Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,760 --> 00:00:24,820
Hey! Stop!
2
00:00:34,880 --> 00:00:36,200
Your taxi here!
3
00:00:49,240 --> 00:00:53,310
Mr! Edmund. Time to go to the airport!
4
00:00:53,360 --> 00:00:55,240
Time to go to the airport.
5
00:00:56,560 --> 00:01:00,590
Would you mind a quick stop on the way?
6
00:01:00,640 --> 00:01:02,720
Amuroor!
7
00:01:03,960 --> 00:01:05,160
Amuroor!?
8
00:01:06,400 --> 00:01:08,280
Amuroor!
9
00:02:05,160 --> 00:02:07,880
Hey, crazy man, coming or not?
10
00:02:29,940 --> 00:02:31,760
Grandma, come quick.
11
00:02:43,160 --> 00:02:45,400
Purab, get some help.
12
00:03:23,520 --> 00:03:25,910
Did you not smell the smoke?!
13
00:03:25,960 --> 00:03:27,910
Huh? Oh, proof of my alpha maleness.
14
00:03:27,960 --> 00:03:29,830
I can't text and smell at the same time.
15
00:03:29,880 --> 00:03:31,550
- Tommy, I take it?
- Mm-hm.
16
00:03:31,600 --> 00:03:34,310
- So how's she doing?
- Great. Yeah. Um...
17
00:03:34,360 --> 00:03:36,150
I don't know yet. She's
gonna call me back.
18
00:03:36,200 --> 00:03:37,470
Oh, right, well in that case,
19
00:03:37,520 --> 00:03:38,990
I'll skip breakfast and
head on in to work.
20
00:03:39,040 --> 00:03:40,070
Mm-hm.
21
00:03:40,120 --> 00:03:42,110
And if I'm not back by eight,
I've run off to join the circus.
22
00:03:42,160 --> 00:03:44,480
Yeah, you too.
23
00:03:52,200 --> 00:03:53,990
The diabetes clinic? Again?
24
00:03:54,040 --> 00:03:56,390
- Yes.
- Ah.
25
00:03:56,440 --> 00:03:59,390
Funny how this particular rota
never seems to rotate, isn't it?
26
00:03:59,440 --> 00:04:02,230
It was Diwali, Lidia! And
it was just one jalebi!
27
00:04:02,280 --> 00:04:04,670
Uh, one plate of jalebi.
28
00:04:04,720 --> 00:04:07,070
- Et tu, Brute?
- Is that a medical thing?
29
00:04:07,120 --> 00:04:08,840
It's a Shakespeare thing.
30
00:04:10,760 --> 00:04:12,350
Sorry I'm late.
31
00:04:12,400 --> 00:04:14,390
Right. Moving swiftly on.
32
00:04:14,440 --> 00:04:17,670
It's busy out there this morning,
so you'll need to look sharp.
33
00:04:17,720 --> 00:04:19,590
We always do.
34
00:04:19,640 --> 00:04:22,440
Which just leaves Doctor
Walker. Nice of you to join us.
35
00:04:24,520 --> 00:04:27,270
Sorry, um, bit of a cold.
Uh, yep, I'll help...
36
00:04:27,320 --> 00:04:29,870
Admissions. And AJ will assist.
37
00:04:29,920 --> 00:04:32,670
Good. Meeting adjourned. Thanks, everyone.
38
00:04:32,720 --> 00:04:34,710
Oh, and I'm back to
medical school next week.
39
00:04:34,760 --> 00:04:37,910
Drinks on the beach Friday
night. First round is on Dad.
40
00:04:37,960 --> 00:04:40,080
Only if you promise not to return.
41
00:04:48,560 --> 00:04:50,720
Mr. Marar?
42
00:04:52,480 --> 00:04:53,760
Mr. Marar!?
43
00:04:57,680 --> 00:05:00,110
You've just seen Mr Marar.
44
00:05:00,160 --> 00:05:01,400
Huh?
45
00:05:12,840 --> 00:05:14,680
You have your shirt inside out?
46
00:05:16,360 --> 00:05:18,190
Saashi Nambeesan.
47
00:05:18,240 --> 00:05:19,830
Yes.
48
00:05:19,880 --> 00:05:24,070
Hey, um... Let me see. Sorry.
49
00:05:24,120 --> 00:05:26,670
Can't we see another, doctor?
50
00:05:26,720 --> 00:05:29,150
You will find that Dr
Walker's eminently capable.
51
00:05:29,200 --> 00:05:31,470
- Don't patronise me.
- She's only trying to help.
52
00:05:31,520 --> 00:05:33,820
Oh, what, by sticking her
tongue down your throat?
53
00:05:36,800 --> 00:05:38,200
I'm... I'm sorry.
54
00:05:47,680 --> 00:05:49,110
She just needs to get some air.
55
00:05:49,160 --> 00:05:50,430
I wasn't born yesterday.
56
00:05:50,480 --> 00:05:52,520
Get your house in order. Now.
57
00:05:54,720 --> 00:05:56,510
- Mrs. Nambeesan.
- Yes.
58
00:05:56,560 --> 00:05:58,060
Would you come this way, please?
59
00:06:01,280 --> 00:06:02,510
Doctor she doesn't like to make a fuss,
60
00:06:02,560 --> 00:06:04,870
but the pain is so bad she
can't sleep, sometimes.
61
00:06:04,920 --> 00:06:05,870
Ow!
62
00:06:05,920 --> 00:06:07,550
Soft to the touch.
63
00:06:07,600 --> 00:06:09,230
No guarding.
64
00:06:09,280 --> 00:06:11,180
- Any fever or vomiting?
- I don't think so.
65
00:06:12,640 --> 00:06:14,630
- Weight stable?
- Yes. Yes.
66
00:06:14,680 --> 00:06:16,790
I really should get back to the shop.
67
00:06:16,840 --> 00:06:18,150
Bowel movements normal?
68
00:06:18,200 --> 00:06:20,430
Dhal makes her flatulent, actually.
69
00:06:20,480 --> 00:06:21,870
Tushar!
70
00:06:21,920 --> 00:06:23,350
Could you let your wife answer, please?
71
00:06:23,400 --> 00:06:25,230
No. We are not actually married.
72
00:06:25,280 --> 00:06:26,270
Yet.
73
00:06:26,320 --> 00:06:27,670
It was arranged three months ago.
74
00:06:27,720 --> 00:06:29,910
We're both really excited about it.
75
00:06:29,960 --> 00:06:31,710
And when did these pains start?
76
00:06:31,760 --> 00:06:34,680
About... three months ago.
77
00:06:37,800 --> 00:06:39,360
Bear with us a second.
78
00:06:44,440 --> 00:06:46,390
Right. Order a full blood count.
79
00:06:46,440 --> 00:06:48,800
I suspect the timing isn't a coincidence.
80
00:06:50,120 --> 00:06:52,150
If I thought I was stuck with
that for the rest of my life,
81
00:06:52,200 --> 00:06:54,590
I'd be gouging out my
eyeballs with a teaspoon.
82
00:06:54,640 --> 00:06:55,880
Over to you.
83
00:06:57,120 --> 00:06:59,560
OK. I will let her know.
Oh! She's here. Hold on.
84
00:07:01,280 --> 00:07:03,190
Jyoti doesn't want to
come in for a check-up.
85
00:07:03,240 --> 00:07:04,470
We can leave it a week.
86
00:07:04,520 --> 00:07:06,630
But surely someone
should keep an eye on her.
87
00:07:06,680 --> 00:07:10,040
We have to respect Jyoti's
wishes and Magana's with her 24/7.
88
00:07:11,480 --> 00:07:13,600
Dr Fonseca says it's fine.
89
00:07:15,320 --> 00:07:17,110
Yes, of course.
90
00:07:17,160 --> 00:07:19,200
Yes, I'll let her know. Thank you.
91
00:07:21,000 --> 00:07:22,310
She's not eating either.
92
00:07:22,360 --> 00:07:23,990
Well, we only discharged her yesterday.
93
00:07:24,040 --> 00:07:26,150
Let's see how she goes
over the next few days.
94
00:07:26,200 --> 00:07:28,470
If she doesn't look after herself
she will not recover completely!
95
00:07:28,520 --> 00:07:30,870
Mari, all we can do is be
here for her if she needs us.
96
00:07:30,920 --> 00:07:33,720
I'm very concerned for her,
but we have to give her time.
97
00:07:46,480 --> 00:07:48,630
Yes, I know.
98
00:07:48,680 --> 00:07:51,880
That was completely unprofessional
and it's none of my business.
99
00:07:52,680 --> 00:07:54,520
It was unprofessional, yes.
100
00:07:56,080 --> 00:07:58,240
But I... I do understand that...
101
00:07:59,240 --> 00:08:00,440
.. that you, um...
102
00:08:03,600 --> 00:08:05,240
Which isn't to say that...
103
00:08:07,840 --> 00:08:10,470
Look, I don't want...
104
00:08:10,520 --> 00:08:12,600
What do you want, Gabriel?
105
00:08:14,080 --> 00:08:15,240
I mean, do you even know?
106
00:08:16,840 --> 00:08:18,440
'Cause this is killing me.
107
00:08:29,960 --> 00:08:34,150
- Help! Somebody, please!
- Please someone come and help us!
108
00:08:34,200 --> 00:08:35,600
We found him on the ground...
109
00:08:38,600 --> 00:08:40,120
Ruby?
110
00:08:42,280 --> 00:08:45,270
- Can you hear me Ted?
- Ted? I'm here. I'm with you.
111
00:08:45,320 --> 00:08:47,550
Edmund Dalrymple. Age 73.
Known Parkinson's disease.
112
00:08:47,600 --> 00:08:49,630
Presented with a syncopal episode.
113
00:08:49,680 --> 00:08:53,310
- You mustn't... mustn't...
- Mustn't what, Ted?
114
00:08:53,360 --> 00:08:55,590
- Pulse 88.
- Pyrexia, tachycardia.
115
00:08:55,640 --> 00:08:56,950
Obvious delirium.
116
00:08:57,000 --> 00:08:59,390
Check for a rash? He was in Amuroor
during the dengue outbreak.
117
00:08:59,440 --> 00:09:01,230
- There were mozzies everywhere.
- The timing would fit.
118
00:09:01,280 --> 00:09:02,310
He had it as a child.
119
00:09:02,360 --> 00:09:03,310
If it's a different strain,
120
00:09:03,360 --> 00:09:05,310
then that would increase his
risk of severe complications.
121
00:09:05,360 --> 00:09:06,310
She mustn't... mustn't...
122
00:09:06,360 --> 00:09:07,790
Let's treat him for sepsis, run bloods
123
00:09:07,840 --> 00:09:09,510
and start broad spectrum antibiotics.
124
00:09:09,560 --> 00:09:11,870
Ruby... Ruby... I don't want her here.
125
00:09:11,920 --> 00:09:14,790
Ruby... No! No!
126
00:09:14,840 --> 00:09:16,990
- Dr Walker, step away.
- No.
127
00:09:17,040 --> 00:09:18,310
You're upsetting the patient.
128
00:09:18,360 --> 00:09:19,710
Squeeze my hand if you
want me to stay, Ted.
129
00:09:19,760 --> 00:09:21,470
Dr Walker!
130
00:09:21,520 --> 00:09:24,400
Ruby... Please.
131
00:09:35,560 --> 00:09:36,790
Saashi.
132
00:09:36,840 --> 00:09:38,750
I mean, listen.
133
00:09:38,800 --> 00:09:41,150
Saashi, please think about it, dear.
134
00:09:41,200 --> 00:09:43,630
If there's nothing wrong with me,
then I can discharge myself...
135
00:09:43,680 --> 00:09:45,070
Absolutely not.
136
00:09:45,120 --> 00:09:46,790
Dr, please tell her.
137
00:09:46,840 --> 00:09:50,030
I'm afraid there's no medical
reason for me to keep her here.
138
00:09:50,080 --> 00:09:51,190
This is our sari shop.
139
00:09:51,240 --> 00:09:53,710
And I'd like to give you a special
discount for your kindness.
140
00:09:53,760 --> 00:09:55,230
Goodbye.
141
00:09:55,280 --> 00:09:56,440
Saashi.
142
00:09:58,440 --> 00:09:59,740
So what's causing the pain?
143
00:10:01,160 --> 00:10:04,750
Idiopathic abdominal pain
is often caused by stress.
144
00:10:04,800 --> 00:10:06,150
Perhaps the arranged marriage...
145
00:10:06,200 --> 00:10:08,670
Saashi and I have been childhood
sweethearts since the age of 14.
146
00:10:08,720 --> 00:10:10,600
She asked me to marry her!
147
00:10:12,880 --> 00:10:14,550
Uh...
148
00:10:14,600 --> 00:10:15,870
Perhaps...
149
00:10:15,920 --> 00:10:17,550
Perhaps she's worried
about the wedding night?
150
00:10:17,600 --> 00:10:18,870
Doctor, if she drops dead,
151
00:10:18,920 --> 00:10:21,360
I'm gonna sue you for medical negligence!
152
00:10:25,800 --> 00:10:26,950
Everything alright?
153
00:10:27,000 --> 00:10:29,200
Should I have admitted
her for observation?
154
00:10:30,880 --> 00:10:32,230
On what grounds?
155
00:10:32,280 --> 00:10:35,430
Her blood tests have all come back normal.
156
00:10:35,480 --> 00:10:36,990
It's functional abdominal pain.
157
00:10:37,040 --> 00:10:38,550
Impossible to prove.
158
00:10:38,600 --> 00:10:39,750
But what if I missed something?
159
00:10:39,800 --> 00:10:41,830
Ah, consider it a rite of passage.
160
00:10:41,880 --> 00:10:44,910
You know, I remember the
things I missed as a student...
161
00:10:44,960 --> 00:10:46,470
Cauda equina.
162
00:10:46,520 --> 00:10:48,560
An aortic dissection.
163
00:10:49,760 --> 00:10:52,590
- Did it work out OK in the end?
- Well, sure it did.
164
00:10:52,640 --> 00:10:55,270
Apart from the paralysis and death.
165
00:10:55,320 --> 00:10:57,470
OK, Dad. Thank you for the reassurance.
166
00:10:57,520 --> 00:10:59,040
You're welcome!
167
00:11:14,880 --> 00:11:17,430
- Excuse me...
- Hi.
168
00:11:17,480 --> 00:11:19,680
What was wrong with the
man we just brought in?
169
00:11:20,760 --> 00:11:23,990
We're not sure. They're
running some tests.
170
00:11:24,040 --> 00:11:25,520
He'll be OK, right?
171
00:11:26,520 --> 00:11:27,920
He's in good hands.
172
00:11:29,280 --> 00:11:30,520
The best.
173
00:11:31,720 --> 00:11:34,760
Strange part of town
for a tourist to be in.
174
00:11:36,920 --> 00:11:39,320
I think he was looking
for someone he once loved.
175
00:11:41,560 --> 00:11:44,880
That's... that's very romantic.
176
00:11:46,840 --> 00:11:48,480
Yeah. I used to think so too.
177
00:11:49,920 --> 00:11:51,800
Now I think love's a mug's game.
178
00:11:55,160 --> 00:11:56,560
Maybe.
179
00:11:58,120 --> 00:11:59,800
OK. Thank you.
180
00:12:10,440 --> 00:12:12,440
Dina! Dina let's go!
181
00:12:17,840 --> 00:12:19,440
Wait! Hey!
182
00:12:20,420 --> 00:12:22,140
Wait! Stop!
183
00:12:29,160 --> 00:12:30,440
Ruby.
184
00:12:31,880 --> 00:12:33,910
Edmund's been asking for you.
185
00:12:33,960 --> 00:12:35,470
It's not dengue.
186
00:12:35,520 --> 00:12:37,870
His symptoms are just a result
of the medication wearing off,
187
00:12:37,920 --> 00:12:42,310
so we will need to adjust the
dosage, but he should be fine.
188
00:12:42,360 --> 00:12:45,310
Now, look, I meant to say earlier...
189
00:12:45,360 --> 00:12:47,070
.. you're not looking so good.
190
00:12:47,120 --> 00:12:50,320
Anyone can see this is more than a cold.
191
00:12:52,000 --> 00:12:56,760
And I know that you're hurt and
I'm sorry, that is my fault.
192
00:12:58,320 --> 00:13:00,400
But coming to work hungover...
193
00:13:02,360 --> 00:13:05,750
Just please don't take
it out on your liver, OK?
194
00:13:05,800 --> 00:13:09,600
You really do think everything
is just about you, don't you?
195
00:13:10,880 --> 00:13:12,630
Well, this is.
196
00:13:12,680 --> 00:13:13,800
Isn't it?
197
00:13:16,400 --> 00:13:18,550
You know, I used to think the arrogant act
198
00:13:18,600 --> 00:13:22,150
was just a way of covering up
your crap social skills but...
199
00:13:22,200 --> 00:13:23,910
.. no.
200
00:13:23,960 --> 00:13:26,710
You are a properly self-obsessed...
201
00:13:26,760 --> 00:13:27,990
.. dickhead.
202
00:13:28,040 --> 00:13:30,390
You're afraid of anyone, getting close.
203
00:13:30,440 --> 00:13:32,150
You're just an empty shell,
204
00:13:32,200 --> 00:13:35,320
incapable of connecting on any
meaningful level with anyone.
205
00:13:37,480 --> 00:13:40,400
Or just incapable of connecting with you.
206
00:14:21,240 --> 00:14:23,070
I hope you don't mind.
207
00:14:23,120 --> 00:14:25,020
I went to the market on my lunch-break.
208
00:14:26,280 --> 00:14:28,280
It's all my childhood favourites.
209
00:14:30,880 --> 00:14:33,360
Laddu. Jalebi. Kheer.
210
00:14:36,120 --> 00:14:39,020
I couldn't find any pomegranate,
but that's my favourite too.
211
00:14:41,960 --> 00:14:43,630
OK.
212
00:14:43,680 --> 00:14:45,910
I told you. No visitors!
213
00:14:45,960 --> 00:14:48,110
I can come back later.
214
00:14:48,160 --> 00:14:49,190
If this is a bad time...
215
00:14:49,240 --> 00:14:50,910
No, I don't want you to come back later.
216
00:14:50,960 --> 00:14:52,840
I am not going to leave, Jyoti.
217
00:14:53,800 --> 00:14:55,640
I've come to see you.
218
00:15:00,120 --> 00:15:01,710
Look...
219
00:15:01,760 --> 00:15:04,710
.. none of this is your fault.
220
00:15:04,760 --> 00:15:07,230
I should never have said the things I did.
221
00:15:07,280 --> 00:15:09,550
That was cruel. I'm sorry.
222
00:15:09,600 --> 00:15:11,750
Now consider yourself absolved
223
00:15:11,800 --> 00:15:14,270
and just leave me alone.
224
00:15:14,320 --> 00:15:17,350
I understand how you're feeling.
225
00:15:17,400 --> 00:15:19,150
No, you don't!
226
00:15:19,200 --> 00:15:22,230
You don't! You've no idea
what I'm going through.
227
00:15:22,280 --> 00:15:24,070
Just go!
228
00:15:24,120 --> 00:15:25,640
JUST GO!
229
00:15:46,600 --> 00:15:48,990
So, did Tushar ask you to check up on me?
230
00:15:49,040 --> 00:15:52,350
No, I was just passing.
Needed a kurta for a wedding.
231
00:15:52,400 --> 00:15:53,550
OK. I'm sorry.
232
00:15:53,600 --> 00:15:55,750
I thought I might have missed
something at the hospital.
233
00:15:55,800 --> 00:15:58,470
There's no time for standing
around chatting, Saashi.
234
00:15:58,520 --> 00:16:00,270
That guy will be here any moment.
235
00:16:00,320 --> 00:16:03,790
At least try and pretend to be
busy till he's signs the lease.
236
00:16:03,840 --> 00:16:05,960
Come. Come away.
237
00:16:07,320 --> 00:16:08,880
You're selling the business?
238
00:16:14,000 --> 00:16:17,750
Ah, Mr. Mukherjee! Come in,
come in. This way, please.
239
00:16:17,800 --> 00:16:20,110
Our solicitor has drawn
up paperwork for us.
240
00:16:20,160 --> 00:16:22,710
- We are good to go.
- Fantastic.
241
00:16:22,760 --> 00:16:25,150
- Yeah.
- Ow!
242
00:16:25,200 --> 00:16:26,990
Oh, Saashi?
243
00:16:27,040 --> 00:16:28,280
Saashi, are you OK?
244
00:16:30,000 --> 00:16:31,750
I just thought you'd like to know
245
00:16:31,800 --> 00:16:34,830
that Kochi burns unit
have agreed to see Jyoti.
246
00:16:34,880 --> 00:16:37,470
We'll make an appointment
with the therapist as soon as
247
00:16:37,520 --> 00:16:41,350
to make sure she gets the specialist
psychological support she needs.
248
00:16:41,400 --> 00:16:42,560
What's happened, Mari?
249
00:16:43,840 --> 00:16:45,870
I ignored your advice.
250
00:16:45,920 --> 00:16:48,070
She threw a platter of food at me.
251
00:16:48,120 --> 00:16:50,630
Her not eating has
nothing to do with hunger.
252
00:16:50,680 --> 00:16:52,030
Or lack of it.
253
00:16:52,080 --> 00:16:54,190
It's to do with taking back control.
254
00:16:54,240 --> 00:16:55,670
I'm sure you're right.
255
00:16:55,720 --> 00:16:58,030
I mean, you've lived through a
similar experience, after all.
256
00:16:58,080 --> 00:17:00,550
Jyoti has the best possible
care right at hand.
257
00:17:00,600 --> 00:17:01,830
Personal care.
258
00:17:01,880 --> 00:17:06,070
I think, it's important to
maintain a professional distance.
259
00:17:06,120 --> 00:17:08,470
Important to whom?
260
00:17:08,520 --> 00:17:11,470
Last time we let her walk away,
she tried to take her own life.
261
00:17:11,520 --> 00:17:13,310
So I will keep going back,
262
00:17:13,360 --> 00:17:15,550
and she can throw a platter of
food at me every single night
263
00:17:15,600 --> 00:17:16,880
if she wants too.
264
00:17:17,800 --> 00:17:18,950
But I won't give up on her
265
00:17:19,000 --> 00:17:21,190
just because it makes
me feel uncomfortable.
266
00:17:21,240 --> 00:17:23,640
And neither should you.
267
00:17:37,800 --> 00:17:38,830
I preferred your sloth.
268
00:17:38,880 --> 00:17:40,560
Wait till you see my meerkat.
269
00:17:46,800 --> 00:17:49,070
No word from Tommy?
270
00:17:49,120 --> 00:17:51,750
She's probably just got caught
up with the kid. You know.
271
00:17:51,800 --> 00:17:54,510
Ben. Your grandson's called Ben.
272
00:17:54,560 --> 00:17:56,960
Is it possible to miss
someone you've never met?
273
00:17:58,160 --> 00:17:59,680
She'll call when she's ready.
274
00:18:03,000 --> 00:18:04,750
Bad day?
275
00:18:04,800 --> 00:18:06,200
When we first met...
276
00:18:07,880 --> 00:18:09,430
.. did my arm bother you?
277
00:18:09,480 --> 00:18:10,760
'Course not.
278
00:18:11,760 --> 00:18:13,150
You used to cover it up more.
279
00:18:13,200 --> 00:18:14,590
When we first met.
280
00:18:14,640 --> 00:18:15,910
- Did I?
- Yeah.
281
00:18:15,960 --> 00:18:17,240
I don't remember that.
282
00:18:18,720 --> 00:18:21,390
I'm feeling under pressure
now to say something profound.
283
00:18:21,440 --> 00:18:23,470
- Well, don't.
- About inner strength and beauty.
284
00:18:23,520 --> 00:18:25,220
Oh, shut up and show me your meerkat.
285
00:18:30,440 --> 00:18:32,750
And it's the same side
as before. You're sure?
286
00:18:32,800 --> 00:18:34,190
100%.
287
00:18:34,240 --> 00:18:37,550
I think I'll tell Mr
Mukherjee we'll reschedule.
288
00:18:37,600 --> 00:18:39,200
Ohhh.
289
00:18:45,400 --> 00:18:46,720
You know, this morning...
290
00:18:48,640 --> 00:18:50,680
.. you said the pain
was on the other side.
291
00:18:54,760 --> 00:18:56,880
There's no pain, is there, Saashi?
292
00:19:02,320 --> 00:19:04,100
OK. So why pretend?
293
00:19:10,240 --> 00:19:12,310
I love Tushar, OK.
294
00:19:12,360 --> 00:19:14,070
It's not that I don't love him.
295
00:19:14,120 --> 00:19:18,950
But I promised that once we are
married, I will quit all of this.
296
00:19:19,000 --> 00:19:22,190
So your father's selling up
because he can't cope on his own?
297
00:19:22,240 --> 00:19:24,630
No. He can't wait to retire.
298
00:19:24,680 --> 00:19:27,150
And Tushar has bought
a four-bedroomed house,
299
00:19:27,200 --> 00:19:29,830
so there's going to be
plenty of space for my father.
300
00:19:29,880 --> 00:19:32,040
And the little ones, when they arrive.
301
00:19:32,920 --> 00:19:34,800
You don't want kids?
302
00:19:35,800 --> 00:19:37,350
I do.
303
00:19:37,400 --> 00:19:40,470
But, you know, I can't give all this up
304
00:19:40,520 --> 00:19:44,590
just to become a housewife
in a gated domestic compound.
305
00:19:44,640 --> 00:19:46,110
It's, it's... not me.
306
00:19:46,160 --> 00:19:48,310
OK, so you want a more modern marriage.
307
00:19:48,360 --> 00:19:50,630
Yeah. Probably.
308
00:19:50,680 --> 00:19:53,110
You know, I streamlined all our stock,
309
00:19:53,160 --> 00:19:54,670
I cut down on expenses.
310
00:19:54,720 --> 00:19:56,430
I even changed the suppliers.
311
00:19:56,480 --> 00:19:58,910
In a couple of more months,
if I continue like this,
312
00:19:58,960 --> 00:20:01,030
I will have saved enough
to turn in a profit.
313
00:20:01,080 --> 00:20:05,430
That's when I can prove that I
can run this business by myself.
314
00:20:05,480 --> 00:20:07,240
If they'd let me.
315
00:20:08,760 --> 00:20:11,000
So tell them that.
316
00:20:12,280 --> 00:20:14,200
I'm not ready.
317
00:20:15,960 --> 00:20:21,400
Saashi, I would say you
are ready for anything.
318
00:20:28,960 --> 00:20:32,430
Now there's a sight for sore eyes.
319
00:20:32,480 --> 00:20:34,160
Glad you're feeling better.
320
00:20:36,640 --> 00:20:39,360
I should be halfway to London by now.
321
00:20:42,360 --> 00:20:44,670
You don't look like yourself.
322
00:20:44,720 --> 00:20:47,520
Yeah, well, that's because I've
been worried sick about you!
323
00:20:49,880 --> 00:20:51,910
It was Dina, wasn't it...
324
00:20:51,960 --> 00:20:54,310
.. who brought you in?
325
00:20:54,360 --> 00:20:57,430
I just wanted to see her one last time.
326
00:20:57,480 --> 00:20:58,870
Selfish, I know.
327
00:20:58,920 --> 00:21:01,670
But I paid the price.
328
00:21:01,720 --> 00:21:05,990
Now all she'll remember of Ted Dalrymple
329
00:21:06,040 --> 00:21:09,320
is a doddering, sick old man.
330
00:21:12,080 --> 00:21:15,550
I've been a damn fool, Ruby.
331
00:21:15,600 --> 00:21:21,440
I let her break my heart and
without ever giving it away.
332
00:21:27,480 --> 00:21:29,390
Do you mind if I sit with you a bit?
333
00:21:29,440 --> 00:21:30,920
My shift's nearly over.
334
00:21:32,480 --> 00:21:34,990
You do look quite het up.
335
00:21:35,040 --> 00:21:37,070
Just a...
336
00:21:37,120 --> 00:21:39,320
Just a run-in with a
colleague. It's nothing.
337
00:21:39,920 --> 00:21:43,070
Now stop worrying about
me and get some rest.
338
00:21:43,120 --> 00:21:44,640
OK?
339
00:23:26,320 --> 00:23:29,190
Does that say milligrams or micrograms?
340
00:23:29,240 --> 00:23:30,710
I don't know.
341
00:23:30,760 --> 00:23:34,710
Honestly, Dr Walker's handwriting
is completely illegible.
342
00:23:34,760 --> 00:23:36,260
Well, nobody's perfect are they?
343
00:23:38,160 --> 00:23:41,120
Sorry. I'll... have a word.
344
00:24:05,360 --> 00:24:06,720
Ruby.
345
00:24:10,000 --> 00:24:12,070
Ruby? Ruby?
346
00:24:12,120 --> 00:24:14,270
Uh...
347
00:24:14,320 --> 00:24:15,830
Hello! Can you hear me?
348
00:24:15,880 --> 00:24:17,670
Wh... what's happened?
349
00:24:17,720 --> 00:24:19,950
Help! Help!
350
00:24:20,000 --> 00:24:22,640
Medical assistance, now!
Male ward, bed three!
351
00:24:26,840 --> 00:24:29,430
- Ruby?
- What happened?
352
00:24:29,480 --> 00:24:30,790
- Stop! Come this way.
- I don't know.
353
00:24:30,840 --> 00:24:31,950
She looked unwell earlier.
354
00:24:32,000 --> 00:24:33,390
I thought she was hungover or something...
355
00:24:33,440 --> 00:24:35,120
She... she was very tired.
356
00:24:37,040 --> 00:24:38,230
OK.
357
00:24:38,280 --> 00:24:39,430
Lift.
358
00:24:39,480 --> 00:24:42,400
- How long has she been unconscious?
- I don't know.
359
00:24:46,200 --> 00:24:48,790
Airway's clear.
360
00:24:48,840 --> 00:24:49,950
Thready pulse.
361
00:24:50,000 --> 00:24:51,190
Central cyanosis.
362
00:24:51,240 --> 00:24:52,400
Casualty.
363
00:25:03,640 --> 00:25:05,150
- Vitals?
- Pulse. Barely palpable.
364
00:25:05,200 --> 00:25:06,590
BP 80 over 40.
365
00:25:06,640 --> 00:25:08,670
She was treating patients
during the dengue outbreak.
366
00:25:08,720 --> 00:25:10,630
I should have picked it up sooner.
367
00:25:10,680 --> 00:25:12,080
- Has she got a rash?
- Let's check.
368
00:25:13,520 --> 00:25:16,150
- Nothing.
- Here.
369
00:25:16,200 --> 00:25:17,630
Petechial rash spreading. That's dengue.
370
00:25:17,680 --> 00:25:19,270
She could be in hypovolemic shock.
371
00:25:19,320 --> 00:25:21,550
We need to look at her heart.
Get the ultrasound in here now.
372
00:25:21,600 --> 00:25:22,920
Ultrasound.
373
00:25:26,840 --> 00:25:28,110
What can I do?
374
00:25:28,160 --> 00:25:29,680
It's OK, I've got it.
375
00:25:34,720 --> 00:25:36,270
The upper aorta is clear.
376
00:25:36,320 --> 00:25:37,990
Back up a bit. There.
377
00:25:38,040 --> 00:25:39,990
- Can you see that?
- Cardiac tamponade.
378
00:25:40,040 --> 00:25:41,550
She's in obstructive shock.
379
00:25:41,600 --> 00:25:43,070
We have to clear the fluid immediately
380
00:25:43,120 --> 00:25:45,270
so her heart can start
pumping properly again.
381
00:25:45,320 --> 00:25:49,470
OK. I'll prep for a pericardiocentesis.
382
00:25:49,520 --> 00:25:51,030
Shall I call Lydia to perform it?
383
00:25:51,080 --> 00:25:52,910
- I've already left a message.
- We don't have any time.
384
00:25:52,960 --> 00:25:55,310
We have to shift her to the
theatre now or she'll die.
385
00:25:55,360 --> 00:25:57,070
- I'll do it.
- Maybe Dr Nair should do it...
386
00:25:57,120 --> 00:25:58,070
I said I'd do it!
387
00:25:58,120 --> 00:26:00,760
We'll talk about that in
the theatre. Get going!
388
00:26:27,240 --> 00:26:29,990
She may only have a few minutes.
389
00:26:30,040 --> 00:26:32,870
We have to extract the
fluid from around her heart
390
00:26:32,920 --> 00:26:34,400
before it's too late.
391
00:26:36,040 --> 00:26:37,910
The correct angle of
the needle is crucial.
392
00:26:37,960 --> 00:26:40,230
I know. 45 degrees to the sternum.
393
00:26:40,280 --> 00:26:41,680
Right.
394
00:26:46,640 --> 00:26:47,870
Vitals are dropping.
395
00:26:47,920 --> 00:26:51,030
No. No. Too steep. You've
missed the pericardium.
396
00:26:51,080 --> 00:26:52,520
Let me go again.
397
00:26:56,520 --> 00:26:57,760
Better.
398
00:27:01,200 --> 00:27:02,390
Come on.
399
00:27:02,440 --> 00:27:04,280
Come on.
400
00:27:11,800 --> 00:27:14,040
- You've got it.
- Aspirating.
401
00:27:16,080 --> 00:27:17,720
That's it. It's cleared.
402
00:27:22,040 --> 00:27:23,950
Good work, Dr Varma.
403
00:27:24,000 --> 00:27:26,230
Stats are still going down.
404
00:27:26,280 --> 00:27:27,750
Her heart rate should
have picked up by now.
405
00:27:27,800 --> 00:27:28,960
It makes no sense.
406
00:27:32,000 --> 00:27:33,910
If the fluid is drained
and she hasn't rallied,
407
00:27:33,960 --> 00:27:35,390
then there's something else.
408
00:27:35,440 --> 00:27:38,430
I don't understand.
409
00:27:38,480 --> 00:27:40,430
- I removed the fluid.
- The effusion's barely visible.
410
00:27:40,480 --> 00:27:42,150
- It was much worse?
- Yes.
411
00:27:42,200 --> 00:27:43,470
OK, tell me her vitals.
412
00:27:43,520 --> 00:27:45,790
Pulse 150.
413
00:27:45,840 --> 00:27:48,710
BP can't be read at all and
the SATS trace is poor.
414
00:27:48,760 --> 00:27:50,150
Her blood oxygen is too low.
415
00:27:50,200 --> 00:27:52,270
We're missing something.
416
00:27:52,320 --> 00:27:54,270
Dr Varma?
417
00:27:54,320 --> 00:27:56,270
- Shall I get adrenaline?
- Just give me a minute, please!
418
00:27:56,320 --> 00:27:58,150
Tension pneumothorax?
419
00:27:58,200 --> 00:28:00,110
If the needle has nicked the lung, then...
420
00:28:00,160 --> 00:28:02,950
Then that would explain the stats.
Prep for a thoracostomy Now.
421
00:28:03,000 --> 00:28:05,070
Her lung is punctured.
422
00:28:05,120 --> 00:28:06,630
Come on, come on, come on.
423
00:28:06,680 --> 00:28:08,830
We need to release the pressure
on her lungs right away.
424
00:28:08,880 --> 00:28:12,270
- I'll prep a number nine drain.
- No time. Move aside.
425
00:28:12,320 --> 00:28:15,220
We'll do it the old fashioned
way and make a bloody big hole.
426
00:28:17,400 --> 00:28:19,080
Come on, Ruby.
427
00:28:34,760 --> 00:28:36,430
I heard a hiss of air.
428
00:28:36,480 --> 00:28:38,190
Stats picking up.
429
00:28:38,240 --> 00:28:39,480
She's breathing.
430
00:28:41,240 --> 00:28:43,990
Welcome back, Dr Walker.
431
00:28:44,040 --> 00:28:46,800
Fine work, Dr Fonseca. Fine work indeed.
432
00:29:27,000 --> 00:29:29,000
- Hey.
- Hey.
433
00:29:36,040 --> 00:29:38,030
Ruby, I'm so sorry.
434
00:29:38,080 --> 00:29:39,520
I'm so sorry.
435
00:29:42,120 --> 00:29:43,760
About everything.
436
00:29:47,360 --> 00:29:49,360
Last night, I, um...
437
00:29:56,200 --> 00:29:57,880
Last night I thought you....
438
00:30:03,240 --> 00:30:05,110
I couldn't really imagine
a world without you
439
00:30:05,160 --> 00:30:06,480
because I love you.
440
00:30:15,080 --> 00:30:17,350
Did my heart literally have to stop
441
00:30:17,400 --> 00:30:19,310
for you to be able to say that out loud?
442
00:30:22,240 --> 00:30:23,920
Yes.
443
00:30:28,160 --> 00:30:30,510
And I am a...
444
00:30:30,560 --> 00:30:32,800
What was the word you used? Was it...?
445
00:30:33,920 --> 00:30:35,470
Yeah. Yeah. Dickhead.
446
00:30:35,520 --> 00:30:38,520
- Yes, I am a dickhead.
- Yeah. You're a dickhead.
447
00:30:59,480 --> 00:31:01,670
So she's going to be
OK. That's great news.
448
00:31:01,720 --> 00:31:03,190
Yeah, it really is.
449
00:31:03,240 --> 00:31:04,990
Well, not least because I
ordered a boat load of liquor
450
00:31:05,040 --> 00:31:06,950
for AJ's leaving party tomorrow.
451
00:31:07,000 --> 00:31:08,630
Of course you have.
452
00:31:08,680 --> 00:31:11,470
And I am not stuffing 10
pound of samosas by meself.
453
00:31:12,720 --> 00:31:13,810
Has Tommy called?
454
00:31:14,360 --> 00:31:15,550
No.
455
00:31:15,600 --> 00:31:16,710
OK.
456
00:31:16,760 --> 00:31:18,830
Look, I'll be home soon, I promise.
457
00:31:18,880 --> 00:31:21,150
I've just got one quick
house call to make.
458
00:31:21,200 --> 00:31:23,990
- OK, love. I'll see you later.
- Yeah.
459
00:31:24,040 --> 00:31:25,360
See ya.
460
00:31:55,200 --> 00:31:57,910
Jyoti, if you don't eat something soon,
461
00:31:57,960 --> 00:31:59,760
I'm going to have to re-admit you.
462
00:32:06,440 --> 00:32:08,230
Look...
463
00:32:08,280 --> 00:32:11,390
.. I'm not gonna tell
you that it gets easier.
464
00:32:11,440 --> 00:32:12,950
Or that you'll feel stronger.
465
00:32:13,000 --> 00:32:15,910
Or people will see past it.
466
00:32:15,960 --> 00:32:19,160
Even though they will, eventually.
467
00:32:21,480 --> 00:32:24,520
I just want you to know
that you are not alone.
468
00:32:32,200 --> 00:32:33,720
Believe it or not...
469
00:32:35,360 --> 00:32:36,960
.. I have no regrets.
470
00:32:38,240 --> 00:32:40,360
I'm actually quite proud of my scar.
471
00:32:43,120 --> 00:32:44,760
I didn't always feel like that.
472
00:32:47,880 --> 00:32:52,680
I used to act like I didn't
care, even though I did...
473
00:32:54,120 --> 00:32:55,760
.. just to get through the day.
474
00:32:58,000 --> 00:33:00,880
And then at some point, I realised...
475
00:33:02,320 --> 00:33:04,110
.. I wasn't acting anymore.
476
00:33:04,160 --> 00:33:05,760
I didn't care.
477
00:33:07,240 --> 00:33:10,520
And you know what? No-one else did either.
478
00:33:18,560 --> 00:33:20,480
I know right now you feel...
479
00:33:21,840 --> 00:33:24,520
.. frightened, powerless.
480
00:33:25,720 --> 00:33:29,110
And that is completely natural.
481
00:33:29,160 --> 00:33:33,070
But if you remember you're more
than just the skin on your face
482
00:33:33,120 --> 00:33:35,430
and stop letting it define you,
483
00:33:35,480 --> 00:33:40,080
I think you'll find it
quite simply won't anymore.
484
00:34:28,840 --> 00:34:30,830
Is that seat taken?
485
00:34:30,880 --> 00:34:33,120
Please help yourself.
486
00:34:44,480 --> 00:34:46,270
Dina?
487
00:34:46,320 --> 00:34:48,430
I didn't know if I should come back.
488
00:34:48,480 --> 00:34:50,990
But I wanted to see you.
489
00:34:51,040 --> 00:34:53,790
I shouldn't have come looking for you.
490
00:34:53,840 --> 00:34:55,240
I'd no right.
491
00:34:56,440 --> 00:34:59,430
I'm not about to throw
myself into your arms, Teddy.
492
00:34:59,480 --> 00:35:01,360
- This is not a film.
- No.
493
00:35:02,720 --> 00:35:06,310
But it's good to see you.
494
00:35:06,360 --> 00:35:08,120
Not much to look at, I'm afraid.
495
00:35:09,840 --> 00:35:12,560
- I'm sorry you're not well.
- I'm dying.
496
00:35:14,440 --> 00:35:16,150
We're all dying, aren't we?
497
00:35:16,200 --> 00:35:18,070
Just some faster than others.
498
00:35:18,120 --> 00:35:20,030
I've been so worried.
499
00:35:20,080 --> 00:35:23,350
About things turning out for you.
500
00:35:23,400 --> 00:35:25,080
Has life been kind?
501
00:35:26,800 --> 00:35:30,470
I've lived a long and happy life, Teddy.
502
00:35:30,520 --> 00:35:32,270
I married a man I respect
503
00:35:32,320 --> 00:35:35,270
and have a home full of
children and grandchildren
504
00:35:35,320 --> 00:35:36,840
I would never do without.
505
00:35:38,440 --> 00:35:41,670
But, Teddy...
506
00:35:41,720 --> 00:35:44,990
.. you'll always have a very
special place in my heart.
507
00:35:45,040 --> 00:35:46,830
I love you.
508
00:35:46,880 --> 00:35:49,040
I know, I know.
509
00:35:52,240 --> 00:35:54,240
It's easy to love from afar.
510
00:35:55,600 --> 00:35:59,990
But building a life
together, raising children,
511
00:36:00,040 --> 00:36:03,350
putting your heart on the
line every single day...
512
00:36:03,400 --> 00:36:04,960
.. takes courage.
513
00:36:07,800 --> 00:36:11,840
Sometimes love just isn't enough.
514
00:36:21,800 --> 00:36:24,200
Goodbye, Teddy, and good luck.
515
00:36:37,560 --> 00:36:38,960
You OK?
516
00:36:40,480 --> 00:36:41,720
Yes.
517
00:36:43,160 --> 00:36:44,870
But we need to talk.
518
00:36:44,920 --> 00:36:47,590
It's natural to react like that
519
00:36:47,640 --> 00:36:49,940
when you're scared of
losing someone you love.
520
00:36:53,360 --> 00:36:55,720
I want to do this differently but, uh...
521
00:36:57,920 --> 00:36:59,240
.. I don't know how.
522
00:37:03,040 --> 00:37:06,070
- I never meant to hurt you.
- I shouldn't have ever come here.
523
00:37:06,120 --> 00:37:08,910
I should have known
better. It wasn't fair.
524
00:37:08,960 --> 00:37:11,120
I wanted it all. Maybe you did too.
525
00:37:15,120 --> 00:37:20,160
I don't think you have
it all to give, do you?
526
00:37:28,040 --> 00:37:31,080
And now you'll break her
heart too, won't you?
527
00:37:48,400 --> 00:37:49,400
Dr Nair?
528
00:37:50,880 --> 00:37:54,470
- Dr Nair?
- Ah, that's my father's name.
529
00:37:54,520 --> 00:37:56,270
You can call me AJ.
530
00:37:56,320 --> 00:37:58,390
I wanted to apologise for the other day,
531
00:37:58,440 --> 00:37:59,990
for wasting your time like that.
532
00:38:00,040 --> 00:38:02,150
And give you an outfit.
533
00:38:02,200 --> 00:38:04,430
For the wedding you're going to?
534
00:38:04,480 --> 00:38:05,960
Wow, that's, uh...
535
00:38:07,520 --> 00:38:08,910
There was no wedding.
536
00:38:08,960 --> 00:38:10,510
There is now.
537
00:38:10,560 --> 00:38:12,950
Next March. Here in Barco.
538
00:38:13,000 --> 00:38:15,390
- And you are invited.
- What, you're staying?
539
00:38:15,440 --> 00:38:16,630
Yes.
540
00:38:16,680 --> 00:38:18,990
Tushar has finally agreed to
help me run the family business.
541
00:38:19,040 --> 00:38:21,190
With my father's blessings,
of course. But yes.
542
00:38:21,240 --> 00:38:23,870
See, I love my fiance for
her drive and passion
543
00:38:23,920 --> 00:38:25,630
and wouldn't want it any other way.
544
00:38:25,680 --> 00:38:28,310
Also I'm a little bit scared of her so...
545
00:38:28,360 --> 00:38:31,640
That's an excellent foundation
for a long lasting marriage.
546
00:38:33,000 --> 00:38:34,440
Let's see what in here.
547
00:38:38,360 --> 00:38:41,510
- Do you like?
- Hey, yeah, that's, um...
548
00:38:41,560 --> 00:38:44,310
- It's beautiful.
- You're welcome.
549
00:38:44,360 --> 00:38:47,430
Right then. We'll see
you in March, then? AJ?
550
00:38:47,480 --> 00:38:49,270
- Yeah. Yeah, of course.
- Thank you.
551
00:38:49,320 --> 00:38:51,120
Thank you. Lovely to see you.
552
00:39:21,480 --> 00:39:25,600
You remembered. Pomegranates.
553
00:39:27,520 --> 00:39:29,000
Thank you.
554
00:39:30,360 --> 00:39:32,360
- Thank you.
- Come here.
555
00:39:35,440 --> 00:39:36,880
Oh, sorry.
556
00:39:42,080 --> 00:39:43,080
Welcome back.
557
00:39:47,120 --> 00:39:49,070
OK, guys, check this out.
558
00:39:49,120 --> 00:39:51,590
- Oh, my God. What is that?
- What you don't like it?
559
00:39:51,640 --> 00:39:53,550
Maybe you should use it as a tablecloth?
560
00:39:53,600 --> 00:39:56,790
- Yeah. Very funny.
- Actually I think it's very fetching.
561
00:39:56,840 --> 00:39:58,310
Lydia loves it when I dress up.
562
00:39:58,360 --> 00:40:00,950
That's a bit too much information!
563
00:40:01,000 --> 00:40:04,910
No, I didn't mean... It's not
exactly a cod piece, is it?
564
00:40:04,960 --> 00:40:07,750
- Is he alright?
- Frankly, I don't know.
565
00:40:10,880 --> 00:40:12,030
Lydia.
566
00:40:12,080 --> 00:40:13,360
Lydia, it's Tommy.
567
00:40:14,800 --> 00:40:16,510
Hello, love!
568
00:40:16,560 --> 00:40:18,150
Hello, can you hear me?
569
00:40:18,200 --> 00:40:21,390
No, I'm just going away somewhere quiet.
570
00:40:21,440 --> 00:40:22,790
Yeah.
571
00:40:22,840 --> 00:40:24,070
OK.
572
00:40:24,120 --> 00:40:25,710
- Is that a better signal...
- Hi, Dad!
573
00:40:25,760 --> 00:40:27,190
Can you hear me now?
574
00:40:27,240 --> 00:40:28,910
I say, it's about bloody time.
575
00:40:28,960 --> 00:40:31,710
I thought you'd forgotten
all about your old man.
576
00:40:31,760 --> 00:40:33,950
Oh, ah! Is that...?
577
00:40:34,000 --> 00:40:36,830
Oh! Hi, Ben!
578
00:40:36,880 --> 00:40:40,040
Oh, that is a very fine eyebrow!
579
00:40:41,680 --> 00:40:43,110
How come it's dark where you are?
580
00:40:43,160 --> 00:40:45,430
You're five hours behind, aren't you?
581
00:40:45,480 --> 00:40:46,760
Turn around. Dad.
582
00:40:50,520 --> 00:40:53,840
Oh. Oh!
583
00:40:56,440 --> 00:41:00,030
Hello! Hello!
584
00:41:00,080 --> 00:41:01,830
How are you?
585
00:41:01,880 --> 00:41:03,750
Ben, meet your grandad.
586
00:41:03,800 --> 00:41:07,190
Hello, little fella!
587
00:41:07,240 --> 00:41:09,230
- I know.
- Oh, no, no. It's alright.
588
00:41:09,280 --> 00:41:10,590
It's alright.
589
00:41:10,640 --> 00:41:12,070
I know he looks a bit funny,
590
00:41:12,120 --> 00:41:14,420
but he's quite alright
once you get used to him.
591
00:41:51,760 --> 00:41:55,150
I always liked coming off the night shift.
592
00:41:55,200 --> 00:41:58,630
This time of day, watching the sun come up
593
00:41:58,680 --> 00:42:02,310
while the rest of the world sleeps.
594
00:42:02,360 --> 00:42:04,880
The promise of a new day.
595
00:42:06,960 --> 00:42:10,200
Thank you for taking care of me.
596
00:42:12,840 --> 00:42:14,840
I was just doing my job.
597
00:42:16,240 --> 00:42:17,960
It takes its toll.
598
00:42:22,440 --> 00:42:26,790
Dr Walker is made of strong stuff.
599
00:42:26,840 --> 00:42:28,320
She has a big heart.
600
00:42:29,840 --> 00:42:33,000
And a soft spot for lost causes.
601
00:42:34,560 --> 00:42:36,880
Mind how you go, Dr Varma.
42634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.