Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:01:02,706 --> 00:01:07,354
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
3
00:01:15,950 --> 00:01:20,605
Caminad.
4
00:01:23,255 --> 00:01:25,090
�Venga!
5
00:01:43,375 --> 00:01:46,830
Se supon�a que Frank y yo nos
�bamos en el autob�s de las 11.
6
00:01:46,880 --> 00:01:48,960
�Qu� quieres decir con iros?
7
00:01:54,690 --> 00:01:56,920
�Ten�is alg�n tipo de problema?
8
00:02:00,125 --> 00:02:02,260
S�. �l lo tiene.
9
00:02:04,365 --> 00:02:07,265
Estoy atrapada aqu�, y
si no coge ese autob�s...
10
00:02:16,610 --> 00:02:18,615
Tienes que subirte ya.
11
00:02:19,615 --> 00:02:20,900
Sin Jules, no.
12
00:02:20,950 --> 00:02:22,665
Frank, esta es tu �ltima
oportunidad, Vete.
13
00:02:22,715 --> 00:02:24,080
Ma�ana la meter� en otro autob�s.
14
00:02:24,120 --> 00:02:26,435
�Y si le ha pasado algo?
15
00:02:26,485 --> 00:02:27,740
Yo... no puedo.
16
00:02:27,790 --> 00:02:30,105
Amigos, �sub�s o no?
17
00:02:30,155 --> 00:02:31,520
- S�.
- No.
18
00:02:33,630 --> 00:02:35,180
Que no.
19
00:02:35,230 --> 00:02:36,400
Vale.
20
00:02:56,885 --> 00:02:58,755
Lo siento, Juliana.
21
00:03:00,820 --> 00:03:02,340
Esto no es culpa tuya.
22
00:03:02,390 --> 00:03:04,960
No estar�as aqu� si no fuese por m�.
23
00:03:07,895 --> 00:03:11,115
�C�mo lo sab�as, de todas formas?
24
00:03:11,165 --> 00:03:12,665
Alguien...
25
00:03:13,670 --> 00:03:14,820
alguien me dijo que los Kenpeitai
26
00:03:14,870 --> 00:03:17,280
iban a hacer una redada en ese club.
27
00:03:18,305 --> 00:03:19,325
�Qui�n?
28
00:03:19,375 --> 00:03:21,660
Eso no importa, �verdad?
29
00:03:21,710 --> 00:03:23,600
La pel�cula ya no est�.
30
00:03:41,830 --> 00:03:43,415
�Listo para salir?
31
00:03:43,465 --> 00:03:45,250
Casi.
32
00:03:51,405 --> 00:03:53,455
Tranquilos. Estoy bien.
33
00:03:53,505 --> 00:03:57,125
Thomas, te advert� sobre
bajar corriendo las escaleras.
34
00:03:57,175 --> 00:03:59,295
No iba corriendo, madre.
Lo prometo. Yo...
35
00:03:59,345 --> 00:04:00,200
no s� qu� ha pasado.
36
00:04:00,245 --> 00:04:02,765
Debo... debo de haber resbalado.
37
00:04:02,815 --> 00:04:04,200
Se llama ser un torpe pat�n.
38
00:04:04,250 --> 00:04:05,760
C�llate, Amy.
39
00:04:08,155 --> 00:04:10,320
- Vamos, chicas.
- �Est�s bien?
40
00:04:10,860 --> 00:04:12,710
S�, estoy... estoy bien.
41
00:04:12,760 --> 00:04:14,280
No... no es nada.
42
00:04:14,330 --> 00:04:16,745
Vosotros iros.
43
00:04:16,795 --> 00:04:18,120
Lo dejar� de camino.
44
00:04:18,165 --> 00:04:21,080
Veamos si podemos limpiarte
un poco, �de acuerdo?
45
00:04:33,980 --> 00:04:36,280
�A d�nde os dirig�ais Frank y t�?
46
00:04:39,320 --> 00:04:41,020
A la Zona Neutral.
47
00:04:42,190 --> 00:04:43,990
�Ibais a vivir all�?
48
00:04:47,025 --> 00:04:50,545
Quiz� intentar bajar a Sudam�rica.
49
00:04:50,595 --> 00:04:52,865
No lo s�, en realidad.
50
00:04:55,635 --> 00:04:58,000
As� que si hubiese venido
aqu� un d�a despu�s,
51
00:04:58,040 --> 00:05:01,075
entonces nunca te habr�a vuelto a ver.
52
00:05:07,315 --> 00:05:10,085
Frank debe tener un verdadero problema.
53
00:05:11,220 --> 00:05:12,785
�Qu� ha hecho?
54
00:05:14,355 --> 00:05:16,920
No puedo... no puedo hablar de eso, Joe.
55
00:05:19,325 --> 00:05:20,795
T�.
56
00:05:21,895 --> 00:05:23,560
�D�nde la llevas?
57
00:05:28,635 --> 00:05:30,755
�Oye! �D�nde la llevas?
58
00:05:31,870 --> 00:05:34,040
�Juliana! �Oye!
59
00:05:40,880 --> 00:05:43,000
Ah, aqu� est�.
60
00:05:43,050 --> 00:05:46,505
�Est� ilesa, Srta. Crain?
61
00:05:46,555 --> 00:05:48,005
S�, estoy bien.
62
00:05:48,055 --> 00:05:50,860
Aqu� tiene. 10.000 yenes.
63
00:06:00,735 --> 00:06:02,220
Pueden irse.
64
00:06:02,270 --> 00:06:04,200
�No est� olvidando algo?
65
00:06:05,505 --> 00:06:07,225
- La pel�cula.
- �Qu� pasa con ella?
66
00:06:07,275 --> 00:06:09,425
Pagamos por ella anoche. Es nuestra.
67
00:06:09,475 --> 00:06:12,095
Eso fue antes de que
trajesen a los Kenpeitai
68
00:06:12,145 --> 00:06:13,530
a mi sede de negocios.
69
00:06:13,580 --> 00:06:16,800
Ese dinero servir� como compensaci�n.
70
00:06:17,885 --> 00:06:19,505
Compensaci�n.
71
00:06:19,555 --> 00:06:22,925
Si pueden venir con la
misma suma otra vez...
72
00:06:27,160 --> 00:06:29,345
Eh. �Qu� pasa con Joe?
73
00:06:29,395 --> 00:06:31,880
Gastamos en ti todo
el dinero que ten�amos.
74
00:06:31,930 --> 00:06:33,015
No vamos a dejarlo aqu�.
75
00:06:33,065 --> 00:06:35,070
No tenemos elecci�n.
76
00:06:38,005 --> 00:06:39,680
�Qu� har� con �l?
77
00:06:40,910 --> 00:06:43,025
Si no se paga ning�n rescate,
78
00:06:43,075 --> 00:06:44,860
lo entregaremos a las autoridades.
79
00:06:44,910 --> 00:06:46,295
Lo matar�n.
80
00:06:46,345 --> 00:06:48,080
Eso espero.
81
00:06:49,785 --> 00:06:51,680
Le traer� 10.000 yenes.
82
00:06:55,355 --> 00:06:59,845
Su amigo es un miembro de la
Resistencia de la Costa Este.
83
00:06:59,895 --> 00:07:03,345
Eso hace que su valor sea
considerablemente mayor.
84
00:07:03,395 --> 00:07:04,960
�C�mo de mayor?
85
00:07:07,500 --> 00:07:09,000
50.000 yenes.
86
00:07:11,005 --> 00:07:12,090
Los conseguir�.
87
00:07:12,140 --> 00:07:13,725
�Tiene 50.000 yenes?
88
00:07:13,775 --> 00:07:15,880
He dicho que los conseguir�.
89
00:07:23,385 --> 00:07:25,500
�De d�nde vas a sacar
esa cantidad de dinero?
90
00:07:25,550 --> 00:07:27,105
Eso es cosa m�a.
91
00:07:27,155 --> 00:07:29,175
Acabo de gastar 10.000
yenes en liberarte.
92
00:07:29,225 --> 00:07:31,320
Ya, �qu� me hace tan valiosa para
vosotros, en cualquier caso?
93
00:07:31,360 --> 00:07:32,945
Tienes un trabajo en el Nip�n.
94
00:07:32,995 --> 00:07:34,410
Te dije que eso podr�a sernos �til.
95
00:07:34,460 --> 00:07:36,215
Ya veo. As� que ahora
trabajo para vosotros.
96
00:07:36,265 --> 00:07:37,880
Te acabamos de salvar la vida, Juliana,
97
00:07:37,930 --> 00:07:39,050
y no pareces muy agradecida.
98
00:07:39,100 --> 00:07:40,160
Claro que estoy agradecida.
99
00:07:40,200 --> 00:07:42,350
Estoy preocupada por Joe. �De acuerdo?
100
00:07:42,400 --> 00:07:43,960
Vale, mira, esto puede ser duro,
101
00:07:44,005 --> 00:07:45,925
pero si puedes echar
mano de 50.000 yenes
102
00:07:45,975 --> 00:07:47,325
no podemos gastarlos en �l.
103
00:07:47,375 --> 00:07:49,360
Tienes que gastarlos intentando
recuperar la pel�cula.
104
00:07:49,410 --> 00:07:50,895
Dejar�ais que muriese por una pel�cula.
105
00:07:50,945 --> 00:07:52,200
Mi marido Dom dio su vida
106
00:07:52,245 --> 00:07:53,965
por una de esas pel�culas el a�o pasado.
107
00:07:54,015 --> 00:07:56,165
Y tambi�n mis dos hermanos.
108
00:07:56,215 --> 00:07:58,735
Un mes m�s tarde, nos dieron el
nombre de un guardia en Folsom.
109
00:07:58,785 --> 00:08:01,240
Ayud� en solitario a escapar
a diez de los nuestros.
110
00:08:01,290 --> 00:08:02,975
�Porque entregasteis una pel�cula?
111
00:08:03,025 --> 00:08:04,575
�C�mo es que eso funciona siquiera?
112
00:08:04,625 --> 00:08:07,710
La cuesti�n es que si vas
a ser una de los nuestros,
113
00:08:07,760 --> 00:08:10,400
tienes que estar lista
para el sacrificio.
114
00:08:13,865 --> 00:08:16,440
Lo siento. No estoy
lista para hacer eso.
115
00:08:25,362 --> 00:08:28,400
HOSPITAL DE REHABILITACI�N
REICH. ROSLYN, NUEVA YORK
116
00:08:42,095 --> 00:08:44,000
Buenos d�as, Erich.
117
00:08:47,665 --> 00:08:49,360
Obergruppenf�hrer.
118
00:08:53,675 --> 00:08:55,075
Es...
119
00:08:56,210 --> 00:08:58,280
bueno verte despierto.
120
00:08:59,715 --> 00:09:01,200
Tienes mucho mejor aspecto.
121
00:09:01,250 --> 00:09:04,370
Seguro que no podr�a tener
mucho peor aspecto.
122
00:09:08,455 --> 00:09:10,025
Te...
123
00:09:13,225 --> 00:09:16,530
te debo la vida, Erich.
124
00:09:18,165 --> 00:09:20,240
Y yo a usted la m�a, se�or.
125
00:09:26,105 --> 00:09:27,455
�A�n no sabemos
126
00:09:27,505 --> 00:09:30,445
qui�n les dijo a esos
semitas d�nde atacarnos?
127
00:09:40,955 --> 00:09:42,340
Bueno, quienquiera que fuese,
128
00:09:42,390 --> 00:09:44,210
creo que estaban
trabajando a las �rdenes
129
00:09:44,260 --> 00:09:46,510
del oberstgruppenf�hrer Heydrich.
130
00:09:46,560 --> 00:09:48,430
�Heydrich?
131
00:09:51,065 --> 00:09:53,535
�Por qu� le iba a querer muerto?
132
00:09:55,170 --> 00:09:56,800
No estoy seguro.
133
00:10:02,810 --> 00:10:04,110
Erich.
134
00:10:06,010 --> 00:10:08,380
si algo me ocurriese...
135
00:10:09,415 --> 00:10:11,135
quiero que hagas todo lo que puedas
136
00:10:11,185 --> 00:10:12,600
para llevar esto directamente al f�hrer
137
00:10:12,650 --> 00:10:15,370
y solo al f�hrer. �Me comprendes?
138
00:10:15,420 --> 00:10:17,940
S�, obergruppenf�hrer.
139
00:10:17,990 --> 00:10:20,375
No creo que vayan a ir a por ti,
140
00:10:20,425 --> 00:10:23,530
pero puse un guardia
fuera, por si acaso.
141
00:10:24,730 --> 00:10:26,320
Gracias, se�or.
142
00:10:27,535 --> 00:10:30,035
Ahora ponte bien r�pidamente, Erich.
143
00:10:31,770 --> 00:10:34,040
Necesito buenos hombres conmigo.
144
00:10:34,840 --> 00:10:37,160
Hombres en los que pueda confiar.
145
00:11:24,760 --> 00:11:26,600
�Ministro de Comercio?
146
00:11:29,930 --> 00:11:31,415
�S�?
147
00:11:31,465 --> 00:11:33,785
Lamento la intrusi�n,
ministro de Comercio,
148
00:11:33,835 --> 00:11:36,635
pero el inspector jefe
Kido ha venido a verle.
149
00:11:37,570 --> 00:11:39,740
Muy bien. H�galo pasar.
150
00:11:44,045 --> 00:11:45,895
Ministro de Comercio.
151
00:11:45,945 --> 00:11:47,400
Inspector jefe.
152
00:11:47,445 --> 00:11:50,135
Su ministerio lleva un registro
de la actividad de importaci�n
153
00:11:50,185 --> 00:11:52,470
de los barcos que llegan a
nuestro puerto desde Osaka.
154
00:11:52,520 --> 00:11:54,240
S�.
155
00:11:54,290 --> 00:11:56,225
Los necesitamos.
156
00:11:57,990 --> 00:11:59,480
�Por qu�. si puedo preguntar?
157
00:11:59,525 --> 00:12:02,010
Creemos que los Yakuza
han estado us�ndolos
158
00:12:02,060 --> 00:12:03,345
para el contrabando de hero�na.
159
00:12:03,395 --> 00:12:06,685
Bueno, seguramente esto no
es una sorpresa para usted.
160
00:12:06,735 --> 00:12:08,960
Tengo entendido que los Kenpeitai
161
00:12:09,000 --> 00:12:11,600
han tolerado mucho
tiempo el contrabando.
162
00:12:12,270 --> 00:12:14,910
Quiz�, pero ya no.
163
00:12:16,210 --> 00:12:17,660
�Ha ocurrido algo?
164
00:12:17,710 --> 00:12:22,315
Proporcione los registros conforme
a lo solicitado, por favor.
165
00:12:47,240 --> 00:12:49,710
Jules.
166
00:12:51,880 --> 00:12:54,450
Tienes que venir conmigo ahora mismo.
167
00:13:05,490 --> 00:13:06,920
Buenos d�as, Frank.
168
00:13:06,960 --> 00:13:08,920
Buenos d�as, Sr. McCarthy.
169
00:13:08,960 --> 00:13:10,580
�Quiere un poco de caf�?
170
00:13:10,630 --> 00:13:11,615
No, gracias.
171
00:13:11,665 --> 00:13:15,220
Te o� entrar anoche.
172
00:13:15,270 --> 00:13:16,785
S�. Siento si lo despertamos.
173
00:13:16,835 --> 00:13:18,085
Era un poco tarde.
174
00:13:18,135 --> 00:13:19,990
�Has dormido aqu�?
175
00:13:20,040 --> 00:13:22,275
S�, espero que no le importe.
176
00:13:23,345 --> 00:13:25,240
�Qu� le pasa a tu casa?
177
00:13:27,645 --> 00:13:29,000
Hola, Ed.
178
00:13:31,085 --> 00:13:32,285
Hola.
179
00:13:36,625 --> 00:13:37,925
Hola.
180
00:13:39,460 --> 00:13:42,010
Siento lo de anoche.
181
00:13:42,060 --> 00:13:43,745
�Qu� pas� anoche?
182
00:13:43,795 --> 00:13:46,320
Se supon�a que nos
encontrar�amos en el bar.
183
00:13:46,365 --> 00:13:48,750
Oye, abuelo, �quieres un poco de caf�?
184
00:13:48,800 --> 00:13:50,255
Frank ya me ha ofrecido.
185
00:13:50,305 --> 00:13:52,760
Muy bien, deja que te prepare otra taza.
186
00:13:52,805 --> 00:13:54,240
Aqu� vamos.
187
00:14:03,550 --> 00:14:04,770
- Frank, deja que me explique.
- �Qu� cojones pas�?
188
00:14:04,820 --> 00:14:06,505
Escucha, hubo una
redada de los Kenpeitai.
189
00:14:06,555 --> 00:14:07,970
- Dijiste que estar�as all�.
- S�, s� lo que dije,
190
00:14:08,020 --> 00:14:09,440
- e intent� llegar.
- Y estuve esperando
191
00:14:09,490 --> 00:14:10,440
y esperando y esperando.
192
00:14:10,490 --> 00:14:11,975
Lo entiendo. Lo intent�.
193
00:14:12,025 --> 00:14:13,945
No pod�a llegar, Frank.
Habr�a estado all�...
194
00:14:13,995 --> 00:14:15,520
�Y tus amigos?
195
00:14:16,765 --> 00:14:18,880
El tipo de la Resistencia, Joe Blake,
196
00:14:18,930 --> 00:14:19,885
est� siendo retenido por los Yakuza.
197
00:14:19,935 --> 00:14:21,485
�Qu� tienen los Yakuza que ver con esto?
198
00:14:21,535 --> 00:14:22,960
Tienen una pel�cula
que �l intenta comprar.
199
00:14:23,000 --> 00:14:25,800
- Ah, otra puta pel�cula.
- S�, otra pel�cula.
200
00:14:31,710 --> 00:14:33,730
S�. Vale. Ahora lo tienen ellos.
201
00:14:33,780 --> 00:14:35,465
Y si no consiguen
50.000 yenes, van a
202
00:14:35,515 --> 00:14:37,065
entregarlo y van a matarlo, Frank.
203
00:14:37,115 --> 00:14:39,200
No estar�s pidiendo mi dinero.
204
00:14:39,250 --> 00:14:41,800
Es nuestra escapatoria, nuestro futuro.
205
00:14:42,855 --> 00:14:44,310
Lo s�.
206
00:14:44,360 --> 00:14:46,140
No puedo dejarlo morir sin m�s, Frank.
207
00:14:46,190 --> 00:14:47,945
- �Por qu� no?
- �Por qu� no?
208
00:14:47,995 --> 00:14:50,215
S�. D�jalo morir.
209
00:14:50,265 --> 00:14:51,750
Juliana, d�jalo morir.
210
00:14:51,800 --> 00:14:53,320
�Dejarlo morir? Frank, �qui�n eres t�?
211
00:14:53,365 --> 00:14:54,585
Montones de personas mueren, �vale?
212
00:14:54,635 --> 00:14:56,585
Los Kenpeitai
213
00:14:56,635 --> 00:15:00,325
podr�an venir a por m�
en cualquier momento.
214
00:15:00,375 --> 00:15:02,560
Ni siquiera puedo ir a casa.
215
00:15:02,610 --> 00:15:04,160
Lo entiendo. Encontraremos otro modo.
216
00:15:04,210 --> 00:15:07,095
No hay otro modo. Deb�
haberme ido anoche.
217
00:15:07,145 --> 00:15:09,160
Quiz�, pero no lo hiciste.
218
00:15:11,215 --> 00:15:12,535
Te quedaste por m�, Frank.
219
00:15:12,585 --> 00:15:14,905
S�. S�, y ahora me pregunto por qu�,
220
00:15:14,955 --> 00:15:18,740
ya sabes, si siempre tienes otra excusa.
221
00:15:18,790 --> 00:15:21,480
�Por qu� te importa tanto,
en cualquier caso?
222
00:15:21,530 --> 00:15:24,965
Frank, m�rame.
223
00:15:26,565 --> 00:15:28,350
Quiero estar contigo.
224
00:15:28,400 --> 00:15:29,685
�Me oyes?
225
00:15:29,735 --> 00:15:31,920
Pero ese hombre me salv� la vida.
226
00:15:31,970 --> 00:15:33,590
Tengo que intentarlo.
227
00:15:33,640 --> 00:15:35,160
No puedo dejarlo morir sin m�s.
228
00:15:35,210 --> 00:15:37,225
Tengo que intentarlo. No ser�a
capaz de vivir conmigo misma.
229
00:15:37,275 --> 00:15:39,160
Por favor, compr�ndeme.
230
00:15:51,725 --> 00:15:54,680
Digo, sabes que solo tengo 46.000.
231
00:15:55,630 --> 00:15:57,280
S�. Quiz� ser� bastante.
232
00:15:57,330 --> 00:15:59,865
Podr�a convencerlo de que es bastante.
233
00:16:08,140 --> 00:16:10,080
De acuerdo. No, lo har�.
234
00:16:10,875 --> 00:16:12,530
No, �har�s qu�? �Qu� quieres decir?
235
00:16:12,580 --> 00:16:15,030
Bueno, es mi dinero, �verdad?
236
00:16:15,080 --> 00:16:16,450
Ir� yo.
237
00:16:17,285 --> 00:16:18,400
�Ir�s t�?
238
00:16:18,450 --> 00:16:19,535
- S�.
- No puedes.
239
00:16:19,585 --> 00:16:21,005
No puedes. Me esperan a m�.
240
00:16:21,055 --> 00:16:22,705
Esperan el dinero.
241
00:16:22,755 --> 00:16:25,640
No les va a importar qui�n lo lleve.
242
00:16:25,690 --> 00:16:28,410
Lo sacar� de all�.
243
00:16:28,460 --> 00:16:30,045
Y luego me largar� de aqu�, �de acuerdo?
244
00:16:30,095 --> 00:16:31,830
Con o sin ti.
245
00:17:36,695 --> 00:17:39,585
�Le gusta el vino, coronel Wegener?
246
00:17:39,635 --> 00:17:42,520
No soy un entendido,
oberstgruppenf�hrer,
247
00:17:42,570 --> 00:17:46,020
pero beber� sin duda.
248
00:17:46,070 --> 00:17:48,005
Disfr�telo.
249
00:17:56,985 --> 00:18:00,105
Una t�cnica de
interrogatorio interesante.
250
00:18:00,155 --> 00:18:03,505
�Intenta matarme con amabilidad?
251
00:18:03,555 --> 00:18:05,960
Con amabilidad no.
252
00:18:08,660 --> 00:18:10,545
Soy consciente de la
traici�n que cometi�
253
00:18:10,595 --> 00:18:12,180
en los Estados del Pac�fico:
254
00:18:12,230 --> 00:18:14,620
robar el dise�o para el
dispositivo de Heisenberg
255
00:18:14,670 --> 00:18:16,160
del Reichforschungarat,
256
00:18:16,200 --> 00:18:18,990
pas�rselo al ministro
de Ciencia japon�s.
257
00:18:19,040 --> 00:18:22,390
Ese agente Muller. Me reconoci�.
258
00:18:22,440 --> 00:18:24,225
Hemos decodificado las
transmisiones japonesas
259
00:18:24,275 --> 00:18:26,965
hace unos d�as, confirmando
nuestras sospechas.
260
00:18:27,015 --> 00:18:31,000
�Por qu� no estoy frente a
un pelot�n de fusilamiento?
261
00:18:32,250 --> 00:18:35,640
Porque nuestro valiente
f�hrer es un gran hombre
262
00:18:35,690 --> 00:18:37,675
pero no infalible.
263
00:18:37,725 --> 00:18:39,545
Tuvo falta de criterio
264
00:18:39,595 --> 00:18:41,710
para mantener la paz con los japoneses,
265
00:18:41,760 --> 00:18:45,765
y por alg�n motivo, ve m�rito en usted.
266
00:18:46,900 --> 00:18:49,185
Tengo la confianza del f�hrer.
267
00:18:49,235 --> 00:18:50,620
�S�?
268
00:18:50,670 --> 00:18:53,290
Y por eso he viajado a Nueva York
269
00:18:53,340 --> 00:18:54,960
y le he sacado de su celda
270
00:18:55,010 --> 00:18:56,695
y devuelto su uniforme,
271
00:18:56,745 --> 00:18:59,230
para aprovechar esa confianza.
272
00:18:59,280 --> 00:19:00,965
Sea lo que sea lo que quiere,
273
00:19:01,015 --> 00:19:04,050
seguro que no espera que le ayude.
274
00:19:05,750 --> 00:19:07,835
Su vida ha terminado.
275
00:19:07,885 --> 00:19:10,575
Creo que ambos lo sabemos.
276
00:19:10,625 --> 00:19:12,810
Pero tiene usted esposa, hijos.
277
00:19:12,860 --> 00:19:15,045
Que sus vidas sean perdonadas
278
00:19:15,095 --> 00:19:16,760
depende de usted.
279
00:20:11,615 --> 00:20:13,200
�Qui�n eres t�?
280
00:20:15,455 --> 00:20:17,440
He tra�do el dinero
281
00:20:17,490 --> 00:20:19,240
por... Joe Blake.
282
00:20:19,290 --> 00:20:21,475
50.000 yenes.
283
00:20:23,530 --> 00:20:26,700
46.000. Es... es todo lo que tengo.
284
00:20:54,160 --> 00:20:56,080
�Qu� est� leyendo, Sr. McCarthy?
285
00:20:56,130 --> 00:20:57,180
Un manga.
286
00:20:57,230 --> 00:21:00,585
"Las aventuras de Miyamoto Musashi".
287
00:21:00,635 --> 00:21:02,285
�Sabes qui�n era?
288
00:21:02,335 --> 00:21:04,120
Un samurai, �verdad?
289
00:21:04,170 --> 00:21:06,890
Mat� a su primer hombre con 13 a�os.
290
00:21:06,940 --> 00:21:10,175
Pero fue absolutamente implacable.
291
00:21:12,180 --> 00:21:14,965
Eso es lo que los japos
saben bien y nosotros no.
292
00:21:15,015 --> 00:21:17,935
Si quieres ganar, no hay
sitio para la piedad.
293
00:21:17,985 --> 00:21:21,320
Tienes que estar
preparado para lo que sea.
294
00:21:29,795 --> 00:21:32,615
Oye, Jules, �puedo ense�arte una cosa?
295
00:21:32,665 --> 00:21:34,335
Claro.
296
00:21:37,135 --> 00:21:38,960
- Tenemos un problema.
- �Qu� pasa?
297
00:21:39,005 --> 00:21:40,160
He ido a la estaci�n de autobuses
298
00:21:40,205 --> 00:21:42,025
para compraros a Frank
y a ti otros billetes,
299
00:21:42,075 --> 00:21:44,295
pero ya no los venden,
no sin identificaci�n.
300
00:21:44,345 --> 00:21:45,895
�Crees que buscan a Frank?
301
00:21:45,945 --> 00:21:47,400
Seguramente.
302
00:21:48,780 --> 00:21:51,015
�Y c�mo salimos de aqu�?
303
00:22:06,700 --> 00:22:08,250
�D�nde est� Juliana?
304
00:22:08,300 --> 00:22:09,680
Est� bien.
305
00:22:10,570 --> 00:22:11,585
�Qui�n co�o eres t�?
306
00:22:11,635 --> 00:22:13,880
El que te est� salvando el culo.
307
00:22:14,440 --> 00:22:16,160
�Podemos irnos ya?
308
00:22:17,045 --> 00:22:17,860
Adelante.
309
00:22:17,910 --> 00:22:19,000
Un momento.
310
00:22:19,045 --> 00:22:20,915
�Y la pel�cula?
311
00:22:22,815 --> 00:22:24,415
La has perdido.
312
00:22:26,955 --> 00:22:29,570
No. Pagu� una buena cantidad por ella.
313
00:22:29,620 --> 00:22:32,140
Ya no te pertenece.
314
00:22:32,190 --> 00:22:34,375
No me voy de aqu� sin ella.
315
00:22:34,425 --> 00:22:37,195
Pues entonces no te vas
a ir a ninguna parte.
316
00:22:38,665 --> 00:22:40,440
Venga. Nos vamos ya.
317
00:23:03,855 --> 00:23:05,190
�D�mela!
318
00:23:06,360 --> 00:23:07,600
D�mela.
319
00:23:18,570 --> 00:23:20,505
�Vamos, vamos!
320
00:23:37,890 --> 00:23:39,080
T� eres Frank, �no?
321
00:23:39,125 --> 00:23:40,680
�Est�pido hijo de puta!
322
00:23:40,725 --> 00:23:42,645
GIlipollas. Has matado a esos hombres.
323
00:23:42,695 --> 00:23:44,015
Necesitaba esa pel�cula.
324
00:23:44,065 --> 00:23:45,650
Muy bien, esos eran yakuzas, �entiendes?
325
00:23:45,700 --> 00:23:47,285
Los yakuza, y yo vivo aqu�.
326
00:23:47,335 --> 00:23:49,020
- Ya, no por mucho tiempo.
- �Qu� sabes t� de eso?
327
00:23:49,070 --> 00:23:50,385
Solo que Juliana y t� os vais.
328
00:23:50,435 --> 00:23:52,290
Eso es. Si quieres joderte la vida,
329
00:23:52,340 --> 00:23:53,655
adelante, pero deja nuestra vida en paz.
330
00:23:53,705 --> 00:23:54,890
�A d�nde la llevas, Frank?
331
00:23:54,940 --> 00:23:55,990
La voy a llevar a cualquier sitio
332
00:23:56,040 --> 00:23:58,375
donde no vuelvas a verla.
333
00:24:00,580 --> 00:24:01,765
Vas a necesitar esto.
334
00:24:01,815 --> 00:24:03,300
S�, claro.
335
00:24:03,350 --> 00:24:05,450
Ahora que est� sin balas.
336
00:24:20,935 --> 00:24:22,120
Inspector jefe,
337
00:24:22,170 --> 00:24:24,920
hemos recibido una llamada
de Taishi Okamura.
338
00:24:24,970 --> 00:24:26,755
�Y qu� quer�a?
339
00:24:26,805 --> 00:24:29,525
Dice que le han robado la
pel�cula que iba a vender anoche.
340
00:24:29,575 --> 00:24:32,530
No soy muy dado a creer las
mentiras de la yakuza, sargento.
341
00:24:32,580 --> 00:24:34,965
Dice que el ladr�n era un agente
de la Resistencia de la Costa Este
342
00:24:35,015 --> 00:24:36,500
que ha matado a dos de sus hombres.
343
00:24:36,550 --> 00:24:37,565
�Ha dejado alg�n nombre?
344
00:24:37,615 --> 00:24:39,150
Joe Blake.
345
00:24:43,490 --> 00:24:45,010
Estaba con otro hombre
346
00:24:45,060 --> 00:24:47,800
que encaja con la
descripci�n de Frank Frink.
347
00:25:03,810 --> 00:25:05,580
Frank y t�.
348
00:25:06,710 --> 00:25:09,215
�Os hab�is metido en alg�n l�o?
349
00:25:10,885 --> 00:25:12,635
Todo bien, abuelo.
350
00:25:12,685 --> 00:25:17,475
Mis piernas no se mueven, pero
mis ojos est�n perfectamente.
351
00:25:17,525 --> 00:25:19,080
No me mientas.
352
00:25:20,460 --> 00:25:22,380
S�, se�or.
353
00:25:22,430 --> 00:25:23,545
As� es.
354
00:25:23,595 --> 00:25:26,985
C�mo te atreves a traer
problemas a mi casa,
355
00:25:27,035 --> 00:25:28,485
a mi nieto.
356
00:25:28,535 --> 00:25:29,785
Son mis amigos.
357
00:25:29,835 --> 00:25:32,955
Tus amigos no te meter�an en sus l�os.
358
00:25:33,005 --> 00:25:34,160
Abuelo, necesitan ayuda.
359
00:25:34,205 --> 00:25:36,290
Los japos te matar�n, Ed.
360
00:25:36,340 --> 00:25:37,995
Y a m� tambi�n.
361
00:25:38,045 --> 00:25:40,015
Tiene raz�n.
362
00:25:41,580 --> 00:25:43,565
Lo sentimos mucho, Sr. McCarthy.
363
00:25:43,615 --> 00:25:46,670
Ten�is diez minutos.
364
00:25:46,720 --> 00:25:49,470
Luego os quiero fuera de aqu�.
365
00:25:49,520 --> 00:25:53,025
O yo mismo llamar� a los kenpeitai.
366
00:25:57,595 --> 00:25:59,040
�Est�s bien?
367
00:26:00,100 --> 00:26:01,700
No del todo.
368
00:26:03,800 --> 00:26:04,785
Lo he sacado.
369
00:26:04,835 --> 00:26:05,990
�S�?
370
00:26:06,040 --> 00:26:07,525
Gracias.
371
00:26:07,575 --> 00:26:10,760
El problema ahora es c�mo
hacer para sacaros a vosotros.
372
00:26:11,275 --> 00:26:12,360
Ya.
373
00:26:12,410 --> 00:26:14,065
Ha ido a por los billetes de autob�s.
374
00:26:14,115 --> 00:26:16,000
Le piden los papeles.
375
00:26:16,050 --> 00:26:16,900
Me est�s vacilando.
376
00:26:16,950 --> 00:26:18,600
Lo siento, Frank.
377
00:26:19,920 --> 00:26:21,135
Tus amigos de anoche,
378
00:26:21,185 --> 00:26:22,370
�nos podr�an ayudar?
379
00:26:22,420 --> 00:26:24,240
No. No, no van a ayudarnos.
380
00:26:24,290 --> 00:26:25,810
Quieren que trabaje en el edificio Nip�n
381
00:26:25,860 --> 00:26:26,880
donde les soy �til.
382
00:26:26,925 --> 00:26:28,460
Joder, joder.
383
00:26:30,330 --> 00:26:32,400
Tiene que haber otra forma.
384
00:26:39,170 --> 00:26:42,025
Mayor. Buenas tardes.
385
00:26:42,075 --> 00:26:44,325
Buenas tardes.
386
00:26:44,375 --> 00:26:47,030
�Ha visto al obergruppenf�hrer Smith?
387
00:26:47,080 --> 00:26:48,665
No. No ha venido hoy.
388
00:26:48,715 --> 00:26:50,865
Qu� raro, �verdad?
389
00:26:50,915 --> 00:26:52,800
�Ah, s�?
390
00:26:52,850 --> 00:26:55,040
�Sabes d�nde ha ido?
391
00:26:55,090 --> 00:26:56,805
Estoy justo aqu�, capit�n.
392
00:26:56,855 --> 00:26:58,605
Obergruppenf�hrer.
393
00:26:58,655 --> 00:27:02,210
Estaba precupado. No llam� esta ma�ana.
394
00:27:02,260 --> 00:27:06,415
Bueno, no hab�a de qu�
preocuparse, como puede ver.
395
00:27:06,465 --> 00:27:10,170
�Podr�amos hablar un momento en privado?
396
00:27:14,840 --> 00:27:16,210
�Frank!
397
00:27:17,510 --> 00:27:18,645
S�.
398
00:27:21,915 --> 00:27:23,465
Yo...
399
00:27:23,515 --> 00:27:24,865
Toma.
400
00:27:24,915 --> 00:27:27,070
�Qu� est�s haciendo?
401
00:27:27,120 --> 00:27:28,440
�Qu� te parece que estoy haciendo?
402
00:27:28,485 --> 00:27:29,970
No podemos... No podemos aceptarlo.
403
00:27:30,020 --> 00:27:31,680
No, no, Jules. Escucha.
404
00:27:31,725 --> 00:27:33,240
S� que no es mucho.
405
00:27:33,290 --> 00:27:34,445
Son solo unos cientos de yenes,
406
00:27:34,495 --> 00:27:35,810
pero es mejor que nada.
407
00:27:35,860 --> 00:27:36,920
Ed, venga ya.
408
00:27:36,960 --> 00:27:39,650
No discutas conmigo, �vale?
409
00:27:39,700 --> 00:27:41,085
A donde vais vosotros,
410
00:27:41,135 --> 00:27:43,685
vais a necesitar toda
la ayuda que pod�is.
411
00:27:43,735 --> 00:27:45,270
Cogedlo.
412
00:27:50,745 --> 00:27:52,095
�Y qu� hay de la pistola?
413
00:27:52,145 --> 00:27:53,600
La tengo yo.
414
00:27:56,515 --> 00:27:59,670
Bien. Pues d�mela a m�.
415
00:27:59,720 --> 00:28:01,600
Yo me deshago de ella.
416
00:28:07,225 --> 00:28:09,120
No s� si nos volveremos
a ver, as� que...
417
00:28:09,160 --> 00:28:12,365
No, no. Nos volveremos a ver.
418
00:28:14,535 --> 00:28:16,450
- Gracias.
- S�.
419
00:28:16,500 --> 00:28:18,235
Ven aqu�.
420
00:28:20,440 --> 00:28:22,860
Eres un buen amigo.
421
00:28:22,910 --> 00:28:24,645
Gracias.
422
00:28:26,680 --> 00:28:27,730
Muy bien.
423
00:28:27,780 --> 00:28:28,960
Idos.
424
00:28:29,950 --> 00:28:31,000
Idos.
425
00:28:31,050 --> 00:28:32,280
Venga.
426
00:28:34,620 --> 00:28:36,440
Se�or, si esto es por lo de ayer,
427
00:28:36,490 --> 00:28:37,880
quisiera disculparme
428
00:28:37,925 --> 00:28:39,040
por sorprenderle
429
00:28:39,090 --> 00:28:40,445
con el oberstgruppenf�hrer Heydrich.
430
00:28:40,495 --> 00:28:42,145
Oh, no hace falta que
se disculpe, capit�n.
431
00:28:42,195 --> 00:28:43,845
Usted no sab�a que iba a venir.
432
00:28:43,895 --> 00:28:45,580
�Verdad?
433
00:28:45,630 --> 00:28:46,850
No.
434
00:28:46,900 --> 00:28:49,650
Pero sab�a
435
00:28:49,700 --> 00:28:52,280
que toma el caf� con cuatro azucarillos.
436
00:28:53,605 --> 00:28:56,425
Y usted... ten�a acceso a
437
00:28:56,475 --> 00:28:59,260
mis planes de ruta y del
hauptsturmf�hrer Lautz.
438
00:28:59,310 --> 00:29:01,565
el d�a que nos tendieron la emboscada
439
00:29:01,615 --> 00:29:03,565
y a la celda
440
00:29:03,615 --> 00:29:05,870
donde el terrorista semita
441
00:29:05,920 --> 00:29:09,405
presuntamente se reban� el pescuezo.
442
00:29:09,455 --> 00:29:12,175
Se�or, no puede sospechar de m�.
Hemos estado juntos en esto.
443
00:29:12,225 --> 00:29:13,810
S�.
444
00:29:13,860 --> 00:29:16,210
Pero entonces no sab�a
445
00:29:16,260 --> 00:29:18,445
que fue Heydrich el que dio la orden.
446
00:29:18,495 --> 00:29:21,015
Claro, si fue Heydrich,
447
00:29:21,065 --> 00:29:23,685
puedo entender por qu� un
hombre puede estar preparado
448
00:29:23,735 --> 00:29:26,420
para recibir una bala en la nuca
449
00:29:26,470 --> 00:29:28,360
antes que traicionarle.
450
00:29:29,975 --> 00:29:32,560
Oh, lo entiendo.
451
00:29:32,610 --> 00:29:36,500
Solo obedec�a �rdenes.
452
00:29:36,550 --> 00:29:37,735
Seguramente usted no sab�a
453
00:29:37,785 --> 00:29:40,680
por qu� nos quer�a a Lautz
y a m� fuera de juego.
454
00:29:41,920 --> 00:29:44,940
No, se�or. No lo s�.
455
00:29:44,990 --> 00:29:47,875
No lo creo.
456
00:30:02,540 --> 00:30:06,430
Mayor Klemm, llame a la polic�a.
457
00:30:06,480 --> 00:30:08,480
Ha habido un suicidio.
458
00:30:26,000 --> 00:30:27,365
Mierda.
459
00:30:30,405 --> 00:30:32,690
As� no. �Qu� est�is haciendo aqu�?
460
00:30:32,740 --> 00:30:34,960
- Necesitamos tu ayuda.
- Est�n comprobando los papeles
461
00:30:35,005 --> 00:30:36,090
en la estaci�n de autobuses.
462
00:30:36,140 --> 00:30:37,400
Necesitamos otra manera
de salir de la ciudad.
463
00:30:37,445 --> 00:30:38,560
�Y por qu� no pregunt�is
a Karen y a Lem?
464
00:30:38,610 --> 00:30:39,730
Porque te lo preguntamos a ti.
465
00:30:39,780 --> 00:30:41,965
- �Puedes ayudarnos, Joe?
- Puedo intentarlo.
466
00:30:42,015 --> 00:30:44,840
Vas a tener que hacer
mucho m�s que intentarlo.
467
00:30:45,885 --> 00:30:47,370
�Qu� dice?
468
00:30:47,420 --> 00:30:49,240
Dice que te detengas.
469
00:30:50,655 --> 00:30:52,340
Coged esto. Voy a despistarlo.
470
00:30:52,390 --> 00:30:53,880
�D�nde podemos vernos luego?
471
00:30:53,925 --> 00:30:55,380
Hay un colegio a la vuelta de
la esquina. Hoy est� cerrado.
472
00:30:55,430 --> 00:30:57,240
- Bien.
- Ten cuidado.
473
00:31:03,670 --> 00:31:04,960
Coronel.
474
00:31:06,005 --> 00:31:07,825
Se le ve descansado.
475
00:31:07,875 --> 00:31:09,440
Apenas.
476
00:31:10,845 --> 00:31:14,580
Ha tenido tiempo para
reflexionar sobre su situaci�n.
477
00:31:16,250 --> 00:31:17,520
As� es.
478
00:31:21,155 --> 00:31:22,605
Aqu� tiene una lista de nombres,
479
00:31:22,655 --> 00:31:24,480
no solo mi mujer y mis hijos
480
00:31:24,525 --> 00:31:27,595
sino tambi�n mi suegro
y el resto de su familia.
481
00:31:30,530 --> 00:31:33,415
Diez vidas a cambio de la suya.
482
00:31:33,465 --> 00:31:35,080
Ese es el trato.
483
00:31:40,575 --> 00:31:42,825
No tiene de qu� preocuparse, coronel.
484
00:31:42,875 --> 00:31:45,960
Vamos. Tiene que embarcar en un avi�n.
485
00:31:46,010 --> 00:31:47,695
�A d�nde voy?
486
00:31:47,745 --> 00:31:49,715
A Berl�n.
487
00:31:51,585 --> 00:31:54,535
�Y qu� espera que haga all�?
488
00:31:54,585 --> 00:31:58,375
Cre� que era obvio, coronel.
489
00:31:58,425 --> 00:32:00,675
El f�hrer est� viejo y enfermo,
490
00:32:00,725 --> 00:32:03,320
obstaculizando el imperio que construy�.
491
00:32:05,565 --> 00:32:07,360
�Y se supone que tengo
que hablar con �l?
492
00:32:07,400 --> 00:32:08,960
No, coronel Wegener.
493
00:32:09,000 --> 00:32:11,280
Se supone que tiene que matarlo.
494
00:32:17,410 --> 00:32:18,960
General Hata.
495
00:32:19,010 --> 00:32:20,230
Ministro de Comercio.
496
00:32:20,280 --> 00:32:21,640
Por favor.
497
00:32:32,125 --> 00:32:33,880
�Ha recopilado los datos
498
00:32:33,925 --> 00:32:36,745
de dep�sitos de uranio
en la Zona Neutral?
499
00:32:36,795 --> 00:32:40,115
Estamos en ello, general.
500
00:32:40,165 --> 00:32:42,635
�Puedo preguntar a qu� afecta?
501
00:32:44,070 --> 00:32:45,520
Es usted consciente
502
00:32:45,570 --> 00:32:48,160
de que nuestro fracaso en el
desarrollo del dispositivo Heisenberg
503
00:32:48,205 --> 00:32:52,460
nos ha puesto en desventaja
estrat�gica frente al imperio nazi.
504
00:32:52,510 --> 00:32:53,660
S�, por supuesto.
505
00:32:53,710 --> 00:32:56,300
Cuando nuestro ministro
de Ciencia estuvo aqu�
506
00:32:56,350 --> 00:32:58,165
para el discurso del pr�ncipe heredero,
507
00:32:58,215 --> 00:33:02,105
descubri� un rollo de microfilm
en el bolsillo de su abrigo.
508
00:33:02,155 --> 00:33:04,440
Conten�a la informaci�n t�cnica
509
00:33:04,490 --> 00:33:07,080
necesaria para construir
nuestro propio dispositivo.
510
00:33:07,125 --> 00:33:09,480
Eso es maravilloso, general.
511
00:33:09,530 --> 00:33:11,545
Si construimos nuestra propia arma,
512
00:33:11,595 --> 00:33:13,480
estaremos en igualdad con los nazis.
513
00:33:13,530 --> 00:33:17,035
No nos interesa la igualdad.
514
00:33:19,335 --> 00:33:22,460
Pero seguro que un equilibrio de poder
515
00:33:22,510 --> 00:33:24,260
lograr� que se cumpla el
sue�o del pr�ncipe heredero
516
00:33:24,310 --> 00:33:25,600
de una paz sostenible.
517
00:33:25,645 --> 00:33:27,565
El pr�ncipe heredero es otro hombre
518
00:33:27,615 --> 00:33:29,965
desde que intentaron asesinarlo.
519
00:33:30,015 --> 00:33:32,935
Ha tomado conciencia de la amenaza nazi.
520
00:33:32,985 --> 00:33:36,805
Quienquiera que le diera esos
planos al ministro de Ciencia
521
00:33:36,855 --> 00:33:39,810
no lo ha hecho con la intenci�n
de provocar una guerra.
522
00:33:39,860 --> 00:33:41,845
�Y eso qu� relevancia puede tener?
523
00:33:41,895 --> 00:33:44,045
Si atacamos con un arma tan terrible,
524
00:33:44,095 --> 00:33:47,585
debe saber que los nazis
tomar�n represalias.
525
00:33:47,635 --> 00:33:49,280
Morir�n millones.
526
00:33:51,505 --> 00:33:56,760
Esos asuntos no son de su
incumbencia, ministro de Comercio.
527
00:33:56,810 --> 00:34:00,695
Por favor suministre
la informaci�n requerida
528
00:34:00,745 --> 00:34:03,050
de los dep�sitos de uranio.
529
00:34:28,240 --> 00:34:29,825
Buenas noches, mayor.
530
00:34:29,875 --> 00:34:32,160
Buenas noches, obergruppenf�hrer.
531
00:34:33,080 --> 00:34:35,500
Este es el mayor Klemm.
532
00:34:35,550 --> 00:34:36,850
Se�or.
533
00:34:38,350 --> 00:34:39,920
Es Joe Blake.
534
00:34:52,965 --> 00:34:53,780
�S�, Joe?
535
00:34:53,830 --> 00:34:55,650
Tengo la pel�cula, se�or.
536
00:34:55,700 --> 00:34:58,255
Bien hecho.
537
00:34:58,305 --> 00:34:59,520
Me complace.
538
00:34:59,570 --> 00:35:00,890
Hay un...
539
00:35:00,940 --> 00:35:03,725
un peque�o problema.
540
00:35:03,775 --> 00:35:06,030
Tuve que matar a dos
hombres para conseguirla.
541
00:35:06,080 --> 00:35:08,195
Eran miembros de la yakuza.
542
00:35:08,245 --> 00:35:10,065
La polic�a me busca, se�or.
543
00:35:10,115 --> 00:35:12,670
Voy a necesitar ayuda
para salir de la ciudad.
544
00:35:12,720 --> 00:35:14,135
Podemos encargarnos de eso.
545
00:35:14,185 --> 00:35:17,070
�Puedes quedarte en alg�n sitio
oculto durante unas horas?
546
00:35:17,120 --> 00:35:18,480
S�, se�or.
547
00:35:19,990 --> 00:35:22,280
Voy a tener que llevarme
a alguien conmigo, se�or.
548
00:35:22,325 --> 00:35:24,240
�De qu� est�s hablando?
549
00:35:25,665 --> 00:35:26,980
Juliana Crain.
550
00:35:27,030 --> 00:35:28,250
Ella me ayud�.
551
00:35:28,300 --> 00:35:29,720
- Joe.
- Mire, necesito...
552
00:35:29,770 --> 00:35:31,455
Necesito sacarla, y a su novio tambi�n.
553
00:35:31,505 --> 00:35:32,820
Esto no funciona as�.
554
00:35:32,870 --> 00:35:34,655
Arriesg� su vida por m�, se�or.
555
00:35:34,705 --> 00:35:36,225
Eso fue decisi�n suya.
556
00:35:36,275 --> 00:35:37,260
Le debo la vida.
557
00:35:37,310 --> 00:35:39,280
�Est� ella contigo ahora?
558
00:35:40,615 --> 00:35:42,430
No, se�or.
559
00:35:42,480 --> 00:35:44,900
No le debes nada, Joe.
560
00:35:44,950 --> 00:35:49,035
Esa mujer es una agente
de la Resistencia.
561
00:35:49,085 --> 00:35:54,010
La pr�xima vez que la veas,
no tienes que rescatarla.
562
00:35:54,060 --> 00:35:55,745
Tienes que dispararla.
563
00:35:55,795 --> 00:35:57,695
�Me entiendes?
564
00:36:00,330 --> 00:36:01,720
S�, se�or.
565
00:36:16,350 --> 00:36:19,040
Estamos buscando a los hombres
que mataron a sus escoltas,
566
00:36:19,085 --> 00:36:22,870
pero asumo que no es por
lo que me ha citado aqu�.
567
00:36:22,920 --> 00:36:27,225
Se ha incautado hero�na
esta tarde en los muelles.
568
00:36:28,660 --> 00:36:31,680
�Debo suponer que ha
sido una represalia?
569
00:36:31,730 --> 00:36:33,865
Puede suponer lo que desee.
570
00:36:36,070 --> 00:36:39,820
Ese proceder es en vano, inspector jefe.
571
00:36:39,870 --> 00:36:42,155
No se puede destruir a la yakuza
572
00:36:42,205 --> 00:36:45,225
igual que el sol no puede
destruir a la sombra.
573
00:36:45,275 --> 00:36:46,860
Esto ha sido as�
574
00:36:46,910 --> 00:36:48,865
en nuestra tierra durante siglos.
575
00:36:48,915 --> 00:36:50,840
No puedo destruir la sombra
que ustedes proyectan,
576
00:36:50,885 --> 00:36:53,170
pero puedo, y lo har�,
mantenerla a raya.
577
00:36:53,220 --> 00:36:54,640
Ese es mi deber.
578
00:36:54,685 --> 00:36:56,240
Igual que es su deber
579
00:36:56,290 --> 00:36:59,175
arrestar al hombre que le
dispar� al pr�ncipe heredero.
580
00:36:59,225 --> 00:37:02,510
Me han dicho que si no efect�a
un arresto para ma�ana,
581
00:37:02,560 --> 00:37:05,015
Tokio exige que usted cometa seppuku.
582
00:37:05,065 --> 00:37:07,915
Nadie tiene que recordarme mi deber.
583
00:37:07,965 --> 00:37:10,655
Tengo un sospechoso
al alcance de la mano.
584
00:37:10,705 --> 00:37:12,160
�Se refiere a ese hakujin?
585
00:37:12,205 --> 00:37:14,825
�El que trabaja en la
f�brica de r�plicas?
586
00:37:14,875 --> 00:37:17,725
El aut�ntico asesino dispar�
desde una torre de reloj
587
00:37:17,775 --> 00:37:19,200
con un rifle de francotirador.
588
00:37:19,245 --> 00:37:22,530
Su presuntamente no concluyente
informe de bal�stica
589
00:37:22,580 --> 00:37:24,715
le dijo lo mismo.
590
00:37:26,185 --> 00:37:28,570
�D�nde quiere ir a parar?
591
00:37:28,620 --> 00:37:31,440
Creo que ha perseguido
a un falso sospechoso
592
00:37:31,490 --> 00:37:34,480
para ocultar una verdad que
ha conocido desde el principio:
593
00:37:34,525 --> 00:37:37,145
que el asesino es un agente nazi.
594
00:37:37,195 --> 00:37:38,815
Si se supiese
595
00:37:38,865 --> 00:37:41,415
que un nazi dispar� a nuestro pr�ncipe,
596
00:37:41,465 --> 00:37:43,085
eso ser�a un acto de guerra,
597
00:37:43,135 --> 00:37:45,800
una que que muchos en el
Reich estar�an contentos de ver
598
00:37:45,840 --> 00:37:49,690
pero que nuestro imperio
perder�a casi con toda certeza.
599
00:37:49,740 --> 00:37:52,860
No niego su acusaci�n,
600
00:37:52,910 --> 00:37:55,230
ni la voy a confirmar.
601
00:37:55,280 --> 00:37:58,400
No necesito que lo haga, inspector jefe.
602
00:37:58,450 --> 00:38:02,135
Ya ve, conozco el nombre del asesino,
603
00:38:02,185 --> 00:38:04,055
el aut�ntico asesino.
604
00:38:12,665 --> 00:38:14,320
D�game su precio.
605
00:38:15,565 --> 00:38:18,155
Mi precio no se puede pagar con dinero,
606
00:38:18,205 --> 00:38:20,090
inspector jefe,
607
00:38:20,140 --> 00:38:23,110
pero es muy, muy alto.
608
00:38:48,265 --> 00:38:49,385
�Hola?
609
00:38:49,435 --> 00:38:50,935
Aqu� adentro.
610
00:38:59,210 --> 00:39:00,480
John.
611
00:39:01,945 --> 00:39:04,130
Reinhard. Qu� sorpresa.
612
00:39:04,180 --> 00:39:06,200
Como te dije, me voy a
quedar en East Hampton.
613
00:39:06,250 --> 00:39:08,935
Pens� en pasar y verte de camino a casa.
614
00:39:08,985 --> 00:39:10,640
Ha estado entreteniendo a los ni�os
615
00:39:10,690 --> 00:39:12,305
con sus historias de guerra.
616
00:39:12,355 --> 00:39:15,145
Debo admitir una cierta nostalgia.
617
00:39:15,195 --> 00:39:16,845
El deber de mantener el orden
618
00:39:16,895 --> 00:39:18,245
nunca es tan emocionante
619
00:39:18,295 --> 00:39:19,780
como el reto de establecerlo.
620
00:39:19,830 --> 00:39:21,650
Esos jefes tribales en �frica...
621
00:39:21,700 --> 00:39:23,650
son muy fieros, sin duda.
622
00:39:23,700 --> 00:39:26,920
Subhumanos, por supuesto,
pero orgullosos.
623
00:39:26,970 --> 00:39:29,625
Se necesita una gran fuerza
de voluntad para someterlos.
624
00:39:29,675 --> 00:39:32,425
No puedo esperar a ser lo
bastante mayor para ver �frica.
625
00:39:32,475 --> 00:39:34,240
Alg�n d�a, muchacho.
626
00:39:36,450 --> 00:39:39,100
�Puedo prepararte otra copa, Reinhard?
627
00:39:39,150 --> 00:39:42,535
Ojal� pudiese, pero mi
familia me est� esperando.
628
00:39:42,585 --> 00:39:44,855
�Podr�amos hablar en privado?
629
00:39:45,860 --> 00:39:47,525
Sin duda.
630
00:39:50,230 --> 00:39:52,145
Bueno...
631
00:39:52,195 --> 00:39:55,435
�en qu� te puedo ayudar?
632
00:39:57,070 --> 00:39:59,255
Estaba preocupado, John,
633
00:39:59,305 --> 00:40:01,025
despu�s de lo que he
o�do sobre la muerte
634
00:40:01,075 --> 00:40:02,760
del capit�n Connolly esta tarde.
635
00:40:02,805 --> 00:40:06,360
S�. Es algo terrible, eso,
636
00:40:06,410 --> 00:40:07,560
el suicidio.
637
00:40:07,610 --> 00:40:09,365
�Hab�a estado deprimido?
638
00:40:09,415 --> 00:40:12,165
No que yo sepa.
639
00:40:12,215 --> 00:40:16,160
Supongo que nunca se puede saber lo
que ocurre en el interior de un hombre.
640
00:40:17,925 --> 00:40:20,325
No. No se puede.
641
00:40:22,325 --> 00:40:25,315
John, voy a salir de caza por la ma�ana.
642
00:40:25,365 --> 00:40:28,550
Me encantar�a que te unieses a m�.
643
00:40:28,600 --> 00:40:30,250
Eres muy amable,
644
00:40:30,300 --> 00:40:32,020
pero me temo que trabajo
ma�ana por la ma�ana.
645
00:40:32,070 --> 00:40:34,470
El trabajo puede esperar. Insisto.
646
00:40:36,840 --> 00:40:38,600
Muy bien, entonces.
647
00:40:39,645 --> 00:40:42,595
Tu chico, Thomas, es un
jovencito estupendo.
648
00:40:42,645 --> 00:40:44,015
Tr�etelo.
649
00:40:45,385 --> 00:40:48,200
No metamos a las familias
en esto, �de acuerdo?
650
00:40:50,520 --> 00:40:52,390
Esta es la direcci�n.
651
00:40:57,930 --> 00:40:59,920
�Las siete es muy pronto?
652
00:41:02,435 --> 00:41:04,320
A las siete, est� bien.
653
00:41:59,290 --> 00:42:02,395
�Se encuentra bien,
ministro de Comercio?
654
00:42:04,630 --> 00:42:08,035
Me siento lejos de casa.
655
00:42:10,000 --> 00:42:12,035
Lo comprendo.
656
00:42:15,375 --> 00:42:17,040
Kotomichi.
657
00:42:19,875 --> 00:42:22,530
�De qu� parte de Jap�n eres?
658
00:42:22,580 --> 00:42:25,185
Nagasaki.
659
00:42:30,555 --> 00:42:33,025
Preciosa ciudad.
660
00:42:34,590 --> 00:42:37,595
S�. Lo es.
661
00:42:39,865 --> 00:42:42,150
�No va a volver a casa,
ministro de Comercio?
662
00:42:42,200 --> 00:42:45,270
Pronto, pronto.
663
00:42:47,140 --> 00:42:49,120
Buenas noches, Kotomichi.
664
00:43:12,595 --> 00:43:16,020
Dios, �esta es la mierda que
hacen dibujar a esos ni�os?
665
00:43:16,070 --> 00:43:17,670
�Su arte?
666
00:43:19,235 --> 00:43:21,075
Pronto oscurecer�.
667
00:43:25,275 --> 00:43:27,410
Quiz� no va a venir.
668
00:43:28,980 --> 00:43:30,480
Vendr�.
669
00:43:35,655 --> 00:43:37,420
Tengo su pel�cula.
670
00:43:42,095 --> 00:43:45,080
�Por qu� es tan importante
esta, en cualquier caso?
671
00:45:11,550 --> 00:45:14,000
Esta no es como la otra pel�cula.
672
00:45:14,050 --> 00:45:15,755
No.
673
00:46:24,090 --> 00:46:25,855
Soy yo.
674
00:47:13,500 --> 00:47:17,500
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
675
00:47:18,305 --> 00:47:24,638
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
47407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.