All language subtitles for The.Bonfire.of.Destiny.S01E06.NF.WEBRip-HI
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:09,560
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:44,520 --> 00:00:46,320
[Huchon] What happened with my son-in-law?
3
00:00:47,040 --> 00:00:48,880
The staff saw you leaving his room.
4
00:00:51,560 --> 00:00:52,720
I did what was needed.
5
00:00:55,520 --> 00:00:57,400
Odette no longer slept with him.
6
00:00:58,600 --> 00:00:59,800
What will he deduce?
7
00:01:00,680 --> 00:01:02,360
Odette was not herself for a moment.
8
00:01:03,880 --> 00:01:05,280
The fire made her unstable.
9
00:01:05,880 --> 00:01:06,880
It's the last time.
10
00:01:09,760 --> 00:01:13,520
He'll leave. And in a few weeks,
I'll tell him he's about to be a father.
11
00:01:15,320 --> 00:01:17,880
I never thought you'd go this far
to save your baby.
12
00:01:20,600 --> 00:01:22,040
But you should watch your step.
13
00:03:10,880 --> 00:03:12,640
- Why are you here?
- Where are your parents?
14
00:03:13,000 --> 00:03:14,000
You're alone?
15
00:03:14,200 --> 00:03:15,400
- I ran away.
- Really?
16
00:03:16,640 --> 00:03:17,640
You got money?
17
00:03:18,680 --> 00:03:20,040
- Leave me alone!
- Quick.
18
00:03:20,920 --> 00:03:22,560
- Help!
- Search her.
19
00:03:23,640 --> 00:03:24,520
[boy 1] Go on!
20
00:03:24,600 --> 00:03:26,080
Leave me alone!
21
00:03:26,600 --> 00:03:28,720
Help!
22
00:03:29,440 --> 00:03:30,440
[Léo] Leave her alone!
23
00:03:32,280 --> 00:03:34,080
Leave her alone! I know her.
24
00:03:35,720 --> 00:03:36,720
Léo.
25
00:03:37,920 --> 00:03:40,080
You're pretty banged up.
Want to get worse?
26
00:03:41,440 --> 00:03:42,920
Scram. She's mine!
27
00:03:43,000 --> 00:03:45,840
[Léo] No. Don't touch her. Let's fight.
28
00:03:45,920 --> 00:03:47,720
If I win, I can leave with her.
29
00:03:47,800 --> 00:03:49,520
Okay. Let's fight.
30
00:03:49,960 --> 00:03:50,840
I'll destroy you.
31
00:03:50,920 --> 00:03:52,120
[kid] Go on!
32
00:03:52,200 --> 00:03:53,360
We'll see about that.
33
00:03:53,440 --> 00:03:56,960
- [kid] Go on, Léo!
- [kids chanting]
Léo! Léo! Léo!
34
00:04:02,080 --> 00:04:03,240
[Léo grunting]
35
00:04:05,760 --> 00:04:06,760
Mess him up!
36
00:04:06,800 --> 00:04:09,480
[kids chanting]
Léo! Léo! Léo!
37
00:04:11,960 --> 00:04:13,320
[kid] Get him!
38
00:04:13,720 --> 00:04:14,720
Léo!
39
00:04:14,760 --> 00:04:16,920
Not so cocky now, are you?
40
00:04:17,400 --> 00:04:18,600
[kid] Watch out! The Apaches!
41
00:04:18,680 --> 00:04:19,600
The Apaches!
42
00:04:19,680 --> 00:04:21,040
Look out! The Apaches!
43
00:04:21,120 --> 00:04:23,040
Look out! Go!
44
00:04:23,120 --> 00:04:25,480
- Look out, the Apaches!
- [men shouting]
45
00:04:25,560 --> 00:04:26,399
[Léo] Camille!
46
00:04:26,480 --> 00:04:28,040
Go now! They're here for you.
47
00:04:28,120 --> 00:04:29,960
- [man 1] Stop!
- [man 2] Your father sends us!
48
00:04:30,000 --> 00:04:31,000
[Léo] Here they come.
49
00:04:31,280 --> 00:04:33,240
[man 2] Come, I will take you back!
50
00:04:35,480 --> 00:04:36,480
Hey!
51
00:04:44,720 --> 00:04:45,720
Come here, you brat!
52
00:04:47,200 --> 00:04:48,200
- Shh.
- Camille!
53
00:04:50,280 --> 00:04:53,040
Camille, stop! Your father is very mad!
54
00:04:53,120 --> 00:04:54,960
Relax. I'll take you to your aunt.
55
00:04:55,560 --> 00:04:56,560
Trust me.
56
00:05:13,200 --> 00:05:14,960
[clock chiming]
57
00:05:15,600 --> 00:05:18,240
MARRIAGE CONTRACT
58
00:05:25,240 --> 00:05:26,440
- [knocking on door]
- Yes?
59
00:05:30,120 --> 00:05:32,440
Wasn't Julien coming
for the marriage contract?
60
00:05:32,520 --> 00:05:33,760
- Precisely.
- And?
61
00:05:34,120 --> 00:05:35,400
And he's not here.
62
00:05:44,800 --> 00:05:45,800
Auguste.
63
00:05:47,040 --> 00:05:48,400
I worry about Alice.
64
00:05:49,800 --> 00:05:50,920
What happened yesterday?
65
00:05:51,880 --> 00:05:54,520
Why did they fight in public
during their engagement?
66
00:05:55,400 --> 00:05:57,680
Who is this man she's ready
to testify for?
67
00:06:00,160 --> 00:06:02,080
If you know anything, please tell me.
68
00:06:02,160 --> 00:06:03,800
There's nothing you don't know.
69
00:06:07,720 --> 00:06:08,720
Very well.
70
00:06:09,320 --> 00:06:10,320
If you say so.
71
00:06:16,840 --> 00:06:18,520
Thanks for helping me.
72
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
You're welcome.
73
00:06:20,960 --> 00:06:23,680
I'll go find your mother.
I'll tell her you're here.
74
00:06:26,000 --> 00:06:27,480
- See ya.
- All right.
75
00:06:28,560 --> 00:06:29,560
See ya.
76
00:06:48,960 --> 00:06:50,960
[Mathilde] Camille,
what are you doing here?
77
00:06:52,320 --> 00:06:53,360
Why are you here?
78
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
I ran away.
79
00:06:55,400 --> 00:06:57,040
We were supposed to leave with Mama.
80
00:06:59,280 --> 00:07:00,280
[Mathilde] Thank you.
81
00:07:00,600 --> 00:07:01,600
Come, darling.
82
00:07:17,960 --> 00:07:18,960
Are you okay?
83
00:07:19,800 --> 00:07:20,800
Yes. I'm okay.
84
00:07:21,480 --> 00:07:22,920
Do you know where your mother is?
85
00:07:23,760 --> 00:07:27,000
No. She was going to meet me
at the duck pond in the park.
86
00:07:27,720 --> 00:07:29,080
She left with a man.
87
00:07:29,800 --> 00:07:30,800
Do you know him?
88
00:07:31,760 --> 00:07:34,320
No. But she wanted me to go back
to Papa's.
89
00:07:34,680 --> 00:07:36,960
I don't want to go back to Papa's.
I hate him!
90
00:07:37,040 --> 00:07:38,040
That's okay.
91
00:07:38,200 --> 00:07:39,760
You can stay here.
92
00:07:44,640 --> 00:07:45,880
Keep quiet about Mama.
93
00:07:46,360 --> 00:07:47,680
Chiefly with your uncle.
94
00:07:48,160 --> 00:07:49,480
It's a secret between us.
95
00:07:49,760 --> 00:07:50,760
- All right?
- Okay.
96
00:07:51,840 --> 00:07:53,040
It's going to be okay...
97
00:07:53,520 --> 00:07:54,600
It will be okay.
98
00:08:51,840 --> 00:08:53,480
[crying]
99
00:09:18,920 --> 00:09:19,920
[Hennion] I'm sorry.
100
00:09:21,920 --> 00:09:22,920
It's my fault.
101
00:09:26,440 --> 00:09:28,400
If I hadn't arrested you,
you'd be in London.
102
00:09:33,320 --> 00:09:35,040
I shouldn't have implicated him.
103
00:09:39,160 --> 00:09:40,320
Apaches are everywhere.
104
00:09:42,080 --> 00:09:43,160
I'll help you escape.
105
00:09:45,320 --> 00:09:48,080
What happened between Eva Schaff
and my husband?
106
00:09:49,360 --> 00:09:50,760
Forget it. It's the past.
107
00:09:51,920 --> 00:09:53,120
It's far too dangerous.
108
00:09:55,520 --> 00:09:56,520
Leave.
109
00:09:58,000 --> 00:09:59,000
Leave quickly.
110
00:10:44,680 --> 00:10:45,680
Ma'am!
111
00:10:46,040 --> 00:10:47,040
Ma'am.
112
00:10:47,560 --> 00:10:50,120
I found your daughter.
I took her to your sister.
113
00:10:50,720 --> 00:10:51,720
What?
114
00:10:52,160 --> 00:10:54,120
Mr. Hugues asked me.
115
00:11:18,400 --> 00:11:19,560
We're almost there.
116
00:11:20,240 --> 00:11:21,800
Give this to the doorman.
117
00:11:22,520 --> 00:11:25,360
Make sure he gives it to my sister
in person.
118
00:11:26,000 --> 00:11:27,000
All right.
119
00:11:33,640 --> 00:11:35,720
My daughter came here. Where is she?
120
00:11:39,920 --> 00:11:41,160
Upstairs with Mathilde.
121
00:11:43,920 --> 00:11:44,920
Go get her.
122
00:11:53,120 --> 00:11:54,120
You could have told me.
123
00:11:54,440 --> 00:11:56,240
We haven't had time.
124
00:11:57,240 --> 00:11:58,520
Camille just got here.
125
00:11:59,600 --> 00:12:02,400
In fact, I think it would be best
if she stayed longer.
126
00:12:03,080 --> 00:12:04,080
She's in shock.
127
00:12:05,800 --> 00:12:07,600
You mean she's better here than with me?
128
00:12:09,000 --> 00:12:11,400
No, but you're very busy.
129
00:12:12,760 --> 00:12:15,480
And since her mother's gone,
she's very lonely.
130
00:12:16,640 --> 00:12:19,440
Here she has her cousins,
and we're happy to do it.
131
00:12:19,520 --> 00:12:20,520
She's coming home.
132
00:12:22,400 --> 00:12:23,880
Mathilde, go get her now.
133
00:12:43,040 --> 00:12:44,040
[Léo] Your husband...
134
00:12:44,520 --> 00:12:45,520
Apaches...
135
00:12:46,160 --> 00:12:47,160
with your daughter.
136
00:13:07,880 --> 00:13:09,360
[driver shouting]
137
00:13:29,360 --> 00:13:31,320
[Marc-Antoine] I won't scold you
for running away.
138
00:13:34,040 --> 00:13:35,400
She asked you to, right?
139
00:13:36,360 --> 00:13:37,360
Who?
140
00:13:38,520 --> 00:13:39,520
Your mother.
141
00:13:40,320 --> 00:13:41,320
Mama is dead.
142
00:13:46,640 --> 00:13:47,640
What about this?
143
00:13:48,360 --> 00:13:49,200
What is it?
144
00:13:49,280 --> 00:13:51,040
I LOVE YOU. MAMA.
145
00:13:56,120 --> 00:13:58,840
What could I have done?
She's his daughter.
146
00:13:58,920 --> 00:14:01,200
- She's also Adrienne's daughter!
- She's dead.
147
00:14:26,560 --> 00:14:27,560
[maid] You're filthy.
148
00:14:28,360 --> 00:14:29,360
Let's take a bath.
149
00:14:46,920 --> 00:14:47,920
Get undressed.
150
00:15:04,600 --> 00:15:05,600
Fernand!
151
00:15:07,240 --> 00:15:08,960
Hey! Where's my guinea pig?
152
00:15:09,680 --> 00:15:11,200
- Where is he?!
- I don't know.
153
00:15:13,840 --> 00:15:14,840
Fernand!
154
00:15:17,720 --> 00:15:19,360
[Marc-Antoine] You're looking for this?
155
00:15:30,880 --> 00:15:34,000
I found Fernand in Rex's mouth.
156
00:15:37,040 --> 00:15:38,040
You know,
157
00:15:38,360 --> 00:15:40,280
the bad guys are always punished.
158
00:15:42,160 --> 00:15:43,400
Fernand, for instance.
159
00:15:44,920 --> 00:15:46,480
He escaped from his cage.
160
00:15:47,640 --> 00:15:49,080
He ran away from his home.
161
00:15:51,240 --> 00:15:52,560
And he died, poor thing.
162
00:15:53,960 --> 00:15:55,720
Yes, I know, it is sad.
163
00:15:56,960 --> 00:15:58,960
Mama, also, left the house...
164
00:16:00,240 --> 00:16:03,040
and I'm worried about her.
165
00:16:03,720 --> 00:16:05,920
I'm scared Rex might devour her, too.
166
00:16:09,480 --> 00:16:11,440
So, be nice...
167
00:16:13,480 --> 00:16:14,600
tell me what you know.
168
00:16:22,920 --> 00:16:24,296
- [Rose] Your turn.
- [dice clatter]
169
00:16:24,320 --> 00:16:26,000
- Good one.
- [Thomas] That's ten.
170
00:16:26,080 --> 00:16:29,680
- [Rose] Okay.
- One, two, three, four, five, six!
171
00:16:29,760 --> 00:16:31,040
[Rose] You won!
172
00:16:31,120 --> 00:16:32,520
- [Thomas] You lost.
- Good for you.
173
00:16:32,560 --> 00:16:34,160
- [Thomas] Shall we go again?
- Let's.
174
00:16:34,920 --> 00:16:36,520
- [Thomas] I'm starting.
- Go on.
175
00:16:37,560 --> 00:16:39,800
- [dice clatter]
- [Thomas] Six plus six, that's 12.
176
00:16:39,880 --> 00:16:40,880
[Rose] That's great.
177
00:16:41,720 --> 00:16:42,760
I've got 12.
178
00:16:42,840 --> 00:16:44,640
- Yes, you got 12.
- [la Trémoille] Hello.
179
00:16:46,760 --> 00:16:47,760
[dice clatter]
180
00:16:57,240 --> 00:16:58,240
Your turn.
181
00:17:03,320 --> 00:17:05,360
[Thomas counting softly in French]
182
00:17:08,600 --> 00:17:09,760
Shall we have a game?
183
00:17:11,359 --> 00:17:12,999
- [Thomas] You want to play with us?
- No.
184
00:17:14,119 --> 00:17:15,119
Not with you.
185
00:17:19,000 --> 00:17:21,520
- [Thomas] Six plus five...
- [la Trémoille] Did you sleep well?
186
00:17:21,800 --> 00:17:23,079
[Thomas] That's...
187
00:17:23,160 --> 00:17:24,160
[Rose] Yes.
188
00:17:24,720 --> 00:17:28,160
[Thomas] One, two, three, four, five,
six, seven, eight...
189
00:17:30,000 --> 00:17:31,000
Me too.
190
00:17:41,200 --> 00:17:43,040
[Thomas muttering in French]
191
00:17:43,480 --> 00:17:47,160
[Thomas] One, two, three, four, five,
six, seven...
192
00:18:03,080 --> 00:18:03,920
Seven.
193
00:18:04,000 --> 00:18:05,480
Yesterday you made me come...
194
00:18:07,120 --> 00:18:08,120
as never before.
195
00:18:09,400 --> 00:18:10,920
Now I'll take care of you.
196
00:18:11,560 --> 00:18:12,560
It's your turn to come.
197
00:18:18,240 --> 00:18:19,240
Thomas?
198
00:18:19,720 --> 00:18:20,800
- Thomas.
- Yes?
199
00:18:22,560 --> 00:18:23,880
Would you leave, please?
200
00:18:24,480 --> 00:18:25,800
No. Let's finish the game.
201
00:18:27,840 --> 00:18:29,400
Do as you're told and leave.
202
00:18:29,480 --> 00:18:30,560
No. We finish the game.
203
00:18:30,640 --> 00:18:32,656
- [la Trémoille] It's an order.
- We finish the game!
204
00:18:32,680 --> 00:18:35,640
- Leave this room, okay? Or else...
- [Thomas] What?
205
00:18:35,720 --> 00:18:36,880
You'll hit me again?
206
00:18:38,560 --> 00:18:41,080
You're a bad guy. I hate you.
207
00:18:47,760 --> 00:18:49,840
Mom and Dad have things to talk about.
208
00:18:55,560 --> 00:18:57,800
Thérèse, perfect timing. Close the door.
209
00:19:07,480 --> 00:19:08,720
What's going on?
210
00:19:09,360 --> 00:19:10,840
[Thomas] He expelled me from my room.
211
00:19:18,600 --> 00:19:19,840
Let's go for a walk.
212
00:19:26,880 --> 00:19:28,880
ABATTOIR STREET
213
00:19:44,160 --> 00:19:45,560
[grunting]
214
00:19:45,640 --> 00:19:46,480
[Alice] No!
215
00:19:46,560 --> 00:19:48,440
- [man yelps]
- Calm down! Stop!
216
00:19:48,680 --> 00:19:49,520
What's wrong?
217
00:19:49,600 --> 00:19:51,440
Nobody reads the paper around here?
218
00:19:51,920 --> 00:19:53,040
What about the projector?
219
00:19:53,360 --> 00:19:54,360
What do you mean?
220
00:19:54,800 --> 00:19:57,840
Don't mess with me. I know what happened
at the Bazaar.
221
00:19:57,920 --> 00:20:00,120
I know the fire started
near the projector.
222
00:20:00,400 --> 00:20:03,000
And I know you ran off
like a turd before it blew.
223
00:20:03,360 --> 00:20:05,240
I'm sure the cops want to hear this.
224
00:20:06,040 --> 00:20:08,440
Because I'm accused of killing
all these people.
225
00:20:09,840 --> 00:20:11,200
And all we talked about?
226
00:20:11,680 --> 00:20:13,240
Brotherhood, justice,
227
00:20:13,600 --> 00:20:16,400
a new society where it's not each man
for himself anymore, huh?
228
00:20:17,600 --> 00:20:19,040
Talk to me, damn it!
229
00:20:19,120 --> 00:20:20,120
I couldn't see!
230
00:20:20,560 --> 00:20:22,480
I had to change a projector lamp.
231
00:20:22,840 --> 00:20:25,120
With the ether fumes, a rag caught fire.
232
00:20:26,000 --> 00:20:27,120
I tried to put it out.
233
00:20:27,760 --> 00:20:28,800
But I couldn't.
234
00:20:28,880 --> 00:20:31,480
It fell onto the ether container,
and then everything blew up.
235
00:20:32,880 --> 00:20:34,200
I'm not to blame!
236
00:20:34,280 --> 00:20:36,400
I told the organizer. It's on him!
237
00:20:37,000 --> 00:20:38,480
He refused to add a window.
238
00:20:39,240 --> 00:20:40,840
We could have seen better
239
00:20:41,760 --> 00:20:43,320
and breathed easier.
240
00:20:44,800 --> 00:20:45,960
But they didn't do it.
241
00:20:46,720 --> 00:20:48,840
Now all these dead people are in my head.
242
00:20:49,320 --> 00:20:51,240
I can't sleep at night! Do you get it?
243
00:20:57,320 --> 00:20:58,320
Go on, scram.
244
00:21:01,280 --> 00:21:02,280
Shut your trap.
245
00:21:02,680 --> 00:21:03,680
Huh?
246
00:21:03,840 --> 00:21:04,840
Talk to nobody.
247
00:21:07,000 --> 00:21:08,000
You got that?
248
00:21:09,840 --> 00:21:11,000
Shut your trap. Scram.
249
00:21:13,400 --> 00:21:15,200
He could testify. Why tell him that?
250
00:21:16,560 --> 00:21:17,560
The organizer.
251
00:21:19,960 --> 00:21:21,840
Your father set up the cinema, right?
252
00:21:23,960 --> 00:21:26,400
If Michel testifies,
your father will be accused.
253
00:21:37,560 --> 00:21:39,960
Alfred, have you heard
from Julien de la Ferté?
254
00:21:40,040 --> 00:21:41,040
No, sir.
255
00:22:13,160 --> 00:22:14,160
Papa.
256
00:22:21,360 --> 00:22:22,800
The cinema caught on fire.
257
00:22:24,440 --> 00:22:25,440
How do you mean?
258
00:22:26,480 --> 00:22:27,680
The projectionist talked.
259
00:22:28,720 --> 00:22:29,720
The projectionist?
260
00:22:30,320 --> 00:22:32,080
The cinema lamp needed ether.
261
00:22:32,920 --> 00:22:36,640
He had to fill it up. As it was dark,
he struck a match and it all went up.
262
00:22:41,240 --> 00:22:42,360
If it's the projector...
263
00:22:45,480 --> 00:22:47,720
I'm responsible for so many women's deaths
264
00:22:48,840 --> 00:22:50,800
and for your aunt Adrienne's death.
265
00:22:51,920 --> 00:22:53,680
It was an accident. You're not to blame.
266
00:22:57,000 --> 00:22:58,040
Talk to the police.
267
00:23:00,400 --> 00:23:02,280
You have connections. You'll recover,
268
00:23:02,880 --> 00:23:03,880
whereas he...
269
00:23:06,000 --> 00:23:07,680
You must tell the truth to save Victor.
270
00:23:11,640 --> 00:23:13,240
I'll keep my promise. I'll marry Julien.
271
00:23:13,680 --> 00:23:14,680
All I'm asking
272
00:23:15,200 --> 00:23:16,920
is that you testify
to save this man's life.
273
00:23:24,040 --> 00:23:27,600
It's not an anarchist attack,
and it's only now you're finding that out?
274
00:23:30,720 --> 00:23:31,760
It was an awful accident.
275
00:23:32,840 --> 00:23:33,840
I am sorry.
276
00:23:37,160 --> 00:23:38,560
To ensure I get elected,
277
00:23:38,960 --> 00:23:41,480
it has to be an anarchist bomb attack.
278
00:23:41,880 --> 00:23:44,080
Therefore, it can't be the projector.
Get it?
279
00:23:45,880 --> 00:23:47,480
- But it's untrue.
- Don't forget
280
00:23:47,560 --> 00:23:51,400
that if it is known the cinema started
the blaze, you're done for.
281
00:23:52,080 --> 00:23:53,320
And so is the cinema.
282
00:23:55,400 --> 00:23:56,400
You will be tried.
283
00:23:57,240 --> 00:23:58,560
Who needs this, Jeansin?
284
00:23:59,440 --> 00:24:02,200
Think about your family, your reputation.
285
00:24:05,600 --> 00:24:07,200
Talking won't bring the women back.
286
00:24:10,440 --> 00:24:11,800
Who else knows beside you?
287
00:24:11,880 --> 00:24:12,880
Nobody.
288
00:24:14,440 --> 00:24:15,480
Just the projectionist.
289
00:24:16,360 --> 00:24:17,360
You know his address?
290
00:24:21,720 --> 00:24:22,720
- Yes.
- Good.
291
00:24:23,680 --> 00:24:24,680
I'll handle him.
292
00:24:26,560 --> 00:24:29,520
A tidy sum, a good job in the colonies,
293
00:24:30,040 --> 00:24:31,080
and he'll keep quiet.
294
00:24:31,720 --> 00:24:34,440
These anarchists are
society's enemies anyway.
295
00:24:35,160 --> 00:24:37,320
If they're not guilty this time, mmm,
296
00:24:37,800 --> 00:24:38,960
they will be next time.
297
00:24:41,520 --> 00:24:44,400
[vocalizing]
298
00:25:10,280 --> 00:25:11,280
[Marc-Antoine] Gentlemen.
299
00:25:12,840 --> 00:25:13,840
Emile.
300
00:25:15,000 --> 00:25:15,880
Jules.
301
00:25:15,960 --> 00:25:17,320
- Francois.
- [man] Hello.
302
00:25:17,400 --> 00:25:19,200
- [Marc-Antoine] How are you?
- Hello, Julien.
303
00:25:20,160 --> 00:25:22,680
I waited for you this morning to sign
the wedding contract.
304
00:25:23,640 --> 00:25:24,640
I was worried.
305
00:25:24,840 --> 00:25:25,840
Are you ill?
306
00:25:28,240 --> 00:25:29,280
So to speak.
307
00:25:30,600 --> 00:25:32,480
[Marc-Antoine] You all know the situation.
308
00:25:33,400 --> 00:25:37,960
Paris is on edge. For three years,
we've faced terrorist attacks.
309
00:25:39,280 --> 00:25:41,640
It's open warfare on the aristocracy.
310
00:25:43,360 --> 00:25:45,680
As you know, if I'm not elected,
311
00:25:46,200 --> 00:25:48,440
France will be given over to anarchy...
312
00:25:49,320 --> 00:25:50,680
to these troublemakers
313
00:25:51,560 --> 00:25:53,000
who aim to destroy society.
314
00:25:55,520 --> 00:25:57,360
We need to deliver a powerful blow.
315
00:25:58,760 --> 00:25:59,880
And to start with,
316
00:26:00,400 --> 00:26:02,440
we demand this terrorist's head.
317
00:26:02,880 --> 00:26:04,160
Why isn't he jailed yet?
318
00:26:06,040 --> 00:26:07,640
Mr. Leblanc, would you explain?
319
00:26:11,560 --> 00:26:13,480
We're actively searching, but it's tough.
320
00:26:14,280 --> 00:26:15,640
He hides in the slums.
321
00:26:16,000 --> 00:26:17,000
I know where he is.
322
00:26:18,480 --> 00:26:20,960
- At Le Boucan in Belleville.
- [all murmuring]
323
00:26:21,040 --> 00:26:22,200
[Leblanc] Impossible.
324
00:26:22,720 --> 00:26:24,400
Hennion searched every cabaret.
325
00:26:24,840 --> 00:26:26,680
[Marc-Antoine] Hennion?
You're naive, Leblanc.
326
00:26:26,960 --> 00:26:27,960
He protects them.
327
00:26:28,320 --> 00:26:30,320
He's an anarchist.
He doesn't belong on the force.
328
00:26:31,800 --> 00:26:33,560
Are you certain about this?
329
00:26:33,640 --> 00:26:35,000
[Julien] I'm completely certain.
330
00:26:35,080 --> 00:26:36,080
I saw him myself...
331
00:26:37,320 --> 00:26:38,320
only last night.
332
00:26:38,960 --> 00:26:41,040
[all murmuring]
333
00:26:46,280 --> 00:26:47,320
I followed Alice.
334
00:26:49,120 --> 00:26:50,320
She went into a cabaret.
335
00:26:51,080 --> 00:26:52,440
She kissed the terrorist.
336
00:26:54,080 --> 00:26:55,080
The wedding is off.
337
00:26:58,080 --> 00:26:59,480
Sorry for you and your family.
338
00:27:01,240 --> 00:27:03,200
Arrest him, Leblanc.
Let's get this over with.
339
00:27:36,320 --> 00:27:39,840
They probably killed the journalist
because he accused aristocrats.
340
00:27:39,920 --> 00:27:43,480
These bastards, we're going to destroy
these bourgeois pigs.
341
00:27:51,920 --> 00:27:52,920
[Octave] Who is she?
342
00:28:16,560 --> 00:28:17,600
What do you want?
343
00:28:21,760 --> 00:28:22,640
I'd like a drink.
344
00:28:22,720 --> 00:28:25,320
You don't look like someone
who just wants a drink.
345
00:28:25,800 --> 00:28:27,040
What are you doing here?
346
00:28:28,920 --> 00:28:30,920
I know this woman's killer.
I aim to destroy him.
347
00:28:34,160 --> 00:28:36,560
- [Victor] Are you with the police?
- No.
348
00:28:38,560 --> 00:28:40,040
No! Of course not.
349
00:28:40,560 --> 00:28:42,120
I have personal reasons.
350
00:28:44,520 --> 00:28:46,440
I'm looking for proof he killed her.
351
00:28:46,520 --> 00:28:48,160
You know his name, then?
352
00:28:51,760 --> 00:28:52,920
Marc-Antoine de Lenverpré.
353
00:28:58,520 --> 00:29:00,000
You know my mother's killer?
354
00:29:01,680 --> 00:29:03,200
- Come here.
- Let go of me!
355
00:29:03,280 --> 00:29:04,280
Let me go!
356
00:29:04,880 --> 00:29:07,640
You say the bastard
who wants my head killed my mother?
357
00:29:08,000 --> 00:29:09,320
Where did you spring from?
358
00:29:10,400 --> 00:29:11,400
Who are you?
359
00:29:11,480 --> 00:29:13,680
I'm his wife. I hate him, just like you.
360
00:29:15,400 --> 00:29:16,400
Why should I believe you?
361
00:29:16,480 --> 00:29:18,720
Because I faked my own death
to escape him.
362
00:29:18,800 --> 00:29:20,200
You can check the papers.
363
00:29:21,240 --> 00:29:24,000
Look for the Charity Bazaar's
victims list. I'm on it.
364
00:29:36,520 --> 00:29:37,640
[door opens]
365
00:29:38,560 --> 00:29:39,840
[Auguste] The engagement is off.
366
00:29:40,840 --> 00:29:42,040
We're bankrupt, Alice.
367
00:29:43,400 --> 00:29:45,880
Julien saw you with him
in front of the anarchist cabaret.
368
00:29:47,040 --> 00:29:48,040
He followed me?
369
00:29:49,880 --> 00:29:51,160
He saw you kiss this man.
370
00:29:53,800 --> 00:29:55,040
How could you do this?
371
00:29:56,080 --> 00:29:57,640
- How?
- I didn't kiss him.
372
00:29:59,240 --> 00:30:00,840
I asked him about the projector.
373
00:30:00,920 --> 00:30:01,920
Stop lying.
374
00:30:03,600 --> 00:30:04,600
I'm ashamed of you.
375
00:30:06,040 --> 00:30:07,920
- You disgust me.
- I disgust you?
376
00:30:09,200 --> 00:30:10,440
- What should I say...?
- Quiet!
377
00:30:10,480 --> 00:30:11,480
That's enough.
378
00:30:11,800 --> 00:30:13,600
Right now he's being arrested
at Le Boucan.
379
00:30:13,680 --> 00:30:15,680
He'll be guillotined. That's it, Alice!
380
00:30:17,040 --> 00:30:18,120
And you said nothing.
381
00:30:20,160 --> 00:30:21,280
Nothing about the projector?
382
00:30:23,000 --> 00:30:24,600
You let an innocent man be convicted?
383
00:30:27,080 --> 00:30:28,080
Where are you going?
384
00:30:28,120 --> 00:30:29,280
Where? No, I won't let you.
385
00:30:29,360 --> 00:30:31,200
- You won't get out of here.
- Let me through!
386
00:30:31,280 --> 00:30:32,360
Let me go through!
387
00:30:42,280 --> 00:30:43,280
[Victor] Wait...
388
00:30:43,560 --> 00:30:45,160
you knew Lenverpré killed my mother?
389
00:30:46,520 --> 00:30:47,520
Yes.
390
00:30:48,040 --> 00:30:49,240
Why didn't you tell me?
391
00:30:51,520 --> 00:30:53,120
I promised your mother I'd protect you.
392
00:30:53,200 --> 00:30:54,840
Protect me from what?
393
00:30:55,480 --> 00:30:57,680
From him. From Lenverpré.
394
00:31:00,560 --> 00:31:01,560
What?
395
00:31:03,120 --> 00:31:04,600
Your mother and he were lovers.
396
00:31:07,320 --> 00:31:08,760
They met in a cabaret,
397
00:31:09,440 --> 00:31:10,640
when you got to Paris.
398
00:31:11,880 --> 00:31:16,120
She was beautiful. Extremely.
And had an amazing voice.
399
00:31:17,560 --> 00:31:19,600
Everyone in Paris came to hear Eva sing.
400
00:31:20,480 --> 00:31:22,040
He was newly elected...
401
00:31:23,480 --> 00:31:24,640
and madly in love.
402
00:31:26,400 --> 00:31:27,640
She, too, was in love.
403
00:31:29,280 --> 00:31:30,280
Too much, maybe.
404
00:31:32,160 --> 00:31:35,360
He used your mother
to pass on military secrets
405
00:31:35,440 --> 00:31:37,280
by encoding them in musical scores.
406
00:31:40,000 --> 00:31:41,160
Your husband's a traitor.
407
00:31:41,560 --> 00:31:42,680
- What?
- Yes.
408
00:31:43,320 --> 00:31:46,000
He colluded with Germany
to finance his ambitions.
409
00:31:48,080 --> 00:31:49,120
Why kill her?
410
00:31:50,720 --> 00:31:52,520
She wanted to leave him and quit it all.
411
00:31:52,600 --> 00:31:53,600
He couldn't take it.
412
00:31:54,200 --> 00:31:55,200
He threatened her.
413
00:31:56,360 --> 00:31:57,760
That day, she told me everything.
414
00:31:59,360 --> 00:32:02,160
She made me promise to keep quiet
so you'd be safe.
415
00:32:06,800 --> 00:32:07,800
Gentlemen,
416
00:32:08,600 --> 00:32:10,560
remember, we're to take Minville alive.
417
00:32:10,920 --> 00:32:11,920
Is that clear?
418
00:32:12,680 --> 00:32:13,800
All others, no mercy.
419
00:32:19,360 --> 00:32:21,840
[Victor]
Lenverpré must be brought down.
Otherwise I'm dead.
420
00:32:21,920 --> 00:32:24,520
We don't have the evidence
to get someone like him.
421
00:32:26,200 --> 00:32:28,080
Lenverpré will likely
become Senate President.
422
00:32:28,160 --> 00:32:29,360
And I'll be guillotined.
423
00:32:31,120 --> 00:32:33,800
[Adrienne] Unless I can find
these musical scores.
424
00:32:35,760 --> 00:32:37,960
[Victor] Because you know
where he could be hiding them.
425
00:32:39,760 --> 00:32:41,800
[man] Cops! Janvier, cops!
426
00:32:42,240 --> 00:32:43,240
This way.
427
00:32:44,560 --> 00:32:46,560
[excited chatter]
428
00:32:49,000 --> 00:32:50,240
[cop] Open that door!
429
00:32:51,880 --> 00:32:53,360
- Open up!
- [Janvier] Let me through.
430
00:32:56,560 --> 00:32:57,560
Move back.
431
00:32:58,200 --> 00:33:00,440
Victor, it's for you! Let's scram.
432
00:33:01,200 --> 00:33:02,360
[cop] Move aside!
433
00:33:07,040 --> 00:33:08,040
[Janvier] Victor!
434
00:33:12,000 --> 00:33:13,920
Victor Minville, don't move!
435
00:33:15,360 --> 00:33:16,440
- Handcuffs.
- Scram.
436
00:33:18,120 --> 00:33:19,280
No! Step back!
437
00:33:19,600 --> 00:33:21,360
Nobody gets into my joint!
438
00:33:21,680 --> 00:33:23,000
You too, beat it!
439
00:33:23,080 --> 00:33:24,960
- Beat it!
- [cop] Drop your weapon!
440
00:33:25,040 --> 00:33:26,080
No!
441
00:33:26,960 --> 00:33:27,960
No!
442
00:33:28,440 --> 00:33:29,440
Dad!
443
00:33:29,840 --> 00:33:31,480
Damn! Sons of bitches!
444
00:33:31,560 --> 00:33:33,360
[cop] Move back!
445
00:33:35,120 --> 00:33:36,360
Move back!
446
00:33:37,320 --> 00:33:38,520
Minville!
447
00:33:38,960 --> 00:33:40,520
- Hands on your head!
- It's too late!
448
00:33:40,600 --> 00:33:41,600
Get away!
449
00:33:41,800 --> 00:33:43,520
On your knees!
450
00:33:44,880 --> 00:33:45,880
Stop him!
451
00:33:48,320 --> 00:33:50,000
[man shouting indistinctly]
452
00:33:52,200 --> 00:33:53,200
[cop] Stop!
453
00:33:53,640 --> 00:33:54,640
Go on!
454
00:33:58,240 --> 00:33:59,640
[Victor] Get moving, everybody!
455
00:33:59,720 --> 00:34:00,560
Faster!
456
00:34:00,640 --> 00:34:02,160
Scram, go on!
457
00:34:02,400 --> 00:34:04,440
Help her!
458
00:34:04,520 --> 00:34:05,520
[cop] It's over.
459
00:34:05,760 --> 00:34:06,920
- Leave!
- Stop it!
460
00:34:07,000 --> 00:34:08,000
Leave!
461
00:34:08,520 --> 00:34:10,520
Find those documents and bring him down!
462
00:34:12,120 --> 00:34:13,560
Let me go!
463
00:34:13,880 --> 00:34:16,199
- Move away!
- On the roof!
464
00:34:16,280 --> 00:34:19,159
- Son of a bitch!
- You're going to pay, bastard!
465
00:34:35,000 --> 00:34:36,120
[man] Let them go!
466
00:34:36,199 --> 00:34:38,199
[crowd clamoring]
467
00:34:38,679 --> 00:34:40,520
- Bastards!
- Don't lose faith!
468
00:34:40,880 --> 00:34:41,960
Swines!
469
00:34:46,239 --> 00:34:47,239
Move!
470
00:34:53,120 --> 00:34:55,040
[excited chatter]
471
00:34:55,120 --> 00:34:57,040
[man] Let go of me!
472
00:34:57,280 --> 00:34:59,120
I haven't done anything!
473
00:34:59,199 --> 00:35:00,879
[cop] That's what we're going to find out!
474
00:35:00,920 --> 00:35:02,920
Yes, we'll see!
475
00:35:03,000 --> 00:35:04,800
Let go of me!
476
00:35:04,880 --> 00:35:06,120
Let go!
477
00:35:06,200 --> 00:35:08,960
- Let go of me!
- Let us go!
478
00:35:09,040 --> 00:35:10,600
I haven't done anything!
479
00:35:10,680 --> 00:35:12,800
Let go, damn it!
480
00:35:16,120 --> 00:35:17,480
What's going on? It's bedlam.
481
00:35:17,960 --> 00:35:20,480
We've done your job
and arrested the terrorist.
482
00:35:20,920 --> 00:35:22,680
That's crazy. Who ordered it?
483
00:35:22,760 --> 00:35:23,760
I did.
484
00:35:24,960 --> 00:35:26,160
This is a big mistake.
485
00:35:26,840 --> 00:35:27,840
He's done nothing.
486
00:35:28,520 --> 00:35:29,520
He is innocent.
487
00:35:30,320 --> 00:35:31,640
His blood will be on your hands.
488
00:35:33,360 --> 00:35:34,960
He promised you a minister position?
489
00:35:35,600 --> 00:35:38,960
Mr. de Lenverpré will soon hold
the highest of state responsibilities.
490
00:35:39,640 --> 00:35:41,080
And I serve the state.
491
00:35:42,120 --> 00:35:43,280
It's over for you.
492
00:35:43,920 --> 00:35:47,000
I'm arresting you for collusion
with an enemy of the state. Take him.
493
00:35:49,440 --> 00:35:51,840
I didn't want to believe it.
A cop like you.
494
00:35:53,400 --> 00:35:56,400
A cop like me prefers to die standing
than live crawling like you.
495
00:35:56,480 --> 00:35:57,480
[scoffs]
496
00:35:57,720 --> 00:35:58,720
Take him away.
497
00:36:12,360 --> 00:36:13,360
Shit.
498
00:36:16,200 --> 00:36:19,480
[Leblanc] Look at me when I talk to you.
Do you realize what you're saying?
499
00:36:21,120 --> 00:36:23,000
Blaming the projector,
that's what you've got?
500
00:36:23,080 --> 00:36:24,840
It's the truth, damn it!
501
00:36:25,160 --> 00:36:27,280
Ask the projectionist.
I know what I'm saying.
502
00:36:27,680 --> 00:36:29,600
He told me a match set everything ablaze
503
00:36:29,680 --> 00:36:31,080
- at the Charity Bazaar.
- Right!
504
00:36:31,160 --> 00:36:33,000
Confess, or you'll lose your head.
505
00:36:33,080 --> 00:36:35,120
The bastard will cut it off regardless.
506
00:36:35,880 --> 00:36:36,920
You're his puppets.
507
00:36:37,200 --> 00:36:38,320
Who are you talking about?
508
00:36:38,400 --> 00:36:40,040
Lenverpré is manipulating you.
509
00:36:40,120 --> 00:36:42,760
You're being eaten alive,
yet aware of nothing. Pathetic.
510
00:36:43,600 --> 00:36:45,440
What more do you need to understand?
511
00:36:45,760 --> 00:36:46,840
This guy is sick!
512
00:36:48,120 --> 00:36:49,160
He killed my mother!
513
00:36:50,440 --> 00:36:52,640
What's this bullshit?
514
00:36:52,960 --> 00:36:54,200
All the fire victims,
515
00:36:54,280 --> 00:36:55,800
don't they deserve a confession?
516
00:36:55,880 --> 00:36:58,040
- I got people out of the flames!
- Sit down!
517
00:36:59,720 --> 00:37:01,720
And where the hell were you,
you numbskull?
518
00:37:03,440 --> 00:37:04,440
Shut your mouth.
519
00:37:05,600 --> 00:37:07,240
You'll be less cocky on the scaffold.
520
00:37:43,080 --> 00:37:44,080
Come along.
521
00:38:08,360 --> 00:38:10,280
[la Trémoille] Could you tell me
where Madame is?
522
00:38:11,240 --> 00:38:12,440
[Jacques] In the library.
523
00:38:12,520 --> 00:38:13,600
[la Trémoille] Wonderful.
524
00:38:13,880 --> 00:38:15,320
Would you bring me a drink?
525
00:38:21,000 --> 00:38:22,000
Thank you.
526
00:38:23,240 --> 00:38:24,240
Come along.
527
00:38:36,120 --> 00:38:37,120
Dear mother-in-law...
528
00:38:38,880 --> 00:38:39,960
I've had an idea.
529
00:38:40,920 --> 00:38:42,640
I want to throw a big dinner party
530
00:38:43,800 --> 00:38:45,240
in honor of my wife, Odette.
531
00:38:46,560 --> 00:38:50,120
And to honor deceased
and recovering victims alike.
532
00:38:50,600 --> 00:38:51,840
I think life must go on.
533
00:38:54,440 --> 00:38:57,560
You'll handle the caterer,
I'll handle the invitations.
534
00:38:57,960 --> 00:38:59,080
It must be epic.
535
00:38:59,400 --> 00:39:00,960
And when will you leave?
536
00:39:01,240 --> 00:39:02,240
Not just yet.
537
00:39:03,920 --> 00:39:05,400
I'd like to stay by Odette...
538
00:39:06,640 --> 00:39:07,640
to take care of her...
539
00:39:09,880 --> 00:39:11,080
so she will recover.
540
00:39:19,640 --> 00:39:20,640
It was amazing.
541
00:39:23,640 --> 00:39:24,640
Jacques.
542
00:39:25,240 --> 00:39:27,400
- [glass refills]
- Thank you.
543
00:39:37,880 --> 00:39:39,600
[Huchon] I've never seen him like this.
544
00:39:41,400 --> 00:39:42,520
It doesn't bode well.
545
00:39:55,800 --> 00:39:56,800
[Jean] Sir!
546
00:40:05,640 --> 00:40:06,640
[la Trémoille] Yes?
547
00:40:08,800 --> 00:40:09,800
Hello.
548
00:40:10,600 --> 00:40:11,600
I'm Jean Rivière.
549
00:40:11,680 --> 00:40:12,680
I'm a coachman.
550
00:40:13,280 --> 00:40:15,240
I'm looking for work, anything at all.
551
00:40:15,600 --> 00:40:16,880
Fate must have sent you.
552
00:40:17,720 --> 00:40:19,000
I actually do need a...
553
00:40:20,480 --> 00:40:21,480
A coachman.
554
00:40:23,200 --> 00:40:24,760
Do you have any references?
555
00:40:25,320 --> 00:40:27,200
I was ten years with the same family...
556
00:40:27,280 --> 00:40:29,200
Right. Very well.
557
00:40:31,840 --> 00:40:32,960
Are you discreet?
558
00:40:34,040 --> 00:40:35,120
Nickname's The Tomb.
559
00:40:37,760 --> 00:40:39,920
"The Tomb"? That's perfect.
560
00:40:42,640 --> 00:40:43,640
You're hired.
561
00:40:45,240 --> 00:40:46,960
I'll introduce you to my butler.
562
00:40:59,720 --> 00:41:01,880
Ah. Jacques, come over, please.
563
00:41:01,960 --> 00:41:04,240
Here's my new coachman. What's your name?
564
00:41:04,320 --> 00:41:05,320
[Jean] Jean Rivière.
565
00:41:07,000 --> 00:41:08,640
- Hello.
- [Huchon] A new coachman?
566
00:41:08,720 --> 00:41:09,720
It's not needed.
567
00:41:09,800 --> 00:41:13,160
[la Trémoille] Since I'm staying,
I can't very well go on foot! Huh?
568
00:41:14,080 --> 00:41:16,080
- Madame Huchon, my mother-in-law.
- Ma'am.
569
00:41:17,000 --> 00:41:18,000
And Odette...
570
00:41:18,800 --> 00:41:19,800
my wife...
571
00:41:21,880 --> 00:41:23,720
who was badly injured in the fire.
572
00:41:26,160 --> 00:41:27,160
Ma'am.
573
00:41:28,000 --> 00:41:29,720
[Jacques] Do you have references?
574
00:41:30,200 --> 00:41:31,720
I was with the Jeansins for ten years.
575
00:41:32,520 --> 00:41:34,000
[la Trémoille] Show him to his rooms.
576
00:41:34,920 --> 00:41:36,000
Stables are this way.
577
00:41:37,040 --> 00:41:38,040
Ma'am.
578
00:41:38,320 --> 00:41:39,320
Ma'am.
579
00:41:42,720 --> 00:41:46,080
[Rose] Let go of me! You're hurting me.
My love!
580
00:41:46,160 --> 00:41:47,240
[Rose crying]
581
00:41:47,320 --> 00:41:48,680
My love!
582
00:41:49,360 --> 00:41:50,400
[Huchon] Why is he here?
583
00:41:50,480 --> 00:41:51,960
[Rose] I don't know!
584
00:41:52,040 --> 00:41:54,640
You don't? Two days ago
I learn you're pregnant.
585
00:41:55,000 --> 00:41:56,800
Now he's here. You think I'm dumb?
586
00:41:57,280 --> 00:41:58,280
What are you plotting?
587
00:41:58,360 --> 00:41:59,920
Nothing at all!
588
00:42:01,960 --> 00:42:03,720
- Oh, Jean.
- You want to join him?
589
00:42:05,360 --> 00:42:06,360
You want to join him?
590
00:42:08,480 --> 00:42:09,480
Well, do you?!
591
00:42:09,520 --> 00:42:10,600
To say what?!
592
00:42:13,800 --> 00:42:15,160
That I feigned my death?
593
00:42:16,360 --> 00:42:18,960
That I hide I'm pregnant by him
and sleep with la Trémoille?
594
00:42:19,880 --> 00:42:21,320
I have become a monster!
595
00:42:23,800 --> 00:42:24,880
I have to leave!
596
00:42:25,480 --> 00:42:26,720
I have to leave now!
597
00:42:26,800 --> 00:42:28,560
No. You're not the one who must leave.
598
00:42:28,640 --> 00:42:29,880
You don't have to leave.
599
00:42:30,320 --> 00:42:31,320
I'll handle it.
600
00:42:31,600 --> 00:42:33,240
In this house, I pay the bills.
601
00:42:33,840 --> 00:42:36,880
I decide who will work for me.
He won't stay long, I promise.
602
00:42:37,200 --> 00:42:38,400
But you must be present
603
00:42:38,840 --> 00:42:41,760
at the dinner my son-in-law is giving
in your honor.
604
00:42:42,720 --> 00:42:43,720
You must.
605
00:42:45,440 --> 00:42:48,400
Then the three of us will go
to the countryside with Thomas...
606
00:42:49,400 --> 00:42:51,720
until the swine goes off on a trip again.
607
00:42:53,800 --> 00:42:55,440
Try not leaving your room...
608
00:42:57,120 --> 00:42:58,720
to avoid your two husbands.
609
00:43:02,200 --> 00:43:03,200
Rose...
610
00:43:04,680 --> 00:43:05,680
hang in there.
611
00:43:07,400 --> 00:43:08,440
For 24 hours.
612
00:43:27,520 --> 00:43:28,520
What happened?
613
00:43:28,800 --> 00:43:31,240
[man] He was run over
by a speeding fiacre.
614
00:43:31,320 --> 00:43:32,400
The jerk didn't even stop.
615
00:43:32,480 --> 00:43:33,960
[woman] It's Michel, my neighbor.
616
00:43:34,040 --> 00:43:35,040
His wife is coming.
617
00:43:35,360 --> 00:43:37,520
I'm sure the fiacre hit him intentionally.
618
00:43:37,920 --> 00:43:38,920
I saw it all.
619
00:43:52,520 --> 00:43:53,960
Sorry about this morning.
620
00:43:55,200 --> 00:43:56,200
I couldn't do a thing.
621
00:43:56,800 --> 00:43:58,440
He showed up so quickly.
622
00:43:58,520 --> 00:43:59,640
It's not your fault.
623
00:44:08,720 --> 00:44:10,080
Marc-Antoine is a murderer.
624
00:44:11,360 --> 00:44:12,240
What?
625
00:44:12,320 --> 00:44:14,040
He killed a woman before he met me.
626
00:44:15,800 --> 00:44:16,680
A former lover.
627
00:44:16,760 --> 00:44:17,800
What are you saying?
628
00:44:17,880 --> 00:44:22,520
That's not all. He sells military secrets
to the Germans through coded scores.
629
00:44:23,080 --> 00:44:24,360
I must find them.
630
00:44:29,080 --> 00:44:32,640
Promise that if anything happens to me,
you'll take care of Camille.
631
00:44:32,720 --> 00:44:34,400
Don't leave her with him, I beg you.
632
00:44:34,680 --> 00:44:36,480
Meaning what? What are you planning?
633
00:44:36,880 --> 00:44:38,640
You can't go back there.
It's too dangerous.
634
00:44:38,720 --> 00:44:39,720
Promise me.
635
00:44:41,400 --> 00:44:43,640
Yes, of course. Of course, I promise.
636
00:44:45,880 --> 00:44:46,880
Thank you.
637
00:44:47,840 --> 00:44:48,840
Thank you.
638
00:44:52,720 --> 00:44:53,720
Don't go, Adrienne.
639
00:44:54,240 --> 00:44:55,240
Don't go.
640
00:44:58,040 --> 00:44:59,120
Please.
641
00:45:03,800 --> 00:45:04,800
Adrienne!
642
00:45:30,600 --> 00:45:32,000
This press conference, why?
643
00:45:32,440 --> 00:45:33,440
No idea.
644
00:46:11,040 --> 00:46:12,920
[Marc-Antoine] Some among us lost
a sister...
645
00:46:14,920 --> 00:46:15,920
others children...
646
00:46:17,440 --> 00:46:18,440
others their wives.
647
00:46:19,560 --> 00:46:22,160
Thanks to the police's extraordinary work,
648
00:46:22,440 --> 00:46:25,320
I can announce
that the terrorist has been arrested.
649
00:46:26,200 --> 00:46:27,200
That's foul!
650
00:46:27,640 --> 00:46:29,160
He's using this for political gain.
651
00:46:29,240 --> 00:46:31,280
The government is being reamed
by this jerk.
652
00:46:32,080 --> 00:46:33,840
[Marc-Antoine] I want to specifically laud
653
00:46:33,920 --> 00:46:36,960
Mr. Leblanc, who led this operation.
654
00:46:37,760 --> 00:46:38,760
And believe me...
655
00:46:39,760 --> 00:46:40,880
the penalty is a message.
656
00:46:41,280 --> 00:46:42,760
[man] Begging your pardon, sir,
657
00:46:43,640 --> 00:46:45,840
but why are you announcing this arrest?
658
00:46:46,320 --> 00:46:48,440
You are not yet President of the Senate.
659
00:46:49,040 --> 00:46:50,160
[light laughter]
660
00:46:50,240 --> 00:46:51,480
What paper are you with?
661
00:46:51,560 --> 00:46:52,560
The Owl, sir.
662
00:46:54,640 --> 00:46:59,080
Had I been in power, there would have been
no terrorist at the Charity Bazaar.
663
00:46:59,160 --> 00:47:01,240
Your plan is to send anarchists
to penal colonies?
664
00:47:01,320 --> 00:47:04,040
Absolutely.
All of them, without exception.
665
00:47:04,480 --> 00:47:07,800
What if the Conservative party
doesn't win the majority and you lose?
666
00:47:08,200 --> 00:47:09,720
Who will dispense justice?
667
00:47:10,000 --> 00:47:11,160
You?
668
00:47:11,240 --> 00:47:13,480
And will the police...
669
00:47:53,520 --> 00:47:56,000
Subtitle translation by
Catherine Kelsey - Homayoun Banifatemi
44882