08,860
My God!
92
00:08:08,960 --> 00:08:10,620
Francis, call the Maydena police.
93
00:08:10,720 --> 00:08:14,720
Maydena. What else is around there?
94
00:08:16,120 --> 00:08:19,580
He's heading for the dam. Shelly's got a
picture of the dam on the wall in the shop.
95
00:08:19,680 --> 00:08:22,260
It's the only place to go from there.
96
00:08:22,360 --> 00:08:24,360
I'll drive.
97
00:09:52,640 --> 00:09:54,640
Councillor Clunes can see you now.
98
00:10:01,680 --> 00:10:04,060
Thank you for
seeing me at short notice.
99
00:10:04,160 --> 00:10:07,580
My assistant tells me you are
from the Special Investigation Unit?
100
00:10:07,680 --> 00:10:10,300
That's right.
Senior Constable Freya Harris.
101
00:10:10,400 --> 00:10:13,020
Are you working on the murder
of that woman?
102
00:10:13,120 --> 00:10:15,460
Yes, but my visit isn't about that.
103
00:10:15,560 --> 00:10:17,460
How can I help you?
104
00:10:17,560 --> 00:10:20,140
I'm here to ask you
about the contract process
105
00:10:20,240 --> 00:10:22,640
the Council is handling
on the land at Minor Ferry.
106
00:10:23,880 --> 00:10:25,880
What about it?
107
00:10:26,280 --> 00:10:29,300
Up until late May, it was zoned
agricultural, is that right?
108
00:10:29,400 --> 00:10:30,500
Yes.
109
00:10:30,600 --> 00:10:33,660
And your department has
just rezoned it as residential.
110
00:10:33,760 --> 00:10:34,940
Yes.
111
00:10:35,040 --> 00:10:38,400
I oversee a number of rezoning
projects to foster investment.
112
00:10:39,880 --> 00:10:42,580
That rezoning came very soon
after the land was purchased
113
00:10:42,680 --> 00:10:44,680
by McAvaney Constructions.
114
00:10:45,640 --> 00:10:47,140
Well, the region is growing.
115
00:10:47,240 --> 00:10:49,240
Good business moves fast.
116
00:10:51,600 --> 00:10:53,700
Is there a problem?
117
00:10:53,800 --> 00:10:57,020
Apparently, there are plans
to build a new housing estate
118
00:10:57,120 --> 00:10:58,540
on the city fringes.
119
00:10:58,640 --> 00:10:59,980
Yes.
120
00:11:00,080 --> 00:11:02,820
We've just approved
a call for submissions, as you say.
121
00:11:02,920 --> 00:11:05,720
Are McAvaney Constructions
one of the applicants?
122
00:11:06,720 --> 00:11:08,500
Yeah, I'd imagine so.
123
00:11:08,600 --> 00:11:11,520
Mr McAvaney's business
and land are well suited.
124
00:11:13,240 --> 00:11:14,980
You know Mr McAvaney well?
125
00:11:15,080 --> 00:11:17,180
Well, it's a small business community.
126
00:11:17,280 --> 00:11:20,540
We spoke at an event recently.
127
00:11:20,640 --> 00:11:22,640
As I did with several others.
128
00:11:26,640 --> 00:11:29,980
I'm sorry, what is it exactly
that's being investigated here?
129
00:11:30,080 --> 00:11:32,020
Just making inquiries at this stage.
130
00:11:32,120 --> 00:11:34,700
On behalf of who, exactly?
131
00:11:34,800 --> 00:11:37,840
My superior.
Detective Sergeant Molly McGee.
132
00:11:50,600 --> 00:11:52,460
He may have
just taken her for a ride.
133
00:11:52,560 --> 00:11:55,140
You said they're friends, right?
134
00:11:55,240 --> 00:11:56,820
He's killed two people, Alex.
135
00:11:56,920 --> 00:11:58,920
We still need confirmation on that.
136
00:12:03,680 --> 00:12:05,680
He's doing this to get back at me.
137
00:12:07,120 --> 00:12:09,120
Why?
138
00:12:11,360 --> 00:12:13,360
Daisy.
139
00:12:14,800 --> 00:12:16,180
He blames me for her death.
140
00:12:16,280 --> 00:12:18,280
That was nothing to do with you.
141
00:12:23,520 --> 00:12:26,240
She called me that night.
142
00:12:28,880 --> 00:12:30,460
Daisy called you?
143
00:12:30,560 --> 00:12:32,560
I didn't pick up.
144
00:12:35,720 --> 00:12:39,560
I used to help her out a lot when she was living
on the street, but she's got foster-parents now.
145
00:12:40,600 --> 00:12:42,220
What time did she call?
146
00:12:43,880 --> 00:12:46,520
7:00pm or so.
147
00:12:48,360 --> 00:12:51,480
If I'd answered, we'd probably have him
by now and Daisy wouldn't be dead.
148
00:12:57,400 --> 00:12:59,400
You can't blame yourself.
149
00:13:03,720 --> 00:13:05,720
And now he has Lily.
150
00:13:37,920 --> 00:13:39,920
Jacinta. What's up?
151
00:13:40,720 --> 00:13:43,080
Hey, wait, wait. Slow down. Slow down.
152
00:13:47,120 --> 00:13:49,280
Yeah, calm down. Just take a breath.
153
00:13:52,520 --> 00:13:54,520
What did they want?
154
00:13:56,800 --> 00:13:58,800
No, no, I can't meet right now.
155
00:14:02,200 --> 00:14:05,380
Alright, look, I can meet you
at the usual place at 6:00.
156
00:14:05,480 --> 00:14:08,040
OK, don't... don't worry. I'll be there.
157
00:14:58,040 --> 00:14:59,540
Can't see a girl down there.
158
00:14:59,640 --> 00:15:01,380
Do you want me to go down?
159
00:15:01,480 --> 00:15:03,660
Strict orders to wait.
160
00:15:03,760 --> 00:15:05,840
Find out how far away
the emergency services are.
161
00:15:26,640 --> 00:15:28,640
Molly!
162
00:15:30,920 --> 00:15:33,640
Freddie! Where's Lily?
163
00:15:34,960 --> 00:15:36,420
Freddie, please!
164
00:15:36,520 --> 00:15:37,520
Stay here.
165
00:15:37,560 --> 00:15:39,700
We've got a negotiator on his way.
166
00:15:39,800 --> 00:15:42,380
Looks like Mummy finally arrived.
167
00:15:42,480 --> 00:15:45,180
About time... Detective.
168
00:15:45,280 --> 00:15:46,820
Where's Lily?
169
00:15:50,360 --> 00:15:51,820
Mum, help!
170
00:15:53,800 --> 00:15:54,980
- Go!
- Molly, wait, wait.
171
00:15:55,080 --> 00:15:56,736
Wait for the negotiator.
Wait for the negotiator.
172
00:15:56,760 --> 00:15:58,760
Shh, shh, shh, shh, shh...
173
00:15:59,560 --> 00:16:03,220
Freddie, let her go. If you want to
talk to me, I'll come down to you.
174
00:16:03,320 --> 00:16:05,320
No, it's too late for that.
175
00:16:06,560 --> 00:16:08,300
You weren't there for Daisy.
176
00:16:08,400 --> 00:16:12,540
Freddie, we're gonna try and get a phone
down to you. Is that OK?
177
00:16:12,640 --> 00:16:15,940
Please don't hurt her, Freddie.
I'll do whatever you want!
178
00:16:16,040 --> 00:16:18,380
An eye for an eye, Detective.
179
00:16:18,480 --> 00:16:20,440
Just keep him talking
while we get in the medics.
180
00:16:20,480 --> 00:16:22,580
- OK.
- Help me!
181
00:16:22,680 --> 00:16:25,340
I'm gonna come down and talk to you,
alright, Freddie?
182
00:16:25,440 --> 00:16:29,240
Please, she's a good girl.
Please don't hurt her!
183
00:16:32,040 --> 00:16:34,020
Let me go, Freddie!
184
00:16:34,120 --> 00:16:36,220
Daisy was a good girl too.
185
00:16:36,320 --> 00:16:38,260
She wouldn't hurt a fly.
186
00:16:38,360 --> 00:16:40,900
All she wanted
was someone to help her
187
00:16:41,000 --> 00:16:42,460
and that's what I did.
188
00:16:42,560 --> 00:16:44,300
I helped her.
189
00:16:44,400 --> 00:16:46,220
What did you do, Freddie?
190
00:16:46,320 --> 00:16:49,680
Tell Detective McGee
about the video you got.
191
00:16:51,400 --> 00:16:52,900
Show her!
192
00:16:53,000 --> 00:16:55,560
What video is he talking about?
193
00:16:57,080 --> 00:16:59,856
It came through on my phone yesterday
afternoon. I was trying to tell you.
194
00:16:59,880 --> 00:17:01,860
Watch.
195
00:17:01,960 --> 00:17:03,380
Watch!
196
00:17:11,480 --> 00:17:13,580
Who's coming to play tonight?
197
00:17:13,680 --> 00:17:15,300
What is this?!
198
00:17:15,400 --> 00:17:17,100
Well, obviously, Freddie sent it.
199
00:17:17,200 --> 00:17:19,720
I was trying to get a trace on it
but it's likely just a burner.
200
00:17:21,960 --> 00:17:26,320
Not such a good girl after all,
is she, Detective?
201
00:17:35,360 --> 00:17:37,860
My God, he's gonna push her!
202
00:17:37,960 --> 00:17:39,960
- Molly, Molly, Molly!
- Hey!
203
00:17:47,680 --> 00:17:49,680
Hey, stop!
204
00:18:05,560 --> 00:18:08,360
Let me go, Freddie!
205
00:18:14,960 --> 00:18:16,960
Let her go, Freddie.
206
00:18:18,120 --> 00:18:20,120
Let her go, Freddie!
207
00:18:26,840 --> 00:18:28,500
No!
208
00:18:28,600 --> 00:18:30,820
Freddie!
209
00:19:32,480 --> 00:19:35,200
Attention, all staff.
All clear.
210
00:19:37,480 --> 00:19:39,980
- He's alive.
- Bloody miracle.
211
00:19:40,080 --> 00:19:42,060
In a coma. Head injuries.
212
00:19:42,160 --> 00:19:45,740
We need to question Lily as soon as we can,
while her memory's still fresh.
213
00:19:45,840 --> 00:19:48,140
- How is she?
- She's tough.
214
00:19:48,240 --> 00:19:50,280
Like her mother.
215
00:19:52,520 --> 00:19:54,520
Molly and Toby, can I have a word?
216
00:19:55,400 --> 00:19:56,700
Sorry, Mum.
217
00:19:56,800 --> 00:19:58,800
Hey.
218
00:19:59,240 --> 00:20:02,240
You're safe. That's enough for me.
219
00:20:04,680 --> 00:20:07,480
- Molly, sorry.
- Yeah, yeah, yeah.
220
00:20:08,760 --> 00:20:10,760
We'll just be over there.
221
00:20:17,400 --> 00:20:19,100
Hey, Lily.
222
00:20:19,200 --> 00:20:22,240
Detective O'Connell and myself need to
ask you a few questions, if that's OK.
223
00:20:23,800 --> 00:20:25,800
Hi, Lily.
224
00:20:27,960 --> 00:20:29,540
We met the other day.
225
00:20:29,640 --> 00:20:31,580
I remember you.
226
00:20:31,680 --> 00:20:33,380
So, who was this guy?
227
00:20:33,480 --> 00:20:35,480
Did she know him?
228
00:20:36,560 --> 00:20:39,140
He's a suspect in a double murder.
229
00:20:39,240 --> 00:20:42,300
Lily doesn't know that yet,
so best to keep it that way for now.
230
00:20:42,400 --> 00:20:45,240
I'll need one of you here,
as a responsible adult.
231
00:20:46,600 --> 00:20:48,600
I guess that'd be me, wouldn't it?
232
00:20:52,280 --> 00:20:56,000
Lily, we know you've been through a lot, so
we'll try and be as quick as possible, OK?
233
00:20:58,880 --> 00:21:00,940
- Is he dead?
- No.
234
00:21:01,040 --> 00:21:03,080
But he's in a critical condition.
235
00:21:04,280 --> 00:21:06,480
How do you feel about that, Lily?
236
00:21:07,480 --> 00:21:10,240
I... I sort of feel sorry for him.
237
00:21:11,240 --> 00:21:13,140
Why's that?
238
00:21:13,240 --> 00:21:16,060
He's upset about losing Daisy.
239
00:21:16,160 --> 00:21:18,380
I think it's sending him crazy.
240
00:21:18,480 --> 00:21:20,140
Why do you say that?
241
00:21:20,240 --> 00:21:22,340
He was talking to someone up at the dam.
242
00:21:22,440 --> 00:21:24,340
Do you know
who he was talking to?
243
00:21:24,440 --> 00:21:26,180
No, I couldn't see anyone.
244
00:21:26,280 --> 00:21:29,860
Hey... You feeling OK, sweetheart?
245
00:21:29,960 --> 00:21:31,340
We can stop any time.
246
00:21:31,440 --> 00:21:33,440
It won't take much longer.
247
00:21:34,840 --> 00:21:36,920
Lily, why do you think he
was trying to hurt you?
248
00:21:37,920 --> 00:21:39,900
I don't think he wanted to hurt me.
249
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
I think he was bluffing.
250
00:21:43,080 --> 00:21:45,080
How do you know?
251
00:21:46,760 --> 00:21:48,960
He knew Mum would come and find me.
252
00:21:51,560 --> 00:21:53,960
Why do you think he
wanted your mother there?
253
00:21:55,880 --> 00:21:59,100
He was angry she didn't help Daisy.
254
00:21:59,200 --> 00:22:01,960
But it wasn't really Mum
he wanted to talk to.
255
00:22:03,800 --> 00:22:05,820
It was you.
256
00:22:05,920 --> 00:22:07,920
It was you, Alex.
257
00:22:12,200 --> 00:22:14,720
Why... why did he want to talk to me?
258
00:22:15,920 --> 00:22:18,920
He said he had something
important to tell you.
259
00:22:22,640 --> 00:22:24,740
A message to pass on.
260
00:22:24,840 --> 00:22:27,080
From Jenny.
261
00:23:09,400 --> 00:23:11,400
God...
262
00:23:15,000 --> 00:23:16,660
Sorry, I...
263
00:23:16,760 --> 00:23:18,760
You alright?
264
00:23:23,280 --> 00:23:25,460
Listen, back there, Lily, she...
265
00:23:25,560 --> 00:23:27,500
...she's got an active imagination.
266
00:23:27,600 --> 00:23:30,100
She's... in shock.
267
00:23:35,320 --> 00:23:37,320
Are you gonna take her home?
268
00:23:39,360 --> 00:23:42,240
She's going home with her father.
I'll get to visit later.
269
00:23:44,120 --> 00:23:46,120
I'm sorry about the video.
270
00:23:49,360 --> 00:23:51,920
I wanted to tell you about it
but things got crazy.
271
00:23:53,440 --> 00:23:56,020
I'm just glad it was
sent to you and not Toby.
272
00:23:56,120 --> 00:23:58,680
Are you gonna tell him?
273
00:24:00,440 --> 00:24:02,440
I don't know.
274
00:24:04,880 --> 00:24:08,480
I have to speak to her first -
find out what the hell she was doing.
275
00:24:11,600 --> 00:24:13,980
I feel so bloody guilty.
276
00:24:14,080 --> 00:24:16,080
Don't blame yourself.
277
00:24:17,320 --> 00:24:19,740
You remember us at that age...
278
00:24:19,840 --> 00:24:22,420
Yeah.
279
00:24:22,520 --> 00:24:24,420
Bucket bongs.
280
00:24:24,520 --> 00:24:26,760
In my bedroom.
281
00:24:40,480 --> 00:24:42,480
What about Freddie?
282
00:24:44,360 --> 00:24:47,720
I guess we have to wait for him
to come out of the coma.
283
00:24:52,280 --> 00:24:55,440
You know how you asked about
the earring the other day?
284
00:24:56,760 --> 00:24:58,500
- Why I had it.
- I...
285
00:24:58,600 --> 00:25:00,600
- None of my business.
- I found it.
286
00:25:05,360 --> 00:25:07,480
On the deck at Ben's.
287
00:25:12,280 --> 00:25:14,360
It was...
288
00:25:16,080 --> 00:25:18,200
It was like I felt her there.
289
00:25:19,960 --> 00:25:21,960
And then I turned around...
290
00:25:23,240 --> 00:25:25,280
...and it was on the ground.
291
00:25:29,800 --> 00:25:31,820
Why don't you ask Lewis to let you go?
292
00:25:31,920 --> 00:25:34,080
- I mean, we can get someone else.
- No.
293
00:25:39,000 --> 00:25:43,800
No, if this crime has anything to do with
Jenny's murder, then I want to know.
294
00:25:48,200 --> 00:25:49,940
OK.
295
00:25:59,800 --> 00:26:02,860
We bind the earth by
word of your commandment
296
00:26:02,960 --> 00:26:05,240
and seal it by thy terror.
297
00:26:20,600 --> 00:26:23,860
My word, like fire and hammer
that breaks the rock...
298
00:26:40,440 --> 00:26:43,600
We know the legal owner of Millstock
is the deceased Thomas Belfour.
299
00:26:44,600 --> 00:26:48,940
Using clearances, we managed to get access
to Millstock's banking records.
300
00:26:49,040 --> 00:26:51,580
Their business is specialist
packaging supplies.
301
00:26:51,680 --> 00:26:55,340
Middle man for the farming sector,
and they sell in bulk.
302
00:26:55,440 --> 00:26:56,780
But...
303
00:26:56,880 --> 00:27:00,700
...what we learnt is Millstock seems to have
only one significant client.
304
00:27:00,800 --> 00:27:02,900
Hollowes Inc.
305
00:27:03,000 --> 00:27:05,700
Aren't they owned by Bible bashers?
306
00:27:05,800 --> 00:27:07,300
Star of the Forest Church.
307
00:27:07,400 --> 00:27:09,400
Correct.
308
00:27:10,000 --> 00:27:12,540
Officially a registered
charity-for-profit business.
309
00:27:12,640 --> 00:27:14,820
Charity for profit? What does that mean?
310
00:27:14,920 --> 00:27:18,140
It means they... they run like a company
but they don't pay tax.
311
00:27:18,240 --> 00:27:20,580
All profits are meant to
go back into charity work.
312
00:27:20,680 --> 00:27:23,940
No wonder Hollowes is huge.
They own half of Tasmania.
313
00:27:24,040 --> 00:27:26,620
So, here we have Millstock -
314
00:27:26,720 --> 00:27:30,300
a tiny company that sells
bulk quantities of boxes
315
00:27:30,400 --> 00:27:32,340
to a company owned by a church.
316
00:27:32,440 --> 00:27:35,420
So, Hollowes Inc are potentially
ploughing money into Millstock
317
00:27:35,520 --> 00:27:39,100
without any real way of tracking how much
packaging they're actually using.
318
00:27:39,200 --> 00:27:40,580
That's what it seems like.
319
00:27:40,680 --> 00:27:43,820
So, Dorothy
Moxley, or whoever she is,
320
00:27:43,920 --> 00:27:47,140
is possibly running a money-laundering
business for the church.
321
00:27:47,240 --> 00:27:49,980
And judging by the amount
of cash in her house,
322
00:27:50,080 --> 00:27:52,460
she could have been
skimming her own profit on the side.
323
00:27:52,560 --> 00:27:54,900
Well, that could be dangerous.
Possible motive?
324
00:27:55,000 --> 00:27:58,100
We looked into the found banknotes.
None of them marked or registered.
325
00:27:58,200 --> 00:27:59,740
Well, it's not really surprising.
326
00:27:59,840 --> 00:28:01,696
She's likely withdrawing the money
in small amounts,
327
00:28:01,720 --> 00:28:03,500
over a long period of time.
328
00:28:03,600 --> 00:28:06,860
We're interviewing all
the employees of Hollowes.
329
00:28:06,960 --> 00:28:08,976
Freya, can you get us a list
of all of the companies
330
00:28:09,000 --> 00:28:10,576
associated with the Star
of the Forest Church,
331
00:28:10,600 --> 00:28:11,980
including offshoots of Hollowes?
332
00:28:12,080 --> 00:28:13,140
On it.
333
00:28:13,240 --> 00:28:15,320
The question is...
334
00:28:16,320 --> 00:28:18,580
...where does Freddie Hopkins
fit into all of this?
335
00:28:18,680 --> 00:28:21,240
He's the one we need to focus on.
336
00:28:57,720 --> 00:28:59,720
Can I help you?
337
00:29:02,080 --> 00:29:03,380
Sorry.
338
00:29:03,480 --> 00:29:05,480
Wrong ward.
339
00:29:51,840 --> 00:29:53,840
Hey, Detective.
340
00:29:54,640 --> 00:29:57,940
- What have you got there, George?
- Found this in Freddie Hopkins' ute.
341
00:29:58,040 --> 00:30:00,260
Thought you might be interested.
342
00:30:00,360 --> 00:30:02,360
What's going on?
343
00:30:04,720 --> 00:30:07,280
Looks like a school diary.
344
00:30:09,000 --> 00:30:11,000
Hillscrest.
345
00:30:13,440 --> 00:30:15,440
Norman Grant.
346
00:30:16,680 --> 00:30:18,680
That name's familiar.
347
00:30:21,440 --> 00:30:25,160
Wasn't he that kid who drowned on
school camp a couple of years back?
348
00:30:28,200 --> 00:30:30,200
He was from Hillscrest.
349
00:30:31,240 --> 00:30:33,240
They never found his body.
350
00:30:41,320 --> 00:30:45,000
Talks a lot about his
teacher, Edwina Morgan.
351
00:30:46,440 --> 00:30:48,480
Look at this.
352
00:30:49,640 --> 00:30:51,680
Teacher infatuation?
353
00:30:52,680 --> 00:30:54,680
You call that infatuation?
354
00:30:55,520 --> 00:30:58,120
What the hell is Freddie
Hopkins doing with it?
355
00:31:01,360 --> 00:31:05,880
And another possession
belonging to a dead kid from Hillscrest.
356
00:31:08,760 --> 00:31:12,220
Hillscrest is run by
the Star of the Forest Church, right?
357
00:31:12,320 --> 00:31:15,220
It's an independent school.
It's not owned by the church.
358
00:31:15,320 --> 00:31:17,056
Yeah, but a lot of them go
there, don't they?
359
00:31:17,080 --> 00:31:18,620
Yeah. They do, yeah.
360
00:31:18,720 --> 00:31:20,780
It's family tradition, I suppose.
361
00:31:20,880 --> 00:31:24,620
So, when did it turn into a boarding
school? Wasn't it some time in the '90s?
362
00:31:24,720 --> 00:31:26,520
You were one of the
first to go there, right?
363
00:31:26,560 --> 00:31:28,780
It was a year after.
364
00:31:28,880 --> 00:31:33,500
I remember Dad saying it got a hefty donation
and a new board when I was in Grade 8.
365
00:31:33,600 --> 00:31:34,900
How much is hefty?
366
00:31:35,000 --> 00:31:39,260
Well, enough to add an agricultural department,
as well as turn it into a boarding school.
367
00:31:39,360 --> 00:31:43,080
- So, millions?
- Well, a few, I'd say.
368
00:31:46,000 --> 00:31:48,820
So, how'd you cope with
all the changes at Hillscrest -
369
00:31:48,920 --> 00:31:52,060
all black-winged angels and rosary beads.
370
00:31:52,160 --> 00:31:54,160
Rosary beads are Catholic.
371
00:32:00,840 --> 00:32:03,540
So, what about the black-winged angels?
372
00:32:03,640 --> 00:32:08,420
Those are the shadows that follow us around
and whisper in our ears in our darkest moments.
373
00:32:08,520 --> 00:32:11,380
So, you started rowing
for Hillscrest in Year 8?
374
00:32:11,480 --> 00:32:13,220
The first year, we won the championships.
375
00:32:13,320 --> 00:32:16,900
Isn't that the same year that Gareth
McAvaney came to school - '95?
376
00:32:17,000 --> 00:32:18,580
Molly...
377
00:32:18,680 --> 00:32:20,340
...enough with Gareth McAvaney.
378
00:32:20,440 --> 00:32:21,820
But I'm right, aren't I?
379
00:32:21,920 --> 00:32:23,340
Yes.
380
00:32:23,440 --> 00:32:26,140
Yes, it was the same year Gareth arrived.
381
00:32:26,240 --> 00:32:28,460
That's partly why we won the championships.
382
00:32:28,560 --> 00:32:30,620
So, where'd he come from?
383
00:32:30,720 --> 00:32:33,300
You said he had a poor education.
384
00:32:33,400 --> 00:32:34,820
Well, very little.
385
00:32:34,920 --> 00:32:36,620
He never spoke about his family,
386
00:32:36,720 --> 00:32:39,760
though, if I think about it,
he seemed to know William Fian.
387
00:32:41,000 --> 00:32:43,000
The deputy principal?
388
00:32:43,560 --> 00:32:47,160
Well, he was the rowing coach then.
He was the best coach around at the time.
389
00:32:49,720 --> 00:32:51,720
Don't you think it's odd?
390
00:32:52,800 --> 00:32:57,140
He shows up with no education, no history,
no background, to a private school
391
00:32:57,240 --> 00:33:00,980
at the same time a mysterious
multimillion-dollar donation is made?
392
00:33:01,080 --> 00:33:02,380
Not really.
393
00:33:02,480 --> 00:33:04,780
I mean, like me, he could row
394
00:33:04,880 --> 00:33:08,040
and Hillscrest had the best rowing coach
in Tasmania.
395
00:33:09,520 --> 00:33:13,440
Feels like a coincidence to me,
and you know how much I hate coincidences.
396
00:33:14,640 --> 00:33:17,680
You have an unhealthy obsession
with Gareth McAvaney.
397
00:33:18,680 --> 00:33:20,680
See you tomorrow.
398
00:34:08,360 --> 00:34:10,360
- Hey.
- Hey.
399
00:34:12,880 --> 00:34:14,880
Cheers.
400
00:34:22,640 --> 00:34:24,640
Why all the urgency?
401
00:34:25,840 --> 00:34:27,840
We have a problem.
402
00:34:29,600 --> 00:34:31,220
OK, what sort of problem?
403
00:34:31,320 --> 00:34:33,340
The proposal.
404
00:34:33,440 --> 00:34:35,480
You have to stay out of it.
405
00:34:36,680 --> 00:34:37,980
What are you talking about?
406
00:34:38,080 --> 00:34:42,440
I've had the police in my office today,
with questions about Minor Ferry.
407
00:34:44,160 --> 00:34:46,240
What were they asking?
408
00:34:47,400 --> 00:34:51,480
The timing of you buying the land and
then the council rezoning it so quickly.
409
00:34:53,360 --> 00:34:55,360
Right.
410
00:34:57,600 --> 00:34:59,620
I'm serious, Gareth.
411
00:35:05,560 --> 00:35:07,560
What's that got to do with the police?
412
00:35:10,160 --> 00:35:13,620
Well, they think, with the profit
that you made with the rezoning,
413
00:35:13,720 --> 00:35:16,220
there might be something
suspicious going on.
414
00:35:17,680 --> 00:35:20,420
Gareth, if you put in a proposal
for the housing estate,
415
00:35:20,520 --> 00:35:22,520
they will be all over you.
416
00:35:25,920 --> 00:35:27,920
What did you tell them?
417
00:35:29,680 --> 00:35:31,840
I didn't tell them anything.
418
00:35:34,240 --> 00:35:36,320
Then they have nothing.
419
00:35:37,800 --> 00:35:39,460
People know we're together.
420
00:35:39,560 --> 00:35:41,800
I wouldn't say we're together.
421
00:35:44,880 --> 00:35:46,880
You know what I mean.
422
00:35:47,800 --> 00:35:49,800
Yeah.
423
00:35:52,000 --> 00:35:55,140
And you know how many millions
I've sunk into this.
424
00:35:55,240 --> 00:35:56,820
I know.
425
00:35:56,920 --> 00:35:59,180
But you're not listening to me.
We could go to jail.
426
00:35:59,280 --> 00:36:04,700
Jacinta, I have to put McAvaney Constructions
forward, and you have to support me.
427
00:36:04,800 --> 00:36:06,780
That was the deal.
428
00:36:06,880 --> 00:36:08,540
And what about the police?
429
00:36:08,640 --> 00:36:09,900
Forget the police.
430
00:36:10,000 --> 00:36:12,540
They're going to pursue this.
She told me so.
431
00:36:12,640 --> 00:36:14,880
Well, who is it at the police?!
I'll go talk to them.
432
00:36:15,960 --> 00:36:18,640
It's... Detective McGee or something.
433
00:36:28,760 --> 00:36:30,220
Jacinta...
434
00:36:30,320 --> 00:36:32,320
Jacinta!
435
00:36:34,040 --> 00:36:37,380
Mo... Molly McGee. It's Molly McGee.
436
00:36:37,480 --> 00:36:38,860
Do you know her?
437
00:36:40,520 --> 00:36:42,640
- How do you know her, Gareth?
- Bitch. She... she...
438
00:36:43,640 --> 00:36:45,020
- What?
- OK.
439
00:36:45,120 --> 00:36:47,420
Baby, she is out to destroy me.
440
00:36:47,520 --> 00:36:49,020
OK?
441
00:36:49,120 --> 00:36:50,840
And you have to believe me, this... what...
442
00:36:50,920 --> 00:36:53,860
That has got nothing to do with this, OK?
443
00:36:53,960 --> 00:36:56,580
Listen, you... Trust me.
444
00:36:56,680 --> 00:37:00,380
You just...
you just go ahead as we planned, OK?
445
00:37:00,480 --> 00:37:02,980
Everything's gonna be fine. She's bluffing.
446
00:37:03,080 --> 00:37:05,160
You've gotta trust me on this.
447
00:37:06,200 --> 00:37:08,200
Do you trust me?
448
00:37:08,800 --> 00:37:10,380
- Please...
- I can't, Gareth.
449
00:37:10,480 --> 00:37:11,700
- You... No, no.
- I can't.
450
00:37:11,800 --> 00:37:14,040
- No, you can.
- I'll lose everything. I can't.
451
00:37:17,200 --> 00:37:20,020
You... can... bitch!
452
00:37:20,120 --> 00:37:22,120
OK, I'm sorry.
453
00:37:23,000 --> 00:37:24,020
No, no, wait, wait.
454
00:37:24,120 --> 00:37:25,900
Aagh! F...
455
00:37:26,000 --> 00:37:27,940
No, wait, wait, wait, wait! I'm sorry!
456
00:37:28,040 --> 00:37:29,300
Jacinta!
457
00:37:53,080 --> 00:37:56,720
She's tired,
so don't keep her too long, OK?
458
00:38:09,280 --> 00:38:11,280
Lily?
459
00:38:12,560 --> 00:38:14,220
Mum.
460
00:38:14,320 --> 00:38:16,020
How you feeling?
461
00:38:16,120 --> 00:38:18,120
OK. Tired.
462
00:38:19,040 --> 00:38:21,960
Has Freddie regained consciousness yet?
463
00:38:23,560 --> 00:38:27,740
It's nice of you to care about him,
after everything he put you through.
464
00:38:34,440 --> 00:38:36,440
Mum...
465
00:38:38,480 --> 00:38:41,200
I need to tell you about the videos.
466
00:38:49,200 --> 00:38:51,460
Why did you do it, Lily?
467
00:38:51,560 --> 00:38:54,120
I was angry with you and Dad.
468
00:38:56,680 --> 00:38:59,160
Please, can you promise you won't tell him?
469
00:39:00,160 --> 00:39:02,160
Please...
470
00:39:09,480 --> 00:39:11,480
On one condition.
471
00:39:12,200 --> 00:39:14,200
Anything.
472
00:39:15,200 --> 00:39:17,320
You go get some counselling.
473
00:39:23,640 --> 00:39:25,640
That's the deal.
474
00:39:26,560 --> 00:39:28,560
I'll come with you.
475
00:39:30,280 --> 00:39:32,280
And then...
476
00:39:33,520 --> 00:39:35,620
...when I'm finished with this job,
477
00:39:35,720 --> 00:39:37,720
I'm gonna take some time out...
478
00:39:40,000 --> 00:39:43,060
...so we can spend more time together.
479
00:39:43,160 --> 00:39:45,240
I owe you that.
480
00:39:47,560 --> 00:39:49,800
Can we go on a holiday?
481
00:39:51,720 --> 00:39:53,740
Yeah.
482
00:39:53,840 --> 00:39:56,240
Sure. Why not?
483
00:40:02,640 --> 00:40:04,680
Time for Lily's dinner.
484
00:40:12,160 --> 00:40:14,160
Gonna see you tomorrow.
485
00:40:15,280 --> 00:40:17,840
I want to stay with you, Mum.
486
00:40:19,720 --> 00:40:22,300
I'd like that, too.
487
00:40:22,400 --> 00:40:24,140
Here you go, Lil.
488
00:40:24,240 --> 00:40:26,240
This'll make you feel better.
489
00:40:36,720 --> 00:40:38,720
Here you go.
490
00:40:45,920 --> 00:40:47,920
You OK?
491
00:40:49,440 --> 00:40:51,520
Yeah. Thanks.
492
00:41:09,600 --> 00:41:10,940
I'll drop past tomorrow.
493
00:41:11,040 --> 00:41:13,040
Molly...
494
00:41:13,400 --> 00:41:15,400
...I've applied for a court order.
495
00:41:16,200 --> 00:41:18,200
I don't want Lily staying with you anymore.
496
00:41:20,880 --> 00:41:22,880
What?
497
00:41:25,080 --> 00:41:27,240
- You can't do that.
- I can.
498
00:41:29,040 --> 00:41:30,820
You're not a responsible parent.
499
00:41:30,920 --> 00:41:32,100
I'll appeal!
500
00:41:32,200 --> 00:41:34,980
Look, you can make your case
in court mediation,
501
00:41:35,080 --> 00:41:36,660
but you're gonna lose.
502
00:41:36,760 --> 00:41:39,300
Please, don't do this to me, Toby.
503
00:41:39,400 --> 00:41:41,400
She could have been killed last night.
504
00:41:49,520 --> 00:41:51,580
The paperwork's been submitted.
505
00:41:53,320 --> 00:41:54,860
And you can fight me all you want,
506
00:41:54,960 --> 00:41:57,280
but that won't help Lily, and you know it.
507
00:41:58,800 --> 00:42:00,660
Toby, please, don't do this!
508
00:42:30,360 --> 00:42:32,140
No!
509
00:42:43,800 --> 00:42:45,880
Stop!
510
00:43:23,240 --> 00:43:25,400
Aagh! Agh...
511
00:43:33,440 --> 00:43:36,500
Gareth... call for help.
512
00:43:38,000 --> 00:43:40,400
Help me...
513
00:43:43,280 --> 00:43:45,020
Help me, help me, help me...
514
00:43:45,120 --> 00:43:46,980
Please, help...
515
00:43:51,600 --> 00:43:53,600
Aah...
516
00:44:21,840 --> 00:44:25,040
Help me, please!
I've... I've just witnessed an accident.
517
00:44:26,040 --> 00:44:28,040
Please!
518
00:45:37,920 --> 00:45:39,660
I've been waiting for you...
519
00:45:39,760 --> 00:45:41,760
...Stephanie.
37458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.