All language subtitles for The Man in the High Castle (2015) - S01E09 - Kindness (1080p AMZN WEB-DL x265 MONOLITH)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:01:02,706 --> 00:01:07,354 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 3 00:01:15,950 --> 00:01:20,605 Caminad. 4 00:01:23,255 --> 00:01:25,090 �Venga! 5 00:01:43,375 --> 00:01:46,830 Se supon�a que Frank y yo nos �bamos en el autob�s de las 11. 6 00:01:46,880 --> 00:01:48,960 �Qu� quieres decir con iros? 7 00:01:54,690 --> 00:01:56,920 �Ten�is alg�n tipo de problema? 8 00:02:00,125 --> 00:02:02,260 S�. �l lo tiene. 9 00:02:04,365 --> 00:02:07,265 Estoy atrapada aqu�, y si no coge ese autob�s... 10 00:02:16,610 --> 00:02:18,615 Tienes que subirte ya. 11 00:02:19,615 --> 00:02:20,900 Sin Jules, no. 12 00:02:20,950 --> 00:02:22,665 Frank, esta es tu �ltima oportunidad, Vete. 13 00:02:22,715 --> 00:02:24,080 Ma�ana la meter� en otro autob�s. 14 00:02:24,120 --> 00:02:26,435 �Y si le ha pasado algo? 15 00:02:26,485 --> 00:02:27,740 Yo... no puedo. 16 00:02:27,790 --> 00:02:30,105 Amigos, �sub�s o no? 17 00:02:30,155 --> 00:02:31,520 - S�. - No. 18 00:02:33,630 --> 00:02:35,180 Que no. 19 00:02:35,230 --> 00:02:36,400 Vale. 20 00:02:56,885 --> 00:02:58,755 Lo siento, Juliana. 21 00:03:00,820 --> 00:03:02,340 Esto no es culpa tuya. 22 00:03:02,390 --> 00:03:04,960 No estar�as aqu� si no fuese por m�. 23 00:03:07,895 --> 00:03:11,115 �C�mo lo sab�as, de todas formas? 24 00:03:11,165 --> 00:03:12,665 Alguien... 25 00:03:13,670 --> 00:03:14,820 alguien me dijo que los Kenpeitai 26 00:03:14,870 --> 00:03:17,280 iban a hacer una redada en ese club. 27 00:03:18,305 --> 00:03:19,325 �Qui�n? 28 00:03:19,375 --> 00:03:21,660 Eso no importa, �verdad? 29 00:03:21,710 --> 00:03:23,600 La pel�cula ya no est�. 30 00:03:41,830 --> 00:03:43,415 �Listo para salir? 31 00:03:43,465 --> 00:03:45,250 Casi. 32 00:03:51,405 --> 00:03:53,455 Tranquilos. Estoy bien. 33 00:03:53,505 --> 00:03:57,125 Thomas, te advert� sobre bajar corriendo las escaleras. 34 00:03:57,175 --> 00:03:59,295 No iba corriendo, madre. Lo prometo. Yo... 35 00:03:59,345 --> 00:04:00,200 no s� qu� ha pasado. 36 00:04:00,245 --> 00:04:02,765 Debo... debo de haber resbalado. 37 00:04:02,815 --> 00:04:04,200 Se llama ser un torpe pat�n. 38 00:04:04,250 --> 00:04:05,760 C�llate, Amy. 39 00:04:08,155 --> 00:04:10,320 - Vamos, chicas. - �Est�s bien? 40 00:04:10,860 --> 00:04:12,710 S�, estoy... estoy bien. 41 00:04:12,760 --> 00:04:14,280 No... no es nada. 42 00:04:14,330 --> 00:04:16,745 Vosotros iros. 43 00:04:16,795 --> 00:04:18,120 Lo dejar� de camino. 44 00:04:18,165 --> 00:04:21,080 Veamos si podemos limpiarte un poco, �de acuerdo? 45 00:04:33,980 --> 00:04:36,280 �A d�nde os dirig�ais Frank y t�? 46 00:04:39,320 --> 00:04:41,020 A la Zona Neutral. 47 00:04:42,190 --> 00:04:43,990 �Ibais a vivir all�? 48 00:04:47,025 --> 00:04:50,545 Quiz� intentar bajar a Sudam�rica. 49 00:04:50,595 --> 00:04:52,865 No lo s�, en realidad. 50 00:04:55,635 --> 00:04:58,000 As� que si hubiese venido aqu� un d�a despu�s, 51 00:04:58,040 --> 00:05:01,075 entonces nunca te habr�a vuelto a ver. 52 00:05:07,315 --> 00:05:10,085 Frank debe tener un verdadero problema. 53 00:05:11,220 --> 00:05:12,785 �Qu� ha hecho? 54 00:05:14,355 --> 00:05:16,920 No puedo... no puedo hablar de eso, Joe. 55 00:05:19,325 --> 00:05:20,795 T�. 56 00:05:21,895 --> 00:05:23,560 �D�nde la llevas? 57 00:05:28,635 --> 00:05:30,755 �Oye! �D�nde la llevas? 58 00:05:31,870 --> 00:05:34,040 �Juliana! �Oye! 59 00:05:40,880 --> 00:05:43,000 Ah, aqu� est�. 60 00:05:43,050 --> 00:05:46,505 �Est� ilesa, Srta. Crain? 61 00:05:46,555 --> 00:05:48,005 S�, estoy bien. 62 00:05:48,055 --> 00:05:50,860 Aqu� tiene. 10.000 yenes. 63 00:06:00,735 --> 00:06:02,220 Pueden irse. 64 00:06:02,270 --> 00:06:04,200 �No est� olvidando algo? 65 00:06:05,505 --> 00:06:07,225 - La pel�cula. - �Qu� pasa con ella? 66 00:06:07,275 --> 00:06:09,425 Pagamos por ella anoche. Es nuestra. 67 00:06:09,475 --> 00:06:12,095 Eso fue antes de que trajesen a los Kenpeitai 68 00:06:12,145 --> 00:06:13,530 a mi sede de negocios. 69 00:06:13,580 --> 00:06:16,800 Ese dinero servir� como compensaci�n. 70 00:06:17,885 --> 00:06:19,505 Compensaci�n. 71 00:06:19,555 --> 00:06:22,925 Si pueden venir con la misma suma otra vez... 72 00:06:27,160 --> 00:06:29,345 Eh. �Qu� pasa con Joe? 73 00:06:29,395 --> 00:06:31,880 Gastamos en ti todo el dinero que ten�amos. 74 00:06:31,930 --> 00:06:33,015 No vamos a dejarlo aqu�. 75 00:06:33,065 --> 00:06:35,070 No tenemos elecci�n. 76 00:06:38,005 --> 00:06:39,680 �Qu� har� con �l? 77 00:06:40,910 --> 00:06:43,025 Si no se paga ning�n rescate, 78 00:06:43,075 --> 00:06:44,860 lo entregaremos a las autoridades. 79 00:06:44,910 --> 00:06:46,295 Lo matar�n. 80 00:06:46,345 --> 00:06:48,080 Eso espero. 81 00:06:49,785 --> 00:06:51,680 Le traer� 10.000 yenes. 82 00:06:55,355 --> 00:06:59,845 Su amigo es un miembro de la Resistencia de la Costa Este. 83 00:06:59,895 --> 00:07:03,345 Eso hace que su valor sea considerablemente mayor. 84 00:07:03,395 --> 00:07:04,960 �C�mo de mayor? 85 00:07:07,500 --> 00:07:09,000 50.000 yenes. 86 00:07:11,005 --> 00:07:12,090 Los conseguir�. 87 00:07:12,140 --> 00:07:13,725 �Tiene 50.000 yenes? 88 00:07:13,775 --> 00:07:15,880 He dicho que los conseguir�. 89 00:07:23,385 --> 00:07:25,500 �De d�nde vas a sacar esa cantidad de dinero? 90 00:07:25,550 --> 00:07:27,105 Eso es cosa m�a. 91 00:07:27,155 --> 00:07:29,175 Acabo de gastar 10.000 yenes en liberarte. 92 00:07:29,225 --> 00:07:31,320 Ya, �qu� me hace tan valiosa para vosotros, en cualquier caso? 93 00:07:31,360 --> 00:07:32,945 Tienes un trabajo en el Nip�n. 94 00:07:32,995 --> 00:07:34,410 Te dije que eso podr�a sernos �til. 95 00:07:34,460 --> 00:07:36,215 Ya veo. As� que ahora trabajo para vosotros. 96 00:07:36,265 --> 00:07:37,880 Te acabamos de salvar la vida, Juliana, 97 00:07:37,930 --> 00:07:39,050 y no pareces muy agradecida. 98 00:07:39,100 --> 00:07:40,160 Claro que estoy agradecida. 99 00:07:40,200 --> 00:07:42,350 Estoy preocupada por Joe. �De acuerdo? 100 00:07:42,400 --> 00:07:43,960 Vale, mira, esto puede ser duro, 101 00:07:44,005 --> 00:07:45,925 pero si puedes echar mano de 50.000 yenes 102 00:07:45,975 --> 00:07:47,325 no podemos gastarlos en �l. 103 00:07:47,375 --> 00:07:49,360 Tienes que gastarlos intentando recuperar la pel�cula. 104 00:07:49,410 --> 00:07:50,895 Dejar�ais que muriese por una pel�cula. 105 00:07:50,945 --> 00:07:52,200 Mi marido Dom dio su vida 106 00:07:52,245 --> 00:07:53,965 por una de esas pel�culas el a�o pasado. 107 00:07:54,015 --> 00:07:56,165 Y tambi�n mis dos hermanos. 108 00:07:56,215 --> 00:07:58,735 Un mes m�s tarde, nos dieron el nombre de un guardia en Folsom. 109 00:07:58,785 --> 00:08:01,240 Ayud� en solitario a escapar a diez de los nuestros. 110 00:08:01,290 --> 00:08:02,975 �Porque entregasteis una pel�cula? 111 00:08:03,025 --> 00:08:04,575 �C�mo es que eso funciona siquiera? 112 00:08:04,625 --> 00:08:07,710 La cuesti�n es que si vas a ser una de los nuestros, 113 00:08:07,760 --> 00:08:10,400 tienes que estar lista para el sacrificio. 114 00:08:13,865 --> 00:08:16,440 Lo siento. No estoy lista para hacer eso. 115 00:08:25,362 --> 00:08:28,400 HOSPITAL DE REHABILITACI�N REICH. ROSLYN, NUEVA YORK 116 00:08:42,095 --> 00:08:44,000 Buenos d�as, Erich. 117 00:08:47,665 --> 00:08:49,360 Obergruppenf�hrer. 118 00:08:53,675 --> 00:08:55,075 Es... 119 00:08:56,210 --> 00:08:58,280 bueno verte despierto. 120 00:08:59,715 --> 00:09:01,200 Tienes mucho mejor aspecto. 121 00:09:01,250 --> 00:09:04,370 Seguro que no podr�a tener mucho peor aspecto. 122 00:09:08,455 --> 00:09:10,025 Te... 123 00:09:13,225 --> 00:09:16,530 te debo la vida, Erich. 124 00:09:18,165 --> 00:09:20,240 Y yo a usted la m�a, se�or. 125 00:09:26,105 --> 00:09:27,455 �A�n no sabemos 126 00:09:27,505 --> 00:09:30,445 qui�n les dijo a esos semitas d�nde atacarnos? 127 00:09:40,955 --> 00:09:42,340 Bueno, quienquiera que fuese, 128 00:09:42,390 --> 00:09:44,210 creo que estaban trabajando a las �rdenes 129 00:09:44,260 --> 00:09:46,510 del oberstgruppenf�hrer Heydrich. 130 00:09:46,560 --> 00:09:48,430 �Heydrich? 131 00:09:51,065 --> 00:09:53,535 �Por qu� le iba a querer muerto? 132 00:09:55,170 --> 00:09:56,800 No estoy seguro. 133 00:10:02,810 --> 00:10:04,110 Erich. 134 00:10:06,010 --> 00:10:08,380 si algo me ocurriese... 135 00:10:09,415 --> 00:10:11,135 quiero que hagas todo lo que puedas 136 00:10:11,185 --> 00:10:12,600 para llevar esto directamente al f�hrer 137 00:10:12,650 --> 00:10:15,370 y solo al f�hrer. �Me comprendes? 138 00:10:15,420 --> 00:10:17,940 S�, obergruppenf�hrer. 139 00:10:17,990 --> 00:10:20,375 No creo que vayan a ir a por ti, 140 00:10:20,425 --> 00:10:23,530 pero puse un guardia fuera, por si acaso. 141 00:10:24,730 --> 00:10:26,320 Gracias, se�or. 142 00:10:27,535 --> 00:10:30,035 Ahora ponte bien r�pidamente, Erich. 143 00:10:31,770 --> 00:10:34,040 Necesito buenos hombres conmigo. 144 00:10:34,840 --> 00:10:37,160 Hombres en los que pueda confiar. 145 00:11:24,760 --> 00:11:26,600 �Ministro de Comercio? 146 00:11:29,930 --> 00:11:31,415 �S�? 147 00:11:31,465 --> 00:11:33,785 Lamento la intrusi�n, ministro de Comercio, 148 00:11:33,835 --> 00:11:36,635 pero el inspector jefe Kido ha venido a verle. 149 00:11:37,570 --> 00:11:39,740 Muy bien. H�galo pasar. 150 00:11:44,045 --> 00:11:45,895 Ministro de Comercio. 151 00:11:45,945 --> 00:11:47,400 Inspector jefe. 152 00:11:47,445 --> 00:11:50,135 Su ministerio lleva un registro de la actividad de importaci�n 153 00:11:50,185 --> 00:11:52,470 de los barcos que llegan a nuestro puerto desde Osaka. 154 00:11:52,520 --> 00:11:54,240 S�. 155 00:11:54,290 --> 00:11:56,225 Los necesitamos. 156 00:11:57,990 --> 00:11:59,480 �Por qu�. si puedo preguntar? 157 00:11:59,525 --> 00:12:02,010 Creemos que los Yakuza han estado us�ndolos 158 00:12:02,060 --> 00:12:03,345 para el contrabando de hero�na. 159 00:12:03,395 --> 00:12:06,685 Bueno, seguramente esto no es una sorpresa para usted. 160 00:12:06,735 --> 00:12:08,960 Tengo entendido que los Kenpeitai 161 00:12:09,000 --> 00:12:11,600 han tolerado mucho tiempo el contrabando. 162 00:12:12,270 --> 00:12:14,910 Quiz�, pero ya no. 163 00:12:16,210 --> 00:12:17,660 �Ha ocurrido algo? 164 00:12:17,710 --> 00:12:22,315 Proporcione los registros conforme a lo solicitado, por favor. 165 00:12:47,240 --> 00:12:49,710 Jules. 166 00:12:51,880 --> 00:12:54,450 Tienes que venir conmigo ahora mismo. 167 00:13:05,490 --> 00:13:06,920 Buenos d�as, Frank. 168 00:13:06,960 --> 00:13:08,920 Buenos d�as, Sr. McCarthy. 169 00:13:08,960 --> 00:13:10,580 �Quiere un poco de caf�? 170 00:13:10,630 --> 00:13:11,615 No, gracias. 171 00:13:11,665 --> 00:13:15,220 Te o� entrar anoche. 172 00:13:15,270 --> 00:13:16,785 S�. Siento si lo despertamos. 173 00:13:16,835 --> 00:13:18,085 Era un poco tarde. 174 00:13:18,135 --> 00:13:19,990 �Has dormido aqu�? 175 00:13:20,040 --> 00:13:22,275 S�, espero que no le importe. 176 00:13:23,345 --> 00:13:25,240 �Qu� le pasa a tu casa? 177 00:13:27,645 --> 00:13:29,000 Hola, Ed. 178 00:13:31,085 --> 00:13:32,285 Hola. 179 00:13:36,625 --> 00:13:37,925 Hola. 180 00:13:39,460 --> 00:13:42,010 Siento lo de anoche. 181 00:13:42,060 --> 00:13:43,745 �Qu� pas� anoche? 182 00:13:43,795 --> 00:13:46,320 Se supon�a que nos encontrar�amos en el bar. 183 00:13:46,365 --> 00:13:48,750 Oye, abuelo, �quieres un poco de caf�? 184 00:13:48,800 --> 00:13:50,255 Frank ya me ha ofrecido. 185 00:13:50,305 --> 00:13:52,760 Muy bien, deja que te prepare otra taza. 186 00:13:52,805 --> 00:13:54,240 Aqu� vamos. 187 00:14:03,550 --> 00:14:04,770 - Frank, deja que me explique. - �Qu� cojones pas�? 188 00:14:04,820 --> 00:14:06,505 Escucha, hubo una redada de los Kenpeitai. 189 00:14:06,555 --> 00:14:07,970 - Dijiste que estar�as all�. - S�, s� lo que dije, 190 00:14:08,020 --> 00:14:09,440 - e intent� llegar. - Y estuve esperando 191 00:14:09,490 --> 00:14:10,440 y esperando y esperando. 192 00:14:10,490 --> 00:14:11,975 Lo entiendo. Lo intent�. 193 00:14:12,025 --> 00:14:13,945 No pod�a llegar, Frank. Habr�a estado all�... 194 00:14:13,995 --> 00:14:15,520 �Y tus amigos? 195 00:14:16,765 --> 00:14:18,880 El tipo de la Resistencia, Joe Blake, 196 00:14:18,930 --> 00:14:19,885 est� siendo retenido por los Yakuza. 197 00:14:19,935 --> 00:14:21,485 �Qu� tienen los Yakuza que ver con esto? 198 00:14:21,535 --> 00:14:22,960 Tienen una pel�cula que �l intenta comprar. 199 00:14:23,000 --> 00:14:25,800 - Ah, otra puta pel�cula. - S�, otra pel�cula. 200 00:14:31,710 --> 00:14:33,730 S�. Vale. Ahora lo tienen ellos. 201 00:14:33,780 --> 00:14:35,465 Y si no consiguen 50.000 yenes, van a 202 00:14:35,515 --> 00:14:37,065 entregarlo y van a matarlo, Frank. 203 00:14:37,115 --> 00:14:39,200 No estar�s pidiendo mi dinero. 204 00:14:39,250 --> 00:14:41,800 Es nuestra escapatoria, nuestro futuro. 205 00:14:42,855 --> 00:14:44,310 Lo s�. 206 00:14:44,360 --> 00:14:46,140 No puedo dejarlo morir sin m�s, Frank. 207 00:14:46,190 --> 00:14:47,945 - �Por qu� no? - �Por qu� no? 208 00:14:47,995 --> 00:14:50,215 S�. D�jalo morir. 209 00:14:50,265 --> 00:14:51,750 Juliana, d�jalo morir. 210 00:14:51,800 --> 00:14:53,320 �Dejarlo morir? Frank, �qui�n eres t�? 211 00:14:53,365 --> 00:14:54,585 Montones de personas mueren, �vale? 212 00:14:54,635 --> 00:14:56,585 Los Kenpeitai 213 00:14:56,635 --> 00:15:00,325 podr�an venir a por m� en cualquier momento. 214 00:15:00,375 --> 00:15:02,560 Ni siquiera puedo ir a casa. 215 00:15:02,610 --> 00:15:04,160 Lo entiendo. Encontraremos otro modo. 216 00:15:04,210 --> 00:15:07,095 No hay otro modo. Deb� haberme ido anoche. 217 00:15:07,145 --> 00:15:09,160 Quiz�, pero no lo hiciste. 218 00:15:11,215 --> 00:15:12,535 Te quedaste por m�, Frank. 219 00:15:12,585 --> 00:15:14,905 S�. S�, y ahora me pregunto por qu�, 220 00:15:14,955 --> 00:15:18,740 ya sabes, si siempre tienes otra excusa. 221 00:15:18,790 --> 00:15:21,480 �Por qu� te importa tanto, en cualquier caso? 222 00:15:21,530 --> 00:15:24,965 Frank, m�rame. 223 00:15:26,565 --> 00:15:28,350 Quiero estar contigo. 224 00:15:28,400 --> 00:15:29,685 �Me oyes? 225 00:15:29,735 --> 00:15:31,920 Pero ese hombre me salv� la vida. 226 00:15:31,970 --> 00:15:33,590 Tengo que intentarlo. 227 00:15:33,640 --> 00:15:35,160 No puedo dejarlo morir sin m�s. 228 00:15:35,210 --> 00:15:37,225 Tengo que intentarlo. No ser�a capaz de vivir conmigo misma. 229 00:15:37,275 --> 00:15:39,160 Por favor, compr�ndeme. 230 00:15:51,725 --> 00:15:54,680 Digo, sabes que solo tengo 46.000. 231 00:15:55,630 --> 00:15:57,280 S�. Quiz� ser� bastante. 232 00:15:57,330 --> 00:15:59,865 Podr�a convencerlo de que es bastante. 233 00:16:08,140 --> 00:16:10,080 De acuerdo. No, lo har�. 234 00:16:10,875 --> 00:16:12,530 No, �har�s qu�? �Qu� quieres decir? 235 00:16:12,580 --> 00:16:15,030 Bueno, es mi dinero, �verdad? 236 00:16:15,080 --> 00:16:16,450 Ir� yo. 237 00:16:17,285 --> 00:16:18,400 �Ir�s t�? 238 00:16:18,450 --> 00:16:19,535 - S�. - No puedes. 239 00:16:19,585 --> 00:16:21,005 No puedes. Me esperan a m�. 240 00:16:21,055 --> 00:16:22,705 Esperan el dinero. 241 00:16:22,755 --> 00:16:25,640 No les va a importar qui�n lo lleve. 242 00:16:25,690 --> 00:16:28,410 Lo sacar� de all�. 243 00:16:28,460 --> 00:16:30,045 Y luego me largar� de aqu�, �de acuerdo? 244 00:16:30,095 --> 00:16:31,830 Con o sin ti. 245 00:17:36,695 --> 00:17:39,585 �Le gusta el vino, coronel Wegener? 246 00:17:39,635 --> 00:17:42,520 No soy un entendido, oberstgruppenf�hrer, 247 00:17:42,570 --> 00:17:46,020 pero beber� sin duda. 248 00:17:46,070 --> 00:17:48,005 Disfr�telo. 249 00:17:56,985 --> 00:18:00,105 Una t�cnica de interrogatorio interesante. 250 00:18:00,155 --> 00:18:03,505 �Intenta matarme con amabilidad? 251 00:18:03,555 --> 00:18:05,960 Con amabilidad no. 252 00:18:08,660 --> 00:18:10,545 Soy consciente de la traici�n que cometi� 253 00:18:10,595 --> 00:18:12,180 en los Estados del Pac�fico: 254 00:18:12,230 --> 00:18:14,620 robar el dise�o para el dispositivo de Heisenberg 255 00:18:14,670 --> 00:18:16,160 del Reichforschungarat, 256 00:18:16,200 --> 00:18:18,990 pas�rselo al ministro de Ciencia japon�s. 257 00:18:19,040 --> 00:18:22,390 Ese agente Muller. Me reconoci�. 258 00:18:22,440 --> 00:18:24,225 Hemos decodificado las transmisiones japonesas 259 00:18:24,275 --> 00:18:26,965 hace unos d�as, confirmando nuestras sospechas. 260 00:18:27,015 --> 00:18:31,000 �Por qu� no estoy frente a un pelot�n de fusilamiento? 261 00:18:32,250 --> 00:18:35,640 Porque nuestro valiente f�hrer es un gran hombre 262 00:18:35,690 --> 00:18:37,675 pero no infalible. 263 00:18:37,725 --> 00:18:39,545 Tuvo falta de criterio 264 00:18:39,595 --> 00:18:41,710 para mantener la paz con los japoneses, 265 00:18:41,760 --> 00:18:45,765 y por alg�n motivo, ve m�rito en usted. 266 00:18:46,900 --> 00:18:49,185 Tengo la confianza del f�hrer. 267 00:18:49,235 --> 00:18:50,620 �S�? 268 00:18:50,670 --> 00:18:53,290 Y por eso he viajado a Nueva York 269 00:18:53,340 --> 00:18:54,960 y le he sacado de su celda 270 00:18:55,010 --> 00:18:56,695 y devuelto su uniforme, 271 00:18:56,745 --> 00:18:59,230 para aprovechar esa confianza. 272 00:18:59,280 --> 00:19:00,965 Sea lo que sea lo que quiere, 273 00:19:01,015 --> 00:19:04,050 seguro que no espera que le ayude. 274 00:19:05,750 --> 00:19:07,835 Su vida ha terminado. 275 00:19:07,885 --> 00:19:10,575 Creo que ambos lo sabemos. 276 00:19:10,625 --> 00:19:12,810 Pero tiene usted esposa, hijos. 277 00:19:12,860 --> 00:19:15,045 Que sus vidas sean perdonadas 278 00:19:15,095 --> 00:19:16,760 depende de usted. 279 00:20:11,615 --> 00:20:13,200 �Qui�n eres t�? 280 00:20:15,455 --> 00:20:17,440 He tra�do el dinero 281 00:20:17,490 --> 00:20:19,240 por... Joe Blake. 282 00:20:19,290 --> 00:20:21,475 50.000 yenes. 283 00:20:23,530 --> 00:20:26,700 46.000. Es... es todo lo que tengo. 284 00:20:54,160 --> 00:20:56,080 �Qu� est� leyendo, Sr. McCarthy? 285 00:20:56,130 --> 00:20:57,180 Un manga. 286 00:20:57,230 --> 00:21:00,585 "Las aventuras de Miyamoto Musashi". 287 00:21:00,635 --> 00:21:02,285 �Sabes qui�n era? 288 00:21:02,335 --> 00:21:04,120 Un samurai, �verdad? 289 00:21:04,170 --> 00:21:06,890 Mat� a su primer hombre con 13 a�os. 290 00:21:06,940 --> 00:21:10,175 Pero fue absolutamente implacable. 291 00:21:12,180 --> 00:21:14,965 Eso es lo que los japos saben bien y nosotros no. 292 00:21:15,015 --> 00:21:17,935 Si quieres ganar, no hay sitio para la piedad. 293 00:21:17,985 --> 00:21:21,320 Tienes que estar preparado para lo que sea. 294 00:21:29,795 --> 00:21:32,615 Oye, Jules, �puedo ense�arte una cosa? 295 00:21:32,665 --> 00:21:34,335 Claro. 296 00:21:37,135 --> 00:21:38,960 - Tenemos un problema. - �Qu� pasa? 297 00:21:39,005 --> 00:21:40,160 He ido a la estaci�n de autobuses 298 00:21:40,205 --> 00:21:42,025 para compraros a Frank y a ti otros billetes, 299 00:21:42,075 --> 00:21:44,295 pero ya no los venden, no sin identificaci�n. 300 00:21:44,345 --> 00:21:45,895 �Crees que buscan a Frank? 301 00:21:45,945 --> 00:21:47,400 Seguramente. 302 00:21:48,780 --> 00:21:51,015 �Y c�mo salimos de aqu�? 303 00:22:06,700 --> 00:22:08,250 �D�nde est� Juliana? 304 00:22:08,300 --> 00:22:09,680 Est� bien. 305 00:22:10,570 --> 00:22:11,585 �Qui�n co�o eres t�? 306 00:22:11,635 --> 00:22:13,880 El que te est� salvando el culo. 307 00:22:14,440 --> 00:22:16,160 �Podemos irnos ya? 308 00:22:17,045 --> 00:22:17,860 Adelante. 309 00:22:17,910 --> 00:22:19,000 Un momento. 310 00:22:19,045 --> 00:22:20,915 �Y la pel�cula? 311 00:22:22,815 --> 00:22:24,415 La has perdido. 312 00:22:26,955 --> 00:22:29,570 No. Pagu� una buena cantidad por ella. 313 00:22:29,620 --> 00:22:32,140 Ya no te pertenece. 314 00:22:32,190 --> 00:22:34,375 No me voy de aqu� sin ella. 315 00:22:34,425 --> 00:22:37,195 Pues entonces no te vas a ir a ninguna parte. 316 00:22:38,665 --> 00:22:40,440 Venga. Nos vamos ya. 317 00:23:03,855 --> 00:23:05,190 �D�mela! 318 00:23:06,360 --> 00:23:07,600 D�mela. 319 00:23:18,570 --> 00:23:20,505 �Vamos, vamos! 320 00:23:37,890 --> 00:23:39,080 T� eres Frank, �no? 321 00:23:39,125 --> 00:23:40,680 �Est�pido hijo de puta! 322 00:23:40,725 --> 00:23:42,645 GIlipollas. Has matado a esos hombres. 323 00:23:42,695 --> 00:23:44,015 Necesitaba esa pel�cula. 324 00:23:44,065 --> 00:23:45,650 Muy bien, esos eran yakuzas, �entiendes? 325 00:23:45,700 --> 00:23:47,285 Los yakuza, y yo vivo aqu�. 326 00:23:47,335 --> 00:23:49,020 - Ya, no por mucho tiempo. - �Qu� sabes t� de eso? 327 00:23:49,070 --> 00:23:50,385 Solo que Juliana y t� os vais. 328 00:23:50,435 --> 00:23:52,290 Eso es. Si quieres joderte la vida, 329 00:23:52,340 --> 00:23:53,655 adelante, pero deja nuestra vida en paz. 330 00:23:53,705 --> 00:23:54,890 �A d�nde la llevas, Frank? 331 00:23:54,940 --> 00:23:55,990 La voy a llevar a cualquier sitio 332 00:23:56,040 --> 00:23:58,375 donde no vuelvas a verla. 333 00:24:00,580 --> 00:24:01,765 Vas a necesitar esto. 334 00:24:01,815 --> 00:24:03,300 S�, claro. 335 00:24:03,350 --> 00:24:05,450 Ahora que est� sin balas. 336 00:24:20,935 --> 00:24:22,120 Inspector jefe, 337 00:24:22,170 --> 00:24:24,920 hemos recibido una llamada de Taishi Okamura. 338 00:24:24,970 --> 00:24:26,755 �Y qu� quer�a? 339 00:24:26,805 --> 00:24:29,525 Dice que le han robado la pel�cula que iba a vender anoche. 340 00:24:29,575 --> 00:24:32,530 No soy muy dado a creer las mentiras de la yakuza, sargento. 341 00:24:32,580 --> 00:24:34,965 Dice que el ladr�n era un agente de la Resistencia de la Costa Este 342 00:24:35,015 --> 00:24:36,500 que ha matado a dos de sus hombres. 343 00:24:36,550 --> 00:24:37,565 �Ha dejado alg�n nombre? 344 00:24:37,615 --> 00:24:39,150 Joe Blake. 345 00:24:43,490 --> 00:24:45,010 Estaba con otro hombre 346 00:24:45,060 --> 00:24:47,800 que encaja con la descripci�n de Frank Frink. 347 00:25:03,810 --> 00:25:05,580 Frank y t�. 348 00:25:06,710 --> 00:25:09,215 �Os hab�is metido en alg�n l�o? 349 00:25:10,885 --> 00:25:12,635 Todo bien, abuelo. 350 00:25:12,685 --> 00:25:17,475 Mis piernas no se mueven, pero mis ojos est�n perfectamente. 351 00:25:17,525 --> 00:25:19,080 No me mientas. 352 00:25:20,460 --> 00:25:22,380 S�, se�or. 353 00:25:22,430 --> 00:25:23,545 As� es. 354 00:25:23,595 --> 00:25:26,985 C�mo te atreves a traer problemas a mi casa, 355 00:25:27,035 --> 00:25:28,485 a mi nieto. 356 00:25:28,535 --> 00:25:29,785 Son mis amigos. 357 00:25:29,835 --> 00:25:32,955 Tus amigos no te meter�an en sus l�os. 358 00:25:33,005 --> 00:25:34,160 Abuelo, necesitan ayuda. 359 00:25:34,205 --> 00:25:36,290 Los japos te matar�n, Ed. 360 00:25:36,340 --> 00:25:37,995 Y a m� tambi�n. 361 00:25:38,045 --> 00:25:40,015 Tiene raz�n. 362 00:25:41,580 --> 00:25:43,565 Lo sentimos mucho, Sr. McCarthy. 363 00:25:43,615 --> 00:25:46,670 Ten�is diez minutos. 364 00:25:46,720 --> 00:25:49,470 Luego os quiero fuera de aqu�. 365 00:25:49,520 --> 00:25:53,025 O yo mismo llamar� a los kenpeitai. 366 00:25:57,595 --> 00:25:59,040 �Est�s bien? 367 00:26:00,100 --> 00:26:01,700 No del todo. 368 00:26:03,800 --> 00:26:04,785 Lo he sacado. 369 00:26:04,835 --> 00:26:05,990 �S�? 370 00:26:06,040 --> 00:26:07,525 Gracias. 371 00:26:07,575 --> 00:26:10,760 El problema ahora es c�mo hacer para sacaros a vosotros. 372 00:26:11,275 --> 00:26:12,360 Ya. 373 00:26:12,410 --> 00:26:14,065 Ha ido a por los billetes de autob�s. 374 00:26:14,115 --> 00:26:16,000 Le piden los papeles. 375 00:26:16,050 --> 00:26:16,900 Me est�s vacilando. 376 00:26:16,950 --> 00:26:18,600 Lo siento, Frank. 377 00:26:19,920 --> 00:26:21,135 Tus amigos de anoche, 378 00:26:21,185 --> 00:26:22,370 �nos podr�an ayudar? 379 00:26:22,420 --> 00:26:24,240 No. No, no van a ayudarnos. 380 00:26:24,290 --> 00:26:25,810 Quieren que trabaje en el edificio Nip�n 381 00:26:25,860 --> 00:26:26,880 donde les soy �til. 382 00:26:26,925 --> 00:26:28,460 Joder, joder. 383 00:26:30,330 --> 00:26:32,400 Tiene que haber otra forma. 384 00:26:39,170 --> 00:26:42,025 Mayor. Buenas tardes. 385 00:26:42,075 --> 00:26:44,325 Buenas tardes. 386 00:26:44,375 --> 00:26:47,030 �Ha visto al obergruppenf�hrer Smith? 387 00:26:47,080 --> 00:26:48,665 No. No ha venido hoy. 388 00:26:48,715 --> 00:26:50,865 Qu� raro, �verdad? 389 00:26:50,915 --> 00:26:52,800 �Ah, s�? 390 00:26:52,850 --> 00:26:55,040 �Sabes d�nde ha ido? 391 00:26:55,090 --> 00:26:56,805 Estoy justo aqu�, capit�n. 392 00:26:56,855 --> 00:26:58,605 Obergruppenf�hrer. 393 00:26:58,655 --> 00:27:02,210 Estaba precupado. No llam� esta ma�ana. 394 00:27:02,260 --> 00:27:06,415 Bueno, no hab�a de qu� preocuparse, como puede ver. 395 00:27:06,465 --> 00:27:10,170 �Podr�amos hablar un momento en privado? 396 00:27:14,840 --> 00:27:16,210 �Frank! 397 00:27:17,510 --> 00:27:18,645 S�. 398 00:27:21,915 --> 00:27:23,465 Yo... 399 00:27:23,515 --> 00:27:24,865 Toma. 400 00:27:24,915 --> 00:27:27,070 �Qu� est�s haciendo? 401 00:27:27,120 --> 00:27:28,440 �Qu� te parece que estoy haciendo? 402 00:27:28,485 --> 00:27:29,970 No podemos... No podemos aceptarlo. 403 00:27:30,020 --> 00:27:31,680 No, no, Jules. Escucha. 404 00:27:31,725 --> 00:27:33,240 S� que no es mucho. 405 00:27:33,290 --> 00:27:34,445 Son solo unos cientos de yenes, 406 00:27:34,495 --> 00:27:35,810 pero es mejor que nada. 407 00:27:35,860 --> 00:27:36,920 Ed, venga ya. 408 00:27:36,960 --> 00:27:39,650 No discutas conmigo, �vale? 409 00:27:39,700 --> 00:27:41,085 A donde vais vosotros, 410 00:27:41,135 --> 00:27:43,685 vais a necesitar toda la ayuda que pod�is. 411 00:27:43,735 --> 00:27:45,270 Cogedlo. 412 00:27:50,745 --> 00:27:52,095 �Y qu� hay de la pistola? 413 00:27:52,145 --> 00:27:53,600 La tengo yo. 414 00:27:56,515 --> 00:27:59,670 Bien. Pues d�mela a m�. 415 00:27:59,720 --> 00:28:01,600 Yo me deshago de ella. 416 00:28:07,225 --> 00:28:09,120 No s� si nos volveremos a ver, as� que... 417 00:28:09,160 --> 00:28:12,365 No, no. Nos volveremos a ver. 418 00:28:14,535 --> 00:28:16,450 - Gracias. - S�. 419 00:28:16,500 --> 00:28:18,235 Ven aqu�. 420 00:28:20,440 --> 00:28:22,860 Eres un buen amigo. 421 00:28:22,910 --> 00:28:24,645 Gracias. 422 00:28:26,680 --> 00:28:27,730 Muy bien. 423 00:28:27,780 --> 00:28:28,960 Idos. 424 00:28:29,950 --> 00:28:31,000 Idos. 425 00:28:31,050 --> 00:28:32,280 Venga. 426 00:28:34,620 --> 00:28:36,440 Se�or, si esto es por lo de ayer, 427 00:28:36,490 --> 00:28:37,880 quisiera disculparme 428 00:28:37,925 --> 00:28:39,040 por sorprenderle 429 00:28:39,090 --> 00:28:40,445 con el oberstgruppenf�hrer Heydrich. 430 00:28:40,495 --> 00:28:42,145 Oh, no hace falta que se disculpe, capit�n. 431 00:28:42,195 --> 00:28:43,845 Usted no sab�a que iba a venir. 432 00:28:43,895 --> 00:28:45,580 �Verdad? 433 00:28:45,630 --> 00:28:46,850 No. 434 00:28:46,900 --> 00:28:49,650 Pero sab�a 435 00:28:49,700 --> 00:28:52,280 que toma el caf� con cuatro azucarillos. 436 00:28:53,605 --> 00:28:56,425 Y usted... ten�a acceso a 437 00:28:56,475 --> 00:28:59,260 mis planes de ruta y del hauptsturmf�hrer Lautz. 438 00:28:59,310 --> 00:29:01,565 el d�a que nos tendieron la emboscada 439 00:29:01,615 --> 00:29:03,565 y a la celda 440 00:29:03,615 --> 00:29:05,870 donde el terrorista semita 441 00:29:05,920 --> 00:29:09,405 presuntamente se reban� el pescuezo. 442 00:29:09,455 --> 00:29:12,175 Se�or, no puede sospechar de m�. Hemos estado juntos en esto. 443 00:29:12,225 --> 00:29:13,810 S�. 444 00:29:13,860 --> 00:29:16,210 Pero entonces no sab�a 445 00:29:16,260 --> 00:29:18,445 que fue Heydrich el que dio la orden. 446 00:29:18,495 --> 00:29:21,015 Claro, si fue Heydrich, 447 00:29:21,065 --> 00:29:23,685 puedo entender por qu� un hombre puede estar preparado 448 00:29:23,735 --> 00:29:26,420 para recibir una bala en la nuca 449 00:29:26,470 --> 00:29:28,360 antes que traicionarle. 450 00:29:29,975 --> 00:29:32,560 Oh, lo entiendo. 451 00:29:32,610 --> 00:29:36,500 Solo obedec�a �rdenes. 452 00:29:36,550 --> 00:29:37,735 Seguramente usted no sab�a 453 00:29:37,785 --> 00:29:40,680 por qu� nos quer�a a Lautz y a m� fuera de juego. 454 00:29:41,920 --> 00:29:44,940 No, se�or. No lo s�. 455 00:29:44,990 --> 00:29:47,875 No lo creo. 456 00:30:02,540 --> 00:30:06,430 Mayor Klemm, llame a la polic�a. 457 00:30:06,480 --> 00:30:08,480 Ha habido un suicidio. 458 00:30:26,000 --> 00:30:27,365 Mierda. 459 00:30:30,405 --> 00:30:32,690 As� no. �Qu� est�is haciendo aqu�? 460 00:30:32,740 --> 00:30:34,960 - Necesitamos tu ayuda. - Est�n comprobando los papeles 461 00:30:35,005 --> 00:30:36,090 en la estaci�n de autobuses. 462 00:30:36,140 --> 00:30:37,400 Necesitamos otra manera de salir de la ciudad. 463 00:30:37,445 --> 00:30:38,560 �Y por qu� no pregunt�is a Karen y a Lem? 464 00:30:38,610 --> 00:30:39,730 Porque te lo preguntamos a ti. 465 00:30:39,780 --> 00:30:41,965 - �Puedes ayudarnos, Joe? - Puedo intentarlo. 466 00:30:42,015 --> 00:30:44,840 Vas a tener que hacer mucho m�s que intentarlo. 467 00:30:45,885 --> 00:30:47,370 �Qu� dice? 468 00:30:47,420 --> 00:30:49,240 Dice que te detengas. 469 00:30:50,655 --> 00:30:52,340 Coged esto. Voy a despistarlo. 470 00:30:52,390 --> 00:30:53,880 �D�nde podemos vernos luego? 471 00:30:53,925 --> 00:30:55,380 Hay un colegio a la vuelta de la esquina. Hoy est� cerrado. 472 00:30:55,430 --> 00:30:57,240 - Bien. - Ten cuidado. 473 00:31:03,670 --> 00:31:04,960 Coronel. 474 00:31:06,005 --> 00:31:07,825 Se le ve descansado. 475 00:31:07,875 --> 00:31:09,440 Apenas. 476 00:31:10,845 --> 00:31:14,580 Ha tenido tiempo para reflexionar sobre su situaci�n. 477 00:31:16,250 --> 00:31:17,520 As� es. 478 00:31:21,155 --> 00:31:22,605 Aqu� tiene una lista de nombres, 479 00:31:22,655 --> 00:31:24,480 no solo mi mujer y mis hijos 480 00:31:24,525 --> 00:31:27,595 sino tambi�n mi suegro y el resto de su familia. 481 00:31:30,530 --> 00:31:33,415 Diez vidas a cambio de la suya. 482 00:31:33,465 --> 00:31:35,080 Ese es el trato. 483 00:31:40,575 --> 00:31:42,825 No tiene de qu� preocuparse, coronel. 484 00:31:42,875 --> 00:31:45,960 Vamos. Tiene que embarcar en un avi�n. 485 00:31:46,010 --> 00:31:47,695 �A d�nde voy? 486 00:31:47,745 --> 00:31:49,715 A Berl�n. 487 00:31:51,585 --> 00:31:54,535 �Y qu� espera que haga all�? 488 00:31:54,585 --> 00:31:58,375 Cre� que era obvio, coronel. 489 00:31:58,425 --> 00:32:00,675 El f�hrer est� viejo y enfermo, 490 00:32:00,725 --> 00:32:03,320 obstaculizando el imperio que construy�. 491 00:32:05,565 --> 00:32:07,360 �Y se supone que tengo que hablar con �l? 492 00:32:07,400 --> 00:32:08,960 No, coronel Wegener. 493 00:32:09,000 --> 00:32:11,280 Se supone que tiene que matarlo. 494 00:32:17,410 --> 00:32:18,960 General Hata. 495 00:32:19,010 --> 00:32:20,230 Ministro de Comercio. 496 00:32:20,280 --> 00:32:21,640 Por favor. 497 00:32:32,125 --> 00:32:33,880 �Ha recopilado los datos 498 00:32:33,925 --> 00:32:36,745 de dep�sitos de uranio en la Zona Neutral? 499 00:32:36,795 --> 00:32:40,115 Estamos en ello, general. 500 00:32:40,165 --> 00:32:42,635 �Puedo preguntar a qu� afecta? 501 00:32:44,070 --> 00:32:45,520 Es usted consciente 502 00:32:45,570 --> 00:32:48,160 de que nuestro fracaso en el desarrollo del dispositivo Heisenberg 503 00:32:48,205 --> 00:32:52,460 nos ha puesto en desventaja estrat�gica frente al imperio nazi. 504 00:32:52,510 --> 00:32:53,660 S�, por supuesto. 505 00:32:53,710 --> 00:32:56,300 Cuando nuestro ministro de Ciencia estuvo aqu� 506 00:32:56,350 --> 00:32:58,165 para el discurso del pr�ncipe heredero, 507 00:32:58,215 --> 00:33:02,105 descubri� un rollo de microfilm en el bolsillo de su abrigo. 508 00:33:02,155 --> 00:33:04,440 Conten�a la informaci�n t�cnica 509 00:33:04,490 --> 00:33:07,080 necesaria para construir nuestro propio dispositivo. 510 00:33:07,125 --> 00:33:09,480 Eso es maravilloso, general. 511 00:33:09,530 --> 00:33:11,545 Si construimos nuestra propia arma, 512 00:33:11,595 --> 00:33:13,480 estaremos en igualdad con los nazis. 513 00:33:13,530 --> 00:33:17,035 No nos interesa la igualdad. 514 00:33:19,335 --> 00:33:22,460 Pero seguro que un equilibrio de poder 515 00:33:22,510 --> 00:33:24,260 lograr� que se cumpla el sue�o del pr�ncipe heredero 516 00:33:24,310 --> 00:33:25,600 de una paz sostenible. 517 00:33:25,645 --> 00:33:27,565 El pr�ncipe heredero es otro hombre 518 00:33:27,615 --> 00:33:29,965 desde que intentaron asesinarlo. 519 00:33:30,015 --> 00:33:32,935 Ha tomado conciencia de la amenaza nazi. 520 00:33:32,985 --> 00:33:36,805 Quienquiera que le diera esos planos al ministro de Ciencia 521 00:33:36,855 --> 00:33:39,810 no lo ha hecho con la intenci�n de provocar una guerra. 522 00:33:39,860 --> 00:33:41,845 �Y eso qu� relevancia puede tener? 523 00:33:41,895 --> 00:33:44,045 Si atacamos con un arma tan terrible, 524 00:33:44,095 --> 00:33:47,585 debe saber que los nazis tomar�n represalias. 525 00:33:47,635 --> 00:33:49,280 Morir�n millones. 526 00:33:51,505 --> 00:33:56,760 Esos asuntos no son de su incumbencia, ministro de Comercio. 527 00:33:56,810 --> 00:34:00,695 Por favor suministre la informaci�n requerida 528 00:34:00,745 --> 00:34:03,050 de los dep�sitos de uranio. 529 00:34:28,240 --> 00:34:29,825 Buenas noches, mayor. 530 00:34:29,875 --> 00:34:32,160 Buenas noches, obergruppenf�hrer. 531 00:34:33,080 --> 00:34:35,500 Este es el mayor Klemm. 532 00:34:35,550 --> 00:34:36,850 Se�or. 533 00:34:38,350 --> 00:34:39,920 Es Joe Blake. 534 00:34:52,965 --> 00:34:53,780 �S�, Joe? 535 00:34:53,830 --> 00:34:55,650 Tengo la pel�cula, se�or. 536 00:34:55,700 --> 00:34:58,255 Bien hecho. 537 00:34:58,305 --> 00:34:59,520 Me complace. 538 00:34:59,570 --> 00:35:00,890 Hay un... 539 00:35:00,940 --> 00:35:03,725 un peque�o problema. 540 00:35:03,775 --> 00:35:06,030 Tuve que matar a dos hombres para conseguirla. 541 00:35:06,080 --> 00:35:08,195 Eran miembros de la yakuza. 542 00:35:08,245 --> 00:35:10,065 La polic�a me busca, se�or. 543 00:35:10,115 --> 00:35:12,670 Voy a necesitar ayuda para salir de la ciudad. 544 00:35:12,720 --> 00:35:14,135 Podemos encargarnos de eso. 545 00:35:14,185 --> 00:35:17,070 �Puedes quedarte en alg�n sitio oculto durante unas horas? 546 00:35:17,120 --> 00:35:18,480 S�, se�or. 547 00:35:19,990 --> 00:35:22,280 Voy a tener que llevarme a alguien conmigo, se�or. 548 00:35:22,325 --> 00:35:24,240 �De qu� est�s hablando? 549 00:35:25,665 --> 00:35:26,980 Juliana Crain. 550 00:35:27,030 --> 00:35:28,250 Ella me ayud�. 551 00:35:28,300 --> 00:35:29,720 - Joe. - Mire, necesito... 552 00:35:29,770 --> 00:35:31,455 Necesito sacarla, y a su novio tambi�n. 553 00:35:31,505 --> 00:35:32,820 Esto no funciona as�. 554 00:35:32,870 --> 00:35:34,655 Arriesg� su vida por m�, se�or. 555 00:35:34,705 --> 00:35:36,225 Eso fue decisi�n suya. 556 00:35:36,275 --> 00:35:37,260 Le debo la vida. 557 00:35:37,310 --> 00:35:39,280 �Est� ella contigo ahora? 558 00:35:40,615 --> 00:35:42,430 No, se�or. 559 00:35:42,480 --> 00:35:44,900 No le debes nada, Joe. 560 00:35:44,950 --> 00:35:49,035 Esa mujer es una agente de la Resistencia. 561 00:35:49,085 --> 00:35:54,010 La pr�xima vez que la veas, no tienes que rescatarla. 562 00:35:54,060 --> 00:35:55,745 Tienes que dispararla. 563 00:35:55,795 --> 00:35:57,695 �Me entiendes? 564 00:36:00,330 --> 00:36:01,720 S�, se�or. 565 00:36:16,350 --> 00:36:19,040 Estamos buscando a los hombres que mataron a sus escoltas, 566 00:36:19,085 --> 00:36:22,870 pero asumo que no es por lo que me ha citado aqu�. 567 00:36:22,920 --> 00:36:27,225 Se ha incautado hero�na esta tarde en los muelles. 568 00:36:28,660 --> 00:36:31,680 �Debo suponer que ha sido una represalia? 569 00:36:31,730 --> 00:36:33,865 Puede suponer lo que desee. 570 00:36:36,070 --> 00:36:39,820 Ese proceder es en vano, inspector jefe. 571 00:36:39,870 --> 00:36:42,155 No se puede destruir a la yakuza 572 00:36:42,205 --> 00:36:45,225 igual que el sol no puede destruir a la sombra. 573 00:36:45,275 --> 00:36:46,860 Esto ha sido as� 574 00:36:46,910 --> 00:36:48,865 en nuestra tierra durante siglos. 575 00:36:48,915 --> 00:36:50,840 No puedo destruir la sombra que ustedes proyectan, 576 00:36:50,885 --> 00:36:53,170 pero puedo, y lo har�, mantenerla a raya. 577 00:36:53,220 --> 00:36:54,640 Ese es mi deber. 578 00:36:54,685 --> 00:36:56,240 Igual que es su deber 579 00:36:56,290 --> 00:36:59,175 arrestar al hombre que le dispar� al pr�ncipe heredero. 580 00:36:59,225 --> 00:37:02,510 Me han dicho que si no efect�a un arresto para ma�ana, 581 00:37:02,560 --> 00:37:05,015 Tokio exige que usted cometa seppuku. 582 00:37:05,065 --> 00:37:07,915 Nadie tiene que recordarme mi deber. 583 00:37:07,965 --> 00:37:10,655 Tengo un sospechoso al alcance de la mano. 584 00:37:10,705 --> 00:37:12,160 �Se refiere a ese hakujin? 585 00:37:12,205 --> 00:37:14,825 �El que trabaja en la f�brica de r�plicas? 586 00:37:14,875 --> 00:37:17,725 El aut�ntico asesino dispar� desde una torre de reloj 587 00:37:17,775 --> 00:37:19,200 con un rifle de francotirador. 588 00:37:19,245 --> 00:37:22,530 Su presuntamente no concluyente informe de bal�stica 589 00:37:22,580 --> 00:37:24,715 le dijo lo mismo. 590 00:37:26,185 --> 00:37:28,570 �D�nde quiere ir a parar? 591 00:37:28,620 --> 00:37:31,440 Creo que ha perseguido a un falso sospechoso 592 00:37:31,490 --> 00:37:34,480 para ocultar una verdad que ha conocido desde el principio: 593 00:37:34,525 --> 00:37:37,145 que el asesino es un agente nazi. 594 00:37:37,195 --> 00:37:38,815 Si se supiese 595 00:37:38,865 --> 00:37:41,415 que un nazi dispar� a nuestro pr�ncipe, 596 00:37:41,465 --> 00:37:43,085 eso ser�a un acto de guerra, 597 00:37:43,135 --> 00:37:45,800 una que que muchos en el Reich estar�an contentos de ver 598 00:37:45,840 --> 00:37:49,690 pero que nuestro imperio perder�a casi con toda certeza. 599 00:37:49,740 --> 00:37:52,860 No niego su acusaci�n, 600 00:37:52,910 --> 00:37:55,230 ni la voy a confirmar. 601 00:37:55,280 --> 00:37:58,400 No necesito que lo haga, inspector jefe. 602 00:37:58,450 --> 00:38:02,135 Ya ve, conozco el nombre del asesino, 603 00:38:02,185 --> 00:38:04,055 el aut�ntico asesino. 604 00:38:12,665 --> 00:38:14,320 D�game su precio. 605 00:38:15,565 --> 00:38:18,155 Mi precio no se puede pagar con dinero, 606 00:38:18,205 --> 00:38:20,090 inspector jefe, 607 00:38:20,140 --> 00:38:23,110 pero es muy, muy alto. 608 00:38:48,265 --> 00:38:49,385 �Hola? 609 00:38:49,435 --> 00:38:50,935 Aqu� adentro. 610 00:38:59,210 --> 00:39:00,480 John. 611 00:39:01,945 --> 00:39:04,130 Reinhard. Qu� sorpresa. 612 00:39:04,180 --> 00:39:06,200 Como te dije, me voy a quedar en East Hampton. 613 00:39:06,250 --> 00:39:08,935 Pens� en pasar y verte de camino a casa. 614 00:39:08,985 --> 00:39:10,640 Ha estado entreteniendo a los ni�os 615 00:39:10,690 --> 00:39:12,305 con sus historias de guerra. 616 00:39:12,355 --> 00:39:15,145 Debo admitir una cierta nostalgia. 617 00:39:15,195 --> 00:39:16,845 El deber de mantener el orden 618 00:39:16,895 --> 00:39:18,245 nunca es tan emocionante 619 00:39:18,295 --> 00:39:19,780 como el reto de establecerlo. 620 00:39:19,830 --> 00:39:21,650 Esos jefes tribales en �frica... 621 00:39:21,700 --> 00:39:23,650 son muy fieros, sin duda. 622 00:39:23,700 --> 00:39:26,920 Subhumanos, por supuesto, pero orgullosos. 623 00:39:26,970 --> 00:39:29,625 Se necesita una gran fuerza de voluntad para someterlos. 624 00:39:29,675 --> 00:39:32,425 No puedo esperar a ser lo bastante mayor para ver �frica. 625 00:39:32,475 --> 00:39:34,240 Alg�n d�a, muchacho. 626 00:39:36,450 --> 00:39:39,100 �Puedo prepararte otra copa, Reinhard? 627 00:39:39,150 --> 00:39:42,535 Ojal� pudiese, pero mi familia me est� esperando. 628 00:39:42,585 --> 00:39:44,855 �Podr�amos hablar en privado? 629 00:39:45,860 --> 00:39:47,525 Sin duda. 630 00:39:50,230 --> 00:39:52,145 Bueno... 631 00:39:52,195 --> 00:39:55,435 �en qu� te puedo ayudar? 632 00:39:57,070 --> 00:39:59,255 Estaba preocupado, John, 633 00:39:59,305 --> 00:40:01,025 despu�s de lo que he o�do sobre la muerte 634 00:40:01,075 --> 00:40:02,760 del capit�n Connolly esta tarde. 635 00:40:02,805 --> 00:40:06,360 S�. Es algo terrible, eso, 636 00:40:06,410 --> 00:40:07,560 el suicidio. 637 00:40:07,610 --> 00:40:09,365 �Hab�a estado deprimido? 638 00:40:09,415 --> 00:40:12,165 No que yo sepa. 639 00:40:12,215 --> 00:40:16,160 Supongo que nunca se puede saber lo que ocurre en el interior de un hombre. 640 00:40:17,925 --> 00:40:20,325 No. No se puede. 641 00:40:22,325 --> 00:40:25,315 John, voy a salir de caza por la ma�ana. 642 00:40:25,365 --> 00:40:28,550 Me encantar�a que te unieses a m�. 643 00:40:28,600 --> 00:40:30,250 Eres muy amable, 644 00:40:30,300 --> 00:40:32,020 pero me temo que trabajo ma�ana por la ma�ana. 645 00:40:32,070 --> 00:40:34,470 El trabajo puede esperar. Insisto. 646 00:40:36,840 --> 00:40:38,600 Muy bien, entonces. 647 00:40:39,645 --> 00:40:42,595 Tu chico, Thomas, es un jovencito estupendo. 648 00:40:42,645 --> 00:40:44,015 Tr�etelo. 649 00:40:45,385 --> 00:40:48,200 No metamos a las familias en esto, �de acuerdo? 650 00:40:50,520 --> 00:40:52,390 Esta es la direcci�n. 651 00:40:57,930 --> 00:40:59,920 �Las siete es muy pronto? 652 00:41:02,435 --> 00:41:04,320 A las siete, est� bien. 653 00:41:59,290 --> 00:42:02,395 �Se encuentra bien, ministro de Comercio? 654 00:42:04,630 --> 00:42:08,035 Me siento lejos de casa. 655 00:42:10,000 --> 00:42:12,035 Lo comprendo. 656 00:42:15,375 --> 00:42:17,040 Kotomichi. 657 00:42:19,875 --> 00:42:22,530 �De qu� parte de Jap�n eres? 658 00:42:22,580 --> 00:42:25,185 Nagasaki. 659 00:42:30,555 --> 00:42:33,025 Preciosa ciudad. 660 00:42:34,590 --> 00:42:37,595 S�. Lo es. 661 00:42:39,865 --> 00:42:42,150 �No va a volver a casa, ministro de Comercio? 662 00:42:42,200 --> 00:42:45,270 Pronto, pronto. 663 00:42:47,140 --> 00:42:49,120 Buenas noches, Kotomichi. 664 00:43:12,595 --> 00:43:16,020 Dios, �esta es la mierda que hacen dibujar a esos ni�os? 665 00:43:16,070 --> 00:43:17,670 �Su arte? 666 00:43:19,235 --> 00:43:21,075 Pronto oscurecer�. 667 00:43:25,275 --> 00:43:27,410 Quiz� no va a venir. 668 00:43:28,980 --> 00:43:30,480 Vendr�. 669 00:43:35,655 --> 00:43:37,420 Tengo su pel�cula. 670 00:43:42,095 --> 00:43:45,080 �Por qu� es tan importante esta, en cualquier caso? 671 00:45:11,550 --> 00:45:14,000 Esta no es como la otra pel�cula. 672 00:45:14,050 --> 00:45:15,755 No. 673 00:46:24,090 --> 00:46:25,855 Soy yo. 674 00:47:13,500 --> 00:47:17,500 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 675 00:47:18,305 --> 00:47:24,638 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 47407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.