Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,080 --> 00:01:41,420
♪ My screams got lost in a paper cup
2
00:01:41,520 --> 00:01:46,760
♪ Do you think there's a heaven
where some screams have gone?
3
00:01:48,680 --> 00:01:52,360
♪ Yeah, I can hear that
4
00:01:54,280 --> 00:01:56,220
♪ I don't care
5
00:01:56,320 --> 00:01:58,620
♪ 'Cause
sometimes I sit
6
00:01:58,720 --> 00:02:02,180
♪ Sometimes I hear my voice
7
00:02:02,280 --> 00:02:04,820
♪ And it's been
8
00:02:04,920 --> 00:02:09,540
♪ Here
9
00:02:09,640 --> 00:02:14,200
♪ Silent all these years. ♪
10
00:02:46,800 --> 00:02:49,520
Let's go inside. It's freezing out here.
11
00:02:52,520 --> 00:02:54,520
In a minute.
12
00:02:57,320 --> 00:02:59,920
Is this the girl that came
into the station yesterday?
13
00:03:01,600 --> 00:03:03,340
Yeah.
14
00:03:03,440 --> 00:03:05,440
What did she want?
15
00:03:08,440 --> 00:03:10,440
I don't know.
16
00:03:14,000 --> 00:03:16,160
I didn't have time to speak to her.
17
00:03:22,920 --> 00:03:24,920
You don't have to go in to work today...
18
00:03:25,880 --> 00:03:27,880
..if you're not up to it.
19
00:03:33,080 --> 00:03:37,360
If your old man was around, I reckon he'd say
it's about time you traded this old girl in.
20
00:03:39,040 --> 00:03:41,920
I don't think Alex O'Connell
is the right person for this job.
21
00:03:45,840 --> 00:03:47,860
And what makes you say that?
22
00:03:47,960 --> 00:03:50,640
Because it might trigger
bad memories and distract him.
23
00:03:53,120 --> 00:03:55,120
It could be just a coincidence.
24
00:03:56,200 --> 00:03:58,200
The ID card.
25
00:03:58,720 --> 00:04:00,380
How do you figure that?
26
00:04:00,480 --> 00:04:03,720
I don't know, but I'm not
jumping to conclusions.
27
00:04:04,760 --> 00:04:06,280
I still don't think he should be here.
28
00:04:38,160 --> 00:04:41,960
Ah, the man who prefers
the icy outdoors to a warm bed.
29
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
Thanks.
30
00:04:50,280 --> 00:04:51,620
Did you put a blanket on me?
31
00:04:51,720 --> 00:04:54,320
You looked cold,
and I couldn't wake you.
32
00:04:56,880 --> 00:04:59,260
The kids'll be disappointed
not to see you.
33
00:05:01,160 --> 00:05:03,160
And her.
34
00:05:05,040 --> 00:05:06,420
How long are they away for?
35
00:05:06,520 --> 00:05:08,520
Just the week.
36
00:05:09,160 --> 00:05:11,160
They're at the shack
with Mum and Dad.
37
00:05:12,240 --> 00:05:14,240
Listen, while I remember...
38
00:05:16,240 --> 00:05:18,240
..I found this on the deck.
39
00:05:18,680 --> 00:05:20,860
Thought it might belong to Karena.
40
00:05:20,960 --> 00:05:22,960
She doesn't have her ears pierced.
41
00:05:34,160 --> 00:05:36,160
You OK, mate?
42
00:05:36,640 --> 00:05:38,180
Yeah.
43
00:05:38,280 --> 00:05:39,940
Pretty gruesome stuff.
44
00:05:40,040 --> 00:05:42,760
Yeah. Yeah, it is.
45
00:05:43,760 --> 00:05:46,280
Well, better get a move on.
46
00:05:48,200 --> 00:05:50,200
Hope you catch that bastard.
47
00:05:51,520 --> 00:05:53,340
We will.
48
00:05:59,400 --> 00:06:00,500
Ahh! Ahh! Ahh! Ahh!
49
00:06:02,080 --> 00:06:04,080
I'll tell you when you've had enough, mate.
50
00:06:04,960 --> 00:06:06,740
Keep goin'...
51
00:06:08,400 --> 00:06:11,880
Aaaagh!
52
00:06:13,240 --> 00:06:14,860
Oi! Oi!
53
00:06:14,960 --> 00:06:16,460
That's enough, you wankers!
54
00:06:16,560 --> 00:06:19,020
Get him down from there
and get back to work!
55
00:06:19,120 --> 00:06:21,560
Get him down...
56
00:06:23,200 --> 00:06:24,980
Next time, Freddie. Next time.
57
00:06:36,120 --> 00:06:38,120
You gonna cry?
58
00:07:09,840 --> 00:07:12,000
Lily?!
59
00:08:12,520 --> 00:08:14,520
Hey.
60
00:08:27,520 --> 00:08:29,520
Thanks for coming in.
61
00:08:32,640 --> 00:08:34,300
Please, take a seat.
62
00:08:34,400 --> 00:08:35,900
Not that desk.
63
00:08:36,000 --> 00:08:37,940
Sorry?
64
00:08:38,040 --> 00:08:40,120
That one's free.
65
00:08:41,600 --> 00:08:43,140
Sorry to interrupt.
66
00:08:43,240 --> 00:08:46,700
Mr and Mrs Bowen, this is Detective
Senior Constable Molly McGee.
67
00:08:46,800 --> 00:08:49,620
Mr and Mrs Bowen
are Daisy's foster-parents.
68
00:08:49,720 --> 00:08:50,740
Sorry for your loss.
69
00:08:50,840 --> 00:08:53,920
Detective McGee is the one that found her.
70
00:08:54,920 --> 00:08:58,300
Do you have any idea
why Daisy would want to take her own life?
71
00:08:58,400 --> 00:08:59,940
Why did she do it at your place?
72
00:09:00,040 --> 00:09:02,780
Well, Detective McGee
has known Daisy for some time now.
73
00:09:02,880 --> 00:09:05,300
She's helped her
while she was living on the streets.
74
00:09:05,400 --> 00:09:07,700
She was only with us
for a few months.
75
00:09:07,800 --> 00:09:10,500
We did everything we could for her.
76
00:09:10,600 --> 00:09:12,600
It was probably the drugs.
77
00:09:13,400 --> 00:09:15,020
She came to see me yesterday.
78
00:09:15,120 --> 00:09:17,120
What did she say to you?
79
00:09:18,480 --> 00:09:19,540
Nothing.
80
00:09:19,640 --> 00:09:21,780
Molly was out on a job.
81
00:09:21,880 --> 00:09:25,900
I think we can all agree
that Daisy was a troubled youth.
82
00:09:26,000 --> 00:09:27,500
She was a bit broken.
83
00:09:27,600 --> 00:09:29,900
We're all a bit broken, Mr Bowen,
84
00:09:30,000 --> 00:09:32,060
but we don't all hang ourselves
for no reason.
85
00:09:32,160 --> 00:09:34,160
Molly...
86
00:09:34,720 --> 00:09:36,380
We'll get a full report?
87
00:09:36,480 --> 00:09:38,800
Of course. I'll see to it.
88
00:09:45,560 --> 00:09:47,560
I'll be in touch.
89
00:09:51,320 --> 00:09:53,220
I've met them before.
90
00:09:53,320 --> 00:09:55,220
They foster regularly.
91
00:09:55,320 --> 00:09:58,600
Well, that means that they're
good people, doesn't it?
92
00:09:59,840 --> 00:10:01,840
Yeah, I guess.
93
00:10:10,120 --> 00:10:14,540
This isn't about competition... or fitness.
94
00:10:14,640 --> 00:10:19,700
It's about character, and who we could be.
95
00:10:19,800 --> 00:10:23,180
Character, endurance,
96
00:10:23,280 --> 00:10:26,720
suffering and shame.
97
00:10:28,360 --> 00:10:31,040
Words with weight and significance.
98
00:10:32,280 --> 00:10:35,220
We want to be of good character and...
99
00:10:35,320 --> 00:10:37,520
..we want to have endurance.
100
00:10:38,840 --> 00:10:42,260
And God knows, we need it out there,
on the water, after our last performance.
101
00:10:43,960 --> 00:10:46,220
But this is a warning.
102
00:10:46,320 --> 00:10:49,220
You can't have one without the other.
103
00:10:49,320 --> 00:10:52,840
You cannot know what endurance means...
104
00:10:53,840 --> 00:10:55,840
..without suffering.
105
00:10:56,200 --> 00:11:01,020
And you'll never have a benchmark
for what good character really is
106
00:11:01,120 --> 00:11:03,320
until you have been shamed.
107
00:11:28,120 --> 00:11:30,120
You right there, Freddie?
108
00:11:31,480 --> 00:11:33,480
You gotta look after yourself, mate.
109
00:11:35,520 --> 00:11:37,520
Just don't say nothin' to Mum.
110
00:11:41,720 --> 00:11:43,720
She gets worried.
111
00:11:45,760 --> 00:11:47,760
I know it hasn't been easy for you both.
112
00:11:48,720 --> 00:11:52,520
Your old man would have
taken good care of the both of you.
113
00:11:53,600 --> 00:11:55,940
Bloody tragedy, what happened.
114
00:11:56,040 --> 00:11:57,420
We're lucky you survived.
115
00:11:57,520 --> 00:11:59,520
You were dead for seven minutes, wasn't it?
116
00:12:00,640 --> 00:12:02,640
Sent your mother half out of her mind.
117
00:12:05,800 --> 00:12:07,800
Morning, fellas.
118
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
Freddie...
119
00:12:15,680 --> 00:12:18,260
G'day, mate. Senior Constable Wolfe.
120
00:12:18,360 --> 00:12:19,740
Christ, what now?
121
00:12:19,840 --> 00:12:21,840
I just need your advice.
122
00:12:23,160 --> 00:12:26,280
I'm wondering if you can tell me
if that might be from a boat?
123
00:12:28,440 --> 00:12:30,580
Chief thought it looked like
marine paint.
124
00:12:30,680 --> 00:12:32,700
Thick, like.
125
00:12:32,800 --> 00:12:34,420
Well, it's not from a boat.
126
00:12:34,520 --> 00:12:36,300
Wouldn't last a month in the salt water.
127
00:12:36,400 --> 00:12:38,400
It's too soft.
128
00:12:39,520 --> 00:12:41,540
Looks imported. Try furniture makers.
129
00:12:41,640 --> 00:12:44,240
OK. Nice.
130
00:12:46,240 --> 00:12:48,240
Whose truck is that?
131
00:12:49,680 --> 00:12:51,760
Freddie Hopkins. Why?
132
00:12:53,320 --> 00:12:55,320
It's got bald tyres.
133
00:12:57,200 --> 00:12:59,200
I'll see to it.
134
00:13:04,600 --> 00:13:07,160
Oi! Watch it, Hopkins!
135
00:13:46,480 --> 00:13:49,660
I've been thinking
about the crime scene.
136
00:13:49,760 --> 00:13:52,700
Why would someone roll the body
in barbed wire?
137
00:13:52,800 --> 00:13:55,080
An attempt to disguise a crime.
138
00:13:56,840 --> 00:13:58,860
Well, it didn't hide the ligatures
around her neck.
139
00:13:58,960 --> 00:14:00,960
To send a message, then.
140
00:14:01,600 --> 00:14:04,300
To who? Us?
141
00:14:04,400 --> 00:14:05,860
Or someone higher?
142
00:14:05,960 --> 00:14:07,960
Who's higher than us?
143
00:14:08,800 --> 00:14:10,180
God?
144
00:14:10,280 --> 00:14:13,720
The barbed wire
could represent a crown of thorns.
145
00:14:15,200 --> 00:14:17,500
In this case, a body of thorns.
146
00:14:17,600 --> 00:14:19,940
Do you still believe in God?
147
00:14:20,040 --> 00:14:22,040
No.
148
00:14:23,600 --> 00:14:25,600
It's just a theory.
149
00:14:48,600 --> 00:14:51,380
Why would Dorothy Moxley
choose to live out here?
150
00:14:51,480 --> 00:14:54,420
Looks like a family hand-me-down
from convict days.
151
00:14:54,520 --> 00:14:56,960
And no generation
offered to renovate.
152
00:14:58,080 --> 00:15:00,540
No-one's come forward yet, either.
153
00:15:00,640 --> 00:15:02,640
Odd.
154
00:15:05,640 --> 00:15:07,640
Maybe that's her only family.
155
00:15:08,800 --> 00:15:12,200
Imagine how frightened the convicts were,
coming out here.
156
00:15:13,440 --> 00:15:15,620
This is the third stash
we've found around the house.
157
00:15:15,720 --> 00:15:17,100
Holy Mother...
158
00:15:17,200 --> 00:15:19,900
There's over 20,000 bucks just here.
159
00:15:20,000 --> 00:15:22,380
I wonder where it comes from.
160
00:15:22,480 --> 00:15:24,460
Some old folks don't trust banks.
161
00:15:24,560 --> 00:15:26,560
Can you blame 'em?
162
00:15:29,560 --> 00:15:32,500
We'll get it checked to see if its marked
or registered notes.
163
00:15:32,600 --> 00:15:34,860
Looks like she was heading off
somewhere.
164
00:15:34,960 --> 00:15:36,820
You think someone tried to stop her?
165
00:15:36,920 --> 00:15:39,060
Successfully, it would seem.
166
00:15:39,160 --> 00:15:41,140
What's all this?
167
00:15:41,240 --> 00:15:44,480
Uh... Lots of money.
168
00:15:47,360 --> 00:15:48,620
Alex, Georgia.
169
00:15:48,720 --> 00:15:49,980
Nice to meet you.
170
00:15:50,080 --> 00:15:52,080
Likewise.
171
00:15:55,600 --> 00:15:56,700
♪ Than the next man
172
00:15:56,800 --> 00:15:58,340
♪ I'm the damn groom, he's the best man
173
00:15:58,360 --> 00:15:59,860
♪ Cut, tailor-made, ready-pressed man
174
00:15:59,960 --> 00:16:01,620
♪ I can help you out,
make you see like a desk lamp
175
00:16:01,640 --> 00:16:03,340
♪ It's suitable, freeze it, pause it
176
00:16:03,440 --> 00:16:05,260
♪ Oh, that's beautiful,
I'm really important
177
00:16:05,360 --> 00:16:07,100
♪ Don't let the public inside of the cordon
178
00:16:07,200 --> 00:16:08,980
♪ Bodyguards,
do whatever you need to sort 'em
179
00:16:09,000 --> 00:16:11,420
♪ Check me on a magazine cover... ♪
180
00:16:11,520 --> 00:16:13,020
You guys seen Daisy?
181
00:16:13,120 --> 00:16:15,460
- Do you know where she is?
- Haven't seen her. Sorry, man.
182
00:16:15,560 --> 00:16:16,820
♪ Check out, leave
183
00:16:16,920 --> 00:16:18,660
♪ At least that's the way
that they'd have you believe
184
00:16:18,680 --> 00:16:20,720
♪ I'm-a give you whatever
dream you need... ♪
185
00:16:22,400 --> 00:16:24,420
Dorothy Moxley worked for Millstock,
186
00:16:24,520 --> 00:16:26,340
which is owned by Thomas Belfour,
187
00:16:26,440 --> 00:16:28,380
but he died over 30 years ago.
188
00:16:28,480 --> 00:16:30,020
Then who's signing
the cheques for Millstock?
189
00:16:30,040 --> 00:16:33,180
According to bank records,
Dorothy Moxley has signing authority
190
00:16:33,280 --> 00:16:36,460
But there may be a good reason
we're finding it so hard
191
00:16:36,560 --> 00:16:39,000
to identify this Dorothy Finola Moxley.
192
00:16:40,160 --> 00:16:42,500
I've run a nationwide check
on births, deaths and marriages
193
00:16:42,600 --> 00:16:45,740
and there's only ever been
one person by that name.
194
00:16:45,840 --> 00:16:48,220
Dorothy Finola Moxley died in 1922
195
00:16:48,320 --> 00:16:50,260
and was three years old
at her time of death.
196
00:16:50,360 --> 00:16:52,220
Then who's that laying in the morgue?
197
00:16:52,320 --> 00:16:54,420
Also, there's no trace of
any bank accounts in that name.
198
00:16:54,440 --> 00:16:55,980
Could be why there's
so much money at her house?
199
00:16:56,000 --> 00:16:58,860
- But we have a driver's licence for her.
- Someone signed it for her.
200
00:16:58,960 --> 00:17:01,180
Or maybe she bribed someone
in the transport office?
201
00:17:01,280 --> 00:17:03,020
We know she has access
to a lot of cash.
202
00:17:03,120 --> 00:17:05,140
Or maybe she's a foreign national.
203
00:17:05,240 --> 00:17:09,380
I'll run an Interpol check, see what
comes up. Pseudonym's more likely.
204
00:17:09,480 --> 00:17:12,320
Good work, Oscar. Get down to Millstock
and see what you can find.
205
00:17:17,560 --> 00:17:19,060
This is it.
206
00:17:19,160 --> 00:17:20,780
Are you sure?
207
00:17:20,880 --> 00:17:22,380
Yeah.
208
00:17:22,480 --> 00:17:24,480
Millstock Enterprises.
209
00:17:27,800 --> 00:17:29,220
That's odd.
210
00:17:29,320 --> 00:17:31,320
Landlord said it'd be locked.
211
00:17:37,720 --> 00:17:39,720
You first.
212
00:17:42,280 --> 00:17:44,880
I wonder what her real name is.
213
00:17:47,800 --> 00:17:50,160
What did you say this company did?
214
00:17:51,360 --> 00:17:53,420
Uh, packaging supplies.
215
00:17:53,520 --> 00:17:55,700
Dorothy Moxley worked here alone?
216
00:17:55,800 --> 00:17:57,140
Looks likes it.
217
00:17:57,240 --> 00:17:58,900
Probably just a sales agent.
218
00:17:59,000 --> 00:18:00,820
Whoever she is.
219
00:18:00,920 --> 00:18:02,660
So, what do you make of him?
220
00:18:02,760 --> 00:18:04,500
Who?
221
00:18:04,600 --> 00:18:06,300
The new detective.
222
00:18:06,400 --> 00:18:08,440
Alex?
223
00:18:09,480 --> 00:18:11,060
He seems alright.
224
00:18:11,160 --> 00:18:13,100
Bit of a closed shop.
225
00:18:13,200 --> 00:18:15,340
- But then...
- I know.
226
00:18:15,440 --> 00:18:17,500
- You read the file, right?
- Yeah.
227
00:18:17,600 --> 00:18:21,180
Alex was with Jenny McGinty
the day she was killed.
228
00:18:21,280 --> 00:18:23,300
I wonder if Lewis knows.
229
00:18:23,400 --> 00:18:25,760
Molly sure freaked when she saw him.
230
00:18:29,240 --> 00:18:33,120
The computer's gone. Someone's been here.
231
00:18:36,240 --> 00:18:38,260
I reckon they've got a past.
232
00:18:38,360 --> 00:18:41,640
As in a past relationship?
233
00:18:43,000 --> 00:18:45,740
It was like seeing an ex-lover
when you least expect it.
234
00:18:45,840 --> 00:18:48,440
Like YOU'D know...
235
00:18:52,120 --> 00:18:53,860
Just getting water.
236
00:18:53,960 --> 00:18:55,900
You want anything?
237
00:18:56,000 --> 00:18:58,400
Uh... Oh, can you get me a pie?
238
00:18:59,600 --> 00:19:01,600
Health food of the nation.
239
00:19:04,960 --> 00:19:07,760
Fill it up, thanks. Thanks, mate.
240
00:19:17,040 --> 00:19:18,340
Alex...
241
00:19:18,440 --> 00:19:19,620
..O'Connell?
242
00:19:19,720 --> 00:19:21,720
Gareth...
243
00:19:22,600 --> 00:19:24,940
Yeah, I'm... How are you?
244
00:19:25,040 --> 00:19:27,040
I'm good!
245
00:19:27,440 --> 00:19:29,980
Been a while
since I've seen you round these parts.
246
00:19:30,080 --> 00:19:33,040
Yeah, I... I, um... I just got in.
247
00:19:34,200 --> 00:19:37,040
Uh... Just, um, here for work.
248
00:19:38,600 --> 00:19:40,300
Oh, right.
249
00:19:40,400 --> 00:19:41,860
What - are you a cop?
250
00:19:41,960 --> 00:19:43,980
Yeah. Yeah.
251
00:19:44,080 --> 00:19:46,100
Is it, um... Well, is it that obvious?
252
00:19:46,200 --> 00:19:47,300
No, no, no. Just, um...
253
00:19:47,400 --> 00:19:48,620
What about you?
254
00:19:48,720 --> 00:19:50,180
Oh, property development.
255
00:19:50,280 --> 00:19:52,860
Right... Right.
256
00:19:52,960 --> 00:19:54,140
You working on a job?
257
00:19:54,240 --> 00:19:56,140
I am. Well, uh, you know, we are.
258
00:19:56,240 --> 00:19:57,660
Right, right, yeah, yeah.
259
00:19:57,760 --> 00:20:00,140
It's not that murder, is it,
from the other night?
260
00:20:00,240 --> 00:20:02,140
- That's terrible stuff.
- Yeah.
261
00:20:02,240 --> 00:20:04,700
Yeah. Um... Well, how about you?
262
00:20:04,800 --> 00:20:07,580
Are you still...?
Are you still rowing or...?
263
00:20:07,680 --> 00:20:09,660
I get out a bit. You know? Yeah.
264
00:20:09,760 --> 00:20:11,980
- You?
- No, not... not since I was 20.
265
00:20:12,080 --> 00:20:14,980
Yeah? We should get out on the river
while you're here.
266
00:20:15,080 --> 00:20:17,900
- Maybe.
- I'm sure you're busy, but...
267
00:20:18,000 --> 00:20:20,740
Well, anyway, you guys got anybody
in the frame? I mean, you know...
268
00:20:20,840 --> 00:20:23,140
Small town -
I'm sure someone knows something.
269
00:20:23,240 --> 00:20:26,260
Yeah, you know, we've, um...
You know, we've got a few leads.
270
00:20:26,360 --> 00:20:27,580
So, um...
271
00:20:27,680 --> 00:20:29,420
Look, I'd better get going but, um...
272
00:20:29,520 --> 00:20:31,140
- Yeah, sure.
- But it's good to see you.
273
00:20:31,240 --> 00:20:33,280
You too. You too, mate, yeah. It's, um...
274
00:20:35,240 --> 00:20:37,500
It's funny, isn't it? I mean, we all...
275
00:20:37,600 --> 00:20:39,600
We all come home eventually, don't we?
276
00:20:40,480 --> 00:20:42,460
I guess. Yeah.
277
00:20:42,560 --> 00:20:43,660
- Let's catch up.
- Yeah.
278
00:20:43,760 --> 00:20:45,220
- OK, soon.
- Yeah, no, I'd love that.
279
00:20:45,240 --> 00:20:46,240
- Alright.
- OK.
280
00:20:46,280 --> 00:20:48,280
- Good to see you.
- You too.
281
00:20:59,480 --> 00:21:01,480
Thank you.
282
00:21:03,120 --> 00:21:05,120
I put sauce on it.
283
00:21:06,680 --> 00:21:08,780
Is that alright?
284
00:21:08,880 --> 00:21:10,880
Yeah.
285
00:21:25,440 --> 00:21:27,660
How do you know Gareth McAvaney?
286
00:21:27,760 --> 00:21:30,140
Hillscrest Private.
287
00:21:30,240 --> 00:21:32,980
He was an odd one.
He came to the school in Grade 8.
288
00:21:33,080 --> 00:21:36,220
Not sure where from,
but he had no education.
289
00:21:36,320 --> 00:21:37,660
What do you mean?
290
00:21:37,760 --> 00:21:39,700
Well, he didn't know
his times tables, for a start.
291
00:21:39,720 --> 00:21:41,260
- In Grade 8?
- Yeah.
292
00:21:41,360 --> 00:21:44,420
Lucky he was a good rower.
Saved his arse.
293
00:21:44,520 --> 00:21:47,280
That school could be pretty brutal
to outsiders.
294
00:21:50,960 --> 00:21:53,360
You, um... You have... s...
295
00:21:56,040 --> 00:21:58,660
I wouldn't have picked
you and him as friends.
296
00:21:58,760 --> 00:22:00,760
Why the interest?
297
00:22:02,840 --> 00:22:05,240
He used to go out
with one of my friends.
298
00:22:06,320 --> 00:22:08,320
Used to?
299
00:22:10,080 --> 00:22:13,200
So, what happened?
Did he... did he dump her or something?
300
00:22:14,520 --> 00:22:16,660
She died.
301
00:22:16,760 --> 00:22:18,760
She died?
302
00:22:19,360 --> 00:22:21,360
How?
303
00:22:25,760 --> 00:22:27,780
I'm thinking we should go see
Eileen McGinty.
304
00:22:27,880 --> 00:22:29,540
That... that's not a good idea.
305
00:22:29,640 --> 00:22:31,820
Her dead daughter's ID card
was found at a crime scene.
306
00:22:31,920 --> 00:22:33,300
She has a right to know.
307
00:22:33,400 --> 00:22:36,980
I know but... Lewis
needs to decide about that.
308
00:22:37,080 --> 00:22:39,780
We're not even sure of the connection.
The crimes are over 20 years apart.
309
00:22:39,800 --> 00:22:41,800
But there is a connection.
310
00:22:46,840 --> 00:22:48,100
You don't want to do it?
311
00:22:48,200 --> 00:22:50,200
Well, you're running the show.
312
00:22:52,520 --> 00:22:54,100
Can you take this exit?
313
00:22:54,200 --> 00:22:56,200
What for?
314
00:22:56,880 --> 00:22:58,380
I have to do something quickly.
315
00:22:58,480 --> 00:23:00,720
Before we go to Eileen McGinty's.
316
00:23:05,320 --> 00:23:07,460
Isn't this where
we used to hold seances?
317
00:23:07,560 --> 00:23:09,700
Now it's a Christian recruitment centre?
318
00:23:09,800 --> 00:23:12,360
There'd be a lot more kids
on the street without Grace.
319
00:23:16,680 --> 00:23:18,680
Grace?
320
00:23:19,640 --> 00:23:23,680
Uh... Grace, this is Detective
Senior Constable Alex O'Connell.
321
00:23:25,640 --> 00:23:27,660
Sorry to bother you,
322
00:23:27,760 --> 00:23:29,760
Have you already heard?
323
00:23:31,280 --> 00:23:33,280
Heard about what?
324
00:23:34,800 --> 00:23:36,800
Daisy.
325
00:23:40,000 --> 00:23:42,000
She, um...
326
00:23:46,000 --> 00:23:48,280
..took her own life last night.
327
00:23:49,120 --> 00:23:51,120
Oh.
328
00:23:51,800 --> 00:23:53,800
Oh...
329
00:23:54,840 --> 00:23:56,840
Sorry. I thought you...
330
00:23:59,160 --> 00:24:01,160
..you must have known.
331
00:24:02,640 --> 00:24:04,740
Poor wee lass.
332
00:24:04,840 --> 00:24:06,820
What happened?
333
00:24:06,920 --> 00:24:09,060
Do her foster-parents know?
334
00:24:09,160 --> 00:24:10,820
Yeah.
335
00:24:10,920 --> 00:24:12,920
They came to the station this morning.
336
00:24:14,280 --> 00:24:16,280
The police station?
337
00:24:20,160 --> 00:24:22,160
Yeah, Daisy was at my house.
338
00:24:24,160 --> 00:24:26,440
At your house?
339
00:24:27,560 --> 00:24:30,140
She came to see me yesterday.
340
00:24:30,240 --> 00:24:33,200
Grace, have you got any
idea why she would...
341
00:24:34,760 --> 00:24:37,580
..be so upset to do something like this?
342
00:24:37,680 --> 00:24:40,200
She was a troubled young child.
343
00:24:41,200 --> 00:24:42,260
Lonely.
344
00:24:42,360 --> 00:24:45,680
So much better
than life allowed her to be.
345
00:24:48,720 --> 00:24:51,720
O'Connell. Of Irish ancestry?
346
00:24:52,920 --> 00:24:55,900
Sixth-generation Tasmanian.
347
00:24:56,000 --> 00:24:58,000
Gaelic.
348
00:24:59,360 --> 00:25:01,900
Descendant of Conaill.
349
00:25:02,000 --> 00:25:03,900
'Con' means 'wolf'.
350
00:25:04,000 --> 00:25:06,440
'Gal', I believe, means 'valour'.
351
00:25:07,720 --> 00:25:10,320
Are you a fearless wolf, Mr O'Connell?
352
00:25:13,080 --> 00:25:15,080
I wouldn't say that.
353
00:25:15,760 --> 00:25:19,000
I shall pray for young Daisy's soul.
354
00:25:20,440 --> 00:25:23,080
It's a time of great
suffering for all of us.
355
00:25:25,280 --> 00:25:27,280
We should keep moving.
356
00:25:29,720 --> 00:25:31,720
It was nice to meet you.
357
00:26:13,560 --> 00:26:15,980
Freddie, don't sneak up on me like that.
358
00:26:16,080 --> 00:26:17,620
- I'm looking for Daisy.
- Oh, Freddie...
359
00:26:17,640 --> 00:26:19,640
Where is she? Is she inside?
360
00:26:20,640 --> 00:26:22,640
No.
361
00:26:23,760 --> 00:26:25,260
I tried to call you.
362
00:26:25,360 --> 00:26:26,700
Let's go inside.
363
00:26:26,800 --> 00:26:29,160
I don't want to go inside.
Just tell me where Daisy is.
364
00:26:31,640 --> 00:26:33,640
Freddie...
365
00:26:35,480 --> 00:26:38,000
Daisy killed herself last night.
366
00:26:46,240 --> 00:26:47,420
You're lying.
367
00:26:47,520 --> 00:26:49,460
No, I'm not.
368
00:26:52,680 --> 00:26:55,020
What happened the other night?
369
00:26:55,120 --> 00:26:58,100
She came home late. She was upset.
370
00:26:58,200 --> 00:27:00,180
Freddie, what happened the other night?
371
00:27:00,280 --> 00:27:01,900
She's not dead. You're lying!
372
00:27:02,000 --> 00:27:04,460
- No, Freddie, please...
- What have you done with her?!
373
00:27:04,560 --> 00:27:06,560
What's going on?!
374
00:27:07,280 --> 00:27:09,280
I know who you people are...
375
00:27:10,600 --> 00:27:12,500
..and I know what you're doing.
376
00:27:12,600 --> 00:27:16,520
And if I don't find her, I'm gonna
come back here and I'm gonna kill you all.
377
00:27:31,960 --> 00:27:35,540
Were they Daisy's parents
in the office this morning?
378
00:27:35,640 --> 00:27:37,540
Her foster-parents.
379
00:27:37,640 --> 00:27:39,140
What happened?
380
00:27:39,240 --> 00:27:41,240
She hung herself.
381
00:27:46,800 --> 00:27:48,800
Jesus.
382
00:27:52,200 --> 00:27:54,280
Where was she found?
383
00:27:56,720 --> 00:27:58,260
In my shed.
384
00:27:58,360 --> 00:28:00,180
That's awful.
385
00:28:00,280 --> 00:28:01,980
- Especially...
- What, because of my dad?
386
00:28:02,080 --> 00:28:04,080
Mm. It's fine.
387
00:28:05,200 --> 00:28:07,200
I'm good with that.
388
00:28:55,800 --> 00:28:57,800
Um, can I help you?
389
00:28:58,600 --> 00:29:00,500
Is Mrs McGinty home?
390
00:29:00,600 --> 00:29:02,600
I am, indeed.
391
00:29:03,920 --> 00:29:05,920
Can I help?
392
00:29:06,880 --> 00:29:09,920
- Alex...
- Hello, Mrs McGinty.
393
00:29:12,840 --> 00:29:14,980
I'm Detective Senior Constable
Molly McGee.
394
00:29:15,080 --> 00:29:17,300
This is Detective Senior
Constable Alex O'Connell.
395
00:29:17,400 --> 00:29:19,400
May we come in, please?
396
00:29:32,400 --> 00:29:34,400
Excuse the mess.
397
00:29:35,480 --> 00:29:37,380
Can I get you anything?
398
00:29:37,480 --> 00:29:38,940
Uh, no. Thank you.
399
00:29:39,040 --> 00:29:40,980
We don't want to take up
too much of your time, Mrs McGinty.
400
00:29:41,000 --> 00:29:42,100
Mm.
401
00:29:42,200 --> 00:29:44,280
When did you come home?
402
00:29:47,120 --> 00:29:49,120
Just recently.
403
00:29:49,800 --> 00:29:52,020
To... to help out on a case.
404
00:29:52,120 --> 00:29:54,260
A woman was murdered two nights ago.
405
00:29:54,360 --> 00:29:55,900
You might have heard about it
on the news?
406
00:29:55,920 --> 00:29:57,580
I heard something.
407
00:29:57,680 --> 00:29:59,060
Her name was Dorothy Moxley.
408
00:29:59,160 --> 00:30:02,460
Does that name mean anything to
you, Mrs McGinty?
409
00:30:02,560 --> 00:30:05,380
Dorothy Moxley? Um...
410
00:30:05,480 --> 00:30:07,060
No. Why? Should it?
411
00:30:07,160 --> 00:30:09,160
It might have been an alias.
412
00:30:10,240 --> 00:30:11,940
I'll, um... I'll see you... Mum.
413
00:30:12,040 --> 00:30:13,500
Oh, yeah. OK, love.
414
00:30:13,600 --> 00:30:15,600
Hey, be careful.
415
00:30:24,600 --> 00:30:26,600
Alex?
416
00:30:29,240 --> 00:30:32,480
We found this at the crime scene.
417
00:30:34,800 --> 00:30:36,960
It's Jenny's school ID card.
418
00:30:39,240 --> 00:30:41,060
We thought you might
be able to help us,
419
00:30:41,160 --> 00:30:43,880
if you knew why this woman
might have Jenny's card.
420
00:30:52,920 --> 00:30:54,920
We can come back another time.
421
00:31:01,560 --> 00:31:03,560
I assume it was in her backpack.
422
00:31:04,600 --> 00:31:06,260
Her backpack?
423
00:31:06,360 --> 00:31:08,360
She had it with her on the day.
424
00:31:14,440 --> 00:31:16,440
Yeah, she did.
425
00:31:17,160 --> 00:31:18,860
Was the backpack recovered?
426
00:31:18,960 --> 00:31:20,960
I've never seen it since.
427
00:31:23,520 --> 00:31:26,320
How did this woman
have my daughter's things?
428
00:31:27,920 --> 00:31:30,480
That's what we're trying to ascertain.
429
00:31:31,480 --> 00:31:32,740
Right.
430
00:31:32,840 --> 00:31:36,460
Then you might be able to finally catch
the person who killed her as well.
431
00:31:36,560 --> 00:31:40,320
There's no proof yet of a connection.
We just wanted you to know.
432
00:31:41,520 --> 00:31:43,900
Are you sure the school ID
was in the backpack?
433
00:31:44,000 --> 00:31:45,860
It would have been in Jenny's wallet.
434
00:31:45,960 --> 00:31:48,260
Would you mind looking at
one more photo for us?
435
00:31:48,360 --> 00:31:50,360
If you think it'll help.
436
00:31:51,480 --> 00:31:53,480
Alex?
437
00:31:54,080 --> 00:31:56,760
That was the last photo taken of her.
438
00:31:58,920 --> 00:32:00,920
Alex, the photo.
439
00:32:09,520 --> 00:32:10,820
No.
440
00:32:10,920 --> 00:32:12,920
Sorry, I don't recognise her.
441
00:32:13,920 --> 00:32:15,160
Perhaps if we left this here...
442
00:32:15,240 --> 00:32:18,560
Uh, sorry, look, I've got a headache.
I'm gonna need to lie down, so...
443
00:32:19,760 --> 00:32:22,240
Of course. It must be a shock.
444
00:32:23,800 --> 00:32:25,800
Thank you for your time.
445
00:32:38,600 --> 00:32:40,760
I need to do something.
446
00:32:41,760 --> 00:32:43,760
I'll be back in an hour.
447
00:33:19,880 --> 00:33:23,380
Molly? This is what we
have on Dorothy Moxley.
448
00:33:23,480 --> 00:33:25,380
Not much.
449
00:33:25,480 --> 00:33:28,720
Oscar's still trying to find out
her true identity.
450
00:33:30,640 --> 00:33:33,860
Any signs of a break-and-enter
at her office?
451
00:33:33,960 --> 00:33:35,540
The door was unlocked.
452
00:33:35,640 --> 00:33:37,840
And a computer was gone.
453
00:33:38,840 --> 00:33:40,780
- Listen, do me a favour, will you?
- Of course.
454
00:33:40,880 --> 00:33:43,220
Find out who funds
Jacinta Clunes' campaigns.
455
00:33:43,320 --> 00:33:44,940
Just anything of her background.
456
00:33:45,040 --> 00:33:47,800
The councillor?
The one who's running for Deputy Mayor?
457
00:33:48,960 --> 00:33:50,940
There's a property just sold
down in Minor Ferry,
458
00:33:51,040 --> 00:33:52,900
a huge tract of swampland.
459
00:33:53,000 --> 00:33:55,180
Find out everything you can about it,
what's going on down there,
460
00:33:55,200 --> 00:33:57,200
and if she's got anything to do with it.
461
00:33:58,280 --> 00:34:00,280
It's just for me, OK?
462
00:34:06,120 --> 00:34:08,120
How did you go?
463
00:34:17,200 --> 00:34:19,900
Hi. I'm Detective Senior Constable
Alex O'Connell.
464
00:34:20,000 --> 00:34:24,260
I wonder if I can see the evidence box
for a cold case going back to 1999.
465
00:34:24,360 --> 00:34:26,360
Jenny McGinty.
466
00:34:27,520 --> 00:34:28,580
You did what?
467
00:34:28,680 --> 00:34:31,780
We didn't think it would hurt to ask her
if she knew this Dorothy Moxley.
468
00:34:31,880 --> 00:34:33,900
Can you imagine
how that made her feel?
469
00:34:34,000 --> 00:34:36,460
The police turning up on her doorstep,
unannounced,
470
00:34:36,560 --> 00:34:39,560
talking about her daughter's murder,
just out of the blue like that?
471
00:34:40,840 --> 00:34:42,460
You should have asked me first.
472
00:34:42,560 --> 00:34:43,700
We were being pro-active.
473
00:34:43,800 --> 00:34:45,800
You were being pre-emptive.
474
00:34:48,200 --> 00:34:50,200
She seemed nervous.
475
00:34:50,920 --> 00:34:52,060
Fearful, even.
476
00:34:52,160 --> 00:34:54,500
Just leave it until we know more.
477
00:34:54,600 --> 00:34:56,840
Don't visit her again.
478
00:35:02,880 --> 00:35:04,880
Wait. Wait.
479
00:35:07,280 --> 00:35:08,780
I'm sorry.
480
00:35:08,880 --> 00:35:11,180
You've been having a rough day.
481
00:35:11,280 --> 00:35:13,540
You know... You shouldn't be here.
482
00:35:13,640 --> 00:35:15,640
I need to work.
483
00:35:40,600 --> 00:35:41,900
Just through these trees.
484
00:36:17,600 --> 00:36:19,600
Alex?
485
00:36:27,040 --> 00:36:29,040
Jenny...
486
00:37:06,000 --> 00:37:07,580
You were there.
487
00:37:07,680 --> 00:37:10,820
You were part of the team
investigating Jenny McGinty's murder.
488
00:37:10,920 --> 00:37:12,580
Yes. I was.
489
00:37:12,680 --> 00:37:14,460
It was my first job, in fact.
490
00:37:14,560 --> 00:37:17,020
Cleanskin,
straight out of the Academy.
491
00:37:17,120 --> 00:37:19,660
- Why didn't you tell me?
- I didn't think it was important.
492
00:37:19,760 --> 00:37:22,720
About the discovery
of Jenny's ID card.
493
00:37:24,080 --> 00:37:26,660
You brought me down here
under false pretences.
494
00:37:26,760 --> 00:37:29,180
Hang on. I was about to tell you
when I was interrupted
495
00:37:29,280 --> 00:37:30,700
by the discovery at the tunnel.
496
00:37:30,800 --> 00:37:32,480
- It wasn't in the brief you sent me.
- No.
497
00:37:32,520 --> 00:37:34,700
I was getting it photocopied.
My mistake.
498
00:37:34,800 --> 00:37:36,060
So, why AM I here?
499
00:37:36,160 --> 00:37:37,740
Because you were
the best detective on hand.
500
00:37:37,760 --> 00:37:40,420
I wasn't on hand. I was in the middle
of an investigation.
501
00:37:40,520 --> 00:37:41,820
What are you suggesting, Alex?
502
00:37:41,920 --> 00:37:44,620
That I brought you down here
because of some ulterior motive?
503
00:37:44,720 --> 00:37:45,720
Well, did you?
504
00:37:45,800 --> 00:37:48,460
Well, if I'm honest, when I saw your name,
I thought it couldn't hurt.
505
00:37:48,480 --> 00:37:50,660
Hurt who?
506
00:37:50,760 --> 00:37:52,300
You? Or me?
507
00:37:52,400 --> 00:37:53,780
The investigation.
508
00:37:53,880 --> 00:37:56,060
I figured if these two crimes
were connected in any way,
509
00:37:56,080 --> 00:37:57,900
that you might have some insight.
510
00:37:58,000 --> 00:37:59,380
I was wrong, clearly.
511
00:37:59,480 --> 00:38:00,940
And I apologise for my presumption.
512
00:38:01,040 --> 00:38:03,720
And Molly was right,
as much as I hate to admit it.
513
00:38:05,680 --> 00:38:06,680
Molly?
514
00:38:06,720 --> 00:38:08,680
Yeah, Molly said
you should be taken off the case.
515
00:38:08,720 --> 00:38:09,980
That you'd be a distraction.
516
00:38:10,080 --> 00:38:12,180
That your emotions
would distort your judgement.
517
00:38:12,280 --> 00:38:14,540
I'll organise your transfer
first thing in the morning.
518
00:38:14,640 --> 00:38:17,120
And please accept my apology
for my lapse in judgement.
519
00:38:18,400 --> 00:38:20,400
OK. Thank you.
520
00:38:25,640 --> 00:38:27,980
- All good?
- All good. I should thank you, I guess.
521
00:38:28,080 --> 00:38:29,220
What for?
522
00:38:29,320 --> 00:38:32,140
Lewis is sending me back -
on your instruction, it seems.
523
00:38:32,240 --> 00:38:33,340
- What?
- No, it's OK.
524
00:38:33,440 --> 00:38:35,480
- I'll be glad to be out of here.
- Hey, I didn't...
525
00:38:38,760 --> 00:38:40,760
Hi.
526
00:38:48,120 --> 00:38:49,780
I didn't want to leave her
at your place by herself,
527
00:38:49,800 --> 00:38:51,940
- so I thought you could drive her.
- Like I'm six?
528
00:38:52,040 --> 00:38:53,700
Hi. You're new here?
529
00:38:53,800 --> 00:38:55,660
I'm Lily. Nice to meet you.
530
00:38:55,760 --> 00:38:57,740
Uh, yeah, uh, Alex, this is Toby.
531
00:38:57,840 --> 00:38:59,840
And this is my daughter, Lily.
532
00:39:02,160 --> 00:39:03,980
Um... nice to meet you.
533
00:39:04,080 --> 00:39:05,860
Yeah, likewise.
534
00:39:05,960 --> 00:39:07,340
Are you on
the murdered woman's case?
535
00:39:07,360 --> 00:39:08,580
Uh, Lily? Uh-uh.
536
00:39:08,680 --> 00:39:09,820
Can I have a word?
537
00:39:09,920 --> 00:39:11,920
See ya.
538
00:39:14,480 --> 00:39:15,940
Something's come up.
539
00:39:16,040 --> 00:39:17,780
No, no, no.
Molly, you can't keep doing this.
540
00:39:17,800 --> 00:39:20,500
OK? It's your weekend. Right?
And we're going away.
541
00:39:20,600 --> 00:39:22,800
- It's important.
- It's always bloody important!
542
00:40:13,920 --> 00:40:16,140
What did you bring me here for?
543
00:40:16,240 --> 00:40:19,660
Can't I take my daughter out for dinner
to her favourite restaurant?
544
00:40:19,760 --> 00:40:21,760
There's usually a reason.
545
00:40:27,720 --> 00:40:29,380
You're right.
546
00:40:29,480 --> 00:40:31,480
Um...
547
00:40:34,280 --> 00:40:36,740
I can't take you this weekend.
548
00:40:36,840 --> 00:40:38,840
I'm really sorry.
549
00:40:39,920 --> 00:40:41,380
No, you're not.
550
00:40:41,480 --> 00:40:43,480
Look...
551
00:40:45,240 --> 00:40:48,180
Something really bad happened, alright?
552
00:40:48,280 --> 00:40:51,340
Not... not to me, but at the house.
553
00:40:51,440 --> 00:40:53,220
You don't want me there.
554
00:40:53,320 --> 00:40:56,700
Why don't you just say it.
You've always got some excuse!
555
00:40:56,800 --> 00:40:57,800
That's not fair.
556
00:40:57,880 --> 00:41:00,460
You have more time
for street-kids than me.
557
00:41:00,560 --> 00:41:02,380
Even when you came
to dancing the other night.
558
00:41:02,480 --> 00:41:05,800
Well, that's partly the reason
why you can't come to the house.
559
00:41:07,560 --> 00:41:09,560
What happened, anyway?
560
00:41:14,360 --> 00:41:17,320
One of the girls from the Door of Salvation
took her own life last night.
561
00:41:20,400 --> 00:41:21,420
Which one?
562
00:41:21,520 --> 00:41:23,520
- You know I can't tell you that.
- Tell me.
563
00:41:26,640 --> 00:41:27,820
It was Daisy Hart.
564
00:41:27,920 --> 00:41:29,920
Daisy?
565
00:41:30,800 --> 00:41:32,800
- Mm.
- She killed herself?
566
00:41:33,960 --> 00:41:35,580
Mm-hm.
567
00:41:35,680 --> 00:41:37,620
Yeah. In the shed.
568
00:41:37,720 --> 00:41:39,220
At... your house?
569
00:41:39,320 --> 00:41:41,420
Yeah.
570
00:41:41,520 --> 00:41:43,520
Why did she do that?
571
00:41:44,320 --> 00:41:45,620
I don't know.
572
00:41:45,720 --> 00:41:49,200
No, I mean, in your shed.
Why did she do it in your shed?
573
00:41:53,080 --> 00:41:54,140
I don't know.
574
00:41:54,240 --> 00:41:55,300
You must know.
575
00:41:55,400 --> 00:41:58,700
Anyway, look, we're investigating this,
right? You can't go telling anyone, OK?
576
00:41:58,800 --> 00:42:00,800
I'm serious.
577
00:42:01,880 --> 00:42:04,300
If Freddie Hopkins knows,
he'll tell the world.
578
00:42:04,400 --> 00:42:06,500
- Freddie Hopkins?
- Yeah.
579
00:42:06,600 --> 00:42:09,060
They hang around together.
580
00:42:09,160 --> 00:42:11,260
Two weirdos in a pod.
581
00:42:11,360 --> 00:42:13,780
- Did you know her?
- Yeah.
582
00:42:13,880 --> 00:42:15,180
Mainly through Freddie.
583
00:42:15,280 --> 00:42:18,040
You stay away from him, alright?
584
00:42:19,240 --> 00:42:20,780
I'm serious.
585
00:42:20,880 --> 00:42:22,880
Chill out, will you?
586
00:42:23,800 --> 00:42:24,980
Sorry.
587
00:42:25,080 --> 00:42:27,140
He calls her his girlfriend but...
588
00:42:27,240 --> 00:42:29,240
..I don't think they're having sex.
589
00:42:30,120 --> 00:42:32,120
Lily!
590
00:42:35,760 --> 00:42:37,760
Sorry. Just trying to help.
591
00:42:39,520 --> 00:42:41,520
Anyway...
592
00:42:42,480 --> 00:42:44,220
How's your sweet-and-sour?
593
00:42:44,320 --> 00:42:46,320
This isn't my favourite restaurant,
by the way.
594
00:42:49,680 --> 00:42:51,680
Oh...
595
00:43:06,200 --> 00:43:07,380
Hey...
596
00:43:07,480 --> 00:43:09,900
I promise to make this up to you.
597
00:43:36,720 --> 00:43:39,260
Police have renewed
requests for information
598
00:43:39,360 --> 00:43:42,780
on the murder of 62-year-old Hobart woman
Dorothy Moxley.
599
00:43:42,880 --> 00:43:45,740
They've released this photo of Ms Moxley
600
00:43:45,840 --> 00:43:48,020
in the hope it may jog someone's memory
601
00:43:48,120 --> 00:43:50,720
about seeing her in the
hours before she died.
602
00:44:12,000 --> 00:44:16,240
You told me that she was gonna be OK!
603
00:44:17,240 --> 00:44:19,220
You promised me!
604
00:44:19,320 --> 00:44:21,320
Freddie?
605
00:44:31,880 --> 00:44:33,880
Are you OK, Freddie?
606
00:45:14,440 --> 00:45:16,440
I heard about Daisy.
607
00:45:18,280 --> 00:45:20,280
I'm sorry.
608
00:45:44,840 --> 00:45:46,540
Do you know why she did it?
609
00:45:46,640 --> 00:45:48,860
Who told you about it, anyway, huh?
610
00:45:48,960 --> 00:45:51,560
My mum. She did it in her house.
611
00:45:56,200 --> 00:45:58,380
What?
612
00:45:58,480 --> 00:46:00,480
In the shed.
613
00:46:03,480 --> 00:46:05,800
That's pretty gross, right?
614
00:46:33,960 --> 00:46:35,960
Molly McGee.
615
00:47:03,680 --> 00:47:06,160
Detective Senior Alex O'Connell.
616
00:47:07,480 --> 00:47:09,560
Alright, I'm on my way.
617
00:47:22,120 --> 00:47:23,300
What time's your flight?
618
00:47:23,400 --> 00:47:26,960
I don't know. Some time tomorrow, I guess.
619
00:47:30,680 --> 00:47:33,320
Running away again.
620
00:47:38,960 --> 00:47:42,060
Sorry to call you so late,
but I thought it was important.
621
00:47:42,160 --> 00:47:44,160
OK.
622
00:47:47,920 --> 00:47:50,580
I think I've found a connection
between Daisy Hart's suicide
623
00:47:50,680 --> 00:47:52,680
and Dorothy Moxley's murder.
43689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.