Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,042 --> 00:01:36,792
So glad to finally meet you!
2
00:01:36,917 --> 00:01:40,584
Sorry, I was held up
with magazine interviews.
3
00:01:40,626 --> 00:01:43,167
No, I know how busy you are.
4
00:01:43,209 --> 00:01:46,209
My apologies for looking this way,
I came from a hike.
5
00:01:46,501 --> 00:01:48,501
Please, don't be so formal.
6
00:01:49,334 --> 00:01:51,001
- Bring us some tea.
- Forget that.
7
00:01:51,001 --> 00:01:53,417
Is that Royal Salute?
May I?
8
00:01:53,459 --> 00:01:55,709
I need some hard liquor in me today.
9
00:01:55,834 --> 00:02:00,001
So I understand
you deflowered my daughter?
10
00:02:00,167 --> 00:02:02,667
Mom, don't be so crude.
11
00:02:02,709 --> 00:02:04,834
Once driven,
even a Mercedes is a used car.
12
00:02:05,292 --> 00:02:07,334
Let me get a good look at you.
13
00:02:09,376 --> 00:02:11,292
No, your full figure.
14
00:02:15,917 --> 00:02:19,709
At least you're not deformed.
15
00:02:22,667 --> 00:02:24,834
Are you very wealthy?
16
00:02:27,959 --> 00:02:30,459
So do you own this building?
17
00:02:30,501 --> 00:02:32,667
Not until my father's passing.
18
00:02:32,709 --> 00:02:35,417
- What about the art?
- It's on a consignment-basis.
19
00:02:35,501 --> 00:02:38,042
I don't want to brag...
20
00:02:38,126 --> 00:02:40,876
but my collection is too valuable
for public display...
21
00:02:51,459 --> 00:02:54,084
- May I take a look?
- Look at...?
22
00:02:54,167 --> 00:02:55,792
Your collection.
23
00:03:10,292 --> 00:03:11,001
Of course!
24
00:03:11,042 --> 00:03:13,417
You stay here,
let me borrow him a bit.
25
00:03:13,501 --> 00:03:14,334
Gum!
26
00:03:14,459 --> 00:03:16,542
Gum'? Ah, right!
27
00:03:24,126 --> 00:03:26,417
Sorry honey,
she's a bit weird, huh?
28
00:03:27,084 --> 00:03:28,417
She's very avant-garde.
29
00:03:35,459 --> 00:03:38,334
Mother, this way please.
30
00:03:38,334 --> 00:03:39,751
Sure, lead the way.
31
00:03:41,167 --> 00:03:43,417
- We'll be back!
- See you soon!
32
00:04:02,834 --> 00:04:04,501
Show time!
33
00:04:08,959 --> 00:04:09,834
Shoot
34
00:04:19,334 --> 00:04:21,917
Good shot, Zampano.
35
00:04:22,084 --> 00:04:23,417
That was my shot.
36
00:04:23,459 --> 00:04:25,167
When will be Zampano's turn?
37
00:04:25,292 --> 00:04:26,334
Pull me up.
38
00:04:43,709 --> 00:04:45,167
Look at that dimwit.
39
00:04:53,751 --> 00:04:56,126
It's like an expensive fridge.
40
00:04:56,751 --> 00:04:59,667
The system recovers
within 3 minutes of any problem.
41
00:04:59,751 --> 00:05:01,834
And please don't be so formal.
42
00:05:02,542 --> 00:05:06,417
- Weren't you a painter before?
- Did my daughter tell you?
43
00:05:06,501 --> 00:05:09,417
Yes, that you were all about
the romantic life.
44
00:05:14,251 --> 00:05:15,209
Shall we?
45
00:05:17,167 --> 00:05:19,251
Oh, I shouldn't look.
46
00:05:31,626 --> 00:05:33,667
- I'm set, lower me.
- Here goes.
47
00:05:35,709 --> 00:05:37,209
Too fast! Too fast!
48
00:05:37,876 --> 00:05:39,334
My pelvis...
49
00:05:39,792 --> 00:05:44,167
Honestly,
everything in the museum is fake.
50
00:05:44,167 --> 00:05:44,876
Please come in.
51
00:05:44,917 --> 00:05:48,834
Do you think I'm shallow
for asking about your wealth?
52
00:05:48,834 --> 00:05:50,084
I thought you were frank.
53
00:05:50,126 --> 00:05:54,167
I am shallow.
But can I tell you something?
54
00:05:54,167 --> 00:05:57,001
My daughter hit the jackpot.
55
00:06:06,001 --> 00:06:08,167
Ow, my head.
56
00:06:12,084 --> 00:06:13,292
Mother?
57
00:06:14,334 --> 00:06:15,667
Mother?
58
00:06:17,001 --> 00:06:18,292
Mother?
59
00:06:18,501 --> 00:06:21,167
- Mother, are you okay?
- I'm fine.
60
00:06:21,667 --> 00:06:24,626
You seem comfortable
with me now.
61
00:06:24,626 --> 00:06:27,084
Maybe a little.
62
00:06:27,667 --> 00:06:28,834
This way.
63
00:06:28,834 --> 00:06:31,501
- That was spectacular.
- My pleasure.
64
00:06:37,167 --> 00:06:39,667
The clock's ticking,
we got 3 minutes.
65
00:06:43,334 --> 00:06:45,834
- Are you in?
- Yeah, I'm in.
66
00:06:47,251 --> 00:06:49,126
Where is that decoder?
67
00:06:50,376 --> 00:06:51,501
That's it!
68
00:07:15,167 --> 00:07:18,501
- Okay. Zampano, get me out.
- Okay.
69
00:07:23,834 --> 00:07:24,626
See you soon.
70
00:07:29,001 --> 00:07:30,667
Hey, hey,
I need more time!
71
00:07:32,792 --> 00:07:35,001
Chewingum, stall him!
72
00:07:36,376 --> 00:07:38,334
Mother, are you okay?
73
00:07:49,376 --> 00:07:51,126
Stop!
74
00:08:12,792 --> 00:08:13,709
Sweetheart?
75
00:08:14,792 --> 00:08:16,126
What's wrong?
76
00:08:16,126 --> 00:08:17,751
You okay? Are you hurt?
77
00:08:18,001 --> 00:08:18,876
Help me up.
78
00:08:20,042 --> 00:08:21,626
Life is tough at times.
79
00:08:22,876 --> 00:08:25,792
Hold onto him,
he's quite a catch.
80
00:08:29,209 --> 00:08:31,126
One moment.
81
00:08:33,959 --> 00:08:35,834
Where's the alarm coming from?
82
00:08:35,876 --> 00:08:37,584
It's from your private storage.
83
00:08:37,584 --> 00:08:39,334
But I was just there.
84
00:08:47,376 --> 00:08:48,251
Madame!
85
00:08:49,667 --> 00:08:50,584
Madame!
86
00:08:51,126 --> 00:08:52,959
I'm sorry,
but I'll need to open your bag.
87
00:08:53,251 --> 00:08:54,667
Something wrong?
88
00:08:56,626 --> 00:08:59,876
Honey,
are you accusing my mom?
89
00:09:00,209 --> 00:09:04,001
Mr. Lee, if you open this bag,
you'll never see my daughter again.
90
00:09:04,042 --> 00:09:05,501
What should I do?
91
00:09:08,334 --> 00:09:09,417
Open it.
92
00:09:18,626 --> 00:09:19,834
It's not here.
93
00:09:19,876 --> 00:09:24,334
Tell them
it was just a security protocol.
94
00:09:24,792 --> 00:09:28,459
Honey, but there's
no protocol for love.
95
00:09:29,167 --> 00:09:31,042
May we leave?
96
00:10:03,501 --> 00:10:06,501
She's the real deal.
97
00:10:06,792 --> 00:10:09,209
This beauty belongs
in the national museum.
98
00:10:09,209 --> 00:10:11,792
Why's the cash is so little?
99
00:10:11,917 --> 00:10:14,251
I can't put this on the market now.
100
00:10:14,334 --> 00:10:16,584
It's already on the watch list.
101
00:10:16,626 --> 00:10:18,626
I'll give you the rest in 2 years.
102
00:10:19,334 --> 00:10:20,584
So... make up your mind.
103
00:10:20,584 --> 00:10:23,001
No choice. Split it.
104
00:10:23,626 --> 00:10:27,251
I'll cover the rest from my share.
105
00:10:27,376 --> 00:10:31,542
Forget it.
I'll collect in 2 years.
106
00:10:31,584 --> 00:10:33,001
Can I get all my share now?
107
00:10:33,001 --> 00:10:36,501
- Is money all you think about?
- He said he'll cover.
108
00:10:36,584 --> 00:10:39,709
I worked on that dumb-ass
for 5 months.
109
00:10:39,709 --> 00:10:42,667
Only cash will make up
for my bygone youth.
110
00:10:42,667 --> 00:10:44,667
Did you sleep with the curator?
111
00:10:45,376 --> 00:10:48,209
No, why...
is that your business?
112
00:10:48,334 --> 00:10:49,959
That's quite a feat.
113
00:10:50,459 --> 00:10:52,917
Did you hold hands for 5 months?
114
00:10:52,959 --> 00:10:55,251
Chewingum!
Am I a sex object?
115
00:10:55,459 --> 00:11:01,959
Watch who you're talking to!
Where's your respect!
116
00:11:02,001 --> 00:11:06,501
That temperament of yours
comes from not getting laid.
117
00:11:06,542 --> 00:11:09,834
Isn't that ancient history?
118
00:11:10,292 --> 00:11:12,167
How about him?
119
00:11:12,167 --> 00:11:15,084
Don't fight.
The next job is a blockbuster.
120
00:11:15,501 --> 00:11:18,751
Didn't Popie mention
the Macao Park job'?
121
00:11:19,959 --> 00:11:21,001
Who's Macao Park?
122
00:11:21,001 --> 00:11:23,501
Is that the backstabber
you mentioned?
123
00:11:23,584 --> 00:11:27,209
Man, he used to fly high on the wire.
124
00:11:27,251 --> 00:11:29,292
Yeah, Popie's old boss.
125
00:11:30,001 --> 00:11:33,167
Like hell!
He was just a partner.
126
00:11:33,584 --> 00:11:34,751
So who is he?
127
00:11:34,792 --> 00:11:36,001
What a load of shit...
128
00:11:36,334 --> 00:11:39,501
When he was 24,
he went to Macao with $700.
129
00:11:39,584 --> 00:11:41,459
How much did he make?
130
00:11:41,501 --> 00:11:43,417
$8 million! So he's called 'Macao Park'.
131
00:11:43,667 --> 00:11:47,959
Don't care how much others made,
unless it's mine.
132
00:11:48,334 --> 00:11:50,667
- Aren't we doing it?
- Let's do it with Macao Park
133
00:11:50,709 --> 00:11:54,334
I don't trust that asshole.
The Chinese will join too.
134
00:11:58,292 --> 00:12:01,459
Where the hell
are they getting their leads?!
135
00:12:01,501 --> 00:12:02,334
Turn on the music!
136
00:12:02,334 --> 00:12:03,751
- Just hide!
- Get the money!
137
00:12:21,584 --> 00:12:24,167
- Hey Popie, business doing well?
- Good afternoon!
138
00:12:24,542 --> 00:12:27,292
Business is good to those who have it.
139
00:12:27,376 --> 00:12:28,709
You're not fired yet?
140
00:12:29,042 --> 00:12:31,584
- Ever heard of Leesung Gallery?
- Sure.
141
00:12:31,709 --> 00:12:33,959
We've been following
the curator for 3 months.
142
00:12:34,584 --> 00:12:38,876
He's been buying up anything
worth a damn in China.
143
00:12:39,126 --> 00:12:42,084
From that Chinese fence,
what's his name?
144
00:12:42,292 --> 00:12:44,542
- Wei Hong, sir.
- Yeah, him.
145
00:12:44,709 --> 00:12:47,626
- Why so many Duponts?
- Take one.
146
00:12:48,626 --> 00:12:49,626
Thanks.
147
00:12:51,376 --> 00:12:53,792
Anyway, he was robbed yesterday.
148
00:12:54,334 --> 00:12:58,876
But claims he wasn't.
Security firms had a field day.
149
00:12:59,667 --> 00:13:01,084
Ashtray?
150
00:13:02,501 --> 00:13:03,834
Can I use this?
151
00:13:04,501 --> 00:13:06,584
Uh, sure, that's... an ashtray.
152
00:13:14,917 --> 00:13:17,876
If it were you,
how would you get in?
153
00:13:18,626 --> 00:13:22,876
I'd use a wire to get in
from the next building.
154
00:13:23,001 --> 00:13:26,292
Show him the photos.
That's exactly how they got in.
155
00:13:29,001 --> 00:13:31,334
Isn't that Chewingum
next to the hottie?
156
00:13:31,417 --> 00:13:33,834
That's Chewingum?
157
00:13:33,959 --> 00:13:36,084
I haven't seen her in ages.
158
00:13:36,251 --> 00:13:40,709
Yeah?
Give her a call with his cell.
159
00:13:41,542 --> 00:13:42,501
Let's see...
160
00:13:43,917 --> 00:13:45,001
Turn off your cell!
161
00:13:45,834 --> 00:13:47,542
I left it there...
162
00:13:53,334 --> 00:13:55,834
Yup, it's right here.
163
00:13:58,667 --> 00:14:03,251
If this was my job,
I wouldn't use her.
164
00:14:03,334 --> 00:14:06,834
She's not good with orders,
and drinks too much.
165
00:14:06,834 --> 00:14:10,917
She must be antsy,
getting caught on CCTV like that.
166
00:14:10,959 --> 00:14:15,334
But why the hell
am I getting pinned here?
167
00:14:16,376 --> 00:14:19,709
Once a con,
always a con, is that it?
168
00:14:19,834 --> 00:14:21,084
She's not picking up.
169
00:14:21,126 --> 00:14:22,542
Want another blow?
170
00:14:22,667 --> 00:14:25,834
You're quite photogenic on the bike.
171
00:14:25,959 --> 00:14:27,167
This is me?
172
00:14:27,167 --> 00:14:29,792
I get accused of all the crimes?
173
00:14:30,584 --> 00:14:33,292
Show me a warrant
if you want to open that!
174
00:14:40,792 --> 00:14:45,334
All I want is the curator, not you.
175
00:14:45,417 --> 00:14:47,959
Or shall I tail you for 3 months?
176
00:14:48,001 --> 00:14:50,167
You want a taste of the law?
177
00:14:50,167 --> 00:14:54,334
- Isn't the law a bit slow'?
- We'll make it fast for you.
178
00:14:54,459 --> 00:14:57,334
I'll get you a warrant tomorrow.
179
00:15:02,334 --> 00:15:03,959
Goddammit...
180
00:15:10,001 --> 00:15:10,876
Come out, come out.
181
00:15:11,292 --> 00:15:11,917
My cell phone!
182
00:15:12,167 --> 00:15:13,876
I forgot to take this...
183
00:15:13,917 --> 00:15:16,042
Spitting on a national treasure...
184
00:15:16,251 --> 00:15:17,667
We're going abroad.
185
00:15:17,667 --> 00:15:18,876
Why would we go there?
186
00:15:19,501 --> 00:15:22,792
Five-O has Popie now!
187
00:15:23,167 --> 00:15:24,209
Are we flying out?
188
00:15:24,459 --> 00:15:27,209
Should we go mess him up?
189
00:15:27,376 --> 00:15:31,751
Don't ask me!
I'm antsy and drink like a whore!
190
00:15:32,542 --> 00:15:33,959
I'll pack a bottle for the trip!
191
00:15:34,001 --> 00:15:36,084
Ah! Have a good trip.
192
00:15:36,126 --> 00:15:39,751
I shouldn't go,
I had a dream about dying abroad.
193
00:15:39,792 --> 00:15:43,667
Even Audrey Hepburn died,
you'll die someday too.
194
00:15:43,751 --> 00:15:48,292
We're in this together.
I'll buy your bad dream.
195
00:15:48,667 --> 00:15:49,334
Seriously?
196
00:15:49,501 --> 00:15:51,834
Deal!
Here comes my dream!
197
00:15:57,292 --> 00:16:01,084
He didn't ask for Chewingum.
Just the wire team.
198
00:16:01,376 --> 00:16:03,834
Oh... Really?
199
00:16:03,834 --> 00:16:05,167
But Yenicall's going, right?
200
00:16:05,209 --> 00:16:10,001
Yenicall! Fetch a guest
from the prison with that car.
201
00:16:13,376 --> 00:16:16,334
You still call that a Mercedes?
202
00:16:16,542 --> 00:16:19,876
- Isn't Pepsee due out next year?
- She's paroled.
203
00:16:20,376 --> 00:16:22,167
Who the hell is Pepsee?
204
00:16:36,584 --> 00:16:38,959
- Aren't we leaving?
- Do you know me?
205
00:16:39,501 --> 00:16:42,792
How would I?
You brought my car.
206
00:16:49,667 --> 00:16:51,626
Are you famous?
207
00:16:51,626 --> 00:16:53,792
That's why I was caught.
208
00:16:53,959 --> 00:16:55,626
Are you rich?
209
00:16:55,917 --> 00:16:57,834
I used to be.
210
00:16:57,876 --> 00:17:00,209
So what happened?
211
00:17:00,334 --> 00:17:04,667
Us thieves, we steal expensive stuff
and sell it cheap.
212
00:17:04,751 --> 00:17:08,001
It's all a battle against yourself.
213
00:17:08,709 --> 00:17:09,834
Was that a snicker?
214
00:17:11,042 --> 00:17:14,001
There's so much things to battle,
why fight yourself?
215
00:17:15,042 --> 00:17:18,334
- You don't like me, do you?
- No, I really like you.
216
00:17:18,334 --> 00:17:20,751
- You must not like me.
- I like you just fine.
217
00:17:20,751 --> 00:17:24,667
Right? I get on well with old women.
218
00:17:30,334 --> 00:17:31,834
Pull over.
219
00:17:51,167 --> 00:17:54,584
Excuse me,
we don't have a lot of time.
220
00:17:55,501 --> 00:17:57,459
Don't talk to me about time.
221
00:17:58,209 --> 00:17:59,251
Yes, ma'am.
222
00:18:03,001 --> 00:18:04,334
Welcome back!
223
00:18:05,626 --> 00:18:08,084
- Ah, this is Chewingum.
- Of course I do!
224
00:18:08,126 --> 00:18:09,834
Your performance on the job
is legendary.
225
00:18:09,876 --> 00:18:10,751
How do you do?
226
00:18:10,751 --> 00:18:14,126
Don't flatter me. I'm old now.
227
00:18:14,376 --> 00:18:15,917
I heard you were in Japan.
228
00:18:15,917 --> 00:18:18,167
Popie kept nagging me for jobs.
229
00:18:18,209 --> 00:18:20,709
Smells like booze.
230
00:18:20,834 --> 00:18:23,209
My daughter's getting a divorce
so I had a drink!
231
00:18:23,251 --> 00:18:28,376
I drink a glass a day
to maintain my health.
232
00:18:28,459 --> 00:18:30,001
This is Zampano.
233
00:18:30,042 --> 00:18:32,167
Excuse us for a moment.
234
00:18:38,459 --> 00:18:40,251
She's still beautiful.
235
00:18:40,584 --> 00:18:46,334
Bullshit. She looks like
super-duper bitch.
236
00:18:46,626 --> 00:18:47,834
Are they dating?
237
00:18:48,042 --> 00:18:51,792
You're a boss now?
Going legit?
238
00:18:52,542 --> 00:18:55,376
Only after the Macao job.
239
00:18:55,834 --> 00:18:58,792
- Did that bastard invite me?
- He thinks you're still in jail.
240
00:18:58,792 --> 00:19:03,667
If we go, promise me
you'll let me skin him alive.
241
00:19:04,126 --> 00:19:06,417
We're on the same page.
242
00:19:23,167 --> 00:19:25,167
Could we ask you to leave?
243
00:19:25,209 --> 00:19:27,084
Why, did I win too much?
244
00:19:27,126 --> 00:19:30,417
You're on the blacklist.
245
00:19:30,542 --> 00:19:31,917
Is that right?
246
00:19:32,501 --> 00:19:34,292
Thank you.
See you soon
247
00:19:34,917 --> 00:19:36,584
There won't be a next time.
248
00:19:38,167 --> 00:19:39,626
You never know.
249
00:19:43,792 --> 00:19:47,334
Chen, it's Macao Park.
Let's go fishing.
250
00:19:47,459 --> 00:19:49,792
Sure, where?
251
00:19:52,334 --> 00:19:53,751
See you there.
252
00:19:54,417 --> 00:19:59,167
Didn't you call right away?
253
00:20:00,834 --> 00:20:02,251
Oh, I'm so sorry.
254
00:20:02,292 --> 00:20:04,959
I thought he called.
255
00:20:05,001 --> 00:20:07,334
Sorry, I pressed it by accident.
256
00:20:07,334 --> 00:20:09,751
Half of calls are false alarms.
257
00:20:09,751 --> 00:20:12,042
Shaowen! Where's my coffee?
258
00:20:13,376 --> 00:20:14,167
Coffee?
259
00:20:14,167 --> 00:20:16,876
No thank you,
can I use the washroom?
260
00:20:22,001 --> 00:20:24,626
You really do come in 5 minutes.
261
00:20:24,667 --> 00:20:26,501
We're very precise with time.
262
00:20:26,626 --> 00:20:31,167
False alarm at the jewellery.
Nothing to report.
263
00:20:49,167 --> 00:20:50,001
Thank you.
264
00:21:01,834 --> 00:21:03,001
Thank you again.
265
00:21:03,876 --> 00:21:05,167
Thank you.
266
00:21:06,001 --> 00:21:07,876
Let's head back.
Did you call it in?
267
00:21:07,959 --> 00:21:09,751
They want us in Tai Ji.
268
00:21:09,876 --> 00:21:10,876
Take care.
269
00:21:11,292 --> 00:21:12,001
Good bye.
270
00:21:13,251 --> 00:21:16,501
You scheming bitch!
Where do you want it?
271
00:21:16,667 --> 00:21:19,334
Here'? Or here?
272
00:21:20,459 --> 00:21:21,709
Just the cash.
273
00:21:22,459 --> 00:21:24,042
Stop fooling around.
274
00:21:24,042 --> 00:21:25,001
You're a cutie.
275
00:21:32,959 --> 00:21:36,001
So a chick's joining us for the job?
276
00:21:36,001 --> 00:21:38,501
Can't let the Koreans open the safe.
277
00:21:40,876 --> 00:21:46,167
Is she hot?
Hope she's young.
278
00:21:46,167 --> 00:21:48,334
Definitely hotter than you.
279
00:21:49,084 --> 00:21:50,334
Here she comes.
280
00:21:56,667 --> 00:21:58,834
Haven't changed one bit.
281
00:21:58,959 --> 00:22:00,834
You're almost a man now.
282
00:22:02,876 --> 00:22:05,584
- We get to work together.
- Finally.
283
00:22:05,667 --> 00:22:08,126
You still look the same.
284
00:22:08,334 --> 00:22:09,667
Is your father still active?
285
00:22:09,792 --> 00:22:13,167
He retired after seeing
what I can do.
286
00:22:14,292 --> 00:22:17,001
It's him?
The charity case?
287
00:22:17,042 --> 00:22:17,834
Andrew!
288
00:22:18,167 --> 00:22:21,042
Huh? What did you say?
289
00:22:21,084 --> 00:22:23,209
Why are you speaking Cantonese?
Making fun of me?
290
00:22:23,376 --> 00:22:24,126
No.
291
00:22:24,167 --> 00:22:26,167
- Belittling me!
- Of course not!
292
00:22:26,876 --> 00:22:28,251
- Hi!
- Hi!
293
00:22:29,251 --> 00:22:30,917
When are the Koreans arriving?
294
00:22:31,501 --> 00:22:32,876
Tomorrow.
295
00:22:57,167 --> 00:23:00,334
- Aren't Koreans always full of lies?
- They sure are.
296
00:23:00,417 --> 00:23:03,084
- And that Macao Park's Korean too.
- He sure is.
297
00:23:03,709 --> 00:23:04,751
Goddamn Koreans.
298
00:23:04,959 --> 00:23:09,084
- Didn't you work with him before?
- Once upon a time.
299
00:23:09,417 --> 00:23:11,209
Is that mustache Macao Park?
300
00:23:11,834 --> 00:23:12,834
He's not here yet.
301
00:23:12,876 --> 00:23:14,334
Look, here they come.
302
00:23:14,417 --> 00:23:18,876
- Check out those dirty looks.
- We gotta watch out.
303
00:23:18,917 --> 00:23:24,417
One man sows and another man reaps.
Come on, smile.
304
00:23:25,001 --> 00:23:29,001
- Morons, dressed up in this heat.
- Grinning like village idiots.
305
00:23:29,042 --> 00:23:31,417
That Korean chick's hot though.
306
00:23:31,917 --> 00:23:35,459
Definitely plastic surgery.
307
00:23:35,501 --> 00:23:36,459
You think so?
308
00:23:37,126 --> 00:23:39,126
Let's get a taste.
309
00:23:39,792 --> 00:23:43,501
I'll go easy.
Gotta put them down at the get-go.
310
00:23:45,084 --> 00:23:48,501
That is some hot body.
311
00:23:48,792 --> 00:23:52,626
And a good job on the face.
312
00:23:52,959 --> 00:23:55,834
A good job on the face.
313
00:23:56,167 --> 00:23:58,459
What's this fat head saying?
314
00:23:58,876 --> 00:24:01,042
I don't normally trust Koreans,
315
00:24:01,167 --> 00:24:03,709
but seeing you,
316
00:24:04,667 --> 00:24:07,376
I want to open up my heart.
317
00:24:07,459 --> 00:24:10,167
Go away, asshole.
318
00:24:10,667 --> 00:24:12,959
'Asshole'?
319
00:24:14,626 --> 00:24:16,459
- He called me an asshole!
- Just sit down.
320
00:24:16,501 --> 00:24:18,042
You speak Chinese?
321
00:24:18,084 --> 00:24:21,334
He's a Korean-Chinese,
what did he say?
322
00:24:21,334 --> 00:24:23,459
He asked if you got plastic surgery.
323
00:24:24,542 --> 00:24:27,834
Hey fat head, you know
how hard it is to be born this way?!
324
00:24:27,917 --> 00:24:29,292
Calm down.
325
00:24:29,501 --> 00:24:31,542
Let's wait quietly.
326
00:24:32,084 --> 00:24:33,376
You wanna die?
327
00:24:33,667 --> 00:24:36,667
Son of a bitch...
Grab my arm?
328
00:24:38,042 --> 00:24:39,501
Grab my arm?
329
00:24:40,376 --> 00:24:41,501
A tough guy!
330
00:24:42,709 --> 00:24:45,084
Think I won't shoot?
I'll kill you!
331
00:24:45,334 --> 00:24:46,501
Don't move!
332
00:24:53,959 --> 00:24:55,167
I'm sorry.
333
00:24:55,792 --> 00:24:57,084
I'm fine.
334
00:25:01,167 --> 00:25:04,167
Ow! Ow! Hot! Hot!
335
00:25:04,417 --> 00:25:05,667
Cold water! Cold water!
336
00:25:05,834 --> 00:25:06,501
Are you OK?
337
00:25:06,584 --> 00:25:08,167
You're a Korean?
338
00:25:08,209 --> 00:25:10,209
I am Korean! Ow, ow!
339
00:25:18,626 --> 00:25:20,334
Did you come with Popie?
340
00:25:21,001 --> 00:25:22,667
Are you Macao Park?
341
00:25:24,667 --> 00:25:26,167
You reek of booze.
342
00:25:26,542 --> 00:25:28,001
Hold this.
343
00:25:29,667 --> 00:25:31,959
- Wait, wait!
- You must be the wire walker.
344
00:25:32,167 --> 00:25:34,001
Careful, the skirt is short.
345
00:25:34,167 --> 00:25:36,376
Short skirt and long hair..
A lady must-have.
346
00:25:36,667 --> 00:25:38,084
Shall we?
347
00:25:39,667 --> 00:25:41,917
We're pleased to meet you too.
348
00:25:43,042 --> 00:25:44,751
I'm sorry for being late.
349
00:25:44,959 --> 00:25:48,209
- Good to see you, Chen.
- It's been a long time.
350
00:25:50,126 --> 00:25:52,292
Sit, everyone sit down.
351
00:25:52,417 --> 00:25:54,501
Sit down, sit.
352
00:25:56,334 --> 00:26:00,376
Looks like you broke the ice,
let's get acquainted later.
353
00:26:01,376 --> 00:26:04,626
You're all professionals
on top of your game.
354
00:26:05,917 --> 00:26:08,292
Professionals.
355
00:26:09,876 --> 00:26:11,001
You too, Popie.
356
00:26:11,834 --> 00:26:15,792
I'm a petty thief next to you.
Am I right, Chen?
357
00:26:17,876 --> 00:26:20,584
Let's get to the business.
358
00:26:20,667 --> 00:26:22,876
Chen, guns?
359
00:26:29,584 --> 00:26:31,001
This is too big.
360
00:26:31,667 --> 00:26:32,917
Too heavy.
361
00:26:34,959 --> 00:26:36,001
Oh come on now.
362
00:26:36,126 --> 00:26:39,084
This one, two.
363
00:26:39,792 --> 00:26:40,876
Just these.
364
00:26:43,251 --> 00:26:44,251
Where are we robbing?
365
00:26:44,751 --> 00:26:45,834
Casino.
366
00:26:46,626 --> 00:26:49,292
Insane! Absolutely insane!
367
00:26:49,376 --> 00:26:51,042
We're robbing a casino?
368
00:26:51,709 --> 00:26:53,584
What are we after?
369
00:26:54,001 --> 00:26:56,751
Our target is... 'Tear of the Sun'
370
00:26:57,834 --> 00:26:58,959
A diamond.
371
00:27:06,792 --> 00:27:10,542
Tear of the Sun,
current estimated value $30 million.
372
00:27:15,167 --> 00:27:17,917
Stolen during an exhibition in Tokyo.
373
00:27:19,459 --> 00:27:22,834
Presumed to be in Hong Kong.
374
00:27:24,501 --> 00:27:25,501
Who is she?
375
00:27:25,584 --> 00:27:27,667
Tiffany, who will bring the diamond.
376
00:27:28,001 --> 00:27:29,792
Are you the wire puller?
377
00:27:29,834 --> 00:27:32,667
Don't be rude and that's my lighter.
378
00:27:32,709 --> 00:27:35,251
I thought it was your boss.
379
00:27:36,334 --> 00:27:38,626
You're all grown up.
380
00:27:40,334 --> 00:27:43,584
So I brought two old friends.
381
00:27:47,376 --> 00:27:51,167
Been a while!
Can I join you?
382
00:27:51,251 --> 00:27:52,417
Have you quit drinking?
383
00:27:52,834 --> 00:27:54,792
I don't touch that stuff.
384
00:28:02,167 --> 00:28:03,751
You look different.
385
00:28:10,626 --> 00:28:12,042
How about a word?
386
00:28:14,459 --> 00:28:15,501
Why not.
387
00:28:20,376 --> 00:28:23,167
- Why did you bring Pepsee?
- To open the safe.
388
00:28:23,209 --> 00:28:25,209
We come in a package, no deal.
389
00:28:25,792 --> 00:28:28,084
You open the safe.
Your hand is still soft.
390
00:28:28,167 --> 00:28:30,167
We're not that close.
391
00:28:33,167 --> 00:28:34,459
Wait, wait, wait!
392
00:28:35,959 --> 00:28:39,251
I just busted
my safe-cracking hand.
393
00:28:39,834 --> 00:28:41,376
You still can't act.
394
00:28:42,251 --> 00:28:45,501
Chewingum can stay.
But send Pepsee back.
395
00:28:48,167 --> 00:28:50,584
And take that
stupid mustache off.
396
00:28:53,709 --> 00:28:55,501
Son of a bitch...
397
00:28:59,834 --> 00:29:03,209
Sorry, please don't mind them.
398
00:29:04,001 --> 00:29:05,376
Where were we?
399
00:29:05,792 --> 00:29:10,334
- Isn't that Madame Tiffany?
- It's gonna get hot.
400
00:29:10,584 --> 00:29:13,334
She's Wei Hong's mistress.
401
00:29:13,834 --> 00:29:16,126
So we're robbing Wei Hong's stone?
402
00:29:16,126 --> 00:29:19,001
Why? Scared?
403
00:29:20,501 --> 00:29:22,542
- What?
- Who's Wei Hong?
404
00:29:22,709 --> 00:29:24,626
Wei Hong is...
405
00:29:26,126 --> 00:29:28,834
No one knows his identity,
what he looks like,
406
00:29:28,959 --> 00:29:32,334
- or even his nationality.
- The butterfly tattoo on his hand.
407
00:29:32,376 --> 00:29:35,876
Yeah, if you see the butterfly tattoo...
408
00:29:36,751 --> 00:29:38,459
you're dead...
Your mustache?
409
00:29:38,542 --> 00:29:42,501
I know him,
that Chinese fence bastard.
410
00:29:42,709 --> 00:29:45,626
- The notorious one.
- He sure is.
411
00:29:46,042 --> 00:29:47,501
He's into arms dealing now.
412
00:29:47,501 --> 00:29:50,292
Wait, how much will you sell it for?
413
00:29:50,292 --> 00:29:52,376
US$20 million.
414
00:29:58,334 --> 00:29:59,542
Holy shit!
415
00:30:00,376 --> 00:30:03,209
$20 million!
416
00:30:04,501 --> 00:30:07,501
- Who will you sell it to?
- Who could it be?
417
00:30:08,167 --> 00:30:10,917
This is a list of Southeast Asian fences.
418
00:30:11,292 --> 00:30:15,001
Malaysia's Boonhyungtan,
Singapore's Weechung,
419
00:30:15,459 --> 00:30:16,501
and Hong Kong's Wei Hong!
420
00:30:16,834 --> 00:30:22,042
Sell it back to Wei Hong'?
You don't even know him.
421
00:30:22,167 --> 00:30:25,792
But I do.
I've met him before.
422
00:30:26,501 --> 00:30:28,251
You've met Wei Hong?
423
00:30:31,209 --> 00:30:32,542
Want to back out?
424
00:30:40,792 --> 00:30:43,126
Alright, let's do it.
425
00:30:44,917 --> 00:30:46,626
Who's the source of this info?
426
00:30:48,126 --> 00:30:49,501
Good question!
427
00:31:01,501 --> 00:31:03,834
She came in a Rolls-Royce.
428
00:31:07,001 --> 00:31:10,126
A chair please.
These your crew?
429
00:31:13,251 --> 00:31:17,542
So, questions?
430
00:31:17,667 --> 00:31:20,167
Tiffany is a regular at the casino.
431
00:31:20,334 --> 00:31:22,834
Does she keep the diamond
in the casino safe?
432
00:31:22,834 --> 00:31:24,792
Ever been to the underground vault?
433
00:31:24,834 --> 00:31:26,542
You'll never get inside.
434
00:31:27,417 --> 00:31:28,292
Where is it then?
435
00:31:28,334 --> 00:31:29,917
Suite on the 30th floor.
436
00:31:30,376 --> 00:31:33,001
That's easy, just a hotel suite.
437
00:31:33,167 --> 00:31:34,167
The Secom,
438
00:31:34,167 --> 00:31:35,167
Security!
439
00:31:35,251 --> 00:31:36,376
Security!
440
00:31:36,584 --> 00:31:40,834
Thermal imaging cameras
cover every corner of 30th floor.
441
00:31:41,001 --> 00:31:45,001
There're two safes,
no idea what the numbers are.
442
00:31:45,001 --> 00:31:47,834
The door is secured with magnetic field,
443
00:31:47,876 --> 00:31:52,459
Tiffany had a heart surgery 4 years ago
and had a pacemaker put in.
444
00:31:52,542 --> 00:31:57,126
And it's synced with the security system,
so no one gets in but her.
445
00:31:57,292 --> 00:32:00,667
Except you people, right?
446
00:32:00,709 --> 00:32:02,334
Like a miracle.
447
00:32:02,501 --> 00:32:05,417
Of course, we specialize in miracles.
448
00:32:05,542 --> 00:32:06,459
Good.
449
00:32:11,126 --> 00:32:13,667
Keep all the money
in the safe and we've never met.
450
00:32:16,001 --> 00:32:19,626
Hey, who are you?
451
00:32:21,542 --> 00:32:26,042
Tiffany is my sister, step-sister.
452
00:32:31,292 --> 00:32:34,959
He wants me to stay,
Will you leave?
453
00:32:35,292 --> 00:32:37,584
No, life is about
sticking to your guns.
454
00:32:38,001 --> 00:32:38,709
Good!
455
00:32:39,584 --> 00:32:41,792
Let's toast.
456
00:32:42,042 --> 00:32:44,334
Hey, country mouse!
Go get us some glasses!
457
00:32:44,376 --> 00:32:47,959
Ma'am! I've got a college diploma!
458
00:32:48,001 --> 00:32:51,167
- And I lived in Seoul!
- Oh, is that so?
459
00:32:51,709 --> 00:32:53,209
Pepsee, join us.
460
00:32:55,042 --> 00:32:57,709
Let's do a drink wave!
461
00:33:48,917 --> 00:33:51,709
4 years ago, Seoul
462
00:33:53,334 --> 00:33:56,501
We're in position.
Lower it.
463
00:33:56,959 --> 00:33:59,709
Here it comes.
Macao Park's up first.
464
00:34:03,292 --> 00:34:04,334
Okay, stop.
465
00:34:05,542 --> 00:34:06,542
Standby.
466
00:34:35,751 --> 00:34:36,917
Take responsibility.
467
00:34:37,584 --> 00:34:38,792
For what?
468
00:34:39,751 --> 00:34:41,501
For stealing a woman's heart.
469
00:34:41,501 --> 00:34:43,501
Is that a crime?
470
00:34:47,376 --> 00:34:49,751
Hurry up, cops are patrolling.
471
00:34:51,792 --> 00:34:52,667
Lower me.
472
00:34:52,792 --> 00:34:54,376
Here goes.
473
00:35:02,667 --> 00:35:05,167
- Wait, something's wrong.
- The wire feels odd.
474
00:35:05,376 --> 00:35:06,667
Is something wrong?
475
00:35:13,001 --> 00:35:15,126
Are you okay?
Did the wire snap?
476
00:35:15,834 --> 00:35:17,042
Macao Park fell!
477
00:35:17,126 --> 00:35:19,334
- Stay where you are, I'm coming!
- No, I'm going down!
478
00:35:19,376 --> 00:35:20,792
No, the alarm will go off!
479
00:35:27,292 --> 00:35:28,792
The cops are moving in,
get out now!
480
00:35:28,876 --> 00:35:31,084
Can you hear me?
Get out!
481
00:35:42,376 --> 00:35:44,959
What happened?
Did the police find him?
482
00:35:45,001 --> 00:35:45,917
No.
483
00:35:49,667 --> 00:35:51,126
So he's not captured...
484
00:35:52,667 --> 00:35:54,417
But why isn't he calling?
485
00:35:54,417 --> 00:35:57,667
The gold is worth $3 million,
would you call?
486
00:35:57,876 --> 00:36:01,209
- It's only been 3 days.
- It's already been 3 days.
487
00:36:11,626 --> 00:36:12,667
Yes?
488
00:36:13,626 --> 00:36:15,626
Let her in.
489
00:36:16,251 --> 00:36:18,167
- Busan's great.
- Come in.
490
00:36:18,501 --> 00:36:22,001
It has to be that room.
On the 15th floor.
491
00:36:22,501 --> 00:36:23,501
Oh, two rooms please.
492
00:36:27,209 --> 00:36:28,459
I heard you got paroled.
493
00:36:30,167 --> 00:36:33,001
Am I disturbing your plan?
494
00:36:33,292 --> 00:36:34,959
Korea's nicer than here.
495
00:36:35,376 --> 00:36:37,959
Disorganized, so much to steal.
496
00:36:38,376 --> 00:36:41,584
What's with the attitude?
I thought you'd apologize.
497
00:36:41,667 --> 00:36:44,001
Nothing to apologize for.
498
00:36:44,251 --> 00:36:46,542
Then what about that gold?
499
00:36:47,792 --> 00:36:49,376
Thank you, both of you.
500
00:36:50,792 --> 00:36:53,459
I took off with the gold, is that it?
501
00:36:54,167 --> 00:36:56,251
I'm a thief, so what?
502
00:36:56,751 --> 00:36:58,501
- Thank you.
- Thank you.
503
00:37:00,584 --> 00:37:06,417
At that time,
I thought we had something.
504
00:37:06,501 --> 00:37:08,834
It's not like we're Romeo and Juliet.
505
00:37:11,501 --> 00:37:12,667
Of course not.
506
00:37:14,501 --> 00:37:16,792
So you think I can't crack the safe?
507
00:37:22,334 --> 00:37:23,709
Open this in 5, and you're in.
508
00:37:24,501 --> 00:37:25,417
3 seconds.
509
00:37:32,251 --> 00:37:33,834
That's cheating.
510
00:37:34,459 --> 00:37:38,126
I'm a thief, so what?
511
00:37:39,834 --> 00:37:41,626
See you in Macao.
512
00:38:28,501 --> 00:38:29,542
Did you get it?
513
00:38:30,459 --> 00:38:31,917
Southeast Asian fence list.
514
00:38:32,001 --> 00:38:36,834
Okay! The diamond is ours.
515
00:38:37,001 --> 00:38:38,667
Will the duplicate be ready?
516
00:38:38,834 --> 00:38:40,209
Of course.
517
00:38:40,709 --> 00:38:44,376
It's me...
Did you look into 'Tear of the Sun'?
518
00:38:45,042 --> 00:38:46,209
Yeah, that one.
519
00:38:47,001 --> 00:38:48,542
Bring me the wine over there.
520
00:38:51,501 --> 00:38:52,584
Yeah.
521
00:38:52,792 --> 00:38:53,709
Dammit.
522
00:38:59,292 --> 00:39:03,584
So, how long will it take
to make a replica?
523
00:39:04,001 --> 00:39:07,126
3 days with zirconia
but money's the problem.
524
00:39:07,209 --> 00:39:10,001
I'll give you $20,000,
send it over to Macao.
525
00:39:15,292 --> 00:39:16,876
It's all set.
526
00:39:18,501 --> 00:39:22,001
Whew, I almost died abroad.
527
00:39:26,834 --> 00:39:31,292
I see you're not jerking off.
528
00:39:33,542 --> 00:39:34,917
- Hey!
- Yeah?
529
00:39:48,876 --> 00:39:52,001
Most women would fluster
in this situation.
530
00:39:52,584 --> 00:39:53,959
But not me.
531
00:39:54,042 --> 00:39:57,667
Why?
This always happens to me.
532
00:39:59,501 --> 00:40:03,834
You little bastard,
relax your lips when kissing.
533
00:40:16,834 --> 00:40:18,751
Hoarding the good stuff
for yourselves?
534
00:40:18,751 --> 00:40:20,876
No no... drink up.
535
00:40:21,126 --> 00:40:23,167
I'm out ladies!
536
00:40:23,917 --> 00:40:25,917
Let's drink!
537
00:40:40,084 --> 00:40:43,209
Macao Park, you're fucked now.
538
00:40:52,834 --> 00:40:55,626
- Popie, is it ready?
- Let's go get that gold.
539
00:40:55,667 --> 00:40:57,959
Okay, I'm almost done.
540
00:40:58,126 --> 00:40:59,667
- What happened?
- Macao Park fell!
541
00:40:59,667 --> 00:41:00,876
Did the wire snap?
542
00:41:01,001 --> 00:41:02,626
COPS are going in!
543
00:41:03,251 --> 00:41:05,751
- And the gold?
- It's all with Macao Park.
544
00:41:07,001 --> 00:41:09,459
Why'd that bastard have it?
545
00:41:09,584 --> 00:41:15,834
After reviewing CCTV evidence,
police released a photo of the suspect.
546
00:41:21,042 --> 00:41:22,376
Have you been drinking?
547
00:41:22,709 --> 00:41:24,584
How long has it been?
548
00:41:25,792 --> 00:41:27,084
A fortnight.
549
00:41:28,167 --> 00:41:31,042
I get it now,
he's not coming back.
550
00:41:31,834 --> 00:41:32,917
Are you okay?
551
00:41:37,417 --> 00:41:41,667
You're on my side,
aren't you?
552
00:42:00,084 --> 00:42:04,334
Give me a ride to the police
in the morning.
553
00:42:11,501 --> 00:42:13,001
Let's do this!
554
00:42:36,126 --> 00:42:37,376
Stop it.
555
00:42:56,626 --> 00:42:58,001
So hot!
556
00:42:58,042 --> 00:42:59,167
Stinks in here.
557
00:42:59,792 --> 00:43:02,501
- What a shitty rathole!
- So disgusting!
558
00:43:11,667 --> 00:43:15,459
From here on, use these cells.
They connect everyone at once.
559
00:43:17,501 --> 00:43:18,751
Oh, Blackberry...
560
00:43:18,834 --> 00:43:22,584
Read the dossiers,
your roles are explained in there.
561
00:43:26,334 --> 00:43:27,501
Wait.
562
00:43:27,876 --> 00:43:30,417
My wallet.
It's missing!
563
00:43:31,459 --> 00:43:35,834
Working with you thieves
makes me nervous!
564
00:43:36,001 --> 00:43:37,584
Julie, was it you?
565
00:43:39,626 --> 00:43:40,834
Of course it wasn't Julie.
566
00:43:41,709 --> 00:43:44,376
Can't trust any of you.
567
00:43:44,709 --> 00:43:45,834
Who was it?
568
00:43:46,501 --> 00:43:49,209
My Korean compatriots
just snatched it.
569
00:43:49,376 --> 00:43:50,167
You!
570
00:43:50,667 --> 00:43:53,292
You touched me just now. Why?
571
00:43:54,126 --> 00:43:58,501
What was that for,
do you like me?
572
00:43:59,792 --> 00:44:01,001
Andrew!
573
00:44:03,167 --> 00:44:04,459
Stop fooling around.
574
00:44:05,001 --> 00:44:08,667
- Buddy! Getting jittery already?
- I'm just pumped up...
575
00:44:09,251 --> 00:44:11,001
to get started.
576
00:44:11,501 --> 00:44:13,667
We're a couple?
A Japanese couple?
577
00:44:14,626 --> 00:44:17,334
- That a problem?
- No, I'll get it done.
578
00:44:23,001 --> 00:44:24,584
Thank you very much.
579
00:44:24,917 --> 00:44:28,542
I lived in Osaka for 3 years.
580
00:44:30,667 --> 00:44:32,792
Tokyo for me.
581
00:44:32,792 --> 00:44:34,584
Is that so?
582
00:44:42,542 --> 00:44:44,167
First, secure seats at the table.
583
00:44:44,751 --> 00:44:48,001
The Japanese couple must
pour money into the game.
584
00:44:49,626 --> 00:44:51,376
And in order to break even,
585
00:44:51,376 --> 00:44:53,542
Jonny will bet
the same amount against them.
586
00:44:55,959 --> 00:44:58,292
- Hi.
- Good luck, good luck.
587
00:44:58,376 --> 00:44:59,667
Second, survey the premises!
588
00:45:00,251 --> 00:45:02,417
Check the floor layout
and staff patrol routes.
589
00:45:02,501 --> 00:45:03,209
Andrew.
590
00:45:03,542 --> 00:45:05,542
Sir, this is a restricted area.
591
00:45:05,542 --> 00:45:06,751
This isn't the Beijing Duck?
592
00:45:06,959 --> 00:45:09,251
- No, that's downstairs.
- Okay, thank you
593
00:45:09,667 --> 00:45:11,251
- What's good today?
- Everything.
594
00:45:12,001 --> 00:45:13,709
- Has your dad been discharged?
- Yeah, he's out.
595
00:45:16,084 --> 00:45:19,542
Andrew, check the security room
you'll get in with Jonny later
596
00:45:19,917 --> 00:45:21,251
Next.
597
00:45:21,709 --> 00:45:23,959
Tiffany will arrive in Macao
with Wei Hong's diamond
598
00:45:24,126 --> 00:45:27,001
The GM will be there to greet her.
Popie, stay on her tail.
599
00:45:27,167 --> 00:45:31,667
So good to see you, Madame,
how long has it been!
600
00:45:33,709 --> 00:45:34,751
This way please.
601
00:45:35,834 --> 00:45:39,292
Tiffany's here.
Two bodyguards, two suitcases.
602
00:45:40,251 --> 00:45:42,251
On their way to the casino.
603
00:45:44,626 --> 00:45:45,376
Is she a good gambler?
604
00:45:45,417 --> 00:45:49,459
She hits hard on every hand.
605
00:45:50,084 --> 00:45:52,501
She's at the golf course
in the afternoon,
606
00:45:52,501 --> 00:45:55,792
and at the casino afterwards.
No particular meets.
607
00:45:56,542 --> 00:46:01,334
One bodyguard is always with her,
meaning the other is on the 30th floor.
608
00:46:01,501 --> 00:46:04,292
I need the master key
to check out the floor.
609
00:46:04,709 --> 00:46:05,959
You'll get the key.
610
00:46:07,251 --> 00:46:09,792
We'll have to borrow it
from the general manager.
611
00:46:09,917 --> 00:46:13,209
Yenicall, Zampano,
you guys are a team tonight.
612
00:46:14,251 --> 00:46:15,209
Why take that off?
613
00:46:15,667 --> 00:46:18,251
Going to work.
You just focus on the wallet.
614
00:46:20,334 --> 00:46:22,167
10 minutes will be enough.
615
00:46:23,667 --> 00:46:25,209
Like me that much?
616
00:46:25,501 --> 00:46:28,126
Just wondering
what perfume you use.
617
00:46:28,251 --> 00:46:30,626
I don't use one.
It's my body odor.
618
00:46:30,667 --> 00:46:32,876
That's what men go ga-ga over.
619
00:46:33,001 --> 00:46:34,626
New hairstyle?
620
00:46:41,751 --> 00:46:43,001
Here he comes.
621
00:46:47,751 --> 00:46:49,126
What are you drinking?
622
00:46:53,126 --> 00:46:54,209
This?
623
00:46:56,459 --> 00:46:58,834
- Bourbon and coke.
- Bourbon and coke.
624
00:46:59,834 --> 00:47:02,334
First time seeing you.
625
00:47:02,334 --> 00:47:03,917
Chinese?
626
00:47:04,584 --> 00:47:05,667
Korean.
627
00:47:06,917 --> 00:47:08,292
Korean!
628
00:47:10,167 --> 00:47:11,417
'Hurry, hurry!'
629
00:47:12,334 --> 00:47:14,334
- 'Fuck you'?
- Yeah, 'fuck you'.
630
00:47:14,626 --> 00:47:15,501
Fuck me...
631
00:47:16,251 --> 00:47:18,667
Shall I buy you a drink?
Two glasses of wine!
632
00:47:19,126 --> 00:47:20,251
Wait,
633
00:47:20,917 --> 00:47:23,167
I'll buy.
634
00:47:23,459 --> 00:47:24,334
Why?
635
00:47:24,584 --> 00:47:27,834
I got a good feeling about you.
636
00:47:34,376 --> 00:47:38,042
- Seriously?
- Yeah, seriously.
637
00:47:49,792 --> 00:47:53,417
The casino clients stress me out.
638
00:47:54,334 --> 00:47:58,001
Shall we go someplace quiet
for another drink?
639
00:47:59,001 --> 00:48:01,417
No, I like it here fine.
640
00:48:02,334 --> 00:48:04,459
This place is not bad.
641
00:48:04,792 --> 00:48:10,001
- Do you like me too?
- I told you... I like you...
642
00:48:37,459 --> 00:48:40,834
He was really into you.
643
00:48:41,626 --> 00:48:42,376
Wait,
644
00:48:44,209 --> 00:48:45,792
how do we bring in the gun?
645
00:48:46,001 --> 00:48:47,167
The gun?
646
00:48:48,084 --> 00:48:51,001
Third, bribery.
647
00:48:54,126 --> 00:48:56,167
Why is he sending me alone on this?
648
00:49:00,584 --> 00:49:02,709
Which Old man is it?
649
00:49:04,292 --> 00:49:07,084
- 'Will it snow in Macao?'
- Crazy bastard!
650
00:49:11,584 --> 00:49:14,334
'Will it snow in Macao?'
651
00:49:17,459 --> 00:49:20,126
- 'Will it snow...'
- Money!
652
00:49:24,834 --> 00:49:26,209
I'll see you upstairs.
653
00:49:29,167 --> 00:49:30,501
That's it'?
654
00:49:36,667 --> 00:49:38,459
- The meal's here.
- Please wait.
655
00:49:39,376 --> 00:49:40,417
That's mine.
656
00:50:10,376 --> 00:50:11,667
Aw, hot!
657
00:50:13,626 --> 00:50:16,001
It's okay, it's okay.
I'm fine, really.
658
00:50:16,792 --> 00:50:17,917
So hot...
659
00:50:20,042 --> 00:50:21,042
It's 3.
660
00:50:21,417 --> 00:50:23,751
We need 6.
661
00:50:24,251 --> 00:50:27,376
- 6!
- 6!
662
00:50:30,584 --> 00:50:33,834
- It's 6!
- Nice!
663
00:50:38,792 --> 00:50:40,667
I feel bad for her.
664
00:50:48,709 --> 00:50:51,834
She's really rich.
665
00:50:51,959 --> 00:50:54,042
Probably doesn't know Japanese?
666
00:51:01,334 --> 00:51:03,126
Just need to get through two layers.
667
00:51:05,167 --> 00:51:08,001
The backside is too thick.
668
00:51:09,251 --> 00:51:10,417
How do you open?
669
00:51:10,459 --> 00:51:12,542
I trust my fingers.
670
00:51:29,542 --> 00:51:31,334
4 days earl/er,
Hang Kong Police Stat/on
671
00:51:31,792 --> 00:51:35,459
95% of the safecrackers
go through the back.
672
00:51:35,876 --> 00:51:39,209
It's easy, but requires heavy equipment
and takes too long.
673
00:51:39,501 --> 00:51:42,001
They're stupid,
and get caught the most.
674
00:51:42,584 --> 00:51:47,542
But the real pros go through the front.
675
00:51:47,792 --> 00:51:50,584
It's difficult but fast.
Here's why.
676
00:51:51,334 --> 00:51:54,792
The front is harder
because of this glass relocker.
677
00:51:54,959 --> 00:51:57,334
If the drill shatters it,
678
00:52:02,417 --> 00:52:09,417
a wire attached to it releases
a weight and locks up permanently.
679
00:52:10,167 --> 00:52:13,167
There is no second chance.
680
00:52:14,292 --> 00:52:16,834
- When are you meeting Chen?
- Tonight.
681
00:52:17,167 --> 00:52:18,209
Give her the gun.
682
00:52:19,459 --> 00:52:21,709
- Forget it.
- It's for your own safety.
683
00:52:21,959 --> 00:52:24,834
I may not crack the safe,
worry about that instead.
684
00:52:24,917 --> 00:52:29,417
Didn't you learn skills
from your father?
685
00:52:31,501 --> 00:52:32,542
I'm sorry.
686
00:52:32,792 --> 00:52:35,667
Sorry for what?
He's a thief and I'm a cop.
687
00:52:38,667 --> 00:52:43,376
You can't fail, we need Macao Park
to lead us to Wei Hong.
688
00:52:43,834 --> 00:52:49,834
We've been on him for 5 years,
and still not a mugshot,
689
00:52:50,334 --> 00:52:53,251
sometimes he feels like a friend.
690
00:52:56,084 --> 00:52:59,501
Glass relocker is very sensitive.
691
00:52:59,667 --> 00:53:01,667
Go for the back. It's easier.
692
00:53:01,751 --> 00:53:05,917
Nope, I go through the front.
That's the real way.
693
00:53:05,917 --> 00:53:08,876
- How?
- I don't know yet.
694
00:53:11,001 --> 00:53:12,209
That bitch...
695
00:53:13,126 --> 00:53:14,167
Means what?
696
00:53:14,501 --> 00:53:15,334
'Bitch'
697
00:53:17,167 --> 00:53:18,376
She's coming.
698
00:53:25,001 --> 00:53:28,126
The back is 12cm?
No way you're getting through.
699
00:53:29,376 --> 00:53:30,501
Have fun.
700
00:53:38,667 --> 00:53:41,209
- It's strong.
- Still just a drink.
701
00:53:44,167 --> 00:53:46,376
Did you win $8 million in one night?
702
00:53:46,501 --> 00:53:49,376
3 days to win.
1 night to lose it all.
703
00:53:50,001 --> 00:53:52,042
You should've left when you won.
704
00:53:52,126 --> 00:53:54,084
You can't win with that kind of attitude.
705
00:53:54,209 --> 00:53:56,292
How did you feel then?
706
00:53:56,834 --> 00:53:58,709
'I'm fucking nuts'.
707
00:53:59,959 --> 00:54:02,042
Is Macao always this hot?
708
00:54:02,334 --> 00:54:03,834
Then take it off.
709
00:54:09,584 --> 00:54:13,626
Do you have to sell the stone
to that Wei Hong?
710
00:54:14,167 --> 00:54:15,667
Otherwise I'll be hunted down.
711
00:54:15,834 --> 00:54:17,959
I wish I was hunted down like that.
712
00:54:18,251 --> 00:54:20,501
- How would it feel?
- It's hell.
713
00:54:21,667 --> 00:54:22,834
And lonely.
714
00:54:23,167 --> 00:54:25,876
- What's that tattoo?
- 'Happy ending is mine'
715
00:54:26,001 --> 00:54:29,709
I've been lucky so far, no exception.
716
00:54:30,709 --> 00:54:33,792
I got a huge piece of intel...
717
00:54:33,959 --> 00:54:36,751
Yeah? What's that?
718
00:54:37,626 --> 00:54:39,501
I'll tell you another time.
719
00:54:40,751 --> 00:54:43,959
This is my grand exit.
720
00:54:48,167 --> 00:54:51,501
What? I'm putting it on,
not taking it off.
721
00:54:55,667 --> 00:54:57,709
What the hell are you doing?
722
00:54:57,917 --> 00:54:59,251
You like her?
723
00:55:00,501 --> 00:55:01,251
No...
724
00:55:01,459 --> 00:55:02,626
Then what's the problem?
725
00:55:04,751 --> 00:55:08,001
We should concentrate on the job.
726
00:55:10,001 --> 00:55:12,917
I have no savings whatsoever,
727
00:55:12,917 --> 00:55:16,542
even though I've been
doing this all my life.
728
00:55:16,792 --> 00:55:18,834
All that money's gone
to my daughter
729
00:55:18,834 --> 00:55:21,876
Now my son-in-law as well.
730
00:55:21,959 --> 00:55:26,209
And I get scared over
even the tiniest job.
731
00:55:26,292 --> 00:55:29,542
I envy you. Young and beautiful.
732
00:55:29,751 --> 00:55:32,459
It's all make-up.
I'm all rotten inside.
733
00:55:32,584 --> 00:55:34,626
At least it's just your inside.
734
00:55:34,792 --> 00:55:39,459
Whenever it rains,
my body aches all over.
735
00:55:39,626 --> 00:55:40,876
After this job...
736
00:55:43,376 --> 00:55:48,126
I want to get married...
No, just live together.
737
00:55:49,792 --> 00:55:52,251
And pay taxes like others.
738
00:55:54,334 --> 00:55:56,834
So, what do you have to do?
739
00:55:56,834 --> 00:55:58,584
I have to open that safe.
740
00:55:58,667 --> 00:56:00,126
But the problem is
741
00:56:00,376 --> 00:56:04,501
You have feelings
for Macao Park.
742
00:56:04,709 --> 00:56:07,834
- I loathe that man.
- Feelings like that.
743
00:56:07,917 --> 00:56:10,584
Then I should like him?
That son of a bitch?
744
00:56:10,834 --> 00:56:15,709
He's an SOB,
but one who'll make us rich.
745
00:56:22,626 --> 00:56:25,751
Something doesn't feel right...
746
00:56:25,834 --> 00:56:28,917
You gonna let Macao Park
sell it alone?
747
00:56:29,209 --> 00:56:32,251
A long time ago,
two thieves stole Tear of the Sun
748
00:56:32,459 --> 00:56:35,959
and went to Wei Hong to sell it.
Know what happened?
749
00:56:37,084 --> 00:56:39,001
One died and the other
barely walked away.
750
00:56:39,251 --> 00:56:41,417
- How much did he get?
- $1,000.
751
00:56:43,334 --> 00:56:44,834
I don't trust Macao Park,
752
00:56:45,667 --> 00:56:48,501
- this job is bound to fail.
- Hold on.
753
00:56:56,501 --> 00:56:57,292
Okay-
754
00:56:57,834 --> 00:57:00,167
Macao Park is underestimating him.
755
00:57:00,876 --> 00:57:05,334
So, we only go for the cash,
Tiffany's cash.
756
00:57:15,584 --> 00:57:18,376
COD Casino-78 hours left.
757
00:57:18,542 --> 00:57:22,626
Chen and Chewingum
check into the 20th floor suite.
758
00:57:22,792 --> 00:57:24,917
Yenicall will climb to
Tiffany's suite from there.
759
00:57:25,084 --> 00:57:28,292
Your suite is ready, Madame.
760
00:57:28,792 --> 00:57:32,667
Let's take a break.
761
00:57:33,001 --> 00:57:37,334
- What time will you be back?
- Around 5AM.
762
00:57:38,501 --> 00:57:40,834
She speaks Japanese?
763
00:57:41,084 --> 00:57:42,251
See you then.
764
00:57:42,417 --> 00:57:44,667
- Zampano, go to the roof.
- Okay.
765
00:57:44,876 --> 00:57:47,001
- How do I avoid the CCTV?
- Don't worry about that.
766
00:57:47,959 --> 00:57:50,126
Popie and I will create a diversion.
767
00:57:52,667 --> 00:57:55,501
Hey! Are you crazy?!
768
00:57:55,501 --> 00:57:57,417
You call that English?
769
00:58:01,751 --> 00:58:04,709
You bastard!
770
00:58:06,167 --> 00:58:07,584
No fight, no fight.
771
00:58:07,667 --> 00:58:08,292
Sorry.
772
00:58:12,667 --> 00:58:13,917
Shit!
773
00:58:18,084 --> 00:58:20,834
Drop the elevator cam
and show me the floor feed.
774
00:58:21,501 --> 00:58:26,542
Problem at sector B72,
please remove blacklist #39.
775
00:58:27,501 --> 00:58:29,376
I'll take care of him.
776
00:58:31,126 --> 00:58:34,334
I'm terribly sorry.
We have a situation on the floor.
777
00:59:12,417 --> 00:59:13,417
Are you there?
778
00:59:13,417 --> 00:59:14,292
Yes.
779
00:59:14,709 --> 00:59:15,834
Stay hidden.
780
00:59:16,792 --> 00:59:18,751
That's my specialty.
781
00:59:21,167 --> 00:59:26,251
Bastard...
So he punches me for real?
782
00:59:27,959 --> 00:59:29,834
It's me, the package arrived.
783
00:59:30,084 --> 00:59:32,542
Make a left in front of the warehouse.
784
00:59:32,667 --> 00:59:36,792
There's a cafe by the Xavier Chapel...
785
00:59:38,501 --> 00:59:42,917
Hello, excuse me,
any package from Korea?
786
00:59:43,001 --> 00:59:45,959
- Yes, one moment please.
- Okay.
787
00:59:52,126 --> 00:59:53,251
Here you go.
788
00:59:54,584 --> 00:59:55,542
I got it.
789
00:59:56,501 --> 00:59:58,501
Did you get the boat for us?
790
01:00:01,792 --> 01:00:03,667
This, Hong Kong.
791
01:00:03,667 --> 01:00:05,292
Fine, how many people?
792
01:00:07,584 --> 01:00:08,459
One.
793
01:00:09,834 --> 01:00:11,334
See you tomorrow morning.
794
01:00:19,751 --> 01:00:23,292
- Why aren't you married?
- Women don't like bad men.
795
01:00:23,376 --> 01:00:27,001
No, you seem like a good man.
796
01:00:29,292 --> 01:00:31,709
I too have seen Wei Hong's face.
797
01:00:32,209 --> 01:00:36,334
A long time ago
I stole Tear of the Sun in Tokyo,
798
01:00:37,251 --> 01:00:39,209
and took it to Busan.
799
01:00:40,959 --> 01:00:44,626
If you do not comply
before this burns out,
800
01:00:45,251 --> 01:00:46,834
you'll die one by one.
801
01:00:47,126 --> 01:00:49,626
We won't sell at that price!
We want $500,000!
802
01:00:50,501 --> 01:00:55,042
I said nothing and the fire went out.
803
01:01:02,959 --> 01:01:06,834
So I'm a very bad man.
804
01:01:13,001 --> 01:01:16,584
No, you're a good man.
805
01:01:21,709 --> 01:01:24,834
I'm sorry.
806
01:01:28,709 --> 01:01:35,001
I drank too much.
I get nervous before a job.
807
01:01:35,542 --> 01:01:36,584
Tomorrow...
808
01:01:37,334 --> 01:01:41,251
whatever happens,
don't leave my side.
809
01:01:47,834 --> 01:01:53,001
I haven't...
done this in over 10 years...
810
01:02:02,334 --> 01:02:05,042
Let's do 10 years worth.
811
01:02:25,209 --> 01:02:27,334
He won't answer a thief's prayer.
812
01:02:28,001 --> 01:02:32,126
Two thieves were by his side,
when Jesus was crucified.
813
01:02:32,292 --> 01:02:34,167
We understand each other.
814
01:02:35,334 --> 01:02:36,501
Don't we?
815
01:02:37,167 --> 01:02:39,959
It's not the worst sin in the world.
816
01:02:40,751 --> 01:02:45,959
Just a flower trying to bloom
in a pile of shit.
817
01:02:46,959 --> 01:02:49,292
You rushed out.
What did you pray for?
818
01:02:49,417 --> 01:02:52,001
For us to never meet again.
819
01:02:53,334 --> 01:02:54,709
You're hiding something.
820
01:02:54,876 --> 01:02:57,376
- Why did you leave me 4 years ago?
- Did I?
821
01:03:04,334 --> 01:03:06,667
Zampano, how's the wind up there?
822
01:03:06,667 --> 01:03:09,417
Pretty good.
It's all set up here.
823
01:03:12,126 --> 01:03:13,542
Be careful.
824
01:03:17,917 --> 01:03:19,709
What happened to us?
825
01:03:26,334 --> 01:03:27,917
Careful.
826
01:03:36,501 --> 01:03:40,542
We're on in 30 min,
everyone to your posts.
827
01:03:41,501 --> 01:03:42,667
Standing by.
828
01:03:42,709 --> 01:03:43,751
D-DA Y, 4:35AM
829
01:03:43,792 --> 01:03:45,334
Yenicall, are you ready?
830
01:03:45,376 --> 01:03:48,001
Hold on, I'm going in now.
831
01:03:52,126 --> 01:03:53,917
- Your earpiece?
- Oh yeah.
832
01:03:54,001 --> 01:03:55,542
- Did you get the window?
- Yeah.
833
01:03:55,751 --> 01:03:56,709
What the...
834
01:03:57,417 --> 01:03:59,501
- Hi.
- Hi.
835
01:04:00,042 --> 01:04:03,334
What a love boat here.
Lucky you.
836
01:04:04,501 --> 01:04:09,626
I'm here all by myself...
so lonely and pitiful...
837
01:04:09,751 --> 01:04:11,626
Let's just focus on the money.
838
01:04:11,751 --> 01:04:13,126
I'm ready.
839
01:04:13,167 --> 01:04:15,834
Be careful Yenicall.
What about Tiffany?
840
01:04:16,084 --> 01:04:18,959
Already at the casino an hour ago.
841
01:04:21,126 --> 01:04:23,001
Tiffany must not leave the VIP room.
842
01:04:23,167 --> 01:04:25,667
Chen, keep her there.
843
01:04:25,709 --> 01:04:27,001
Don't worry.
844
01:04:27,334 --> 01:04:31,501
Okay. Remember everyone,
we only have a 10-minute window.
845
01:04:31,584 --> 01:04:34,209
If the system goes out for 10,
cops are dispatched.
846
01:04:34,292 --> 01:04:35,834
How come you're not coming in?
847
01:04:35,834 --> 01:04:42,542
I'm on the blacklist,
I'll wait for you at exit 7.
848
01:04:42,667 --> 01:04:43,959
See you in 10.
849
01:04:44,751 --> 01:04:48,126
- Why is he stopping there?
- Probably standing by.
850
01:04:48,167 --> 01:04:49,834
Yenicall, have a good climb.
851
01:04:50,959 --> 01:04:52,417
Do you trust me?
852
01:04:52,792 --> 01:04:54,667
I have no choice.
853
01:04:54,959 --> 01:04:57,959
Then do you love me?
854
01:05:01,376 --> 01:05:03,626
Can I tell you later?
855
01:05:03,834 --> 01:05:06,542
Alright, ready!
Action!
856
01:05:25,584 --> 01:05:28,417
Hey! Wire 1 is too tight!
Loosen it a bit!
857
01:05:28,459 --> 01:05:29,876
Okay, loosening wire 1.
858
01:05:31,001 --> 01:05:32,501
Yenicall, be careful!
859
01:05:38,417 --> 01:05:39,001
Are you okay?
860
01:05:39,001 --> 01:05:40,709
Goddamn! I'll kill...ya...
861
01:05:41,584 --> 01:05:42,376
Go!
862
01:06:09,584 --> 01:06:10,626
- Hi.
- Hi.
863
01:06:14,501 --> 01:06:15,667
Okay, stop.
864
01:06:16,709 --> 01:06:18,667
I reached Tiffany's suite.
865
01:06:29,042 --> 01:06:31,417
- Let me help you.
- Thank you very much.
866
01:06:32,667 --> 01:06:33,667
Freeze.
867
01:06:38,417 --> 01:06:39,876
You can't be here!
868
01:06:41,834 --> 01:06:44,792
- Jonny, we're at the 30th floor.
- We're going in.
869
01:06:57,542 --> 01:06:59,626
30th fl. thermal got something.
870
01:07:01,001 --> 01:07:01,667
Don't shoot!
871
01:07:02,709 --> 01:07:06,126
Everyone freeze!
Cells and walkies on the table!
872
01:07:06,209 --> 01:07:09,751
- Who are you?
- Where's the main power?
873
01:07:11,126 --> 01:07:12,001
Get over there!
874
01:07:14,876 --> 01:07:16,084
Security room under control.
875
01:07:18,501 --> 01:07:19,834
You're late today.
876
01:07:22,834 --> 01:07:23,709
What's going on?
877
01:07:24,001 --> 01:07:24,834
Everyone stop!
878
01:07:25,167 --> 01:07:27,084
- Clear!
- Clear!
879
01:07:28,501 --> 01:07:29,667
Start.
880
01:07:42,251 --> 01:07:43,667
Hurry up, we're at the door.
881
01:07:58,042 --> 01:07:59,667
Oh, watch your head.
882
01:08:00,209 --> 01:08:01,459
Welcome, welcome.
883
01:08:02,001 --> 01:08:03,834
Sir, the backup generator is up.
884
01:08:05,834 --> 01:08:07,959
This is the underground vault!
885
01:08:08,167 --> 01:08:10,167
The main power's out.
What's happening up there?
886
01:08:11,334 --> 01:08:12,459
There must be a problem.
887
01:08:12,501 --> 01:08:15,334
No cell signal either.
Shall I check it out?
888
01:08:16,167 --> 01:08:17,376
- Good luck!
- Good luck!
889
01:08:25,292 --> 01:08:28,751
Seal the door
and follow the security protocol.
890
01:08:28,876 --> 01:08:31,334
The police will be here in 10 minutes.
891
01:08:32,126 --> 01:08:34,376
But I have to leave.
892
01:08:34,584 --> 01:08:36,376
No one leaves.
893
01:09:15,417 --> 01:09:17,334
Let's turn up the heat.
894
01:09:18,126 --> 01:09:20,084
- Get me more chips.
- Yes, ma'am.
895
01:09:57,792 --> 01:09:59,834
Don't doze off on your morning watch.
896
01:10:00,042 --> 01:10:01,917
Relief in 15.
897
01:10:02,834 --> 01:10:04,959
Yenicall, are the safes open?
898
01:10:05,459 --> 01:10:09,501
2 minutes 19, 18, 17...
899
01:10:09,792 --> 01:10:13,209
Are you guys on a date?
Let's hurry up.
900
01:10:13,251 --> 01:10:14,334
Crazy bitch!
901
01:10:27,834 --> 01:10:29,084
That's it!
902
01:10:39,709 --> 01:10:43,001
Don't worry,
I got a good feeling.
903
01:10:46,501 --> 01:10:48,126
Bad luck today.
904
01:10:52,167 --> 01:10:53,001
Chen!
905
01:10:55,209 --> 01:10:56,542
One move, and you die!
906
01:10:57,001 --> 01:10:58,792
- Back off.
- Move over there!
907
01:11:00,292 --> 01:11:02,251
Chen, what are you doing?
908
01:11:03,084 --> 01:11:05,501
- Petty thief.
- Bad luck for you.
909
01:11:05,792 --> 01:11:07,709
Get the cash, quickly.
910
01:11:13,167 --> 01:11:16,334
Emergency VIP room
911
01:11:28,292 --> 01:11:29,584
Sit!
912
01:11:30,001 --> 01:11:31,001
But I'm so light.
913
01:12:12,542 --> 01:12:13,834
"'8 Open!
914
01:12:28,417 --> 01:12:29,542
It's not in this one.
915
01:12:30,251 --> 01:12:31,501
Over there then?
916
01:12:36,584 --> 01:12:37,959
Report from the VIP room.
917
01:12:37,959 --> 01:12:39,876
- The VIP room?
- Please check.
918
01:12:48,292 --> 01:12:49,209
No answer.
919
01:12:49,917 --> 01:12:52,126
Let's check the VIP room.
920
01:12:57,209 --> 01:12:58,001
What is it'?
921
01:12:58,209 --> 01:12:59,792
Hey guys, sorry to bother you.
922
01:12:59,834 --> 01:13:02,001
Someone told me
to hand this over to you.
923
01:13:03,209 --> 01:13:04,376
What's that?
924
01:13:04,751 --> 01:13:05,584
I don't know.
925
01:13:19,667 --> 01:13:21,334
Isn't this our wiretap?
926
01:13:22,126 --> 01:13:23,542
He knew about us!
927
01:13:33,251 --> 01:13:34,584
There's something wrong.
928
01:13:35,292 --> 01:13:37,167
What the hell, where is it?!
929
01:13:54,501 --> 01:13:56,167
The main power is back up!
930
01:13:56,334 --> 01:13:57,334
Sir, look at this!
931
01:13:57,834 --> 01:13:59,417
- That's the VIP room.
- Yes, sir!
932
01:14:25,667 --> 01:14:29,709
'Forget the diamond.
I'll meet Wei Hong alone.
933
01:14:29,709 --> 01:14:31,376
It's been a pleasure.'
934
01:14:31,959 --> 01:14:33,334
What does this mean?
935
01:14:33,417 --> 01:14:37,126
- Is he fucking with me?
- 'It's been a pleasure'?
936
01:14:38,626 --> 01:14:41,126
Chen, what does he mean?
937
01:14:41,167 --> 01:14:44,292
Macao Park, who are you?
938
01:14:44,626 --> 01:14:46,667
- We have to leave.
- What about the diamond?
939
01:14:46,751 --> 01:14:50,709
That woman we met in Hong Kong
is working for Macao Park.
940
01:14:52,417 --> 01:14:53,834
Zampano, take me down first.
941
01:14:55,334 --> 01:14:56,751
- Chen?
- This is a trap.
942
01:14:57,334 --> 01:14:58,334
Run!
943
01:15:08,667 --> 01:15:11,501
- Which way is that?
- West casino floor.
944
01:15:11,667 --> 01:15:13,834
Two to the parking lot,
two to the west floor.
945
01:15:15,209 --> 01:15:20,001
We got a message from Julie,
Macao Park took the diamond.
946
01:15:20,459 --> 01:15:24,459
Secure the casino exits,
and pass along their photos to MPD.
947
01:15:26,001 --> 01:15:27,792
Good, unseal the doors.
948
01:15:28,042 --> 01:15:30,084
- Come with me, old man.
- Sure, sure.
949
01:15:45,334 --> 01:15:46,292
Hey!
950
01:15:48,501 --> 01:15:50,417
Come over here.
951
01:15:56,834 --> 01:16:00,292
Aren't you assigned to the VIP room?
952
01:16:02,459 --> 01:16:04,001
Have you seen these people?
953
01:16:05,209 --> 01:16:06,626
Have you?
954
01:16:13,084 --> 01:16:14,709
What's wrong?
955
01:16:19,084 --> 01:16:20,834
Cross reference employee list.
956
01:16:29,292 --> 01:16:30,667
What's your name?
957
01:16:31,251 --> 01:16:32,542
This could be her...
958
01:16:34,959 --> 01:16:36,667
lam...
959
01:16:40,542 --> 01:16:41,667
Crazy bitch!
960
01:16:42,001 --> 01:16:43,209
Crazy bitch...
961
01:16:45,834 --> 01:16:47,334
Your name is 'crazy bitch'?
962
01:16:50,001 --> 01:16:53,001
Do you work here?
963
01:16:57,376 --> 01:16:58,251
Hey!
964
01:16:59,834 --> 01:17:01,501
Who is that guy?
965
01:17:04,667 --> 01:17:08,001
Yenni! I love you!
966
01:17:08,334 --> 01:17:09,959
Get him!
967
01:17:40,667 --> 01:17:43,042
One suspect in custody
on the casino floor.
968
01:17:48,042 --> 01:17:49,334
Let's split.
969
01:17:50,126 --> 01:17:51,917
You be careful.
970
01:18:02,459 --> 01:18:06,001
Excuse me, pardon.
971
01:18:07,667 --> 01:18:08,834
Go on with your duty.
972
01:18:08,959 --> 01:18:10,167
Show me your ID.
973
01:18:11,667 --> 01:18:12,834
What's going on?
974
01:18:13,126 --> 01:18:14,084
Where are you coming from?
975
01:18:14,167 --> 01:18:15,334
Don't let me keep you.
976
01:18:27,167 --> 01:18:28,959
It's okay,
they don't know our faces.
977
01:18:29,126 --> 01:18:30,084
Right.
978
01:18:31,001 --> 01:18:35,209
YO Let go!
u
979
01:18:35,834 --> 01:18:38,001
I'm not the guy!
980
01:18:38,167 --> 01:18:41,334
- Let's verify at the station.
- Alright, fine!
981
01:18:42,709 --> 01:18:46,667
Shit, don't look at us...
982
01:18:47,542 --> 01:18:48,751
don't look...
983
01:18:48,792 --> 01:18:50,167
Let go of my hand!
984
01:18:51,542 --> 01:18:52,834
You three!
Stop right there!
985
01:18:52,834 --> 01:18:55,042
I said don't look!
986
01:18:56,834 --> 01:18:58,167
Don't move!
987
01:18:59,001 --> 01:19:00,001
Stop!
988
01:19:00,084 --> 01:19:03,417
Freeze! Hands in the air!
989
01:19:36,542 --> 01:19:39,834
Suspect opened fire
in parking sector C!
990
01:19:41,542 --> 01:19:42,751
I don't see her photo.
991
01:19:42,959 --> 01:19:45,834
She's not my company.
992
01:19:53,251 --> 01:19:54,417
Are you scared?
993
01:20:00,417 --> 01:20:01,501
It'll be okay.
994
01:20:13,501 --> 01:20:14,876
Move! Move!
995
01:20:17,126 --> 01:20:18,667
Goddammit!
996
01:20:30,001 --> 01:20:30,751
Shit!
997
01:20:30,751 --> 01:20:35,667
Macao Park, I'll kill you!
998
01:20:40,584 --> 01:20:42,334
- Give me the key!
- Give it to him!
999
01:20:42,917 --> 01:20:44,126
Give me the key!
1000
01:20:48,001 --> 01:20:49,959
Freeze! We will open fire!
1001
01:20:50,376 --> 01:20:52,667
The suspect jacked a car,
we will cover the back!
1002
01:20:52,667 --> 01:20:54,334
Stop the vehicle!
1003
01:21:27,334 --> 01:21:31,167
Floor it, Chen! I'm okay!
1004
01:21:42,876 --> 01:21:45,751
Chen, you're amazing!
I love you!
1005
01:21:45,751 --> 01:21:47,417
I really love you!
1006
01:21:47,751 --> 01:21:50,459
Please say it one more time.
1007
01:21:51,334 --> 01:21:54,834
I love you, you're wonderful.
1008
01:22:05,709 --> 01:22:07,209
I'm sorry.
1009
01:22:15,542 --> 01:22:19,584
No, I bought the wrong dream.
1010
01:22:46,584 --> 01:22:50,959
Two suspects killed while fleeing,
their vehicle crashed into a wall.
1011
01:22:51,126 --> 01:22:56,834
Confirmed at scene of the crash.
1012
01:22:57,167 --> 01:23:03,501
Presumed to be VIP room suspects.
1013
01:23:03,834 --> 01:23:11,042
Transferring 3 suspects, ETA 10 minutes.
1014
01:23:31,084 --> 01:23:33,209
Why am I so unlucky!
1015
01:23:33,376 --> 01:23:34,834
- This doesn't make sense!
- Just stay calm.
1016
01:23:35,042 --> 01:23:38,001
- Is it a crime to be at the casino?
- Shut up!
1017
01:23:38,334 --> 01:23:40,542
Stop the car!
1018
01:23:40,542 --> 01:23:41,959
Tell them to stop!
Right now!
1019
01:23:41,959 --> 01:23:44,667
- Stop, now!
- Fine, fine!
1020
01:23:57,626 --> 01:24:00,167
Popie, grab the wheel!
1021
01:26:17,626 --> 01:26:19,292
Come to pier 5, Popie
1022
01:26:30,459 --> 01:26:31,834
How could you leave me there!
1023
01:26:33,167 --> 01:26:36,167
You knew Macao Park was gonna
backstab me!
1024
01:26:41,334 --> 01:26:43,667
I'm sorry, I panicked.
1025
01:26:43,917 --> 01:26:46,334
I should've saved you first.
Ladies first.
1026
01:27:01,042 --> 01:27:03,459
What about everyone else?
Chewingum?
1027
01:27:03,542 --> 01:27:08,584
She promised me she'd play
my mother at my wedding.
1028
01:27:10,209 --> 01:27:14,876
Let's go to Hong Kong,
and get that bastard.
1029
01:27:17,584 --> 01:27:21,167
Place men at Macao Ferry terminal,
Hong Kong Airport, and Central Terminal!
1030
01:27:21,209 --> 01:27:23,834
Just tail him,
don't make an arrest
1031
01:27:28,667 --> 01:27:30,959
- Hey, I'm here.
- Hi, Macao Park!
1032
01:27:35,376 --> 01:27:37,792
We're in Tsim Sha Tsui,
on Macao Park's tail.
1033
01:27:48,167 --> 01:27:49,917
Goddamn Hong Kong humidity...
1034
01:28:20,334 --> 01:28:22,251
- I'm off.
- Bye bye!
1035
01:28:23,417 --> 01:28:28,126
Wei Hong,
the diamond is a real beauty!
1036
01:28:28,501 --> 01:28:29,376
Me?
1037
01:28:30,042 --> 01:28:32,584
Enough pleasantries,
let's get to business.
1038
01:28:33,084 --> 01:28:34,376
$10 million.
1039
01:28:35,167 --> 01:28:37,084
Not here in Hong Kong.
1040
01:28:38,167 --> 01:28:41,876
Busan in 3 days!
Come yourself.
1041
01:28:46,042 --> 01:28:47,542
Give me your light?
1042
01:28:51,501 --> 01:28:52,459
Thank you.
1043
01:29:16,584 --> 01:29:18,709
How do we find Macao Park?
1044
01:29:19,126 --> 01:29:20,626
There's a saying,
1045
01:29:20,709 --> 01:29:24,834
'Chase the wind
and clutch at shadows'.
1046
01:29:25,876 --> 01:29:29,626
What did Madame drive in with?
1047
01:29:29,667 --> 01:29:33,501
Rolls-Royce.
Let's search car rentals.
1048
01:29:43,792 --> 01:29:46,084
It must've been a week ago.
1049
01:29:46,167 --> 01:29:50,501
6 days ago actually,
by a Korean client.
1050
01:29:50,834 --> 01:29:52,292
- Korean?
- Yes.
1051
01:29:52,292 --> 01:29:54,042
This must be it.
1052
01:29:54,501 --> 01:29:57,667
- Your wife's loving it.
- Only the best!
1053
01:29:57,667 --> 01:30:00,334
I got a rush when I stole this...
1054
01:30:03,001 --> 01:30:05,501
Hey, I found a watch over here.
1055
01:30:05,709 --> 01:30:08,292
You got the client's address?
1056
01:30:08,292 --> 01:30:11,876
I have it here,
it's not showing up on your screen?
1057
01:30:35,084 --> 01:30:36,001
Andrew?
1058
01:30:36,626 --> 01:30:37,417
Andrew!
1059
01:30:46,167 --> 01:30:47,084
It's a vet.
1060
01:30:52,459 --> 01:30:55,001
Good afternoon.
This is Busan Grand Hotel.
1061
01:30:56,334 --> 01:31:00,251
Hello? This is Busan...
1062
01:31:04,501 --> 01:31:05,834
Who is that?
1063
01:31:05,917 --> 01:31:07,959
The cop who was tracking Tiffany.
1064
01:31:08,167 --> 01:31:10,001
Could Macao Park be next?
1065
01:31:10,167 --> 01:31:12,167
- Will Wei Hong go to Busan?
- Definitely.
1066
01:31:12,334 --> 01:31:16,042
- What's Macao Park thinking?
- We'll find out.
1067
01:31:16,251 --> 01:31:19,167
I have a detective friend in Korea.
1068
01:31:28,792 --> 01:31:30,376
Hello detective, how are you?
1069
01:31:30,376 --> 01:31:33,251
Fine, fine, long time no see!
1070
01:31:46,792 --> 01:31:47,792
Cameron?
1071
01:31:52,042 --> 01:31:53,042
Who the hell are you?
1072
01:31:53,501 --> 01:31:57,917
Once a hopeful actress,
now I con for a living.
1073
01:31:58,667 --> 01:32:00,584
But I live and die by loyalty.
1074
01:32:01,292 --> 01:32:02,626
Where is he?
1075
01:32:02,834 --> 01:32:06,001
Yenicall, one prior conviction,
for adultery.
1076
01:32:06,167 --> 01:32:07,126
Adultery?
1077
01:32:09,001 --> 01:32:11,334
Not adultery, it was love.
1078
01:32:11,751 --> 01:32:13,584
Shut that fucking trap of yours,
1079
01:32:13,667 --> 01:32:16,584
did I ask for my bio?
1080
01:32:16,834 --> 01:32:17,834
Where is that bastard?
1081
01:32:17,834 --> 01:32:21,459
I told you,
I live and die by loyalty.
1082
01:32:21,501 --> 01:32:23,501
What's your dog's name?
1083
01:32:24,209 --> 01:32:25,167
Cameron.
1084
01:32:28,209 --> 01:32:30,876
Cameron?
1085
01:32:31,751 --> 01:32:33,251
No, please don't!
1086
01:32:33,292 --> 01:32:35,709
- Cameron?
- Please!
1087
01:32:36,084 --> 01:32:37,501
Leave him alone.
1088
01:32:38,167 --> 01:32:39,959
You really love him?
1089
01:32:40,251 --> 01:32:42,334
Slash Cameron's throat.
1090
01:32:42,501 --> 01:32:44,126
So, where is he?
1091
01:32:56,084 --> 01:32:57,501
The mark is entering.
1092
01:32:58,001 --> 01:32:59,459
Where has he been?
1093
01:32:59,501 --> 01:33:01,334
He brought some hiking equipment.
1094
01:33:09,292 --> 01:33:10,417
The mark is going upstairs.
1095
01:33:11,126 --> 01:33:13,667
This will be a long day.
1096
01:33:14,334 --> 01:33:18,292
- Where the hell is my coffee?
- Sir, it's coming.
1097
01:33:23,542 --> 01:33:25,334
It's that building, #1503.
1098
01:33:31,334 --> 01:33:32,042
Slow down!
1099
01:33:32,501 --> 01:33:33,834
Cops are littered here!
1100
01:33:34,042 --> 01:33:36,417
- Cops?
- Why the hell are they here?
1101
01:33:41,001 --> 01:33:43,334
Me? Do it all by myself?
1102
01:33:43,376 --> 01:33:44,959
Just turn the 'run' switch off.
1103
01:33:47,542 --> 01:33:48,876
Run switch...
1104
01:33:51,167 --> 01:33:52,542
What the hell is that?
1105
01:33:52,876 --> 01:33:54,709
Looks like they're towing our car.
1106
01:33:56,501 --> 01:33:57,501
Wait! Wait!
1107
01:33:59,501 --> 01:34:00,292
What is it'?
1108
01:34:00,751 --> 01:34:02,667
Parking violation.
1109
01:34:02,667 --> 01:34:04,001
We received a complaint.
1110
01:34:19,667 --> 01:34:22,334
Okay, it's done.
I'm coming out.
1111
01:34:36,584 --> 01:34:38,834
No mistakes,
we're all listening in.
1112
01:34:38,876 --> 01:34:42,042
Hey, you see the rage in my eyes?
1113
01:34:42,167 --> 01:34:47,001
At your mistakes,
Cameron goes to heaven.
1114
01:34:49,084 --> 01:34:50,292
Shut your trap!
1115
01:34:50,501 --> 01:34:51,626
Wait,
1116
01:34:51,667 --> 01:34:55,001
if he doesn't deliver the diamond,
Wei Hong will kill him.
1117
01:34:55,751 --> 01:34:56,917
Even better.
1118
01:35:01,834 --> 01:35:03,667
They'll be here in half an hour.
1119
01:35:08,751 --> 01:35:09,792
No, I'll come to you.
1120
01:35:17,542 --> 01:35:21,167
- We called the elevator company.
- Just get that fixed!
1121
01:35:21,709 --> 01:35:23,251
The mark is leaving.
1122
01:35:27,501 --> 01:35:29,584
Julie! Macao Park is on the move.
1123
01:35:29,667 --> 01:35:30,626
I'm watching him.
1124
01:35:30,667 --> 01:35:33,334
Take over on this side,
we'll follow him.
1125
01:35:33,501 --> 01:35:34,417
Go slowly.
1126
01:35:50,626 --> 01:35:52,251
How long will it take?
1127
01:35:52,417 --> 01:35:53,876
We'll fix it in a jiffy.
1128
01:35:53,917 --> 01:35:57,167
- Don't take all day!
- Been doing this for 100 years.
1129
01:36:38,667 --> 01:36:40,917
Definitely Macao Park's scent.
1130
01:36:45,501 --> 01:36:47,001
Is he on a diet?
1131
01:36:47,917 --> 01:36:49,709
What are you doing?
1132
01:36:50,251 --> 01:36:52,042
He won't hide it in plain sight.
1133
01:36:53,501 --> 01:36:54,626
Busan's great.
1134
01:36:54,876 --> 01:36:57,584
It has to be that room.
On the 15th floor.
1135
01:36:57,626 --> 01:36:59,001
Oh, two rooms please.
1136
01:37:10,376 --> 01:37:12,626
How many times
has that car circled the street?
1137
01:37:12,792 --> 01:37:14,542
About 3 times.
1138
01:37:54,501 --> 01:37:55,709
Macao Park is going in.
1139
01:38:03,251 --> 01:38:06,501
Missy, make sure to ask
where the diamond is.
1140
01:38:11,001 --> 01:38:12,667
- Ticket?
- Here.
1141
01:38:13,001 --> 01:38:16,001
- The ferry departs in 2 hours.
- Thank you.
1142
01:38:16,584 --> 01:38:17,917
It's all over then?
1143
01:38:18,709 --> 01:38:19,792
Stall him for 5 minutes.
1144
01:38:20,126 --> 01:38:22,209
Shame this has to end.
It's been fun.
1145
01:38:22,209 --> 01:38:24,417
I always have fun with women.
1146
01:38:24,417 --> 01:38:25,334
Really?
1147
01:38:27,751 --> 01:38:29,626
Had fun with Pepsee too?
1148
01:38:32,917 --> 01:38:35,584
Why did you save her back in Macao?
1149
01:38:35,709 --> 01:38:38,501
With that old man disguise on.
1150
01:38:39,501 --> 01:38:41,167
She was that important?
1151
01:38:44,959 --> 01:38:46,584
Don't trust women so easily.
1152
01:38:46,709 --> 01:38:50,459
She betrayed you with Popie.
Injured your leg.
1153
01:38:50,834 --> 01:38:53,542
Right, my leg got busted from the fall.
1154
01:38:55,001 --> 01:38:57,167
The alarm went off
and I slipped into the sewer.
1155
01:38:57,959 --> 01:38:59,542
And I just crawled...
1156
01:39:00,167 --> 01:39:02,251
- For a fortnight?
- Yeah.
1157
01:39:02,334 --> 01:39:04,417
When I went home, it was dark...
1158
01:39:06,167 --> 01:39:07,876
They were together.
1159
01:39:11,459 --> 01:39:14,626
Sure, they cut the wire together.
1160
01:39:14,626 --> 01:39:19,709
No. She earnestly loathes me,
even now.
1161
01:39:19,751 --> 01:39:22,917
She asked why I took off
with the gold 4 years ago.
1162
01:39:46,459 --> 01:39:48,251
So she's innocent?
1163
01:39:48,376 --> 01:39:50,126
The wire was his job.
1164
01:39:51,042 --> 01:39:53,417
He, who secretly loved her,
1165
01:39:54,542 --> 01:39:56,834
a small time burglar without me.
1166
01:40:00,834 --> 01:40:03,542
Is my story too sappy?
1167
01:40:03,751 --> 01:40:04,917
A little.
1168
01:40:05,292 --> 01:40:07,834
- When will you sell the diamond?
- Soon.
1169
01:40:08,542 --> 01:40:10,001
Where is it now?
1170
01:40:11,001 --> 01:40:11,917
At your place?
1171
01:40:37,376 --> 01:40:38,167
Popie!
1172
01:40:39,251 --> 01:40:42,459
Did you cut it'?
Macao Park's wire?
1173
01:40:45,792 --> 01:40:48,167
What are you talking about?
1174
01:40:48,417 --> 01:40:49,917
Asshole.
1175
01:40:51,501 --> 01:40:52,834
Answer me straight.
1176
01:40:56,792 --> 01:41:03,084
Stop fucking around
and find that diamond, bitch!
1177
01:41:13,001 --> 01:41:15,126
Get it yourself, if you can.
1178
01:41:21,459 --> 01:41:23,501
Yet another love boat.
1179
01:41:23,834 --> 01:41:25,667
Whoa, did you cry?
1180
01:41:26,459 --> 01:41:29,084
Let's stop.
Enough of this drama.
1181
01:41:29,209 --> 01:41:31,667
- The diamond's in there?
- It's an empty room.
1182
01:41:32,334 --> 01:41:34,459
Put away your dirty hands.
1183
01:41:34,876 --> 01:41:39,084
How do you know?
Whose hand is dirtier?
1184
01:41:40,667 --> 01:41:44,042
I saw you, receiving this in Macao.
1185
01:41:44,376 --> 01:41:45,667
Open this door.
1186
01:41:47,709 --> 01:41:50,834
You open it.
If you can.
1187
01:41:57,126 --> 01:42:01,001
Looks like everyone's here.
Are you in my room?
1188
01:42:01,834 --> 01:42:03,792
Why are you all so quiet?
1189
01:42:04,792 --> 01:42:06,001
Find the diamond?
1190
01:42:06,167 --> 01:42:07,001
No.
1191
01:42:07,001 --> 01:42:10,501
Pepsee, you probably didn't try.
1192
01:42:10,542 --> 01:42:11,751
All these years...
1193
01:42:13,751 --> 01:42:15,167
Sorry for hating you.
1194
01:42:15,209 --> 01:42:18,834
Thanks for saving me in Macao.
1195
01:42:19,042 --> 01:42:21,792
- We should meet...
- Meet and do what?
1196
01:42:21,834 --> 01:42:24,626
Are you on a date, huh?
All lovey-dovey?
1197
01:42:24,626 --> 01:42:29,584
My upstanding character
will give you 5 minutes to get out.
1198
01:42:29,584 --> 01:42:31,167
Some scary men are coming.
1199
01:42:31,334 --> 01:42:33,792
When did you become so merciful?
1200
01:42:33,834 --> 01:42:37,292
Didn't you know?
Mercy comes from the wallet.
1201
01:42:37,376 --> 01:42:40,709
That wallet is mine.
Yenicall! Are you in yet?
1202
01:42:40,709 --> 01:42:43,501
Why are you calling me out?
1203
01:42:43,501 --> 01:42:46,876
Hey, Macao Park.
I'm going into your room, #1505.
1204
01:42:46,876 --> 01:42:50,334
Hear that?
We're getting your diamond.
1205
01:42:50,792 --> 01:42:53,501
Why are you so quiet? Huh?
1206
01:42:53,709 --> 01:42:57,501
You're in hell, asshole.
1207
01:42:57,667 --> 01:42:59,959
Dunno anyone in heaven anyway.
1208
01:43:05,876 --> 01:43:08,834
- Macao Park.
- Where's Wei Hong?
1209
01:43:10,334 --> 01:43:12,292
- The diamond?
- The money?
1210
01:43:23,459 --> 01:43:24,001
Go!
1211
01:43:27,751 --> 01:43:29,876
They made contact.
Arrest the woman in the cafe.
1212
01:43:30,042 --> 01:43:30,751
Let's move.
1213
01:43:33,917 --> 01:43:36,251
Hurry up!
Everyone's heading back.
1214
01:43:40,834 --> 01:43:43,834
Okay, I am Macao Park.
1215
01:43:44,292 --> 01:43:46,417
Let's absorb some nicotine first.
1216
01:43:46,501 --> 01:43:49,042
Yenicall, are you in?
Did you find the diamond?
1217
01:43:49,626 --> 01:43:52,334
Please shut up, I'm concentrating.
1218
01:43:52,959 --> 01:43:53,876
Uh, sure, sure.
1219
01:44:12,501 --> 01:44:15,126
Wait, they're all carrying
automatic weapons.
1220
01:44:15,667 --> 01:44:17,417
Don't worry, SWAT's on the way.
1221
01:44:21,084 --> 01:44:22,501
It's that car again.
1222
01:44:38,667 --> 01:44:39,417
Move!
1223
01:44:43,542 --> 01:44:44,834
Careful, old man.
1224
01:44:46,251 --> 01:44:48,459
- You got a ferry to catch.
- If I can.
1225
01:45:45,584 --> 01:45:47,292
Where the hell...
1226
01:45:55,334 --> 01:45:57,126
Oh... my God...
1227
01:46:14,917 --> 01:46:20,209
You're a ballsy bastard,
making us come to Busan.
1228
01:46:21,126 --> 01:46:25,084
Stealing from a thief.
What's wrong with that?
1229
01:46:25,251 --> 01:46:30,667
If you beg, we may let you
walk away with some pocket change.
1230
01:46:32,792 --> 01:46:36,334
But I'm here for $10 million.
1231
01:46:39,501 --> 01:46:40,501
Hey, he)'-
1232
01:46:41,209 --> 01:46:43,376
Business first.
1233
01:46:44,126 --> 01:46:46,459
- Where is it'?
- Over there.
1234
01:46:47,334 --> 01:46:49,792
Appraisal in #1503.
1235
01:46:49,959 --> 01:46:50,834
Bring it.
1236
01:46:56,209 --> 01:46:57,042
Alpha team, move!
1237
01:46:57,167 --> 01:46:59,292
Protect the tenants
and sweep thoroughly.
1238
01:46:59,334 --> 01:47:00,334
Send in the SWAT!
1239
01:47:00,834 --> 01:47:03,751
Alpha take the entrance,
Bravo cover the back.
1240
01:47:03,834 --> 01:47:04,917
Move in quietly.
1241
01:47:16,959 --> 01:47:19,251
Yenicall, it's chaotic down here.
1242
01:47:20,417 --> 01:47:22,834
- The diamond?
- I have it.
1243
01:47:22,876 --> 01:47:24,876
Come down quick!
1244
01:47:27,334 --> 01:47:29,584
Why here?
1245
01:47:31,459 --> 01:47:33,376
Don't you remember this room?
1246
01:47:34,334 --> 01:47:35,459
A long time ago,
1247
01:47:37,292 --> 01:47:38,334
you sat right here.
1248
01:47:40,917 --> 01:47:42,001
Right?
1249
01:47:44,334 --> 01:47:45,126
Wei Hong!
1250
01:47:50,459 --> 01:47:51,501
Whiskey?
1251
01:47:52,834 --> 01:47:54,834
Is there time for whiskey?
1252
01:47:57,209 --> 01:47:58,834
Was I sitting here?
1253
01:47:59,376 --> 01:48:00,501
Who are you?
1254
01:48:01,751 --> 01:48:05,459
There were two thieves here.
1255
01:48:08,959 --> 01:48:10,251
No, three.
1256
01:48:11,959 --> 01:48:15,542
If you do not comply
before this burns out,
1257
01:48:15,542 --> 01:48:16,917
you'll die one by one.
1258
01:48:16,917 --> 01:48:20,001
We won't sell at that price!
We want $500,000!
1259
01:48:57,292 --> 01:49:02,334
That was your father?
You won't last long with good memory.
1260
01:49:02,376 --> 01:49:06,501
Those who steal from me...
1261
01:49:06,584 --> 01:49:07,667
are all dead.
1262
01:49:10,834 --> 01:49:11,834
That's fine,
1263
01:49:12,834 --> 01:49:15,042
you'll be captured here anyway.
1264
01:49:16,667 --> 01:49:19,501
This is a fake!
1265
01:49:38,959 --> 01:49:40,334
He fled downstairs.
1266
01:49:42,834 --> 01:49:43,751
Wait.
1267
01:50:25,834 --> 01:50:27,292
Send in the sniper! Hurry!
1268
01:50:28,501 --> 01:50:30,209
Hold your fire!
1269
01:50:49,209 --> 01:50:50,834
- Grenade!
- Get back!
1270
01:50:58,292 --> 01:50:59,542
Hey, Yenicall, are you alright?
1271
01:50:59,584 --> 01:51:01,501
Did a war break out?
1272
01:51:02,667 --> 01:51:03,501
Get away!
1273
01:51:11,501 --> 01:51:12,417
Men down!
1274
01:51:13,126 --> 01:51:14,959
- Protect the tennants!
- Charlie team this way!
1275
01:51:17,251 --> 01:51:18,292
Let's get up there!
1276
01:51:18,751 --> 01:51:20,501
Julie, cover the exit.
1277
01:52:34,126 --> 01:52:35,501
Yenicall?
1278
01:52:35,501 --> 01:52:37,667
What?
Stop badgering me!
1279
01:52:37,667 --> 01:52:39,417
Just wondering where you were.
1280
01:52:39,417 --> 01:52:41,834
I think I'm near the elevator.
1281
01:52:41,959 --> 01:52:44,292
Ah, then you can just toss it.
1282
01:52:44,667 --> 01:52:46,542
Can't I give it to you in person?
1283
01:52:46,917 --> 01:52:48,376
Don't you trust me?
1284
01:52:48,459 --> 01:52:51,709
Sure I do,
but I heard some things...
1285
01:52:52,542 --> 01:52:55,334
Cops are everywhere!
1286
01:52:55,501 --> 01:52:58,001
We have to trust each other
at a time like this.
1287
01:52:58,209 --> 01:53:00,584
I'm on top of the elevator
on the 3rd floor.
1288
01:53:00,667 --> 01:53:02,042
Come on, let's hurry.
1289
01:53:02,417 --> 01:53:03,667
I love you!
1290
01:53:05,084 --> 01:53:05,709
Okay-
1291
01:55:37,084 --> 01:55:38,126
He fell to the 7th floor.
1292
01:56:16,292 --> 01:56:18,501
Bravo, one suspect apprehended
on the 7th floor.
1293
01:56:28,792 --> 01:56:30,209
The gunshots are closer now.
1294
01:56:31,251 --> 01:56:32,417
Yenicall, are you here?
1295
01:56:32,667 --> 01:56:33,709
Yes!
1296
01:56:33,792 --> 01:56:35,417
Can you see me?
1297
01:56:35,542 --> 01:56:36,376
I see you.
1298
01:56:36,501 --> 01:56:37,917
Then toss it to me.
1299
01:56:50,542 --> 01:56:53,292
I'm tossing you my life.
1300
01:56:53,459 --> 01:56:54,501
Alright, now!
1301
01:56:57,459 --> 01:56:58,667
Wait for me downstairs.
1302
01:57:37,834 --> 01:57:39,834
I told you, this is your hell.
1303
01:57:41,001 --> 01:57:44,459
A small time burglar without you?
1304
01:57:45,834 --> 01:57:47,167
Why did you do it?
1305
01:57:47,626 --> 01:57:48,751
Do what?
1306
01:57:50,459 --> 01:57:51,917
Why did you cut the wire?
1307
01:57:53,209 --> 01:57:55,084
Can't thieves do that?
1308
01:57:55,167 --> 01:57:58,501
But you took the gold!
All 68kg of it!
1309
01:58:11,251 --> 01:58:14,709
Friend! My old friend!
1310
01:58:17,251 --> 01:58:18,667
Get your wound treated.
1311
01:58:24,334 --> 01:58:25,667
You're fucked.
1312
01:58:26,334 --> 01:58:29,667
Those Chinese will find you.
1313
01:58:30,751 --> 01:58:31,459
I know.
1314
01:58:33,167 --> 01:58:34,084
It'll be hell.
1315
01:58:35,542 --> 01:58:36,792
And lonely.
1316
01:58:48,292 --> 01:58:50,626
Please calmly exit the building!
1317
01:58:52,626 --> 01:58:53,584
Stop.
1318
01:59:04,792 --> 01:59:09,042
Moron, didn't even know
it was next to him.
1319
01:59:32,417 --> 01:59:33,584
- Wei Hong?
- Okay.
1320
01:59:51,167 --> 01:59:52,876
Macao Park is getting away!
1321
01:59:53,459 --> 01:59:54,542
Hey.
1322
01:59:55,001 --> 01:59:56,126
Get him!
1323
01:59:56,417 --> 01:59:59,667
He received a ferry ticket.
Get to the pier!
1324
02:00:00,167 --> 02:00:01,709
Where is the pier?
1325
02:00:12,459 --> 02:00:14,001
Wei Hong! Freeze!
1326
02:00:14,667 --> 02:00:18,209
From Hong Kong?
You got orders not to arrest me.
1327
02:00:18,292 --> 02:00:20,209
By those on your payroll?!
1328
02:00:20,292 --> 02:00:23,709
But not just in Hong Kong.
1329
02:00:29,834 --> 02:00:31,167
Where is Macao Park?
1330
02:00:31,459 --> 02:00:33,584
Busan Pier, I mean, Busan Pier.
1331
02:00:34,501 --> 02:00:35,501
Thank you.
1332
02:00:39,334 --> 02:00:42,834
Popie, Popie!
Answer me!
1333
02:00:44,001 --> 02:00:45,167
Andrew, do you see Popie?
1334
02:00:45,209 --> 02:00:46,334
- Huh?
- Grab him!
1335
02:00:46,542 --> 02:00:48,001
What the hell are you saying?
1336
02:00:48,334 --> 02:00:49,209
Excuse me.
1337
02:00:53,126 --> 02:00:54,167
Hey, Popie!
1338
02:01:04,792 --> 02:01:06,959
Popie, you got the diamond?!
1339
02:01:11,001 --> 02:01:12,209
Don't follow me!
1340
02:01:13,042 --> 02:01:15,667
- Yo Popie, come here!
- Go away!
1341
02:01:20,126 --> 02:01:21,001
Move!
1342
02:01:21,167 --> 02:01:22,334
You're so dead!
1343
02:01:42,542 --> 02:01:44,667
Let's chat, asshole!
1344
02:01:44,834 --> 02:01:45,751
Goddammit!
1345
02:01:49,459 --> 02:01:50,459
Go away!
1346
02:02:03,584 --> 02:02:06,917
- Are you okay?!
- He's okay. Good job.
1347
02:02:16,292 --> 02:02:18,459
Hey you!
Stop! Stop! Stop!
1348
02:02:30,167 --> 02:02:32,959
That's odd,
why is this diamond so fragile?
1349
02:02:34,917 --> 02:02:40,001
Hey, Yenicall.
I think we took the wrong diamond.
1350
02:02:42,834 --> 02:02:47,251
Yenicall, you bitch!
1351
02:03:02,417 --> 02:03:04,501
How much is he paying you
for the replica?
1352
02:03:04,501 --> 02:03:05,792
$20,000. Why?
1353
02:03:05,834 --> 02:03:07,834
Send me one too.
I'll pay $50,000.
1354
02:03:07,959 --> 02:03:09,084
Don't tell Popie.
1355
02:03:09,209 --> 02:03:10,709
What are you doing there?
1356
02:03:10,792 --> 02:03:12,042
What we always do.
1357
02:03:16,667 --> 02:03:17,917
Here you go.
1358
02:03:22,417 --> 02:03:23,917
Thank you.
1359
02:03:38,584 --> 02:03:40,334
Bravo, keep sweeping.
1360
02:03:50,876 --> 02:03:54,251
I was in the shower
and heard the gunshots!
1361
02:03:54,501 --> 02:03:55,667
What's going on?
1362
02:03:55,834 --> 02:03:57,501
It's all over now.
1363
02:03:57,501 --> 02:03:59,834
- Is it okay to go down?
- Yes.
1364
02:04:00,001 --> 02:04:02,001
- Is it safe?
- I'll escort you there.
1365
02:04:02,001 --> 02:04:03,126
Thank you.
1366
02:04:07,042 --> 02:04:08,042
Thank you.
1367
02:04:10,334 --> 02:04:11,626
I don't know if these will fit.
1368
02:04:12,001 --> 02:04:14,167
Just need to cover my feet.
Thank you.
1369
02:04:14,167 --> 02:04:15,167
Take care then.
1370
02:04:24,459 --> 02:04:26,751
Zampano should've seen this.
1371
02:04:27,501 --> 02:04:30,334
Chewingum would've been
so proud of me.
1372
02:04:38,376 --> 02:04:40,459
Why do I feel sad...
1373
02:04:42,459 --> 02:04:47,001
No, no.
Happy ending is mine!
1374
02:06:39,834 --> 02:06:40,834
Don't move.
1375
02:06:46,084 --> 02:06:50,626
I thought... we are friend.
1376
02:06:51,917 --> 02:06:55,167
Cops and thieves are always partners.
1377
02:07:01,876 --> 02:07:02,917
Wei Hong!
1378
02:07:17,542 --> 02:07:18,876
Wei Hong! Stop!
1379
02:07:38,042 --> 02:07:39,042
Inspector!
1380
02:07:42,167 --> 02:07:43,459
I got Wei Hong!
1381
02:07:43,626 --> 02:07:46,084
Inspector! I got him!
1382
02:07:47,376 --> 02:07:51,126
Sir, why aren't you answering!
1383
02:09:07,501 --> 02:09:08,834
- Whoa!
- What's up?
1384
02:09:08,876 --> 02:09:11,501
The cops didn't find this stash.
1385
02:09:11,584 --> 02:09:14,292
Poor Popie, he got 4 years.
1386
02:09:14,292 --> 02:09:15,876
Where is Yenicall?
1387
02:09:16,001 --> 02:09:20,959
She's in Hong Kong to sell it,
but who'd buy it at that price?
1388
02:09:21,042 --> 02:09:23,292
She'll end up just crawling back to me.
1389
02:09:24,626 --> 02:09:26,626
Why?
Going to Hong Kong?
1390
02:09:28,292 --> 02:09:30,667
No more business in Hong Kong.
1391
02:09:34,751 --> 02:09:36,959
What kind of wine would you like?
1392
02:09:37,251 --> 02:09:39,334
Just give me a glass of red.
1393
02:09:39,501 --> 02:09:43,501
This airline has the best white wine.
1394
02:09:43,626 --> 02:09:46,501
- Not that, bring us Meursault.
- Yes, sir.
1395
02:09:55,251 --> 02:09:57,167
Oh, that's me.
1396
02:10:01,542 --> 02:10:04,251
Are you meeting your boyfriend
in Hong Kong?
1397
02:10:04,251 --> 02:10:05,792
No, a colleague.
1398
02:10:06,501 --> 02:10:07,542
A woman.
1399
02:10:09,251 --> 02:10:10,917
Hong Kong's cuisine is wonderful.
1400
02:10:11,167 --> 02:10:14,334
How about a dinner to celebrate
this serendipity?
1401
02:10:14,417 --> 02:10:17,334
Please don't refuse,
it'd be impolite.
1402
02:10:17,584 --> 02:10:19,334
My mom always said to me,
1403
02:10:19,834 --> 02:10:21,542
'Be careful of women'.
1404
02:10:21,751 --> 02:10:24,667
But need I be careful even abroad?
1405
02:10:24,834 --> 02:10:26,167
It's just dinner.
1406
02:10:27,167 --> 02:10:29,792
Is it a yes or no?
1407
02:10:32,876 --> 02:10:34,292
You make it...
1408
02:10:35,917 --> 02:10:39,167
impossible to refuse.
1409
02:10:57,042 --> 02:10:58,501
Here's a message for you.
1410
02:10:59,667 --> 02:11:01,626
Need the fence list?
1411
02:11:08,751 --> 02:11:11,667
Mother of all bitches,
how did she find me?!
1412
02:11:13,126 --> 02:11:14,709
Sis!
1413
02:11:15,584 --> 02:11:20,084
So happy to see you!
Look at me shaking!
1414
02:11:21,459 --> 02:11:23,834
- You're really here!
- And the diamond?
1415
02:11:24,167 --> 02:11:27,042
In my room.
I'll give you 30% for that list.
1416
02:11:27,126 --> 02:11:29,751
And you pay for
my month-long hotel bill.
1417
02:11:30,084 --> 02:11:34,001
So I brought someone to pay it.
1418
02:11:34,167 --> 02:11:36,626
This... doesn't feel right...
1419
02:11:41,334 --> 02:11:42,626
Oh my God...
1420
02:12:09,376 --> 02:12:12,667
I got a bad deal,
the price of gold went up.
1421
02:12:12,792 --> 02:12:13,626
Macao Park?
1422
02:12:15,667 --> 02:12:17,834
Did you really pray that
1423
02:12:19,209 --> 02:12:21,334
we should never meet again?
1424
02:12:22,667 --> 02:12:26,292
Can't we talk face-to-face?
We can start over again.
1425
02:12:27,376 --> 02:12:28,834
And we will.
1426
02:12:30,084 --> 02:12:33,084
But there are
too many eyes around you.
1427
02:12:34,834 --> 02:12:35,876
One moment.
1428
02:12:36,542 --> 02:12:37,501
Here is the key, sir.
1429
02:12:37,501 --> 02:12:38,501
Thank you.
1430
02:12:39,042 --> 02:12:40,667
Are you in Hong Kong?
1431
02:12:40,667 --> 02:12:42,959
The weather's really nice here.
1432
02:12:43,167 --> 02:12:46,084
I'll call you back,
I got one last thing to steal.
1433
02:13:06,626 --> 02:13:08,834
Your colleague is
still underwater?
1434
02:13:09,001 --> 02:13:10,417
She deserves to drown.
1435
02:13:14,584 --> 02:13:16,501
She has a big bill to pay.
1436
02:13:16,584 --> 02:13:19,792
I just stopped by the front desk.
1437
02:13:20,167 --> 02:13:22,001
Did you pay her bill?
1438
02:13:22,126 --> 02:13:25,584
No, someone already did,
and went up for her luggage.
1439
02:13:30,786 --> 02:13:50,420
Encoded by VYTO.
Support us by visiting www.P2PDL.com.
1440
02:13:55,667 --> 02:13:59,667
Written and directed by CHOI Dong-hoon
97762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.