Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,635 --> 00:00:24,408
♪ Edelweiss, edelweiss ♪
2
00:00:24,409 --> 00:00:28,813
♪ Small and white ♪
3
00:00:28,814 --> 00:00:33,017
♪ Clean and bright ♪
4
00:00:33,018 --> 00:00:41,660
♪ Blossom of snow, may you bloom and grow ♪
5
00:00:41,661 --> 00:00:50,501
♪ Bloom and grow forever ♪
6
00:00:50,502 --> 00:00:59,210
♪ Edelweiss, edelweiss ♪
7
00:00:59,211 --> 00:01:08,888
♪ Bless my homeland forever ♪
8
00:02:21,126 --> 00:02:22,461
What was that?
9
00:02:24,764 --> 00:02:25,897
A nightmare.
10
00:02:25,898 --> 00:02:27,331
With me in it.
How is that possible?
11
00:02:27,332 --> 00:02:28,433
I don't know.
12
00:02:40,645 --> 00:02:41,781
Frank.
13
00:02:44,416 --> 00:02:47,185
There was another man kneeling near you
14
00:02:47,186 --> 00:02:50,122
in the film.
Did you recognize him?
15
00:02:51,356 --> 00:02:54,126
What? No. Why?
16
00:02:56,095 --> 00:02:57,997
He looked familiar to me.
17
00:03:12,812 --> 00:03:15,147
Bad news.
I didn't find a way out.
18
00:03:23,823 --> 00:03:26,025
What is it? Something happen?
19
00:03:26,926 --> 00:03:28,828
Everything's fine.
20
00:03:37,636 --> 00:03:39,839
Okay, so give me the film.
21
00:03:41,040 --> 00:03:42,207
No.
22
00:03:43,843 --> 00:03:45,044
No.
23
00:03:51,650 --> 00:03:53,518
Stop it. Stop.
24
00:04:00,059 --> 00:04:01,861
You Nazi fuck!
25
00:04:03,863 --> 00:04:05,429
Tell me it isn't true.
26
00:04:05,430 --> 00:04:07,032
Tell me it isn't true.
27
00:04:08,233 --> 00:04:10,102
Please tell me it isn't true.
28
00:04:42,801 --> 00:04:43,969
John?
29
00:04:48,773 --> 00:04:50,042
I couldn't sleep.
30
00:04:53,245 --> 00:04:56,247
If he simply wanted me dead, Helen,
31
00:04:56,248 --> 00:04:58,918
he wouldn't need to invite me hunting.
32
00:05:00,219 --> 00:05:02,820
Heydrich scares me, John.
33
00:05:02,821 --> 00:05:05,256
H-He says it's for the glory of the Reich,
34
00:05:05,257 --> 00:05:08,994
but he enjoys the things that he does.
35
00:05:13,565 --> 00:05:15,200
Listen to me, Helen.
36
00:05:18,938 --> 00:05:21,205
I need you to promise me something.
37
00:05:21,206 --> 00:05:22,440
Mm-hmm.
38
00:05:22,441 --> 00:05:26,178
If for whatever reason I don't make it back--
39
00:05:28,981 --> 00:05:32,217
don't let that man near our children.
40
00:06:05,584 --> 00:06:07,319
Enter.
41
00:06:18,163 --> 00:06:20,831
This is our world now, Sergeant.
42
00:06:20,832 --> 00:06:24,535
Part of the Empire.
43
00:06:24,536 --> 00:06:26,037
And it is our duty
44
00:06:26,038 --> 00:06:29,673
to sacrifice whatever is necessary
45
00:06:29,674 --> 00:06:31,875
to protect it.
46
00:06:31,876 --> 00:06:33,478
Yes, sir.
47
00:06:40,285 --> 00:06:42,086
You don't ever watch the films.
48
00:06:42,087 --> 00:06:45,056
- No exceptions.
- It doesn't matter to us what you saw.
49
00:06:45,057 --> 00:06:47,391
I just saw myself being executed by Joe Blake.
50
00:06:47,392 --> 00:06:49,360
And the whole city destroyed by an A bomb.
51
00:06:49,361 --> 00:06:52,030
We just paid the Yakuza 10,000 yen for you,
52
00:06:52,031 --> 00:06:54,032
and now you're asking us to get you out?
53
00:06:54,033 --> 00:06:56,668
Look, Frank's wanted by the Kempeitai.
54
00:06:58,637 --> 00:07:00,871
And neither of you thought to mention that?
55
00:07:00,872 --> 00:07:02,541
Will you help us or not?
56
00:07:31,136 --> 00:07:32,703
Major Karl Müller of the Reich?
57
00:07:32,704 --> 00:07:34,673
Kempeitai Chief Inspector Kido.
58
00:07:38,610 --> 00:07:40,412
Please come in.
59
00:08:52,050 --> 00:08:53,285
Chief Inspector.
60
00:09:02,294 --> 00:09:04,228
This belongs to you?
61
00:09:04,229 --> 00:09:06,230
Yes, Inspector.
62
00:09:06,231 --> 00:09:08,500
And I'm prepared to make a full confession.
63
00:09:43,568 --> 00:09:45,537
Okay.
We can get you out.
64
00:09:46,571 --> 00:09:48,005
But it's going to cost you.
65
00:09:48,006 --> 00:09:50,842
We don't have anything left.
66
00:09:52,777 --> 00:09:53,944
What do you want?
67
00:09:53,945 --> 00:09:55,279
Your help
68
00:09:55,280 --> 00:09:57,415
getting that film back from Joe Blake
69
00:09:57,416 --> 00:09:58,750
and killing him.
70
00:10:01,085 --> 00:10:03,654
Help us do that, and I'm cleared
to put you on a boat to Mexico.
71
00:10:03,655 --> 00:10:05,055
Killing him?
A few hours ago,
72
00:10:05,056 --> 00:10:07,258
I gave everything I had to save the son of a bitch.
73
00:10:07,259 --> 00:10:08,926
Wait. Because of what's on the film?
74
00:10:08,927 --> 00:10:10,461
Because he's a goddamn Nazi.
75
00:10:10,462 --> 00:10:12,095
You said he didn't deny it.
76
00:10:12,096 --> 00:10:13,464
He makes it back to New York,
77
00:10:13,465 --> 00:10:15,299
that film and all of our names
78
00:10:15,300 --> 00:10:17,501
go to Nazi High Command.
79
00:10:17,502 --> 00:10:18,569
Fuck.
80
00:10:18,570 --> 00:10:19,538
Juliana.
81
00:10:22,106 --> 00:10:23,607
You're the only one who stands a chance
82
00:10:23,608 --> 00:10:24,975
of getting close enough to him
83
00:10:24,976 --> 00:10:27,278
to do it and grab the film.
84
00:10:27,279 --> 00:10:29,580
You're the only one he trusts.
85
00:10:29,581 --> 00:10:30,881
You want to kill him?
86
00:10:30,882 --> 00:10:32,383
You go right ahead, but leave her out of it.
87
00:10:32,384 --> 00:10:33,751
Well, you did it before.
88
00:10:33,752 --> 00:10:35,386
The Nazi agent back in Canon City.
89
00:10:35,387 --> 00:10:36,720
That was self-defense.
90
00:10:36,721 --> 00:10:38,822
You're asking me to kill a man in cold blood,
91
00:10:38,823 --> 00:10:40,090
to assassinate him.
92
00:10:40,091 --> 00:10:41,091
Ah...
93
00:10:41,092 --> 00:10:42,826
No.
94
00:10:42,827 --> 00:10:44,127
I can't do that.
95
00:10:44,128 --> 00:10:45,296
I won't do that.
96
00:10:45,297 --> 00:10:46,597
I know.
97
00:10:46,598 --> 00:10:48,233
Uh...
98
00:10:54,138 --> 00:10:55,440
I'll do it.
99
00:10:58,477 --> 00:11:00,478
Fish to the lure.
100
00:11:00,479 --> 00:11:01,745
You get him someplace
101
00:11:01,746 --> 00:11:03,914
where I can get a nice clean decent shot.
102
00:11:03,915 --> 00:11:06,183
I'll do the rest.
103
00:11:06,184 --> 00:11:08,287
Oh, my God.
104
00:11:20,031 --> 00:11:21,499
Go through his desk.
105
00:11:21,500 --> 00:11:24,736
Anything official must be destroyed.
106
00:11:35,580 --> 00:11:37,349
I do not understand, sir.
107
00:11:38,917 --> 00:11:41,084
I think you do, Sergeant.
108
00:11:41,085 --> 00:11:43,654
What is this man's crime?
109
00:11:43,655 --> 00:11:45,689
The shooting of the Crown Prince.
110
00:11:45,690 --> 00:11:46,857
Hai.
111
00:11:46,858 --> 00:11:48,826
But we've been pursuing Frank Frink.
112
00:11:48,827 --> 00:11:53,664
The witness said Frank never discharged his weapon.
113
00:11:53,665 --> 00:11:56,334
Then why not arrest and interrogate this man?
114
00:11:56,335 --> 00:11:59,938
Because that is exactly what
the Nazis would want us to do.
115
00:12:02,507 --> 00:12:03,907
There'd be war.
116
00:12:03,908 --> 00:12:07,746
A war that currently our Empire cannot win.
117
00:12:10,515 --> 00:12:14,618
Nobody must ever know about this, Sergeant.
118
00:12:14,619 --> 00:12:16,153
But if Frink is gone
119
00:12:16,154 --> 00:12:17,421
and we cannot report the capture
120
00:12:17,422 --> 00:12:19,357
of the real assassin,
121
00:12:19,358 --> 00:12:20,959
how can Tokyo be satisfied?
122
00:12:24,863 --> 00:12:27,499
Whatever sacrifice is necessary.
123
00:12:30,902 --> 00:12:33,637
That is my burden alone,
124
00:12:33,638 --> 00:12:35,907
and I shall carry it.
125
00:12:38,443 --> 00:12:40,378
Yours is to remain silent
126
00:12:40,379 --> 00:12:42,747
and to act as my Kaishakunin.
127
00:12:43,848 --> 00:12:47,552
Now do you understand, Yoshida-san?
128
00:12:50,389 --> 00:12:51,690
Hai.
129
00:12:53,191 --> 00:12:54,393
The desk.
130
00:13:35,299 --> 00:13:37,469
Oberstgruppenführer.
131
00:13:39,103 --> 00:13:40,438
Sieg Heil.
132
00:13:40,439 --> 00:13:42,072
Good morning, John.
133
00:13:42,073 --> 00:13:43,608
This is Junge, my aid.
134
00:13:45,076 --> 00:13:48,278
I brought rifles for both of us, John.
135
00:13:48,279 --> 00:13:51,149
Oh, thank you.
I prefer to use my own.
136
00:14:21,813 --> 00:14:24,147
I need you to listen to me carefully, Juliana.
137
00:14:24,148 --> 00:14:27,918
He's a Nazi, so the Embassy is
the only place he can go now.
138
00:14:27,919 --> 00:14:30,588
Once you're inside, ask for the visa office.
139
00:14:30,589 --> 00:14:31,955
It's on the eighth floor.
140
00:14:31,956 --> 00:14:34,758
They'll send you to the back stairs,
141
00:14:34,759 --> 00:14:37,260
and that gives you access to all levels.
142
00:14:37,261 --> 00:14:38,729
Somebody will tell me
143
00:14:38,730 --> 00:14:40,631
if you managed to contact Obergruppenführer Smith.
144
00:14:40,632 --> 00:14:42,065
Yes, Mr. Blake.
145
00:14:42,066 --> 00:14:44,535
He'll probably be in one of the ad men offices--
146
00:14:44,536 --> 00:14:46,937
levels 4 to 6.
147
00:14:46,938 --> 00:14:49,607
We can get you in, but you have to get him out.
148
00:14:49,608 --> 00:14:52,309
You'll need a story.
He'll be suspicious.
149
00:14:52,310 --> 00:14:54,513
I'll come up with something.
150
00:14:58,049 --> 00:15:01,218
I felt we should clear the air, you and I,
151
00:15:01,219 --> 00:15:02,853
rid ourselves of the suspicion
152
00:15:02,854 --> 00:15:04,755
that seems to have developed between us.
153
00:15:04,756 --> 00:15:06,990
We can speak candidly here.
154
00:15:06,991 --> 00:15:10,194
Nobody can hear us or reach us.
155
00:15:11,563 --> 00:15:13,631
I assumed that was the point.
156
00:15:13,632 --> 00:15:16,935
You are a formidable man, John.
157
00:15:18,169 --> 00:15:21,238
You believe Captain Connolly had a hand
158
00:15:21,239 --> 00:15:22,740
in the ambush on your car?
159
00:15:22,741 --> 00:15:26,276
As Captain Connolly killed himself yesterday,
160
00:15:26,277 --> 00:15:28,011
sadly we can only speculate.
161
00:15:28,012 --> 00:15:31,182
You must at least suspect I gave the order.
162
00:15:33,585 --> 00:15:34,985
It's understandable.
163
00:15:34,986 --> 00:15:37,420
There is, after all, strong precedent
164
00:15:37,421 --> 00:15:39,757
for senior figures removing comrades
165
00:15:39,758 --> 00:15:41,559
in pursuit of the greater good.
166
00:15:41,560 --> 00:15:47,566
But sometimes such figures
underestimate their comrades.
167
00:15:48,833 --> 00:15:51,603
I would hate to make that mistake.
168
00:15:53,171 --> 00:15:55,305
The world will change forever today.
169
00:15:55,306 --> 00:15:58,475
It's too late for us to do anything about that.
170
00:15:58,476 --> 00:16:00,210
Now it's simply a question
171
00:16:00,211 --> 00:16:04,082
of whether you are part of the future or the past.
172
00:18:05,704 --> 00:18:06,938
Mr. Blake.
173
00:18:07,872 --> 00:18:09,472
Ambassador Hugo Reiss.
174
00:18:09,473 --> 00:18:11,541
This is Oberführer Diels.
175
00:18:11,542 --> 00:18:13,443
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
176
00:18:13,444 --> 00:18:14,745
My staff booked you
177
00:18:14,746 --> 00:18:16,513
on the first rocket back to New York.
178
00:18:16,514 --> 00:18:17,948
You leave in a few hours.
179
00:18:17,949 --> 00:18:19,616
Make yourself comfortable in here until then.
180
00:18:19,617 --> 00:18:21,986
- I have further meetings.
- Okay. Thank you, sir.
181
00:18:26,725 --> 00:18:28,759
You report to Obergruppenführer Smith,
182
00:18:28,760 --> 00:18:29,793
do you not, Mr. Blake?
183
00:18:29,794 --> 00:18:31,494
Yeah, that's correct.
184
00:18:31,495 --> 00:18:32,796
Have you spoken to him?
185
00:18:32,797 --> 00:18:35,933
We're still trying to reach him.
186
00:18:35,934 --> 00:18:38,803
So your mission here was a success?
187
00:18:42,807 --> 00:18:44,743
I can't really talk about that.
188
00:18:46,244 --> 00:18:47,378
Of course.
189
00:19:16,607 --> 00:19:18,877
Chief Inspector Kido, Trade Minister.
190
00:19:24,515 --> 00:19:26,316
Juliana Crain.
191
00:19:26,317 --> 00:19:28,952
Miss Crain is not in the office today.
192
00:19:28,953 --> 00:19:30,587
I am aware of that.
193
00:19:30,588 --> 00:19:32,923
Nor will she be ever again.
194
00:19:32,924 --> 00:19:35,625
She is the girlfriend of Frank Frink,
195
00:19:35,626 --> 00:19:37,394
the man wanted in connection
196
00:19:37,395 --> 00:19:39,330
with the shooting of the Crown Prince.
197
00:19:43,634 --> 00:19:46,036
I'm sure there must be some mistake.
198
00:19:46,037 --> 00:19:48,538
There have undoubtedly been several,
199
00:19:48,539 --> 00:19:51,508
along with warnings unheeded.
200
00:19:51,509 --> 00:19:54,111
I am sorry, Trade Minister.
201
00:19:54,112 --> 00:19:56,446
I can do nothing about the loss of face
202
00:19:56,447 --> 00:19:58,581
you will suffer in connection with this
203
00:19:58,582 --> 00:20:02,085
as and when Mr. Frink is inevitably apprehended.
204
00:20:02,086 --> 00:20:04,521
But this time there can be no mitigation.
205
00:20:04,522 --> 00:20:05,489
This time?
206
00:20:07,191 --> 00:20:10,193
Did you really think I did not know
207
00:20:10,194 --> 00:20:13,497
who helped the Nazi Wegener to leave?
208
00:20:19,037 --> 00:20:21,738
However, I also knew why you did so.
209
00:20:21,739 --> 00:20:24,674
Please, do not imagine I remained silent
210
00:20:24,675 --> 00:20:27,644
for any other reason than your own:
211
00:20:27,645 --> 00:20:30,113
the security of the Empire.
212
00:20:30,114 --> 00:20:32,416
Why are you telling me now?
213
00:20:37,822 --> 00:20:39,322
Because there comes a time
214
00:20:39,323 --> 00:20:40,958
when all men must bear the weight
215
00:20:40,959 --> 00:20:44,095
of their responsibility, Trade Minister.
216
00:20:46,364 --> 00:20:48,566
And our day has come.
217
00:20:54,505 --> 00:20:55,806
Goodbye.
218
00:20:58,642 --> 00:21:00,511
Chief Inspector Kido.
219
00:21:07,886 --> 00:21:09,520
Arigato.
220
00:22:45,249 --> 00:22:46,184
Papa.
221
00:22:48,586 --> 00:22:51,122
Klaudia. Mm.
222
00:22:55,793 --> 00:22:57,161
Otto.
223
00:23:10,841 --> 00:23:12,376
Good luck.
224
00:23:29,660 --> 00:23:31,528
It's going to be okay.
225
00:23:31,529 --> 00:23:34,364
In a few hours we'll be free of all this.
226
00:23:34,365 --> 00:23:37,401
Running away isn't the same as being free.
227
00:23:42,073 --> 00:23:45,442
Look, I want you to promise me.
228
00:23:45,443 --> 00:23:47,844
If anything happens, you get on that boat.
229
00:23:47,845 --> 00:23:49,046
Hey, don't even think that.
230
00:23:49,047 --> 00:23:51,048
Think about what's on the other side.
231
00:23:51,049 --> 00:23:54,884
That film shows Joe as a Nazi,
232
00:23:54,885 --> 00:23:56,587
and he is.
233
00:24:00,124 --> 00:24:02,292
I got on that bus with Trudy's film
234
00:24:02,293 --> 00:24:04,461
because I thought it meant hope for the future.
235
00:24:04,462 --> 00:24:06,663
But this new one means that everything I've done
236
00:24:06,664 --> 00:24:09,866
and everything I've caused has been for nothing.
237
00:24:09,867 --> 00:24:11,702
There is no hope.
238
00:24:13,537 --> 00:24:15,473
There's no future.
239
00:24:20,278 --> 00:24:23,081
But we have to go on.
240
00:24:25,083 --> 00:24:26,750
What else is there?
241
00:24:37,828 --> 00:24:39,297
Okay.
242
00:24:44,668 --> 00:24:46,104
Let's go.
243
00:26:12,990 --> 00:26:14,192
Ed.
244
00:26:16,394 --> 00:26:17,894
What are you doing in here?
245
00:26:17,895 --> 00:26:20,230
Uh...
246
00:26:20,231 --> 00:26:23,266
I, uh, I messed up on the detailing, sir.
247
00:26:23,267 --> 00:26:24,601
I thought I'd melt it
248
00:26:24,602 --> 00:26:26,303
before production tallies were recorded.
249
00:26:26,304 --> 00:26:28,206
You're too much of a damn perfectionist.
250
00:26:31,842 --> 00:26:33,577
This barrel's been bored out.
251
00:26:34,678 --> 00:26:36,213
- Sir--
- Tell me this is not
252
00:26:36,214 --> 00:26:37,581
what the Kempeitai are looking for.
253
00:29:24,147 --> 00:29:25,749
Trade Minister.
254
00:29:29,520 --> 00:29:31,622
Your meeting, Trade Minister.
255
00:29:37,495 --> 00:29:40,029
The only way...
256
00:29:40,030 --> 00:29:44,402
to view the truth of life, Kotomichi...
257
00:29:46,670 --> 00:29:49,271
is to stand apart from it,
258
00:29:49,272 --> 00:29:51,809
to see...
259
00:29:55,679 --> 00:30:01,818
the consequence of every thought,
260
00:30:01,819 --> 00:30:03,587
every action.
261
00:30:04,855 --> 00:30:07,890
But still...
262
00:30:07,891 --> 00:30:11,861
we are bound by time and space,
263
00:30:11,862 --> 00:30:14,564
unable to steer our destiny.
264
00:30:14,565 --> 00:30:17,668
That is why you consult the i ching...
265
00:30:18,636 --> 00:30:20,803
to glimpse what lies ahead.
266
00:30:20,804 --> 00:30:24,306
I'm nothing but a misguided fool, Kotomichi.
267
00:30:24,307 --> 00:30:25,542
No.
268
00:30:25,543 --> 00:30:27,711
You are a good man.
269
00:30:30,414 --> 00:30:33,517
Perhaps too good for this world.
270
00:30:37,354 --> 00:30:39,756
You must not lose faith, Trade Minister.
271
00:30:39,757 --> 00:30:42,124
You must not give up on meditation
272
00:30:42,125 --> 00:30:43,526
and not on searching.
273
00:30:43,527 --> 00:30:45,496
You must not--
274
00:30:47,364 --> 00:30:52,670
Kotomichi, what's the matter?
275
00:31:02,379 --> 00:31:04,481
The mine owners and General Hata
276
00:31:04,482 --> 00:31:05,849
are waiting for you in Bara.
277
00:31:11,388 --> 00:31:12,855
Cancel it.
278
00:31:12,856 --> 00:31:15,125
I'll be leaving for the day.
279
00:33:53,216 --> 00:33:55,284
Sir.
280
00:33:55,285 --> 00:33:56,819
Ambassador Reiss.
281
00:33:56,820 --> 00:33:59,656
No. He's not here at the moment.
282
00:33:59,657 --> 00:34:01,658
Mr. Blake, this is Major Klemm.
283
00:34:01,659 --> 00:34:03,326
Where the hell have you been?
284
00:34:05,028 --> 00:34:07,529
Here. I've been here like I was told.
285
00:34:07,530 --> 00:34:08,765
They didn't call you?
286
00:34:08,766 --> 00:34:10,332
No. I called the Ambassador
287
00:34:10,333 --> 00:34:11,969
to find out if he'd heard from you.
288
00:34:13,403 --> 00:34:15,838
Listen to me very carefully, Mr. Blake.
289
00:34:15,839 --> 00:34:18,240
Obergruppenführer Smith has left word.
290
00:34:18,241 --> 00:34:20,576
Diels reports directly to Heydrich.
291
00:34:20,577 --> 00:34:24,181
You are to stay away from Diels at all costs.
292
00:34:25,415 --> 00:34:27,516
Oberführer Diels.
293
00:34:27,517 --> 00:34:28,819
Please come with me.
294
00:34:30,921 --> 00:34:32,989
I need a team to the Embassy immediately.
295
00:34:32,990 --> 00:34:34,023
Yes, sir.
296
00:34:34,024 --> 00:34:35,692
The car to take you to the airport
297
00:34:35,693 --> 00:34:37,127
is waiting, Mr. Blake.
298
00:34:40,798 --> 00:34:42,832
Have you heard from Obergruppenführer Smith?
299
00:34:42,833 --> 00:34:44,734
Oh, yes.
He's expecting you.
300
00:34:44,735 --> 00:34:46,704
Please come with me.
301
00:35:02,986 --> 00:35:06,423
What news on Joe Blake's
mission in the Pacific States?
302
00:35:11,194 --> 00:35:13,062
I take it you sent him to retrieve
303
00:35:13,063 --> 00:35:15,865
one of the films the Führer finds so interesting.
304
00:35:15,866 --> 00:35:18,769
I'm sorry.
I can't discuss that.
305
00:35:22,740 --> 00:35:24,742
Time to talk plainly, John.
306
00:35:42,325 --> 00:35:43,360
Good luck.
307
00:36:00,010 --> 00:36:02,279
Basement level, Mr. Blake.
308
00:36:07,050 --> 00:36:08,885
I can't leave by the front entrance?
309
00:36:08,886 --> 00:36:11,387
Your safety is of paramount concern to us.
310
00:36:11,388 --> 00:36:12,355
Please.
311
00:36:14,457 --> 00:36:15,793
Of course.
312
00:36:21,264 --> 00:36:23,934
I'm just here for a visa application.
313
00:36:28,071 --> 00:36:29,705
Visa application.
314
00:36:29,706 --> 00:36:30,841
Ja.
315
00:36:33,310 --> 00:36:34,476
You can pass.
316
00:36:34,477 --> 00:36:36,079
Danke schoen.
317
00:36:56,900 --> 00:37:00,037
All the way to the basement, Mr. Blake.
318
00:38:13,776 --> 00:38:15,278
Joe.
319
00:38:20,283 --> 00:38:21,918
What the hell are you doing here?
320
00:38:21,919 --> 00:38:23,119
How did you get in here?
321
00:38:23,120 --> 00:38:24,753
You're not the only one who can lie.
322
00:38:24,754 --> 00:38:27,390
Wait. Not that way.
323
00:38:37,935 --> 00:38:39,335
What the hell were you doing there?
324
00:38:39,336 --> 00:38:41,571
You lying son of a bitch!
325
00:38:43,073 --> 00:38:45,174
I had to know if it was true.
326
00:38:45,175 --> 00:38:46,742
Bullshit.
You came for the film.
327
00:38:46,743 --> 00:38:48,410
- That's all you care about.
- That is not true.
328
00:38:48,411 --> 00:38:50,146
- Then why?
- The Resistance sent me
329
00:38:50,147 --> 00:38:52,282
to lure you out so they can kill you.
330
00:38:53,383 --> 00:38:54,650
And you'd do that?
331
00:38:54,651 --> 00:38:55,952
I've seen who you really are.
332
00:38:55,953 --> 00:38:57,353
What are you talking about?
333
00:38:57,354 --> 00:38:59,055
We watched the film, Joe.
You're in it.
334
00:38:59,056 --> 00:39:00,789
You're wearing a Nazi uniform,
335
00:39:00,790 --> 00:39:02,960
and you're executing people.
336
00:39:05,963 --> 00:39:07,463
I don't know what you've seen,
337
00:39:07,464 --> 00:39:09,698
but whatever it is, it wasn't me.
338
00:39:09,699 --> 00:39:11,633
That's not who I am.
339
00:39:11,634 --> 00:39:13,702
You want to know how I know?
340
00:39:13,703 --> 00:39:15,471
Guess what I saw on the film I took to Canon City.
341
00:39:15,472 --> 00:39:17,273
You said you never watched the film.
342
00:39:17,274 --> 00:39:19,342
I didn't tell you because you were so full of hope.
343
00:39:20,810 --> 00:39:22,844
You saw the Allies winning, right?
344
00:39:22,845 --> 00:39:24,446
Well, mine wasn't newsreel.
345
00:39:24,447 --> 00:39:28,117
It was Soviet propaganda for Josef Stalin from 1954.
346
00:39:28,118 --> 00:39:29,151
Stalin was executed--
347
00:39:29,152 --> 00:39:30,452
In '49, exactly.
348
00:39:30,453 --> 00:39:32,989
So whatever you saw is no more real
349
00:39:32,990 --> 00:39:34,490
than Stalin coming back from the dead.
350
00:39:34,491 --> 00:39:36,158
You know what is real?
351
00:39:36,159 --> 00:39:39,728
If I don't get this film back to New York,
352
00:39:39,729 --> 00:39:42,064
I'm a dead man.
353
00:39:42,065 --> 00:39:44,066
And the man I report to won't just kill me.
354
00:39:44,067 --> 00:39:48,005
He'll kill you, Frank, and people you're close to.
355
00:39:49,706 --> 00:39:52,474
Help me, and I'll keep all
those names he doesn't know
356
00:39:52,475 --> 00:39:53,543
out of it.
357
00:39:55,578 --> 00:39:57,014
I swear to you.
358
00:40:18,201 --> 00:40:21,471
Does this belong to you, Mr. McCarthy?
359
00:40:22,605 --> 00:40:23,639
Yes, sir.
360
00:40:23,640 --> 00:40:25,807
You converted it?
361
00:40:25,808 --> 00:40:26,842
That's right.
362
00:40:26,843 --> 00:40:28,544
And you tried to destroy it
363
00:40:28,545 --> 00:40:30,112
because...
364
00:40:30,113 --> 00:40:33,382
Possession of a firearm is a very serious offense.
365
00:40:33,383 --> 00:40:35,251
But not as serious as attempting
366
00:40:35,252 --> 00:40:36,885
to assassinate the Crown Prince of Japan.
367
00:40:36,886 --> 00:40:38,654
This distinctive weapon was described
368
00:40:38,655 --> 00:40:40,289
by several witnesses.
369
00:40:40,290 --> 00:40:43,225
We know at least two bullets
were fired from this gun.
370
00:40:43,226 --> 00:40:45,527
We are continuing to pursue Mr. Frank Frink
371
00:40:45,528 --> 00:40:46,662
for this crime,
372
00:40:46,663 --> 00:40:50,132
but if you say this gun belongs to you,
373
00:40:50,133 --> 00:40:51,833
that changes everything.
374
00:40:51,834 --> 00:40:54,203
Do you know where Frank is?
375
00:40:54,204 --> 00:40:57,873
That is not relevant to the truth.
376
00:40:57,874 --> 00:41:00,609
The only relevant question is
377
00:41:00,610 --> 00:41:05,248
did you use this gun to shoot the Crown Prince?
378
00:41:20,163 --> 00:41:22,399
What is the power of the films?
379
00:41:26,403 --> 00:41:29,106
Do you know why the Führer prizes them so highly?
380
00:41:30,307 --> 00:41:31,573
You'd have to address
381
00:41:31,574 --> 00:41:33,275
any questions on that subject
382
00:41:33,276 --> 00:41:35,144
to the Führer himself.
383
00:41:35,145 --> 00:41:37,779
The Führer is a spent force, John.
384
00:41:37,780 --> 00:41:39,516
We both know that.
385
00:41:41,118 --> 00:41:42,818
I don't believe for a second
386
00:41:42,819 --> 00:41:45,287
that sharing the land of your birth with the Japanese
387
00:41:45,288 --> 00:41:47,223
sits well with you.
388
00:41:47,224 --> 00:41:49,492
I'm sure the Führer has his reasons.
389
00:41:50,727 --> 00:41:54,430
Loyalty is an overrated virtue, John,
390
00:41:54,431 --> 00:41:56,432
championed by the bovine,
391
00:41:56,433 --> 00:42:00,536
dignified by the weak to justify their weakness.
392
00:42:00,537 --> 00:42:02,904
It's certainly not worthy of you.
393
00:42:02,905 --> 00:42:04,374
Neither is betrayal.
394
00:42:06,643 --> 00:42:08,544
Ultimately, John,
395
00:42:08,545 --> 00:42:10,479
we owe our hearts and our minds
396
00:42:10,480 --> 00:42:13,182
not to any one man but to an idea,
397
00:42:13,183 --> 00:42:16,185
and that idea is under threat.
398
00:42:16,186 --> 00:42:19,655
It is up to the best of us to step forward now
399
00:42:19,656 --> 00:42:22,592
as both the Führer and nature demands.
400
00:42:23,593 --> 00:42:26,163
The strong must overcome the weak.
401
00:42:55,858 --> 00:42:58,227
Very shortly now, John,
402
00:42:58,228 --> 00:43:00,330
the telephone is going to ring.
403
00:43:01,998 --> 00:43:03,465
Who will be calling?
404
00:43:03,466 --> 00:43:07,237
I suspect you already worked that out on our walk.
405
00:43:28,558 --> 00:43:29,526
Nein!
406
00:43:55,452 --> 00:43:59,855
The American Reich is vital to our interests.
407
00:43:59,856 --> 00:44:01,423
I'd like you with me,
408
00:44:01,424 --> 00:44:03,124
and I would be willing to hear
409
00:44:03,125 --> 00:44:04,660
what you would want for yourself.
410
00:44:04,661 --> 00:44:06,895
However,
411
00:44:06,896 --> 00:44:10,832
I need to be sure I can call on
the same level of commitment
412
00:44:10,833 --> 00:44:12,269
as the Führer.
413
00:44:27,750 --> 00:44:32,689
I have to hear your decision
before I receive the call.
414
00:44:37,760 --> 00:44:38,927
Okay.
415
00:44:38,928 --> 00:44:40,297
Yeah. I understand.
416
00:44:44,301 --> 00:44:45,401
Was that Lem?
417
00:44:45,402 --> 00:44:46,935
No. We got to go.
418
00:44:46,936 --> 00:44:48,870
At least there should be fewer Kempeitai around.
419
00:44:48,871 --> 00:44:50,105
Why?
420
00:44:50,106 --> 00:44:52,474
They caught the guy who shot the Crown Prince.
421
00:44:52,475 --> 00:44:54,310
- Who?
- I don't know.
422
00:44:54,311 --> 00:44:56,111
Some guy who works in a gun factory.
423
00:44:56,112 --> 00:44:57,580
Come on, Frank.
We got to move.
424
00:45:00,550 --> 00:45:01,850
I got to make a call.
425
00:45:01,851 --> 00:45:03,553
No. We don't have time for that.
426
00:45:11,694 --> 00:45:12,994
Mr. McCarthy,
427
00:45:12,995 --> 00:45:14,630
it's Frank.
Is Ed there?
428
00:45:14,631 --> 00:45:16,532
You selfish piece of shit.
429
00:45:16,533 --> 00:45:18,700
They'll kill him.
You know that.
430
00:45:18,701 --> 00:45:20,437
And all because of you.
431
00:45:24,073 --> 00:45:25,507
- Go without me.
- What happened?
432
00:45:25,508 --> 00:45:26,976
Get Juliana away.
433
00:46:30,840 --> 00:46:32,409
Sieg Heil!
434
00:47:42,111 --> 00:47:43,645
Well, John?
435
00:47:43,646 --> 00:47:45,547
Rudolph will never get a weapon
436
00:47:45,548 --> 00:47:47,483
close enough to Führer to kill him.
437
00:47:47,484 --> 00:47:51,688
Our leader's paranoia at least has one advantage.
438
00:47:53,222 --> 00:47:55,091
He hides weapons everywhere.
439
00:48:09,806 --> 00:48:12,174
I need to know one thing, Reinhard.
440
00:48:14,977 --> 00:48:18,114
I need to know you're not alone in this.
441
00:50:16,565 --> 00:50:19,636
No, John.
I am not alone in this.
442
00:50:20,502 --> 00:50:22,103
Now,
443
00:50:22,104 --> 00:50:24,106
are you with me?
444
00:50:25,642 --> 00:50:27,475
Reinhard.
445
00:50:27,476 --> 00:50:29,178
Mein Führer.
446
00:51:38,180 --> 00:51:39,849
There it is.
447
00:51:42,018 --> 00:51:43,952
I really appreciate you doing this.
448
00:51:43,953 --> 00:51:46,155
What, sending you to Mexico?
449
00:51:47,623 --> 00:51:49,859
No, believing in me.
450
00:51:52,161 --> 00:51:54,330
Not many people have ever done that.
451
00:51:56,565 --> 00:51:57,800
Come on.
452
00:52:12,114 --> 00:52:13,915
She did it.
453
00:52:13,916 --> 00:52:16,651
Do you hear me?
She fucking did it.
454
00:52:16,652 --> 00:52:18,254
Atta girl.
455
00:52:27,596 --> 00:52:29,097
They're on their way to you.
456
00:52:29,098 --> 00:52:31,332
She should take him through that door any moment.
457
00:52:31,333 --> 00:52:33,135
Copy that.
458
00:52:45,547 --> 00:52:48,317
I guess it's too late to ask you to go with me.
459
00:52:52,488 --> 00:52:54,456
I'm sorry, Joe.
460
00:53:04,266 --> 00:53:05,401
Wow.
461
00:53:11,707 --> 00:53:13,275
You're good.
462
00:53:15,411 --> 00:53:16,813
Sniper?
463
00:53:21,617 --> 00:53:23,986
No.
464
00:53:25,321 --> 00:53:27,423
Yeah, you know, I'm sorry, too.
465
00:53:30,259 --> 00:53:31,260
For everything.
466
00:53:33,896 --> 00:53:38,333
You said once to me that I might be a different man
467
00:53:38,334 --> 00:53:39,500
if I'd met you sooner.
468
00:53:39,501 --> 00:53:40,837
Please.
469
00:53:45,875 --> 00:53:47,476
Well, I am.
470
00:53:50,847 --> 00:53:52,114
You changed me.
471
00:53:56,185 --> 00:53:58,454
That's why I'm not the guy in this film.
472
00:54:07,529 --> 00:54:09,298
I'm still glad I met you.
473
00:54:19,208 --> 00:54:20,442
Oh, God.
474
00:54:25,882 --> 00:54:27,482
I don't believe the film.
475
00:54:27,483 --> 00:54:29,952
I don't believe it.
476
00:54:33,289 --> 00:54:34,556
I believe you.
477
00:54:42,298 --> 00:54:43,298
Hey.
478
00:54:43,299 --> 00:54:44,732
No. No!
479
00:54:44,733 --> 00:54:45,901
No! Ed!
480
00:54:45,902 --> 00:54:47,903
Ed, no! No!
481
00:54:47,904 --> 00:54:49,906
I'm here!
482
00:54:51,773 --> 00:54:53,109
I'm here!
483
00:54:58,147 --> 00:54:59,915
Where the fuck are they?
484
00:54:59,916 --> 00:55:01,317
They should be with you.
485
00:55:18,667 --> 00:55:19,935
Shit.
486
00:55:19,936 --> 00:55:21,170
Get out there!
487
00:55:28,945 --> 00:55:30,512
Ah, damn it.
488
00:55:35,817 --> 00:55:37,286
What have you done?
489
00:55:55,037 --> 00:55:57,039
Hai, sensei!
490
00:57:29,631 --> 00:57:31,299
And it's 1-nothing.
491
00:57:31,300 --> 00:57:34,235
Hot dogs!
Fresh buttered popcorn!
492
00:57:34,236 --> 00:57:37,105
Get your hot dogs right here.
We got candied apples
493
00:57:37,106 --> 00:57:38,539
and caramel apples.
494
00:57:38,540 --> 00:57:39,774
San Francisco is...
495
00:57:39,775 --> 00:57:41,409
One, please.
496
00:57:41,410 --> 00:57:43,911
All right, son, here you go.
497
00:57:43,912 --> 00:57:45,513
And there goes the runner.
498
00:57:52,721 --> 00:57:56,091
And the windup.
Here's the pitch on the way.
499
00:57:56,092 --> 00:57:57,658
That's a good fast ball.
500
00:57:57,659 --> 00:57:59,727
And there goes the runner!
501
00:57:59,728 --> 00:58:01,996
A bouncing ball.
Second base is going to field it.
502
00:58:01,997 --> 00:58:03,298
♪ Yeah ♪
503
00:58:03,299 --> 00:58:04,965
♪ Get around, get around ♪
504
00:58:04,966 --> 00:58:06,567
♪ Dance all around ♪
505
00:58:06,568 --> 00:58:08,203
♪ Get around, get around ♪
506
00:58:08,204 --> 00:58:09,570
♪ Yeah ♪
507
00:58:09,571 --> 00:58:11,106
♪ Get around, get around ♪
508
00:58:11,107 --> 00:58:12,573
♪ Twist so nice ♪
509
00:58:12,574 --> 00:58:14,209
♪ Get around, get around ♪
510
00:58:14,210 --> 00:58:16,112
♪ Twist ♪
34267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.