All language subtitles for The two Popes 2019
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,083 --> 00:01:22,291
Once, a young man was walking
in the woods.
2
00:01:25,041 --> 00:01:28,083
His name was Francesco Bernadone.
3
00:01:30,041 --> 00:01:32,500
Suddenly, he found a chapel...
4
00:01:32,708 --> 00:01:34,333
ruined,
5
00:01:34,541 --> 00:01:37,791
with the walls destroyed.
6
00:01:37,875 --> 00:01:39,083
He stepped inside.
7
00:01:39,791 --> 00:01:41,916
A crucifix was still there,
8
00:01:42,541 --> 00:01:45,041
where the altar had been.
9
00:01:46,583 --> 00:01:51,500
Francesco felt captivated.
10
00:01:52,125 --> 00:01:54,458
The crucifix spoke to him and said,
11
00:01:54,750 --> 00:01:57,791
“Francesco, repair my Church.”
12
00:02:00,166 --> 00:02:02,375
Francesco was a practical man.
13
00:02:02,458 --> 00:02:05,125
He went up to the quarry on Mount Subasio,
14
00:02:05,458 --> 00:02:06,958
cut stones,
15
00:02:07,916 --> 00:02:09,750
carted them down the mountain,
16
00:02:10,291 --> 00:02:13,333
and repaired the broken walls.
17
00:02:15,500 --> 00:02:17,125
Any journey,
18
00:02:17,875 --> 00:02:19,458
no matter how long,
19
00:02:20,500 --> 00:02:22,875
has to start somewhere.
20
00:02:23,958 --> 00:02:27,208
Any journey, no matter how glorious,
21
00:02:27,708 --> 00:02:29,416
can start with a mistake.
22
00:02:29,666 --> 00:02:33,125
So, when you feel lost,
23
00:02:33,208 --> 00:02:34,500
don’t worry.
24
00:02:35,416 --> 00:02:38,125
God will not give up.
25
00:02:38,708 --> 00:02:39,625
Understood?
26
00:02:40,875 --> 00:02:42,291
Understood?
27
00:02:45,000 --> 00:02:46,458
I’ve been thinking...
28
00:02:46,541 --> 00:02:49,250
We have many troubles here.
29
00:02:51,083 --> 00:02:56,375
It’s not fair to leave it all to Our Lady.
30
00:02:56,875 --> 00:03:01,541
Who else could pray for us?
31
00:03:05,875 --> 00:03:07,666
Let's see... Young man!
32
00:03:07,916 --> 00:03:09,000
What’s your name?
33
00:03:10,541 --> 00:03:13,000
The name of my team, San Lorenzo!
34
00:03:22,833 --> 00:03:25,958
San Lorenzo, pray for us...
35
00:03:47,666 --> 00:03:48,583
Father.
36
00:03:48,750 --> 00:03:49,833
The Pope...
37
00:03:51,208 --> 00:03:52,500
The Pope has died.
38
00:04:06,750 --> 00:04:08,500
Brothers and sisters,
39
00:04:08,750 --> 00:04:13,166
our beloved Holy Father John Paul II
40
00:04:13,500 --> 00:04:16,083
has returned to the Lord's house.
41
00:04:39,583 --> 00:04:40,666
This?
42
00:04:40,958 --> 00:04:44,000
Archbishop of Kiev, Cardinal Husar.
43
00:04:44,083 --> 00:04:44,916
Good.
44
00:04:45,166 --> 00:04:46,041
This?
45
00:04:46,333 --> 00:04:48,208
Cardinal Arinze of Nigeria.
46
00:04:48,375 --> 00:04:50,708
Many say he will be
the first African Pope.
47
00:04:51,083 --> 00:04:52,500
Good. This?
48
00:04:54,625 --> 00:04:56,250
Bergoglio, Argentina.
49
00:04:56,750 --> 00:05:00,000
Leading advocate for reform.
Very popular in--
50
00:05:00,083 --> 00:05:01,291
I know who he is.
51
00:05:01,375 --> 00:05:02,208
This?
52
00:05:03,083 --> 00:05:04,250
Cardinal Martini.
53
00:05:22,500 --> 00:05:24,666
They will choose
between tradition and reform.
54
00:05:49,166 --> 00:05:51,458
[in Latin] What's the hymn
you are whistling?
55
00:05:51,791 --> 00:05:53,041
[in Latin] "Dancing Queen."
56
00:05:55,916 --> 00:05:57,041
[in Latin] By ABBA.
57
00:06:07,833 --> 00:06:09,000
Good afternoon.
58
00:06:18,250 --> 00:06:21,750
The Church is too used to this glory.
59
00:06:22,000 --> 00:06:23,125
This is Europe...
60
00:06:24,208 --> 00:06:26,666
Our churches are beautiful but empty,
61
00:06:28,291 --> 00:06:30,125
like a fire covered in ash.
62
00:06:30,208 --> 00:06:33,125
We need someone to blow the ash away.
63
00:06:33,750 --> 00:06:34,583
You.
64
00:06:34,875 --> 00:06:37,708
Someone outside of Europe is better.
65
00:06:37,791 --> 00:06:39,666
No, Martini. Not me.
66
00:06:44,583 --> 00:06:47,500
Thank you for the beautiful sermon.
67
00:06:47,958 --> 00:06:49,708
You are welcome.
68
00:06:50,291 --> 00:06:53,125
Cardinal Hummes, life was easier
69
00:06:53,208 --> 00:06:54,833
when everybody spoke Latin.
70
00:06:54,916 --> 00:06:55,916
Nice to see you.
71
00:07:01,833 --> 00:07:05,833
No "nice to see you" for you, Jorge.
72
00:07:43,625 --> 00:07:45,958
{\an8}The cardinals are about to vote.
73
00:08:53,375 --> 00:08:55,708
I call as my witness Christ the Lord,
74
00:08:56,375 --> 00:08:59,166
who will judge me,
that I elect the one who I deem...
75
00:09:00,708 --> 00:09:04,208
should be chosen according to God.
76
00:10:36,000 --> 00:10:39,625
The results of the first scrutiny...
77
00:10:44,500 --> 00:10:48,166
Joseph Ratzinger, 47 votes.
78
00:10:49,458 --> 00:10:52,625
Jorge Bergoglio, ten votes.
79
00:10:54,666 --> 00:10:56,583
Carlo Maria Martini...
80
00:10:58,041 --> 00:10:59,458
Nine votes.
81
00:11:08,125 --> 00:11:12,416
...no cardinal obtained
the 77 votes needed.
82
00:12:35,916 --> 00:12:37,333
The results...
83
00:12:38,041 --> 00:12:40,416
of the third scrutiny...
84
00:12:41,833 --> 00:12:43,000
are the following:
85
00:12:47,416 --> 00:12:50,000
It's white!
86
00:14:23,958 --> 00:14:26,000
Jorge, what will you do now?
87
00:14:27,541 --> 00:14:29,083
Return to Buenos Aires,
88
00:14:29,541 --> 00:14:30,750
plan my retirement.
89
00:14:30,833 --> 00:14:33,208
You're too young to retire.
90
00:14:34,708 --> 00:14:39,958
The Church voted to make
overdue reforms remain overdue.
91
00:14:40,833 --> 00:14:46,458
I can do more good
as a simple parish priest.
92
00:14:49,541 --> 00:14:50,916
Okay.
93
00:14:55,125 --> 00:14:56,791
I'll pray for him.
94
00:15:08,125 --> 00:15:10,708
This protects the "Doctrine of the Faith."
95
00:15:24,083 --> 00:15:26,375
He's already started with "no."
96
00:15:26,458 --> 00:15:28,791
"No against this, no against that..."
97
00:15:29,666 --> 00:15:34,041
It's bad for the poor in Brazil
and the poor in the world.
98
00:15:34,125 --> 00:15:36,458
People are abandoning Catholicism
99
00:15:36,541 --> 00:15:39,500
because it is too conservative.
100
00:16:02,916 --> 00:16:04,041
Bye, bye.
101
00:16:06,458 --> 00:16:08,708
Don't buy Tonio's stamps.
102
00:16:09,166 --> 00:16:10,541
They don't work.
103
00:16:11,375 --> 00:16:13,625
There’s nothing wrong with them.
104
00:16:13,708 --> 00:16:17,583
I wrote a beautiful letter, and no reply.
105
00:16:18,625 --> 00:16:22,250
Sent it again, still no reply.
106
00:16:22,333 --> 00:16:24,666
Your stamps don't work.
107
00:16:24,750 --> 00:16:27,541
Doesn't matter
how good your letter was, Jorge,
108
00:16:27,625 --> 00:16:30,041
San Lorenzo will never call you.
109
00:16:33,458 --> 00:16:35,791
Maybe you used the wrong address.
110
00:16:36,083 --> 00:16:37,500
Impossible.
111
00:16:37,791 --> 00:16:40,333
It’s a well-known address.
112
00:16:40,666 --> 00:16:41,750
To whom?
113
00:16:42,666 --> 00:16:43,708
The Pope.
114
00:16:45,458 --> 00:16:46,458
So,
115
00:16:46,750 --> 00:16:49,250
Tonio's stamps work.
116
00:16:49,708 --> 00:16:52,875
I have your letters,
and this is from the Vatican.
117
00:16:56,333 --> 00:16:58,041
Why the Pope?
118
00:16:58,125 --> 00:16:59,416
I booked my flight.
119
00:17:00,875 --> 00:17:01,750
Seriously?
120
00:17:02,583 --> 00:17:05,041
What's so urgent?
121
00:17:07,333 --> 00:17:08,791
You want to retire?
122
00:17:11,583 --> 00:17:12,791
Don't do it.
123
00:17:14,166 --> 00:17:16,916
We need you in Buenos Aires.
124
00:17:17,833 --> 00:17:19,750
He wants me in Rome.
125
00:17:19,833 --> 00:17:23,375
I booked my flight before this.
126
00:17:23,791 --> 00:17:25,125
A coincidence...
127
00:17:25,416 --> 00:17:27,541
There are no coincidences.
128
00:17:28,291 --> 00:17:30,916
We are all in God's hands.
129
00:18:47,583 --> 00:18:48,500
Good morning.
130
00:18:53,750 --> 00:18:56,208
-How are you?
-Good, thank you.
131
00:20:03,041 --> 00:20:07,666
Yes. It's a private matter,
so it's not in the official diary.
132
00:20:12,833 --> 00:20:15,291
He is reading the report.
133
00:20:15,541 --> 00:20:19,583
Yes, his Holiness is aware.
134
00:20:19,833 --> 00:20:22,083
I'll ask if he can speak to him.
135
00:20:23,041 --> 00:20:24,416
Your Holiness.
136
00:20:24,500 --> 00:20:26,750
Would you speak to Cardinal Bertone?
137
00:20:30,791 --> 00:20:31,875
I have him here.
138
00:21:16,916 --> 00:21:17,750
Where is he?
139
00:21:23,291 --> 00:21:25,666
Looks like he's lived here all his life.
140
00:21:27,083 --> 00:21:28,166
Oregano, exactly.
141
00:21:29,250 --> 00:21:32,291
My mother swore by oregano.
142
00:21:34,291 --> 00:21:36,750
It makes everything taste good.
143
00:21:36,833 --> 00:21:41,416
My mom mixes it with breadcrumbs.
144
00:21:41,500 --> 00:21:43,500
-Me too.
-Really?
145
00:21:43,666 --> 00:21:44,625
Yes!
146
00:21:46,208 --> 00:21:48,833
Everything the Pope eats comes
from Gandolfo.
147
00:21:48,916 --> 00:21:51,166
We send it to Rome. It's all organic.
148
00:21:51,250 --> 00:21:52,583
Vegetables, eggs, cheese.
149
00:21:54,333 --> 00:21:55,458
Good morning!
150
00:21:56,208 --> 00:21:57,166
[in Latin] Holiness.
151
00:22:02,583 --> 00:22:06,500
[in Latin] Last time we met,
we spoke Latin.
152
00:22:07,625 --> 00:22:09,541
[in Latin] A short meeting.
153
00:22:09,708 --> 00:22:13,291
[in Latin] I wasn't the student you were,
Holy Father.
154
00:22:13,375 --> 00:22:15,166
[in Latin] Please, not Latin.
155
00:38:10,375 --> 00:38:11,416
180 tickets sold.
156
00:38:11,500 --> 00:38:12,500
Great.
157
00:38:12,583 --> 00:38:14,125
-Am I free?
-Sure!
158
00:39:17,875 --> 00:39:19,208
What are you doing?
159
00:39:21,083 --> 00:39:23,916
Jorge, these results are the same.
160
00:39:24,416 --> 00:39:26,375
Yes, same experiment.
161
00:39:26,458 --> 00:39:28,583
What did we agree on?
162
00:39:30,083 --> 00:39:33,875
We have to test, test and test.
163
00:39:34,000 --> 00:39:36,333
We live and die by facts.
164
00:39:36,833 --> 00:39:37,916
Facts are...
165
00:39:39,000 --> 00:39:40,375
You've had a haircut.
166
00:39:41,750 --> 00:39:43,458
That is a fact.
167
00:39:44,458 --> 00:39:46,166
And that shirt is new.
168
00:39:48,416 --> 00:39:49,791
Also a fact.
169
00:39:51,250 --> 00:39:52,666
You've decided?
170
00:39:53,708 --> 00:39:56,166
You will propose!
171
00:39:56,958 --> 00:39:58,416
That's speculation.
172
00:39:58,500 --> 00:40:00,250
No, a deduction.
173
00:40:00,333 --> 00:40:02,375
An incorrect deduction.
174
00:40:04,250 --> 00:40:05,833
I already asked.
175
00:40:06,583 --> 00:40:08,666
Tonight we'll discuss the details.
176
00:40:09,333 --> 00:40:11,250
So, you won't be a priest.
177
00:40:11,875 --> 00:40:14,458
A logical conclusion, Esther.
178
00:40:15,458 --> 00:40:17,041
What took you so long?
179
00:40:19,333 --> 00:40:21,041
I had to listen to...
180
00:40:22,625 --> 00:40:23,458
you know,
181
00:40:23,541 --> 00:40:25,291
if He had other plans for me.
182
00:40:26,000 --> 00:40:26,875
He?
183
00:40:30,875 --> 00:40:34,333
This country doesn't need another priest.
184
00:40:34,750 --> 00:40:36,291
I'll redo the tests.
185
00:40:36,833 --> 00:40:39,583
-Next time, don't fool me.
-Promise.
186
00:40:41,083 --> 00:40:42,250
Jorge!
187
00:40:42,500 --> 00:40:44,416
You're going to be a great father.
188
00:40:50,666 --> 00:40:52,125
You're beautiful!
189
00:40:52,666 --> 00:40:54,083
The prettiest ones.
190
00:40:54,166 --> 00:40:55,875
How do I look?
191
00:40:55,958 --> 00:40:56,875
Very handsome!
192
00:41:47,291 --> 00:41:48,333
Come in.
193
00:42:01,625 --> 00:42:02,500
Come in.
194
00:42:05,333 --> 00:42:07,166
No, Father, I was just passing.
195
00:42:17,375 --> 00:42:19,833
Bless me, Father, for I have sinned.
196
00:42:20,875 --> 00:42:22,375
I'm listening, my son.
197
00:42:22,583 --> 00:42:25,208
Before we start, may I ask you something?
198
00:42:26,083 --> 00:42:28,541
I haven’t seen you around.
Where are you from?
199
00:42:28,750 --> 00:42:30,583
Parque Patricios.
200
00:42:31,125 --> 00:42:34,125
Sometimes I come here to give Mass.
201
00:42:34,250 --> 00:42:37,708
I'm praying
you’re not a Huracán supporter.
202
00:42:39,833 --> 00:42:41,750
Your prayers have been answered.
203
00:42:43,625 --> 00:42:47,208
I live close by
in the priests’ home for the sick.
204
00:42:48,208 --> 00:42:49,750
You tend to the sick.
205
00:42:50,125 --> 00:42:52,666
No. I'm one of them.
206
00:42:53,083 --> 00:42:54,125
I have cancer.
207
00:42:55,458 --> 00:42:56,333
Leukemia.
208
00:42:59,166 --> 00:43:00,958
Then why are you here, Father?
209
00:43:02,416 --> 00:43:04,333
I woke up this morning,
210
00:43:04,416 --> 00:43:06,916
the Lord asked me to hear confession.
211
00:43:07,375 --> 00:43:08,583
But no one came...
212
00:43:09,875 --> 00:43:11,541
until you.
213
00:43:15,166 --> 00:43:16,541
What is troubling you?
214
00:43:19,208 --> 00:43:20,666
I'm listening, son.
215
00:43:21,333 --> 00:43:23,416
Some time ago, I asked for a sign.
216
00:43:24,458 --> 00:43:25,625
Perhaps...
217
00:43:26,041 --> 00:43:27,875
He's giving it now.
218
00:43:30,458 --> 00:43:34,166
Maybe He wanted me here
to speak with you.
219
00:43:37,083 --> 00:43:38,458
With me?
220
00:43:42,791 --> 00:43:46,291
Now you know our Father is watching.
221
00:43:47,208 --> 00:43:48,958
You can confess.
222
00:43:50,333 --> 00:43:52,000
Free your heart.
223
00:44:50,333 --> 00:44:52,083
-Bergoglio.
-Yes.
224
00:44:52,625 --> 00:44:55,000
-Welcome home.
-Thank you.
225
00:44:55,083 --> 00:44:57,166
-How are you?
-Good.
226
00:44:58,583 --> 00:45:01,083
Do you know what you're saying no to?
227
00:45:01,166 --> 00:45:02,666
-Yes.
-Yes?
228
00:45:02,916 --> 00:45:05,125
She even has a name.
229
00:45:05,375 --> 00:45:06,958
Oh, well.
230
00:45:07,041 --> 00:45:10,416
You will have to learn to love her
in another way.
231
00:45:11,291 --> 00:45:12,916
Love has many faces.
232
00:45:14,750 --> 00:45:18,166
It's a big mistake to think
one can live without love.
233
00:45:18,916 --> 00:45:20,500
I still have San Lorenzo.
234
00:53:46,375 --> 00:53:50,458
Cardinal, I have a souvenir for you.
235
00:53:52,250 --> 00:53:54,708
-I made some cuttings.
-Thank you!
236
00:53:56,125 --> 00:53:57,833
So, when you return home...
237
00:53:57,916 --> 00:53:59,000
Let me help you.
238
00:56:43,500 --> 00:56:45,916
Hey, Cardinal, need a lift?
239
00:56:56,083 --> 00:56:59,125
-How's the pizza?
-Better when hot.
240
00:57:55,125 --> 00:57:58,625
Thank you, Lord, for Pipita's gift.
241
00:57:59,333 --> 00:58:02,458
Also, Lord, bless our Pope.
242
00:58:02,750 --> 00:58:05,625
The German? Let him bless himself.
243
00:58:05,708 --> 00:58:06,625
Nazi.
244
00:58:26,666 --> 00:58:30,791
Let God grant him a quiet night
and a peaceful end.
245
00:58:59,541 --> 00:59:01,916
Holy Father, he's not there.
246
00:59:03,416 --> 00:59:04,875
What do you mean?
247
00:59:05,333 --> 00:59:08,333
We cannot find him.
I sent a car, but he's not there.
248
00:59:10,083 --> 00:59:10,958
Find him!
249
01:06:47,958 --> 01:06:50,250
Silence incarnate!
250
01:10:02,125 --> 01:10:04,916
People of Argentina:
251
01:10:06,958 --> 01:10:11,833
The country faces a hard moment
in its history...
252
01:10:22,250 --> 01:10:23,666
I remarried.
253
01:10:23,750 --> 01:10:25,833
In other words, you live with someone.
254
01:10:41,041 --> 01:10:44,000
-What happened?
-We want our children. Where are they?
255
01:10:54,791 --> 01:10:59,125
We Argentinians say
there are thousands and thousands...
256
01:10:59,208 --> 01:11:04,291
of mothers and families suffering
in pain, anguish, and despair.
257
01:11:04,375 --> 01:11:07,041
We don't know where our children are!
258
01:11:07,125 --> 01:11:08,583
They say you lie.
259
01:11:08,666 --> 01:11:09,958
We are lying?
260
01:11:10,375 --> 01:11:13,291
That our children disappeared?
261
01:11:13,666 --> 01:11:15,291
Where are they?
262
01:11:15,375 --> 01:11:16,208
Cowards!
263
01:11:16,666 --> 01:11:19,958
The so-called Christian Army have them!
264
01:11:26,291 --> 01:11:28,583
Neither oppressors nor oppressed.
265
01:12:04,500 --> 01:12:05,458
Father.
266
01:12:13,333 --> 01:12:14,250
Admiral.
267
01:12:17,166 --> 01:12:19,541
Father Bergoglio, from the seminary.
268
01:12:19,625 --> 01:12:21,833
-The seminary?
-Nice to meet you.
269
01:12:21,916 --> 01:12:25,708
Where Jesuits become Marxists
through books.
270
01:12:26,625 --> 01:12:28,958
He is with us and got rid of the books.
271
01:12:29,500 --> 01:12:33,583
Maybe a priest took them to a mission.
272
01:12:35,375 --> 01:12:37,291
It is a joke.
273
01:12:37,375 --> 01:12:38,750
My chaplain is a Jesuit.
274
01:12:39,208 --> 01:12:40,708
I'm listening, Bergoglio.
275
01:12:40,791 --> 01:12:44,000
Hélder Câmara,
Church and Development.
276
01:12:44,083 --> 01:12:46,333
Yankee Imperialism in Latin America,
Olivares.
277
01:12:51,291 --> 01:12:53,666
I didn't understand the call.
What's happening?
278
01:12:53,750 --> 01:12:56,791
They are watching you, Esther.
We need to clear the house.
279
01:12:58,291 --> 01:12:59,416
Books...
280
01:13:00,375 --> 01:13:01,541
pamphlets...
281
01:13:01,625 --> 01:13:02,625
All of it.
282
01:13:03,500 --> 01:13:05,583
Why the urgency?
283
01:13:05,666 --> 01:13:06,708
Gramsci.
284
01:13:06,791 --> 01:13:08,541
The Working Class. Peronism.
285
01:13:08,833 --> 01:13:10,208
Brecht. Marx.
286
01:13:10,375 --> 01:13:11,666
Psychoanalysis.
287
01:13:12,666 --> 01:13:15,041
How do you know they're watching?
288
01:13:16,875 --> 01:13:18,625
Who are you talking to?
289
01:13:22,625 --> 01:13:25,041
See this guy protesting with you?
290
01:13:25,333 --> 01:13:26,666
Gustavo.
291
01:13:26,875 --> 01:13:27,708
No.
292
01:13:28,833 --> 01:13:30,375
His name is Astiz.
293
01:13:31,791 --> 01:13:34,458
Personal friend of Admiral Massera.
294
01:13:35,750 --> 01:13:38,333
Otherwise known
as the "Blond Angel of Death."
295
01:13:39,250 --> 01:13:40,666
An informer.
296
01:13:41,916 --> 01:13:44,333
He’s a son of a bitch.
297
01:13:55,833 --> 01:13:57,916
How long will you stay quiet?
298
01:14:00,000 --> 01:14:01,541
Why don't you speak out?
299
01:14:02,416 --> 01:14:04,833
Why don’t you speak out?
300
01:14:05,208 --> 01:14:07,041
If I speak, I can't help.
301
01:14:07,125 --> 01:14:10,333
No. If you spoke,
you would be one more, like us.
302
01:14:10,458 --> 01:14:13,458
You like to be the one
in the admiral's palace...
303
01:14:13,541 --> 01:14:14,541
making contacts.
304
01:14:15,125 --> 01:14:16,166
Right?
305
01:14:55,208 --> 01:14:56,458
I was his teacher.
306
01:14:56,541 --> 01:14:59,083
Now he's head of the Jesuits in Argentina.
307
01:14:59,500 --> 01:15:01,125
And Uruguay.
308
01:15:01,208 --> 01:15:03,583
These are the guys learning skills.
309
01:15:03,666 --> 01:15:05,875
Come meet the boys I mentioned.
310
01:15:06,958 --> 01:15:08,500
They're real artists!
311
01:15:08,625 --> 01:15:09,916
Jalics!
312
01:15:11,125 --> 01:15:13,083
You need to close down Rivadavia.
313
01:15:16,666 --> 01:15:17,541
What?
314
01:15:17,625 --> 01:15:20,041
I need you to close this mission.
315
01:15:21,958 --> 01:15:22,833
Yorio!
316
01:15:23,916 --> 01:15:26,000
We didn't build this for nothing.
317
01:15:26,083 --> 01:15:27,541
We can't abandon people.
318
01:15:27,625 --> 01:15:31,583
With Massera,
if we haven't lost a Jesuit...
319
01:15:31,666 --> 01:15:34,041
It's because you didn’t speak out.
320
01:15:34,833 --> 01:15:37,458
And made us irrelevant.
321
01:15:41,291 --> 01:15:42,916
They’re watching...
322
01:15:43,000 --> 01:15:45,125
and don’t like what they see.
323
01:15:45,208 --> 01:15:47,041
I know!
324
01:15:49,708 --> 01:15:51,875
-How?
-What?
325
01:15:52,958 --> 01:15:55,541
How do you know that, Jorge?
326
01:15:58,125 --> 01:16:00,125
Did you go to President Videla's house?
327
01:16:01,750 --> 01:16:03,250
To give communion?
328
01:16:07,041 --> 01:16:08,833
They are assassins, Jorge.
329
01:16:15,041 --> 01:16:17,333
My role is to protect the Order.
330
01:16:18,875 --> 01:16:21,708
That's our calling now?
To protect ourselves?
331
01:16:22,583 --> 01:16:24,625
I taught you...
332
01:16:25,333 --> 01:16:26,958
How do we know Christ?
333
01:16:27,250 --> 01:16:30,041
By following in his footsteps.
Where do they lead?
334
01:16:30,125 --> 01:16:30,958
Here.
335
01:16:31,041 --> 01:16:33,250
Or before a firing squad!
336
01:16:33,333 --> 01:16:35,416
If that's so, so be it!
337
01:16:37,041 --> 01:16:38,958
I'm your superior.
338
01:16:39,291 --> 01:16:42,875
I'm begging you to return to the seminary!
339
01:16:43,125 --> 01:16:44,666
If we don't obey?
340
01:16:45,583 --> 01:16:48,125
You are Jesuits. You made vows!
341
01:16:49,333 --> 01:16:51,750
Break them, and you're no longer Jesuits!
342
01:16:51,833 --> 01:16:55,000
If we aren’t Jesuits, we lose protection.
343
01:16:55,458 --> 01:16:57,375
It's like a death sentence.
344
01:16:57,458 --> 01:17:00,125
So keep your vows. Damn it!
345
01:17:01,083 --> 01:17:03,458
We refuse to cease our work.
346
01:17:04,416 --> 01:17:06,875
You keep drinking tea with killers.
347
01:17:08,083 --> 01:17:10,083
Listen to me!
348
01:17:10,166 --> 01:17:12,916
I'll talk to whoever helps me save lives.
349
01:17:13,833 --> 01:17:17,708
And you obey. Shut down the project!
350
01:17:18,875 --> 01:17:20,291
It is an order.
351
01:17:22,791 --> 01:17:25,250
You hear? It's an order!
352
01:17:52,916 --> 01:17:55,000
I brought you some food...
353
01:18:10,791 --> 01:18:12,416
It's an order!
354
01:19:00,208 --> 01:19:01,750
Go home!
355
01:19:05,666 --> 01:19:08,666
The Mass is over. Who's the priest?
356
01:19:09,583 --> 01:19:10,708
Keep cool.
357
01:19:11,666 --> 01:19:13,750
Gentlemen, calm down, please.
358
01:20:16,416 --> 01:20:17,333
Admiral.
359
01:20:17,750 --> 01:20:18,583
The priest.
360
01:20:19,666 --> 01:20:20,791
Come in.
361
01:20:30,875 --> 01:20:32,166
Admiral.
362
01:20:32,250 --> 01:20:33,291
I'm listening.
363
01:20:34,333 --> 01:20:37,250
-You have my priests--
-Vilas' serve!
364
01:20:40,541 --> 01:20:42,166
He is good, right?
365
01:20:43,458 --> 01:20:44,708
Admiral,
366
01:20:45,375 --> 01:20:48,875
you have my priests Jalics and Yorio...
367
01:20:48,958 --> 01:20:50,458
detained.
368
01:20:50,541 --> 01:20:53,291
They are not political.
369
01:20:53,708 --> 01:20:55,125
Why did you kick them out?
370
01:20:55,208 --> 01:20:57,916
They were temporarily suspended.
371
01:20:58,000 --> 01:20:59,875
A technical matter.
372
01:21:00,208 --> 01:21:01,750
Who told you?
373
01:21:01,833 --> 01:21:03,708
We see and hear everything.
374
01:21:04,250 --> 01:21:05,958
Four months.
375
01:21:06,041 --> 01:21:07,416
What are you doing to them?
376
01:21:07,500 --> 01:21:08,791
Enough, Bergoglio!
377
01:21:08,875 --> 01:21:11,666
I know full well where my priests are!
378
01:21:11,750 --> 01:21:13,458
They're not your priests.
379
01:21:13,958 --> 01:21:15,375
You just said so.
380
01:21:16,583 --> 01:21:18,083
It's a "technical matter."
381
01:21:21,208 --> 01:21:25,125
You should think before you act.
382
01:24:12,458 --> 01:24:16,666
God bless this food...
383
01:24:37,250 --> 01:24:39,291
{\an8}NEW EVANGELISM
FROM THE PERSPECTIVE OF THE EXCLUDED
384
01:24:39,375 --> 01:24:42,125
{\an8}
Bless me, Father, for I have sinned.
385
01:24:42,208 --> 01:24:46,125
I hate my former mother-in-law.
386
01:24:46,750 --> 01:24:48,833
I want to kill her.
387
01:24:48,916 --> 01:24:51,041
Bless me, Father, for I have sinned.
388
01:24:53,958 --> 01:24:55,458
I have bad thoughts.
389
01:24:55,541 --> 01:24:56,958
I masturbate many times a day.
390
01:24:57,041 --> 01:24:58,708
Forgive me, Father, for I have sinned.
391
01:24:58,791 --> 01:25:00,791
I live in sin constantly...
392
01:25:01,625 --> 01:25:03,666
...I feel very ashamed about it...
393
01:25:03,750 --> 01:25:05,708
I'm always depressed.
394
01:25:05,791 --> 01:25:08,000
...looking at them with sexual desire...
395
01:25:09,916 --> 01:25:11,458
I feel I'm a fraud...
396
01:25:44,875 --> 01:25:46,875
I had a TV.
397
01:25:50,333 --> 01:25:51,958
I liked to watch football.
398
01:25:53,291 --> 01:25:56,250
A TV needs an antenna and a signal.
399
01:25:57,958 --> 01:26:00,625
Sometimes the signal is bad.
400
01:26:01,333 --> 01:26:06,083
We don't know why,
but sometimes it doesn't work.
401
01:26:08,250 --> 01:26:10,541
It's the same when we pray.
402
01:26:12,125 --> 01:26:16,291
Sometimes the signal
God sends us is strong and clear.
403
01:26:17,000 --> 01:26:19,750
It works fine. One feels the connection,
404
01:26:19,833 --> 01:26:22,583
that we are really plugged in,
405
01:26:22,791 --> 01:26:24,541
in direct contact.
406
01:26:26,375 --> 01:26:28,458
But other days...
407
01:26:31,208 --> 01:26:33,916
one can only say,
408
01:26:34,708 --> 01:26:37,000
"Well, at least I tried."
409
01:26:38,458 --> 01:26:41,666
But you've gotten nothing back.
410
01:26:42,666 --> 01:26:45,000
You don't have an answer.
411
01:26:48,416 --> 01:26:52,750
You say,
"Father, that doesn't happen to you."
412
01:26:53,958 --> 01:26:57,125
People believe that, for us,
it's different...
413
01:26:57,208 --> 01:26:58,583
That we have...
414
01:26:59,583 --> 01:27:01,250
a direct line with God.
415
01:27:03,791 --> 01:27:05,250
No, it's not like that.
416
01:27:05,791 --> 01:27:08,916
For us, it's the same as for you,
and you...
417
01:27:20,791 --> 01:27:22,416
What I mean is...
418
01:27:27,541 --> 01:27:29,833
today, I'm not worthy
of delivering a sermon.
419
01:27:32,291 --> 01:27:36,333
My words would be empty.
420
01:27:41,083 --> 01:27:43,500
Today, you should teach me.
421
01:27:47,333 --> 01:27:49,083
That would be the best.
422
01:28:34,750 --> 01:28:39,000
You talk about tyranny!
Your friends were tyrants!
423
01:28:39,083 --> 01:28:41,583
They took away our companions!
424
01:28:41,666 --> 01:28:43,750
You are an accomplice.
425
01:28:43,833 --> 01:28:45,416
Friend of the military!
426
01:28:45,500 --> 01:28:48,291
-Tell the truth!
-Where are they?
427
01:28:48,583 --> 01:28:51,041
-Where are they?
-Where are they?
428
01:30:29,708 --> 01:30:33,041
How difficult it is
to get out of ourselves sometimes,
429
01:30:33,791 --> 01:30:35,333
and stop being selfish.
430
01:30:36,166 --> 01:30:37,875
Because we think,
431
01:30:38,250 --> 01:30:42,625
"I'll be an idol, be loved, be the Lord."
432
01:30:42,708 --> 01:30:43,958
It's not like that.
433
01:30:44,041 --> 01:30:46,166
There's only one Lord. Up there.
434
01:30:47,416 --> 01:30:49,333
So, I want you to pass the ball.
435
01:30:49,416 --> 01:30:52,416
Román, you have Lucas here. Look at him!
436
01:30:53,750 --> 01:30:54,833
Is it clear?
437
01:30:55,916 --> 01:30:57,291
-Understood?
-Yes.
438
01:30:57,375 --> 01:30:59,000
-Understood?
-Yes!
439
01:30:59,083 --> 01:31:00,625
Let's play!
440
01:31:02,750 --> 01:31:05,583
With heart and short passes!
441
01:31:06,750 --> 01:31:08,541
Now you are playing as a team.
442
01:31:16,750 --> 01:31:18,125
Nice to meet you.
443
01:31:18,250 --> 01:31:20,458
It's a pleasure to listen to you.
444
01:32:55,333 --> 01:32:59,708
I absolve you in the name of the Father,
the Son, and of the Holy Spirit.
445
01:33:04,125 --> 01:33:05,291
Holy Father.
446
01:33:05,375 --> 01:33:07,916
It's nine o'clock.
They are opening the doors to the public.
447
01:33:10,291 --> 01:33:11,958
Would you like me to delay the opening?
448
01:34:06,416 --> 01:34:10,708
A margherita and diavola,
two Fantas, and a coffee.
449
01:35:29,125 --> 01:35:30,208
Good, right?
450
01:35:46,083 --> 01:35:48,875
Can you light the candles, please?
451
01:35:49,291 --> 01:35:51,000
They're lit, Father.
452
01:35:57,333 --> 01:36:00,125
Can you pass the stole? We're late.
453
01:36:03,041 --> 01:36:08,208
In the name of the Father, the Son,
and the Holy Spirit.
454
01:36:08,791 --> 01:36:09,625
Amen.
455
01:36:10,791 --> 01:36:12,291
Lord, wash me clean...
456
01:36:12,833 --> 01:36:14,041
from my sins,
457
01:36:16,125 --> 01:36:17,375
so I can celebrate...
458
01:36:19,000 --> 01:36:22,666
these sacred mysteries.
459
01:36:26,958 --> 01:36:28,750
Now, let's give each other,
460
01:36:29,750 --> 01:36:31,041
everyone,
461
01:36:32,083 --> 01:36:34,875
a fraternal hug for peace.
462
01:48:09,166 --> 01:48:10,416
What is it?
463
01:48:11,458 --> 01:48:14,375
When he has something tricky to say,
464
01:48:14,666 --> 01:48:15,958
he speaks Latin.
465
01:48:27,416 --> 01:48:28,666
Did I hear right?
466
01:48:28,750 --> 01:48:30,041
Not sure.
467
01:48:33,375 --> 01:48:34,458
Did you get that?
468
01:48:35,833 --> 01:48:37,333
Are you sure?
469
01:48:49,666 --> 01:48:51,750
The Pope just renounced.
470
01:48:53,333 --> 01:48:54,416
What?
471
01:51:19,666 --> 01:51:21,708
Don't forget the poor.
472
01:51:40,291 --> 01:51:41,958
You have a phone?
473
01:52:07,000 --> 01:52:09,625
Holy Father, sorry, no reply.
474
01:52:11,750 --> 01:52:13,833
Holy Father, you must choose.
475
01:52:15,166 --> 01:52:17,250
I will wear what I am wearing.
476
01:52:23,125 --> 01:52:24,250
The shoes?
477
01:52:25,208 --> 01:52:27,708
They're part of a tradition from...
478
01:52:29,166 --> 01:52:31,041
No, mine are fine.
479
01:52:31,625 --> 01:52:33,291
Holy Father, the "mozzetta"?
480
01:52:34,125 --> 01:52:37,250
No, thank you. The carnival is over.
481
01:52:56,500 --> 01:52:58,500
If there has to be tears,
482
01:52:58,916 --> 01:53:01,500
let’s make them tears of joy.
483
01:54:17,916 --> 01:54:19,833
Brothers and sisters...
484
01:54:21,333 --> 01:54:22,625
good evening.
485
01:54:28,125 --> 01:54:29,958
You all know that...
486
01:54:30,375 --> 01:54:32,291
the duty of the conclave...
487
01:54:33,041 --> 01:54:36,208
was to give a bishop to Rome.
488
01:54:36,791 --> 01:54:40,041
It seems that my cardinal brothers...
489
01:54:41,500 --> 01:54:47,166
found one almost at the end of the world.
490
01:54:55,083 --> 01:54:57,500
Now, here we are.
491
01:55:01,666 --> 01:55:02,750
First of all,
492
01:55:04,416 --> 01:55:06,416
I'd like to say a prayer
493
01:55:07,458 --> 01:55:09,500
for our Bishop...
494
01:55:09,916 --> 01:55:12,958
Emeritus Benedict XVI.
495
01:55:23,500 --> 01:55:26,833
Let's pray together for him.
496
02:02:08,375 --> 02:02:10,416
Make sure to eat well!
33006