Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,040 --> 00:00:48,920
O Lord, you form the light
and you create darkness.
2
00:00:50,000 --> 00:00:52,020
You bring prosperity
3
00:00:52,120 --> 00:00:55,180
and you create disaster.
4
00:00:55,280 --> 00:00:58,660
You bind the earth
by the word of thy commandment
5
00:00:58,760 --> 00:01:00,880
and you seal it with thy terror.
6
00:01:02,200 --> 00:01:05,860
In your name all men fear
7
00:01:05,960 --> 00:01:08,360
and tremble before thy power.
8
00:01:09,520 --> 00:01:12,700
And in your female line
do we follow you now
9
00:01:12,800 --> 00:01:17,200
and leave the dead to bury the dead.
10
00:01:53,040 --> 00:01:58,060
♪ My screams got lost in a paper cup
11
00:01:58,160 --> 00:02:02,960
♪ Do you think there's a heaven
where some screams have gone?
12
00:02:04,760 --> 00:02:08,320
♪ Yeah, I can hear that
13
00:02:10,400 --> 00:02:12,340
♪ I don't care
14
00:02:12,440 --> 00:02:15,100
♪ 'Cause
sometimes I sit
15
00:02:15,200 --> 00:02:18,140
♪ Sometimes I hear my voice
16
00:02:18,240 --> 00:02:20,980
♪ And it's been
17
00:02:21,080 --> 00:02:25,500
♪ Here
18
00:02:25,600 --> 00:02:30,160
♪ Silent all these years. ♪
19
00:02:40,480 --> 00:02:42,060
Oh, God.
20
00:02:42,160 --> 00:02:44,980
Come on. It hurts. Let me down.
21
00:02:47,000 --> 00:02:50,300
This is an acute stress position
even before you're lifted off the ground.
22
00:02:50,400 --> 00:02:51,400
Just let me down!
23
00:02:51,480 --> 00:02:53,740
- No, don't do that.
- It hurts. Let me down.
24
00:02:53,840 --> 00:02:55,380
Are you OK?
25
00:03:03,600 --> 00:03:05,600
Did you miss your plane?
26
00:03:06,880 --> 00:03:09,460
This is testing
the theory I mentioned last night
27
00:03:09,560 --> 00:03:13,660
about the similarities between the murder
of Dorothy Moxley and Daisy Hart.
28
00:03:13,760 --> 00:03:17,220
If you were held in that position,
potentially off the ground,
29
00:03:17,320 --> 00:03:18,320
and then dropped,
30
00:03:18,400 --> 00:03:23,020
not only would your shoulder ligaments be
torn but you might get something like this -
31
00:03:23,120 --> 00:03:27,580
fine, healed fracture lines here and here.
32
00:03:27,680 --> 00:03:30,380
I think these are caused
by sudden deceleration,
33
00:03:30,480 --> 00:03:33,340
a jerking snap on the outer radius
at the wrist
34
00:03:33,440 --> 00:03:35,100
rather than an impact.
35
00:03:35,200 --> 00:03:37,200
Like a chauffeur's fracture?
36
00:03:37,760 --> 00:03:39,380
What's a chauffeur's fracture?
37
00:03:39,480 --> 00:03:41,860
When the old vehicles backfired
while being hand-cranked
38
00:03:41,960 --> 00:03:44,820
and the handle would whip around,
yanking the wrist.
39
00:03:44,920 --> 00:03:46,580
The main injury here
40
00:03:46,680 --> 00:03:49,900
is compression of the scaphoid bone
in the centre of the wrist.
41
00:03:50,000 --> 00:03:53,320
But these fractures are so
perfectly matched and localised.
42
00:03:54,920 --> 00:03:56,540
Meaning?
43
00:03:56,640 --> 00:04:00,940
Both bodies had bone and ligament trauma
in their shoulders
44
00:04:01,040 --> 00:04:03,020
as well as the wrist fractures.
45
00:04:03,120 --> 00:04:05,800
And to get both of those...
46
00:04:07,400 --> 00:04:09,500
..you need to be deliberate.
47
00:04:09,600 --> 00:04:11,600
Looks like a bondage rig.
48
00:04:12,400 --> 00:04:14,400
Technically known as a strappado.
49
00:04:16,040 --> 00:04:18,040
Torture.
50
00:04:22,440 --> 00:04:24,860
What do you make of the wrist fractures?
51
00:04:24,960 --> 00:04:27,300
- Coincidence?
- No. I don't believe in coincidences.
52
00:04:27,400 --> 00:04:29,380
Neither to do I.
53
00:04:29,480 --> 00:04:32,100
We need to find out who
this Dorothy Moxley is
54
00:04:32,200 --> 00:04:34,540
and how she came to have
the same injury as Daisy.
55
00:04:34,640 --> 00:04:37,060
Well, maybe we should talk
to her foster-parents again?
56
00:04:37,160 --> 00:04:40,760
She was only with them for a couple of
months. The wrist break's older than that.
57
00:04:44,120 --> 00:04:45,940
Tough life.
58
00:04:46,040 --> 00:04:49,320
She had three different foster homes
in the last year.
59
00:04:51,800 --> 00:04:53,800
You really cared for her.
60
00:04:58,280 --> 00:05:01,620
Look, we just focus on that proposal.
And let Jacinta do the rest.
61
00:05:04,280 --> 00:05:07,180
Yeah, excuse me - Councillor Clunes.
62
00:05:07,280 --> 00:05:09,280
Sounds good. Count me...
63
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
I'll call you back.
64
00:05:51,040 --> 00:05:54,220
Alex, Molly,
we've got a fingerprint match
65
00:05:54,320 --> 00:05:56,020
for the glasses that
we found in the tunnel.
66
00:05:56,040 --> 00:05:57,220
Hallelujah.
67
00:05:57,320 --> 00:05:58,620
Well, you're not gonna like it.
68
00:05:58,720 --> 00:06:00,140
Why doesn't that surprise me?
69
00:06:00,240 --> 00:06:02,840
'Cause the fingerprints are a match
for Daisy Hart.
70
00:06:04,400 --> 00:06:05,660
Daisy's glasses?
71
00:06:05,760 --> 00:06:07,220
I spoke to her foster-mother.
72
00:06:07,320 --> 00:06:09,760
She confirmed that she started wearing them
in the last month.
73
00:06:10,560 --> 00:06:12,420
What would Daisy be doing
at the crime scene?
74
00:06:12,520 --> 00:06:13,900
At both crime scenes.
75
00:06:14,000 --> 00:06:16,580
Botanical matches between the bike
and the waterfall as well.
76
00:06:19,400 --> 00:06:21,180
Daisy wouldn't hurt anybody.
77
00:06:21,280 --> 00:06:24,680
Might have been the reason why she was
distressed when she came looking for you.
78
00:06:27,240 --> 00:06:29,700
- And then she killed herself.
- We don't know that for sure yet.
79
00:06:29,720 --> 00:06:33,020
Preliminary forensics suggest there
was nothing suspicious about her death.
80
00:06:33,120 --> 00:06:34,580
We need to wait for all the evidence.
81
00:06:34,600 --> 00:06:37,620
Daisy wouldn't have the strength
to strangle a grown woman.
82
00:06:37,720 --> 00:06:39,500
Not with the injuries we saw.
83
00:06:39,600 --> 00:06:40,620
But she was there.
84
00:06:40,720 --> 00:06:42,720
Apparently.
85
00:06:43,200 --> 00:06:48,120
We also found both Daisy and Dorothy suffered
an unusual but identical wrist break.
86
00:06:49,440 --> 00:06:51,460
And...?
87
00:06:51,560 --> 00:06:55,580
And Daisy might have known Dorothy Moxley,
or people associated with her.
88
00:06:55,680 --> 00:06:58,400
We should run the list of her other
foster-parents and make inquiries
89
00:06:58,440 --> 00:07:00,440
and then speak to Freddie Hopkins.
90
00:07:01,000 --> 00:07:02,380
Who's Freddie Hopkins?
91
00:07:02,480 --> 00:07:04,940
He's a creep who preys on young girls.
92
00:07:05,040 --> 00:07:06,860
Dorothy Moxley wasn't exactly young.
93
00:07:06,960 --> 00:07:09,980
No, but according to my daughter,
he and Daisy were inseparable.
94
00:07:10,080 --> 00:07:12,900
So, if she was anywhere near the crime
scene, he'd most likely be with her.
95
00:07:12,920 --> 00:07:14,920
Here. Look at this.
96
00:07:17,800 --> 00:07:20,020
I found it drawn on the wall
near where Daisy killed herself.
97
00:07:20,040 --> 00:07:22,980
It's the same blue chalk used by Freddie's
mother in the fish and chip shop.
98
00:07:23,000 --> 00:07:24,220
How do you know that?
99
00:07:24,320 --> 00:07:26,320
Because it's my local.
100
00:07:27,080 --> 00:07:29,260
Well, I guess it wouldn't hurt
to see if he knows anything.
101
00:07:29,280 --> 00:07:31,800
Bring him in. And get that
in the brief of evidence.
102
00:07:41,000 --> 00:07:43,600
You think this Freddie Hopkins
is capable of murder?
103
00:07:46,800 --> 00:07:50,760
I think everyone is,
under the right circumstances.
104
00:07:56,560 --> 00:07:58,560
Molly...
105
00:08:06,040 --> 00:08:08,040
Excuse me.
106
00:08:09,400 --> 00:08:11,500
Yeah, hey, uh, Gareth McAvaney.
107
00:08:11,600 --> 00:08:13,540
I lease some office space
round the corner here.
108
00:08:13,640 --> 00:08:14,700
Mm-hm.
109
00:08:14,800 --> 00:08:18,120
Just wondering if your CCTV system
covers that chess set there?
110
00:08:19,240 --> 00:08:20,540
Sure does.
111
00:08:20,640 --> 00:08:22,100
Oh, good.
112
00:08:22,200 --> 00:08:26,120
I'd like to take a look at any footage you
have from that camera from the last few days.
113
00:08:28,080 --> 00:08:30,980
Sorry. That'd be a breach
of our data protection.
114
00:08:31,080 --> 00:08:32,700
It concerns a breach of security.
115
00:08:32,800 --> 00:08:34,800
Yeah, but not for our building.
116
00:08:36,800 --> 00:08:38,180
Where's your boss?
117
00:08:38,280 --> 00:08:39,620
He's overseas right now.
118
00:08:39,720 --> 00:08:41,380
Hey, hey, hey, what if I, um,
119
00:08:41,480 --> 00:08:43,740
throw in a dozen coldies?
120
00:08:43,840 --> 00:08:46,040
I just need the last few days.
121
00:08:49,600 --> 00:08:51,420
That's never gonna happen.
122
00:08:51,520 --> 00:08:53,520
And 500 bucks.
123
00:08:53,920 --> 00:08:55,920
Cash.
124
00:09:01,560 --> 00:09:03,560
Give me half an hour.
125
00:09:12,920 --> 00:09:15,440
Shut up. Shut up.
126
00:09:19,320 --> 00:09:21,820
- Lily.
- What are they looking at?
127
00:09:21,920 --> 00:09:24,140
Someone hacked into the GroupApp.
128
00:09:24,240 --> 00:09:25,860
You should take a look.
129
00:09:25,960 --> 00:09:27,960
Jeez, Lily...
130
00:09:39,240 --> 00:09:41,260
Who's coming to play tonight?
131
00:09:42,680 --> 00:09:44,100
It's so good.
132
00:09:45,440 --> 00:09:46,660
Oh, my God.
133
00:09:46,760 --> 00:09:49,160
- Who's coming to play tonight?
- The entire school saw this.
134
00:09:49,240 --> 00:09:50,820
- Yeah.
- She's such a slut.
135
00:10:10,440 --> 00:10:12,820
Missed you on the river this
morning, my friend.
136
00:10:12,920 --> 00:10:16,420
Great row. I did 2k in under 10.
137
00:10:16,520 --> 00:10:18,580
Well, it doesn't count if
there are no witnesses.
138
00:10:18,680 --> 00:10:20,620
Screw you.
139
00:10:20,720 --> 00:10:23,600
So... any word from Councillor Clunes?
140
00:10:24,840 --> 00:10:26,540
Just waiting on the email.
141
00:10:26,640 --> 00:10:28,820
You sure your girl's got
all her ducks lined up?
142
00:10:28,920 --> 00:10:30,300
Yeah.
143
00:10:30,400 --> 00:10:31,700
She has it in hand.
144
00:10:31,800 --> 00:10:33,540
Because the investors are getting twitchy.
145
00:10:33,640 --> 00:10:37,460
Will you stop worrying about the investors?
I'm telling you, she has it under control.
146
00:10:37,560 --> 00:10:40,300
Everything rides on her getting agreement
to go to the proposal.
147
00:10:40,400 --> 00:10:41,500
I know!
148
00:10:44,840 --> 00:10:46,840
Here we go.
149
00:10:51,280 --> 00:10:54,780
"The development of Minor Ferry
shows clear resolve
150
00:10:54,880 --> 00:10:56,780
"in addressing the...
151
00:10:56,880 --> 00:11:01,300
"the dire need in the community
for low and moderate house pricing."
152
00:11:01,400 --> 00:11:02,700
She's good.
153
00:11:02,800 --> 00:11:06,980
"With one abstention,
the motion was passed at 13:15."
154
00:11:07,080 --> 00:11:09,080
Booyah!
155
00:11:10,440 --> 00:11:12,260
Oh! That's my girl.
156
00:11:12,360 --> 00:11:14,420
I have to hand it to you,
157
00:11:14,520 --> 00:11:16,980
you really put all the pieces on the board.
158
00:11:17,080 --> 00:11:19,720
Well, that is the game we're playing,
isn't it, mate?
159
00:11:21,160 --> 00:11:22,700
Let's get back to work.
160
00:11:22,800 --> 00:11:26,300
She's gonna push our bid to the top but
we're still gonna have to do the leg work.
161
00:11:26,400 --> 00:11:28,180
Man, the wait was killing me.
162
00:11:28,280 --> 00:11:32,220
"Diligence leads to profit
as surely as haste leads to poverty."
163
00:11:32,320 --> 00:11:33,660
Um...
164
00:11:33,760 --> 00:11:34,820
Steve Jobs?
165
00:11:36,240 --> 00:11:37,860
That's Proverbs.
166
00:11:37,960 --> 00:11:39,960
Chapter 21.
167
00:12:08,720 --> 00:12:10,720
Are you sure you don't want a lawyer?
168
00:12:12,680 --> 00:12:14,680
I've got nothing to hide.
169
00:12:15,760 --> 00:12:17,760
What's that blood on your shirt?
170
00:12:19,880 --> 00:12:21,880
It's fish blood, from the wharf.
171
00:12:23,480 --> 00:12:25,100
I thought this was about Daisy?
172
00:12:25,200 --> 00:12:27,100
It is.
173
00:12:27,200 --> 00:12:30,840
We just want to ask you a few questions
about your relationship with her.
174
00:12:32,680 --> 00:12:34,140
What about it?
175
00:12:34,240 --> 00:12:36,240
Was she your girlfriend?
176
00:12:37,320 --> 00:12:39,460
Sort of. Yeah.
177
00:12:39,560 --> 00:12:41,560
We're sorry for your loss.
178
00:12:43,280 --> 00:12:45,280
Thank you.
179
00:12:47,160 --> 00:12:49,860
Could you tell us the last time
you saw Daisy before she...
180
00:12:49,960 --> 00:12:54,040
Before she killed herself at your house,
you mean?
181
00:12:59,080 --> 00:13:00,700
Yes.
182
00:13:00,800 --> 00:13:02,340
Sunday morning.
183
00:13:02,440 --> 00:13:04,220
What time?
184
00:13:04,320 --> 00:13:06,320
About 11.
185
00:13:07,680 --> 00:13:10,120
You weren't with her on the Sunday evening?
186
00:13:11,120 --> 00:13:13,120
No.
187
00:13:14,160 --> 00:13:18,440
Could you tell us where you were between
the hours of six and seven on that night?
188
00:13:20,840 --> 00:13:22,840
I was at home.
189
00:13:26,280 --> 00:13:28,500
And your mother will confirm that?
190
00:13:28,600 --> 00:13:30,600
Well, you'd have to ask her.
191
00:13:32,760 --> 00:13:35,000
I was chopping wood out the back.
192
00:13:39,640 --> 00:13:42,120
Why did Daisy kill herself in your shed?
193
00:13:47,720 --> 00:13:49,720
I don't know.
194
00:13:50,720 --> 00:13:52,720
I don't believe you.
195
00:13:56,280 --> 00:13:59,500
She came to see me earlier in the day.
196
00:13:59,600 --> 00:14:01,600
She was distressed.
197
00:14:02,920 --> 00:14:04,740
I couldn't see her.
198
00:14:04,840 --> 00:14:06,840
Couldn't or wouldn't?
199
00:14:15,160 --> 00:14:17,860
Do you know why Daisy
was so upset on the Monday?
200
00:14:17,960 --> 00:14:19,980
Why she was driven to take her own life?
201
00:14:20,080 --> 00:14:21,780
No.
202
00:14:21,880 --> 00:14:23,880
But she was your girlfriend.
203
00:14:29,160 --> 00:14:31,300
There's been a murder of a woman
in her early 60s.
204
00:14:31,400 --> 00:14:33,400
You probably saw it on the news.
205
00:14:35,240 --> 00:14:37,240
I don't watch TV.
206
00:14:39,200 --> 00:14:42,580
We have reason to think that Daisy
may have either been involved in a crime
207
00:14:42,680 --> 00:14:44,360
or a witness to one on the Sunday evening.
208
00:14:44,400 --> 00:14:45,980
And why would you think that?
209
00:14:46,080 --> 00:14:49,940
There was evidence found at the
murder scene that's linked to Daisy.
210
00:14:50,040 --> 00:14:52,500
Bullshit.
211
00:14:52,600 --> 00:14:56,520
Maybe that's why she was so distressed.
212
00:14:57,920 --> 00:15:00,080
But I'm curious.
213
00:15:01,120 --> 00:15:03,120
About what?
214
00:15:03,840 --> 00:15:06,620
Well, if I had a boyfriend
215
00:15:06,720 --> 00:15:09,320
and I'd witnessed something so terrible...
216
00:15:10,400 --> 00:15:13,520
.. I would call him and
ask him to come over.
217
00:15:15,680 --> 00:15:19,460
Don't you think it's odd...
she didn't call you,
218
00:15:19,560 --> 00:15:21,640
or confide in you?
219
00:15:22,800 --> 00:15:24,840
Why do you think that is?
220
00:15:25,960 --> 00:15:26,980
Excuse me.
221
00:15:27,080 --> 00:15:29,700
Do you know how long my son
is going to be here?
222
00:15:29,800 --> 00:15:31,380
Let me find out for you.
223
00:15:31,480 --> 00:15:33,660
He doesn't like confrontation.
224
00:15:33,760 --> 00:15:35,860
Daisy had suffered a broken wrist
225
00:15:35,960 --> 00:15:37,960
some time in the last year.
226
00:15:38,560 --> 00:15:40,840
Can you tell us anything about that?
227
00:15:43,880 --> 00:15:45,220
She said she fell.
228
00:15:45,320 --> 00:15:47,320
How?
229
00:15:47,640 --> 00:15:49,620
Slipped down a gully collecting pine cones.
230
00:15:49,720 --> 00:15:51,180
Why are you asking me about this?
231
00:15:51,280 --> 00:15:53,680
We're just trying to get
a clearer picture of Daisy.
232
00:15:55,920 --> 00:15:57,860
Were you with her when she broke her wrist?
233
00:15:57,960 --> 00:15:59,960
No.
234
00:16:00,680 --> 00:16:02,500
Where were you when it happened?
235
00:16:02,600 --> 00:16:05,400
I dunno. I was probably
hanging out with Lily.
236
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
Don't change the subject.
237
00:16:12,720 --> 00:16:14,940
She's a little fire-cracker, that one.
238
00:16:15,040 --> 00:16:16,500
Freddie, can we just get back to Daisy?
239
00:16:16,520 --> 00:16:18,520
You know, the blokes down at the wharf...
240
00:16:19,280 --> 00:16:21,600
..they call her a proper cock-tease.
241
00:16:22,720 --> 00:16:24,900
She's 14 years old, you creep.
242
00:16:25,000 --> 00:16:26,100
Molly.
243
00:16:26,200 --> 00:16:27,260
Hmm...
244
00:16:27,360 --> 00:16:29,840
14 going on 24.
245
00:16:31,520 --> 00:16:32,780
No! Get off!
246
00:16:32,880 --> 00:16:33,940
Molly!
247
00:16:34,040 --> 00:16:35,800
- Nice try, you crazy bitch.
- You stay here!
248
00:16:35,840 --> 00:16:38,220
Sit down! Down!
249
00:16:38,320 --> 00:16:39,740
For how long?!
250
00:16:42,120 --> 00:16:43,660
- Molly... wait.
- For how long?
251
00:16:43,760 --> 00:16:45,260
I'm leading this investigation.
252
00:16:45,360 --> 00:16:46,940
We finish the interview when I say.
253
00:16:47,040 --> 00:16:48,620
You were being an idiot.
254
00:16:48,720 --> 00:16:50,340
Don't call me an idiot.
255
00:16:50,440 --> 00:16:52,780
If you... if you had touched him,
you'd be up for assault.
256
00:16:52,880 --> 00:16:54,220
You were making it personal.
257
00:16:54,320 --> 00:16:55,700
HE was making it personal.
258
00:16:55,800 --> 00:16:57,580
Frances...
259
00:16:57,680 --> 00:16:59,220
Thanks.
260
00:16:59,320 --> 00:17:01,900
He was trying to goad you, and you let him.
261
00:17:02,000 --> 00:17:04,020
And anything he said
was inadmissible anyway.
262
00:17:04,120 --> 00:17:05,660
It was an informal interview.
263
00:17:05,760 --> 00:17:07,620
You took contemporaneous notes.
264
00:17:07,720 --> 00:17:09,180
It's the principle of the matter.
265
00:17:09,280 --> 00:17:11,680
You want to talk to me about principles?
266
00:17:13,920 --> 00:17:15,920
What's going on?
267
00:17:17,480 --> 00:17:21,220
Freddie has an alibi for the night
of Dorothy Moxley's murder.
268
00:17:21,320 --> 00:17:23,320
His mother hasn't confirmed it yet.
269
00:17:24,800 --> 00:17:26,780
She's waiting for him.
270
00:17:26,880 --> 00:17:28,880
OK.
271
00:17:35,400 --> 00:17:37,340
Can't you tell me what this is all about?
272
00:17:37,440 --> 00:17:40,240
Can you tell me where
Freddie was on Sunday night?
273
00:17:41,680 --> 00:17:44,540
He was home. Out the back. Chopping wood.
274
00:17:44,640 --> 00:17:46,140
Are you sure about that?
275
00:17:46,240 --> 00:17:48,340
Well, yes. He...
276
00:17:48,440 --> 00:17:52,260
He'd gone to his uncle's, collected the wood
and then came back and chopped it for me.
277
00:17:52,360 --> 00:17:54,980
And what time was this, roughly?
278
00:17:55,080 --> 00:17:56,660
Uh...
279
00:17:56,760 --> 00:17:58,740
Seven-ish?
280
00:17:58,840 --> 00:18:01,060
And if I was to call his uncle right now,
281
00:18:01,160 --> 00:18:03,060
he'd corroborate your story?
282
00:18:03,160 --> 00:18:04,740
Of course.
283
00:18:04,840 --> 00:18:06,060
OK.
284
00:18:06,160 --> 00:18:07,780
It's ironbark. Burns slower.
285
00:18:07,880 --> 00:18:09,880
Come on, this way, Freddie.
286
00:18:16,440 --> 00:18:18,440
In case I think of anything.
287
00:18:20,320 --> 00:18:21,360
Hold on a minute, Freddie.
288
00:18:21,400 --> 00:18:25,220
Would you mind giving us your shirt,
so we can confirm that's fish blood on it?
289
00:18:28,680 --> 00:18:30,880
Give 'em your shirt, Freddie.
290
00:18:43,640 --> 00:18:45,640
Knock yourself out.
291
00:18:48,960 --> 00:18:51,120
Get that to Forensics for me?
292
00:19:01,600 --> 00:19:03,740
What are we doing here again?
293
00:19:03,840 --> 00:19:06,100
Looking for anything else
that might help us.
294
00:19:06,200 --> 00:19:08,200
Listen, Molly...
295
00:19:09,400 --> 00:19:12,360
..I'm on your side, OK?
296
00:19:48,960 --> 00:19:50,340
Christ!
297
00:19:50,440 --> 00:19:52,540
How long has that been buried?
298
00:19:52,640 --> 00:19:55,900
Over 150 years I'm guessing,
judging by the age of the house.
299
00:19:56,000 --> 00:19:57,540
- Hey, Georgia?
- Hey.
300
00:19:57,640 --> 00:19:59,180
O'Connell.
301
00:19:59,280 --> 00:20:00,700
From the Huon?
302
00:20:00,800 --> 00:20:01,940
You Tom's son?
303
00:20:02,040 --> 00:20:03,300
Yeah.
304
00:20:03,400 --> 00:20:04,900
But I live in Melbourne now.
305
00:20:05,000 --> 00:20:07,240
Your old man
grows the best apples in the state.
306
00:20:10,600 --> 00:20:13,000
Mummified cats.
307
00:20:14,000 --> 00:20:16,580
It's an old witchcraft superstition, right?
308
00:20:16,680 --> 00:20:19,020
Witch's companion and
the catcher of vermin.
309
00:20:19,120 --> 00:20:20,620
Tell my cat that.
310
00:20:20,720 --> 00:20:22,460
What about the boots?
311
00:20:22,560 --> 00:20:27,220
Something about retaining their human shape
to fool evil spirits.
312
00:20:27,320 --> 00:20:29,020
Like a scarecrow?
313
00:20:29,120 --> 00:20:30,820
Old folklore.
314
00:20:30,920 --> 00:20:33,080
Probably came out with the convicts.
315
00:20:34,200 --> 00:20:37,220
But none of this has anything to do with
our murder victim.
316
00:20:37,320 --> 00:20:39,720
I doubt it, judging from the dust.
317
00:20:40,840 --> 00:20:43,600
If you like this, come and check this out.
318
00:21:02,800 --> 00:21:07,020
It's an old bible. From the 1850s.
319
00:21:07,120 --> 00:21:08,460
Are there any prints?
320
00:21:08,560 --> 00:21:11,500
Too much dust. Contaminated any samples.
321
00:21:11,600 --> 00:21:15,440
If you're done with it,
I wouldn't mind signing it out of exhibits.
322
00:21:16,440 --> 00:21:18,440
You a bible-thumper?
323
00:21:19,000 --> 00:21:21,060
It's just an interest.
324
00:21:21,160 --> 00:21:24,240
Sure. The Heritage Council
will want it when you're done.
325
00:21:27,280 --> 00:21:30,500
See the empty bottles over there?
They were dug up from the doorway.
326
00:21:30,600 --> 00:21:32,660
In Scottish and European folklore,
327
00:21:32,760 --> 00:21:35,660
they call them witch's bottles,
or spirit bottles,
328
00:21:35,760 --> 00:21:38,580
counter-magical devices
to use against evil.
329
00:21:38,680 --> 00:21:43,000
Like the burn marks you see here. They place
them anywhere evil spirits could get in.
330
00:21:44,280 --> 00:21:45,560
Magic was a genuine source of...
331
00:21:45,640 --> 00:21:47,180
George, you got chalk?
332
00:21:47,280 --> 00:21:49,280
Sure.
333
00:22:15,920 --> 00:22:17,980
A hexafoil?
334
00:22:18,080 --> 00:22:22,180
A sigil. Magic, for protection.
335
00:22:22,280 --> 00:22:24,780
If you believe in that kind of stuff.
336
00:22:24,880 --> 00:22:27,680
The convicts brought their superstitions
with them, it seems.
337
00:22:49,640 --> 00:22:51,640
Do you believe in the after life?
338
00:22:53,400 --> 00:22:55,400
No.
339
00:22:56,400 --> 00:22:58,400
Do you?
340
00:23:01,680 --> 00:23:03,680
I don't know.
341
00:24:01,320 --> 00:24:02,780
That's her.
342
00:24:08,360 --> 00:24:10,360
Skank!
343
00:24:18,000 --> 00:24:20,140
Oi! Get the hell off me!
What are you doing?!
344
00:24:23,120 --> 00:24:24,860
Anyone else?!
345
00:24:24,960 --> 00:24:27,040
Hey, Lily?
346
00:24:51,240 --> 00:24:52,940
What's going on?
347
00:24:53,040 --> 00:24:55,040
Nothing.
348
00:24:58,440 --> 00:25:00,440
School sucks.
349
00:25:01,680 --> 00:25:04,960
Yeah. And work sucks too. I, um...
350
00:25:08,560 --> 00:25:12,240
Look... about the other night, um...
351
00:25:14,440 --> 00:25:16,140
You know, I was just... I was a bit...
352
00:25:16,240 --> 00:25:18,240
Off your face?
353
00:25:19,840 --> 00:25:21,840
It'd been a rough day.
354
00:25:22,960 --> 00:25:24,960
I'm sorry about Daisy.
355
00:25:29,880 --> 00:25:31,880
Do you wanna get outta here?
356
00:25:34,520 --> 00:25:36,520
We'll go for a spin.
357
00:25:56,720 --> 00:25:58,720
Hmm...
358
00:26:55,080 --> 00:26:56,620
Hey, Alex.
359
00:26:56,720 --> 00:26:58,620
Mrs McGinty.
360
00:26:58,720 --> 00:27:00,100
May I come in?
361
00:27:02,440 --> 00:27:04,440
I won't take up much of your time.
362
00:27:24,800 --> 00:27:28,020
I wanted to apologise
for turning up so unexpectedly yesterday.
363
00:27:28,120 --> 00:27:29,980
It must have been a shock for you.
364
00:27:30,080 --> 00:27:32,480
Oh...
365
00:27:34,600 --> 00:27:36,680
It takes a lot to shock me these days.
366
00:27:43,320 --> 00:27:46,520
Yeah, um... your daughter, Stephanie...
367
00:27:47,680 --> 00:27:49,380
..she looks a lot like Jenny.
368
00:27:49,480 --> 00:27:50,860
Mm...
369
00:27:50,960 --> 00:27:52,960
Yes. Too much.
370
00:27:55,760 --> 00:27:57,840
It keeps me up most nights.
371
00:27:58,840 --> 00:28:01,780
I keep... lurching for the gun.
372
00:28:01,880 --> 00:28:04,420
I think about the mask he wore,
373
00:28:04,520 --> 00:28:08,120
the... the sound of the gunshot.
374
00:28:11,160 --> 00:28:13,480
Well, grief is something
you learn to live with.
375
00:28:18,120 --> 00:28:21,560
I've been thinking about
what you said about Jenny's backpack.
376
00:28:22,560 --> 00:28:24,060
What about it?
377
00:28:24,160 --> 00:28:26,160
That it wasn't returned.
378
00:28:26,920 --> 00:28:28,800
Well, they told me it
was a robbery gone wrong.
379
00:28:28,840 --> 00:28:31,140
I know they said that...
380
00:28:31,240 --> 00:28:32,860
But...?
381
00:28:32,960 --> 00:28:35,200
I had my grandfather's Omega watch.
382
00:28:36,920 --> 00:28:38,920
Why didn't they take that?
383
00:28:39,400 --> 00:28:41,640
What...? What are you saying?
384
00:28:44,600 --> 00:28:47,560
I didn't realise
that her backpack went missing.
385
00:28:48,920 --> 00:28:51,420
Do you have another reason
why my daughter was murdered?
386
00:28:51,520 --> 00:28:53,520
No. I don't.
387
00:28:58,280 --> 00:29:00,400
They suspected you for a long time...
388
00:29:05,360 --> 00:29:07,400
I'm aware of that, Mrs McGinty.
389
00:29:09,320 --> 00:29:11,320
But you know I was cleared.
390
00:29:19,200 --> 00:29:23,780
We've, uh... we've been looking into
Dorothy Moxley's background.
391
00:29:23,880 --> 00:29:26,360
Apparently, it isn't her real name.
392
00:29:29,400 --> 00:29:31,660
So far, nobody's come
forward to claim the body.
393
00:29:31,760 --> 00:29:34,520
She's a Jane Doe until we identify her.
394
00:29:35,520 --> 00:29:37,520
Well, that's sad.
395
00:29:47,840 --> 00:29:50,840
You mustn't let this
case consume you, Alex.
396
00:29:55,200 --> 00:29:58,000
But maybe this might lead to something.
397
00:29:59,440 --> 00:30:01,560
She had Jenny's ID card.
398
00:30:18,920 --> 00:30:20,920
Just get back to your life, Alex.
399
00:30:21,840 --> 00:30:23,840
Nothing good will come from this.
400
00:30:25,480 --> 00:30:28,540
Thank you for your time, Mrs McGinty.
401
00:32:01,040 --> 00:32:03,040
Lily?
402
00:32:07,440 --> 00:32:09,380
Lily? Are you here?
403
00:32:09,480 --> 00:32:12,840
Hey, Mum. I'm here.
404
00:32:13,840 --> 00:32:15,780
What are you doing here?
405
00:32:15,880 --> 00:32:17,660
I can visit my mother, can't I?
406
00:32:17,760 --> 00:32:19,980
Well... yeah. Of course you can.
It's just that I...
407
00:32:20,080 --> 00:32:22,080
Hey, Molly.
408
00:32:25,680 --> 00:32:28,120
Oh, I'm sorry. I hope you don't mind.
I helped myself.
409
00:32:29,200 --> 00:32:30,340
What are you doing here?
410
00:32:30,440 --> 00:32:33,300
Hurry up with my drink, Freddie.
The movie's about to start.
411
00:32:33,400 --> 00:32:35,020
She wants her drink.
412
00:32:35,120 --> 00:32:37,640
I want you to get out of my house.
413
00:32:40,040 --> 00:32:42,040
Freddie?
414
00:32:45,400 --> 00:32:47,020
Molly...
415
00:32:47,120 --> 00:32:49,580
..you've already got one of my shirts.
416
00:32:49,680 --> 00:32:51,060
What's taking you?
417
00:32:51,160 --> 00:32:52,620
I'm coming.
418
00:32:52,720 --> 00:32:55,080
I said I want you to leave.
419
00:32:57,360 --> 00:32:59,360
What are you doing, Mum?
420
00:33:01,360 --> 00:33:03,920
I've got to talk to you, Lily.
So I've, um...
421
00:33:04,920 --> 00:33:06,260
..I've asked Freddie to leave.
422
00:33:06,360 --> 00:33:08,360
It's... it's important.
423
00:33:09,840 --> 00:33:11,340
Lily would like me to stay.
424
00:33:11,440 --> 00:33:13,660
Well, I want you to go... now.
425
00:33:13,760 --> 00:33:15,940
Mum, you're being rude.
426
00:33:16,040 --> 00:33:18,040
Get out of my house.
427
00:33:24,240 --> 00:33:25,740
Mum...
428
00:33:27,480 --> 00:33:31,400
OK, OK, you win. I'll, um...
429
00:33:32,600 --> 00:33:35,020
I'll see you later, Lil.
430
00:33:35,120 --> 00:33:37,120
OK.
431
00:33:46,160 --> 00:33:48,160
You could have helped her.
432
00:33:50,120 --> 00:33:51,980
That's what I was trying to do.
433
00:33:52,080 --> 00:33:54,320
What do you mean?
434
00:34:01,600 --> 00:34:03,260
Why do you do that, Mum?
435
00:34:03,360 --> 00:34:05,360
He wasn't hurting anyone.
436
00:34:09,280 --> 00:34:10,820
I don't want you hanging around with him.
437
00:34:10,840 --> 00:34:12,140
I can pick my own friends.
438
00:34:12,240 --> 00:34:14,700
Not him. He is too old for you,
and he is trouble.
439
00:34:14,800 --> 00:34:16,800
But you think everyone is trouble!
440
00:34:18,200 --> 00:34:20,340
Where else has he been
in this house on his own?
441
00:34:20,440 --> 00:34:21,580
Nowhere.
442
00:34:21,680 --> 00:34:23,060
Seriously, Mum?
443
00:34:23,160 --> 00:34:27,240
You don't actually think
he would steal your spare keys?!
444
00:34:37,360 --> 00:34:39,360
Listen to me, Lily,
445
00:34:39,960 --> 00:34:44,020
I am asking you to stay away from him.
446
00:34:44,120 --> 00:34:47,360
You always say people are innocent
until proven guilty.
447
00:35:09,560 --> 00:35:11,560
I might stay here tonight. Is that OK?
448
00:35:13,640 --> 00:35:16,580
Yeah. Of course you can.
You don't have to ask.
449
00:35:16,680 --> 00:35:19,000
But let your dad know.
It's not my usual night to have you.
450
00:35:20,120 --> 00:35:22,120
I will.
451
00:36:17,320 --> 00:36:20,440
Would you like me
to put some lipstick on?
452
00:36:22,320 --> 00:36:23,540
Jesus.
453
00:36:23,640 --> 00:36:25,640
Who's coming to play tonight?
454
00:36:34,560 --> 00:36:36,640
Hmm...
455
00:36:38,160 --> 00:36:40,140
What about pizza?
456
00:36:40,240 --> 00:36:41,780
How do you live?
457
00:36:41,880 --> 00:36:43,180
What? I eat at work.
458
00:36:43,280 --> 00:36:46,520
- Mm-hm.
- Alright. It's not much fun cooking for one.
459
00:36:47,560 --> 00:36:49,560
I could stay over more often if you'd like.
460
00:36:50,600 --> 00:36:52,220
Yeah. I'd like that.
461
00:36:52,320 --> 00:36:53,900
Can we watch a movie tonight?
462
00:36:54,000 --> 00:36:55,740
Only if we toss for it.
463
00:36:55,840 --> 00:36:58,360
Hang on. I better get that.
464
00:36:59,680 --> 00:37:01,680
Lewis.
465
00:37:02,320 --> 00:37:04,320
Where?
466
00:37:05,000 --> 00:37:09,380
Yeah. Look, I... I can't.
I've... I've got Lily here.
467
00:37:09,480 --> 00:37:12,480
- Can you get someone from Hobart?
- It's OK, Mum.
468
00:37:14,920 --> 00:37:16,780
It's fine.
469
00:37:16,880 --> 00:37:19,180
Alright, I'll be there in a sec.
470
00:37:22,320 --> 00:37:23,980
Sorry, Lily.
471
00:37:24,080 --> 00:37:25,780
No problem. It's fine.
472
00:37:25,880 --> 00:37:27,880
I shouldn't be long.
473
00:37:29,920 --> 00:37:34,460
Here. Get a large
and we'll share it when I get back.
474
00:37:34,560 --> 00:37:36,100
What about a meat-lovers?
475
00:37:36,200 --> 00:37:38,220
Ham, cheese and pineapple is my favourite.
476
00:37:38,320 --> 00:37:40,320
Eugh!
477
00:37:41,440 --> 00:37:43,060
And lock the door after me.
478
00:37:43,160 --> 00:37:45,300
Yes, Mother.
479
00:37:45,400 --> 00:37:47,440
I'm serious.
480
00:37:52,000 --> 00:37:54,840
And I'm really glad
you're staying with me tonight.
481
00:37:55,840 --> 00:37:57,840
Yeah. Me too.
482
00:38:12,560 --> 00:38:14,560
Lewis.
483
00:38:15,120 --> 00:38:17,120
Where?
484
00:38:18,120 --> 00:38:20,380
Have you spoken to Molly?
485
00:38:20,480 --> 00:38:22,480
Alright. I'm on my way.
486
00:39:21,080 --> 00:39:23,380
You wanna go for a spin?
487
00:39:23,480 --> 00:39:25,480
Check out a party?
488
00:40:17,480 --> 00:40:19,480
Where's this party?
489
00:40:20,840 --> 00:40:22,840
I want to show you something.
490
00:40:39,480 --> 00:40:41,480
Just bring it over this side, will you?
491
00:40:48,360 --> 00:40:52,160
His name is Jeremy Coleman.
50 years old.
492
00:40:53,440 --> 00:40:55,220
Better known as Sea Dog.
493
00:40:55,320 --> 00:40:58,500
He ran the wharves around here
for the last 20-odd years.
494
00:40:58,600 --> 00:41:02,100
Couple of mates found him in the water
about an hour ago.
495
00:41:02,200 --> 00:41:03,820
How was he killed?
496
00:41:03,920 --> 00:41:06,640
It looks like he was strangled.
Then he drowned.
497
00:41:07,640 --> 00:41:10,360
He was a good bloke.
As honest as the day is long.
498
00:41:11,880 --> 00:41:14,000
We need to get him moved.
499
00:41:15,160 --> 00:41:16,540
We may have something.
500
00:41:16,640 --> 00:41:18,180
I need to talk to you about something.
501
00:41:18,280 --> 00:41:19,580
- Later.
- A woman who lives a few doors up
502
00:41:19,600 --> 00:41:23,320
remembers seeing a truck around here
last night at about 1:30am.
503
00:41:24,760 --> 00:41:27,060
- She get a look at the driver?
- No.
504
00:41:27,160 --> 00:41:29,160
But she said it was red.
505
00:41:30,640 --> 00:41:32,720
That belongs to Freddie Hopkins.
506
00:41:34,200 --> 00:41:36,300
We should have held him.
507
00:41:36,400 --> 00:41:38,740
Freddie works here.
It doesn't mean he's responsible.
508
00:41:38,840 --> 00:41:41,320
He doesn't work here
at 1:30 in the morning.
509
00:41:42,760 --> 00:41:44,980
Jesus. He was just at my house.
Let's go pick him up.
510
00:41:45,080 --> 00:41:48,200
- Molly...
- Let's talk first. No assumptions.
511
00:41:49,800 --> 00:41:51,800
Molly...
512
00:41:55,200 --> 00:41:57,220
- Molly..
- It's Grimshaw. I need to sort a warrant.
513
00:41:57,240 --> 00:41:59,500
Molly, I need to talk. It's urgent.
514
00:41:59,600 --> 00:42:01,600
Is it about Freddie Hopkins?
515
00:42:02,200 --> 00:42:03,900
- Not exactly..
- Then tell me later.
516
00:42:04,000 --> 00:42:05,340
I want to speak to him first.
517
00:42:05,440 --> 00:42:07,440
Molly...
518
00:42:09,880 --> 00:42:11,900
Hey, give me that!
519
00:42:12,000 --> 00:42:14,000
You don't need to speak to Mummy.
520
00:42:16,600 --> 00:42:19,740
You're not a mummy's girl, are you...
521
00:42:19,840 --> 00:42:22,040
..Luna Gypsy Rose?
522
00:42:24,400 --> 00:42:26,420
How do you know about that?
523
00:42:28,080 --> 00:42:30,600
Well, I've got money. I pay to watch.
524
00:42:33,760 --> 00:42:35,760
It was you.
525
00:42:39,080 --> 00:42:41,080
You sent it to my school.
526
00:42:42,360 --> 00:42:44,400
You're good, Lily.
527
00:42:45,800 --> 00:42:47,800
You're really good.
528
00:42:48,640 --> 00:42:51,900
So good, I just had to
share it with the world.
529
00:42:52,000 --> 00:42:54,700
You've gone viral Lily Broomhall.
530
00:42:56,560 --> 00:42:58,560
Give me that!
531
00:43:25,440 --> 00:43:27,800
I'll go round the back.
You better take the front.
532
00:43:44,040 --> 00:43:46,040
Come on.
533
00:43:47,040 --> 00:43:48,700
What are we doing here, Freddie.
534
00:43:48,800 --> 00:43:51,880
Let's go down.
The party's just getting started.
535
00:43:53,880 --> 00:43:55,880
Freddie, I want to go home.
536
00:43:57,240 --> 00:43:59,240
Sea Dog?
537
00:44:01,680 --> 00:44:03,180
How did that happen?
538
00:44:03,280 --> 00:44:06,420
That's what we're trying to find out.
Is Freddie here?
539
00:44:06,520 --> 00:44:08,740
Freddie? No.
540
00:44:08,840 --> 00:44:10,940
- Why?
- We need to speak to him.
541
00:44:11,040 --> 00:44:13,060
Where is he now?
542
00:44:13,160 --> 00:44:15,840
- I... I don't know.
- Call him.
543
00:44:17,200 --> 00:44:19,460
We need to search his room.
544
00:44:19,560 --> 00:44:22,160
The sooner we can find
him, the easier it'll be.
545
00:45:29,600 --> 00:45:31,600
She can't get Freddie on the phone.
546
00:45:35,680 --> 00:45:37,680
What's that?
547
00:46:07,760 --> 00:46:09,760
Oh, my God.
548
00:46:11,560 --> 00:46:13,560
Alex...
549
00:46:15,400 --> 00:46:17,620
Jenny's backpack.
550
00:46:17,720 --> 00:46:19,720
What the hell
is Freddie Hopkins doing with it?
551
00:48:14,320 --> 00:48:16,320
Lily?
552
00:49:18,880 --> 00:49:20,420
Freddie...
553
00:49:20,520 --> 00:49:22,640
Freddie, what are you doing?
554
00:49:24,640 --> 00:49:26,640
Freddie?
555
00:49:27,560 --> 00:49:30,960
Freddie, I want to go home, Freddie.
Freddie, I want to go home.
556
00:49:34,360 --> 00:49:35,660
- Come here!
- Let me go!
557
00:49:35,760 --> 00:49:39,300
Come here. We're gonna teach mummy a lesson
that she's never gonna forget.
558
00:49:39,400 --> 00:49:41,380
Let me go!
559
00:49:41,480 --> 00:49:43,140
Let me go, Freddie!
560
00:49:43,240 --> 00:49:45,100
Stop!
561
00:49:45,200 --> 00:49:48,100
Please, let me go! Please!
562
00:49:48,200 --> 00:49:50,240
Please.
563
00:49:51,600 --> 00:49:53,860
Freddie! What are you doing?
564
00:49:53,960 --> 00:49:57,140
Freddie! Please let me go.
565
00:49:57,240 --> 00:49:59,240
Let me go!
40189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.