Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,640 --> 00:00:35,440
Thank you.
2
00:01:56,680 --> 00:01:58,870
That's fantastic. Thank
you very much. Thank you.
3
00:01:58,920 --> 00:02:00,790
This way.
4
00:02:00,840 --> 00:02:04,720
Unknown male? Head injury.
Brought in semi-conscious.
5
00:02:07,800 --> 00:02:10,030
- Looking better.
- Good. Let's start with the basics.
6
00:02:10,080 --> 00:02:11,400
Do you have a name?
7
00:02:16,240 --> 00:02:18,710
Could be confused after concussion?
8
00:02:18,760 --> 00:02:21,510
Yeah, but it's Diwali so he
could be from out of town.
9
00:02:29,280 --> 00:02:32,080
Ooh, these bruises are old.
There not from the accident.
10
00:02:40,920 --> 00:02:44,120
Hi. I'm Dr...
11
00:02:46,360 --> 00:02:50,880
.. F-O-N-S-E-C-A.
12
00:02:52,000 --> 00:02:52,950
That's a tough one.
13
00:02:53,000 --> 00:02:55,550
- Deaf?
- Yeah, looks that way.
14
00:02:55,600 --> 00:02:57,440
Can you tell me your name?
15
00:02:59,440 --> 00:03:02,230
He wants to leave and where's his bag?
16
00:03:02,280 --> 00:03:03,880
Oh, here.
17
00:03:05,800 --> 00:03:06,960
How old are you?
18
00:03:09,440 --> 00:03:11,350
Right. 12 hours' observation.
19
00:03:11,400 --> 00:03:13,350
Perhaps he'll want to tell
us who he is in the morning.
20
00:03:13,400 --> 00:03:15,670
And just to avoid
temptation, I'll keep this.
21
00:03:15,720 --> 00:03:17,950
Security deposit.
22
00:03:18,000 --> 00:03:19,680
- OK. Who's next?
- End bed.
23
00:03:53,480 --> 00:03:56,350
Your early morning call,
sir. Happy Diwali.
24
00:03:56,400 --> 00:03:57,630
The shower is complimentary.
25
00:03:57,680 --> 00:04:01,160
And breakfast is currently
being served in the bar area.
26
00:04:10,080 --> 00:04:14,070
- What is that?
- The Cure. Trade secret.
27
00:04:14,120 --> 00:04:18,190
A recipe handed down from barman
to barman over the generations.
28
00:04:18,240 --> 00:04:21,910
We removed the amphetamines in
1981 but essentially it's the same.
29
00:04:21,960 --> 00:04:24,710
And looking at the current state of you,
30
00:04:24,760 --> 00:04:27,110
I would also advise
opting for an early night.
31
00:04:27,160 --> 00:04:30,030
And miss your fireworks
party? No. It's legendary.
32
00:04:30,080 --> 00:04:32,710
- Everybody makes it to Greg's.
- Tragically cancelled.
33
00:04:32,760 --> 00:04:33,750
What?
34
00:04:33,800 --> 00:04:36,870
Minor disagreement with my munitions guy.
35
00:04:36,920 --> 00:04:38,590
He's doubling his prices,
36
00:04:38,640 --> 00:04:41,830
so I told him to stick his Catherine
wheels up his backside sideways.
37
00:04:41,880 --> 00:04:44,670
Diwali is not Diwali without
fireworks on the beach.
38
00:04:44,720 --> 00:04:47,320
Sorry, mate. It's out of my hands.
39
00:04:48,400 --> 00:04:50,950
Well, drink up. Haven't
you got morning report?
40
00:04:51,000 --> 00:04:52,720
Oh, shit.
41
00:04:55,640 --> 00:04:57,080
Thanks.
42
00:05:05,680 --> 00:05:09,150
Finally, in a valiant attempt to
keep Diwali outside the hospital,
43
00:05:09,200 --> 00:05:11,670
today we're going to trial a field unit.
44
00:05:11,720 --> 00:05:13,110
Thank you very much.
45
00:05:13,160 --> 00:05:15,870
Dr Varma and Dr Walker
will lead the good fight,
46
00:05:15,920 --> 00:05:17,510
and the rest of us can hold the fort here.
47
00:05:17,560 --> 00:05:19,310
If it's OK, I'd rather
stay in the hospital.
48
00:05:19,360 --> 00:05:21,270
I've got some paperwork from
last night to catch up on.
49
00:05:21,320 --> 00:05:23,350
And, err, AJ could use the experience?
50
00:05:23,400 --> 00:05:24,350
Sure, sounds like fun.
51
00:05:24,400 --> 00:05:27,110
Your dedication to note filling
is admirable, Dr Walker,
52
00:05:27,160 --> 00:05:30,110
but the unit needs at least two
doctors, so I'll have to insist.
53
00:05:30,160 --> 00:05:32,390
Unless Dr Ray is prepared
to step into the breach?
54
00:05:32,440 --> 00:05:34,030
- My pleasure.
- Good.
55
00:05:34,080 --> 00:05:35,870
That leaves Dr Nair on minor ops.
56
00:05:35,920 --> 00:05:38,030
Dr Walker, you'll now
coordinate casualty with me.
57
00:05:38,080 --> 00:05:40,630
All that's left to be said
is Deepavali Aashamsagal.
58
00:05:40,680 --> 00:05:42,430
Deepavali Aashamsagal.
59
00:05:42,480 --> 00:05:44,950
Dr Ray, we should review Jyoti
together before you leave?
60
00:05:45,000 --> 00:05:46,320
Yes, Dr Fonseca.
61
00:05:54,640 --> 00:05:58,150
We can look at better defining the
contour of the periorbital area.
62
00:05:58,200 --> 00:06:00,990
- And then replace the damaged tissue?
- I can work on it at the same time?
63
00:06:01,040 --> 00:06:03,030
Good. Then we're making progress.
64
00:06:03,080 --> 00:06:06,950
There's theatre space tomorrow
providing the forces of chaos relent.
65
00:06:07,000 --> 00:06:09,630
If you've both finished
sewing patches on your doll,
66
00:06:09,680 --> 00:06:11,510
are you going to ask her what she wants?
67
00:06:11,560 --> 00:06:14,390
Sorry, Jyoti. It's rude to talk
over you. You're quite right.
68
00:06:14,440 --> 00:06:17,230
Maybe you would like to
see what we're discussing?
69
00:06:17,280 --> 00:06:18,630
I can feel how it looks.
70
00:06:18,680 --> 00:06:22,230
- Still, it might help you understand.
- No.
71
00:06:22,280 --> 00:06:25,200
I've made a decision. I don't
want any more operations.
72
00:06:26,400 --> 00:06:30,030
There's nothing more you can do.
Slowing the treatment is an option.
73
00:06:30,080 --> 00:06:31,670
No! Not slow down. Stop.
74
00:06:31,720 --> 00:06:34,720
- Jyoti, I think that's unwise.
- I want to go home now.
75
00:06:35,720 --> 00:06:38,510
Get me a self-discharge form.
And I'm going to sign it now.
76
00:06:38,560 --> 00:06:40,670
I'm leaving.
77
00:06:40,720 --> 00:06:42,040
This charade is over.
78
00:06:48,440 --> 00:06:50,320
Good morning.
79
00:06:55,840 --> 00:06:57,280
Good morning.
80
00:06:58,520 --> 00:07:00,000
What's your name?
81
00:07:04,200 --> 00:07:05,670
Can you lip read?
82
00:07:05,720 --> 00:07:07,150
OK.
83
00:07:07,200 --> 00:07:10,760
I need to call your
parents. What's their number?
84
00:07:14,360 --> 00:07:15,590
Your homeless.
85
00:07:15,640 --> 00:07:18,870
Well, that makes you the
best-dressed street kid in Barco.
86
00:07:18,920 --> 00:07:21,270
Your age.
87
00:07:21,320 --> 00:07:22,550
15?
88
00:07:22,600 --> 00:07:24,110
Which makes you a minor --
89
00:07:24,160 --> 00:07:26,030
a minor who has had a serious accident.
90
00:07:26,080 --> 00:07:27,950
I have no choice.
91
00:07:28,000 --> 00:07:30,320
It's either that or the police.
92
00:07:38,400 --> 00:07:40,030
Aadi.
93
00:07:40,080 --> 00:07:41,320
Bingo.
94
00:07:42,600 --> 00:07:44,600
Sorry. I can't sign that.
95
00:08:02,360 --> 00:08:05,350
And 25 packs of that, please.
96
00:08:05,400 --> 00:08:07,350
And then if we get the generic...
97
00:08:07,400 --> 00:08:12,030
It's Diwali. You will be here
until your hair turn's grey.
98
00:08:12,080 --> 00:08:15,870
Sign your name here and take
a seat down there, please.
99
00:08:15,920 --> 00:08:17,760
So, if we go back to...
100
00:08:21,720 --> 00:08:23,320
Oh.
101
00:08:28,960 --> 00:08:31,950
"Aadi." I know. Come, I'll show you.
102
00:08:32,000 --> 00:08:35,430
You go down there and you turn right.
103
00:08:35,480 --> 00:08:36,880
OK? Right.
104
00:08:59,600 --> 00:09:01,680
Aadi? Thank God.
105
00:09:03,280 --> 00:09:05,680
You left these. Wear them
like your sister does.
106
00:09:07,400 --> 00:09:10,350
Better? You couldn't let
us know where you were?
107
00:09:10,400 --> 00:09:12,310
We have been worried sick.
108
00:09:12,360 --> 00:09:14,110
Just a sec...
109
00:09:14,160 --> 00:09:18,590
Mr and Mrs Akkara, Dr
Fonseca, we spoke on the phone.
110
00:09:18,640 --> 00:09:20,950
Aadi has sustained a minor head injury.
111
00:09:21,000 --> 00:09:22,710
Have you checked with the doctor?
112
00:09:22,760 --> 00:09:24,790
Is this going to affect
your operation? Huh?
113
00:09:24,840 --> 00:09:26,390
As I was saying...
114
00:09:26,440 --> 00:09:28,990
Aadi is going to have his
cochlear implants fitted next week,
115
00:09:29,040 --> 00:09:30,590
at Dr Bahsin's clinic.
116
00:09:30,640 --> 00:09:33,870
Now, is this head injury going
to affect the procedure?
117
00:09:33,920 --> 00:09:36,150
Well, the injury appears minor.
118
00:09:36,200 --> 00:09:37,390
I'm no specialist
119
00:09:37,440 --> 00:09:39,950
but I can't imagine it changing
anything at this stage.
120
00:09:40,000 --> 00:09:42,430
- Oh, so we can take him home?
- Yeah. Sure.
121
00:09:42,480 --> 00:09:44,630
I'll ask Sister Mari to
help you sign him out.
122
00:09:44,680 --> 00:09:47,110
- This way, please.
- Good. I'll get the car.
123
00:09:47,160 --> 00:09:48,600
Do you have the keys?
124
00:09:51,240 --> 00:09:54,430
Erm... only after the
full observation period
125
00:09:54,480 --> 00:09:55,510
has been completed, of course.
126
00:09:55,560 --> 00:09:57,440
Another six hours.
127
00:09:58,520 --> 00:10:01,190
- There's no alternative?
- I'm afraid not with a head injury.
128
00:10:01,240 --> 00:10:02,750
We can't afford to take any chances.
129
00:10:02,800 --> 00:10:04,910
Especially if he's having an operation.
130
00:10:04,960 --> 00:10:07,590
- Of course. Of course I understand.
- That's fine. We will wait.
131
00:10:07,640 --> 00:10:09,830
- Why don't we talk in my office?
- OK.
132
00:10:09,880 --> 00:10:11,480
- Yes.
- There we go.
133
00:10:25,600 --> 00:10:27,390
Was I ever that keen?
134
00:10:27,440 --> 00:10:29,470
Worse.
135
00:10:29,520 --> 00:10:32,270
You were the only student in
Mumbai to iron his white coat.
136
00:10:32,320 --> 00:10:33,750
Now, that is a lie.
137
00:10:33,800 --> 00:10:36,470
It was adorable and you were smart.
138
00:10:36,520 --> 00:10:39,030
Otherwise I wouldn't
have bothered with you.
139
00:10:42,200 --> 00:10:44,840
So, you and Dr Walker, you're not talking?
140
00:10:46,920 --> 00:10:48,630
Believe me, it's obvious.
141
00:10:50,440 --> 00:10:53,350
What? You think I'm that woman?
142
00:10:53,400 --> 00:10:55,560
I'm not sure I know who you are.
143
00:10:57,520 --> 00:10:59,280
Let's get to work.
144
00:11:08,760 --> 00:11:10,150
Your son was lucky.
145
00:11:10,200 --> 00:11:13,430
Arguments with moving
vehicles rarely end well.
146
00:11:13,480 --> 00:11:16,190
Please, take a seat.
147
00:11:16,240 --> 00:11:18,600
We're grateful to you, for all your help.
148
00:11:19,880 --> 00:11:23,430
Now, Diwali is a family time.
149
00:11:23,480 --> 00:11:26,390
We were surprised to find
your son out, so late alone?
150
00:11:26,440 --> 00:11:28,830
My son is a teenager Dr Fonseca.
151
00:11:28,880 --> 00:11:30,670
And like so many boys of his age
152
00:11:30,720 --> 00:11:35,190
he feels work and discipline
is applicable only to others.
153
00:11:35,240 --> 00:11:38,070
And thanks to his condition,
he has a lenient mother.
154
00:11:38,120 --> 00:11:40,750
Actually, my husband and
Aadi had an argument.
155
00:11:40,800 --> 00:11:42,150
He went to his room.
156
00:11:42,200 --> 00:11:44,910
I went to call him down for
dinner and he was gone.
157
00:11:44,960 --> 00:11:46,510
Has he's run away before?
158
00:11:46,560 --> 00:11:48,950
A few times.
159
00:11:49,000 --> 00:11:51,350
A performance, nothing more.
160
00:11:51,400 --> 00:11:53,710
He just wants to get
his mother's attention.
161
00:11:53,760 --> 00:11:56,710
Well, it's hard being Aadi's age.
162
00:11:56,760 --> 00:12:00,550
People will treat him like a man,
but inside there's still a child.
163
00:12:00,600 --> 00:12:04,150
And the idea of surgery
can be very frightening.
164
00:12:04,200 --> 00:12:07,310
He may worry he'll lose a
part of himself in the process.
165
00:12:07,360 --> 00:12:09,400
Have you talked to him about it?
166
00:12:10,880 --> 00:12:12,110
My son is intelligent.
167
00:12:12,160 --> 00:12:14,190
He knows that this is a
great opportunity for him.
168
00:12:14,240 --> 00:12:17,830
Yes. And we have been saving
for this procedure for years.
169
00:12:17,880 --> 00:12:19,630
His condition means
170
00:12:19,680 --> 00:12:22,990
that the implant will
allow him to hear again.
171
00:12:23,040 --> 00:12:24,350
Yes.
172
00:12:24,400 --> 00:12:26,800
Well, then, the sky is the limit.
173
00:12:29,520 --> 00:12:32,630
Ted I'm sorry, we're
in the middle of Diwali.
174
00:12:32,680 --> 00:12:36,230
The roads are jammed,
it's total chaos out there.
175
00:12:36,280 --> 00:12:38,550
And there's still a risk of dengue.
176
00:12:38,600 --> 00:12:41,590
As soon as this is all over,
I'll take you there myself.
177
00:12:41,640 --> 00:12:43,870
I promise.
178
00:12:43,920 --> 00:12:48,630
If it would set your mind
at rest, I will obey.
179
00:12:48,680 --> 00:12:51,760
- But under protest.
- Thank you.
180
00:13:09,520 --> 00:13:13,190
- Hello, Sir.
- How much to Amuroor village?
181
00:13:13,240 --> 00:13:17,390
I want the real price, sir, not
some number you pluck out of the air.
182
00:13:17,440 --> 00:13:19,880
- 900 rupees.
- Fine.
183
00:13:31,160 --> 00:13:33,870
Colonel Nagra, if you let
Dr Varma know what happened.
184
00:13:33,920 --> 00:13:36,510
Occupational hazard
during Diwali I'm afraid.
185
00:13:36,560 --> 00:13:38,830
Most people don't know
how to handle explosives.
186
00:13:38,880 --> 00:13:41,870
I was trying to demonstrate
the correct procedure.
187
00:13:41,920 --> 00:13:44,310
- This is a nasty burn.
- Nah.
188
00:13:44,360 --> 00:13:46,830
I still have my hands, don't I?
189
00:13:46,880 --> 00:13:48,720
How bad can it be?
190
00:13:52,080 --> 00:13:53,790
OK. He's clearly a stoic.
191
00:13:53,840 --> 00:13:56,670
But we're going to need to get
him some stronger pain medication
192
00:13:56,720 --> 00:13:57,790
than we're carrying.
193
00:13:57,840 --> 00:13:59,510
We'll need to get him to the Good Karma.
194
00:13:59,560 --> 00:14:01,270
- OK. I'll call an ambulance.
- No. Lesson number one.
195
00:14:01,320 --> 00:14:04,080
A good doctor is always
ready to improvise.
196
00:14:06,280 --> 00:14:08,720
A tuk tuk? Are you serious?
197
00:14:11,120 --> 00:14:12,720
The Good Karma Hospital, please.
198
00:14:14,000 --> 00:14:15,160
Come on, Sir. Come.
199
00:14:16,200 --> 00:14:17,910
OK. Go.
200
00:14:17,960 --> 00:14:20,510
This is a joke.
201
00:14:20,560 --> 00:14:23,160
Go. Go. Go. Thank you.
202
00:14:25,120 --> 00:14:27,710
Help! Help! Please!
203
00:14:27,760 --> 00:14:29,670
- What's her name?
- Safa.
204
00:14:29,720 --> 00:14:31,440
Dr Ray.
205
00:14:37,000 --> 00:14:39,560
OK. I'm just going to
check her airway, OK?
206
00:14:44,440 --> 00:14:46,590
Any history of respiratory illness?
207
00:14:46,640 --> 00:14:48,190
She has asthma.
208
00:14:48,240 --> 00:14:51,030
But I forgot her puffer thing
at home. I'm really sorry.
209
00:14:51,080 --> 00:14:54,510
I want you to breath deep and slowly.
210
00:14:54,560 --> 00:14:56,150
OK?
211
00:14:56,200 --> 00:14:58,710
Take two long, deep breaths with me, OK?
212
00:14:58,760 --> 00:14:59,910
One.
213
00:14:59,960 --> 00:15:02,750
And slowly and out.
214
00:15:02,800 --> 00:15:04,520
And two...
215
00:15:05,560 --> 00:15:07,390
And out..
216
00:15:07,440 --> 00:15:08,910
OK. Perfect.
217
00:15:08,960 --> 00:15:11,920
Now, we're going to put
this over your head.
218
00:15:13,040 --> 00:15:15,190
OK. Breathe in...
219
00:15:15,240 --> 00:15:16,910
And out.
220
00:15:16,960 --> 00:15:19,070
In...
221
00:15:19,120 --> 00:15:20,230
.. and out.
222
00:15:20,280 --> 00:15:22,470
Very good. Yeah. OK.
223
00:15:22,520 --> 00:15:24,710
- Are you feeling better?
- She needs prednisolone.
224
00:15:24,760 --> 00:15:26,830
And there's a nebuliser here. OK?
225
00:15:26,880 --> 00:15:28,750
Help! My eyes!
226
00:15:28,800 --> 00:15:30,830
Sir, over here, please.
227
00:15:30,880 --> 00:15:32,710
- My eyes!
- OK. All good?
228
00:15:32,760 --> 00:15:34,910
Steroids? What's the
dose? I'm only a surgeon.
229
00:15:34,960 --> 00:15:37,640
- 20 milligrams. OK?
- OK.
230
00:15:39,080 --> 00:15:41,680
OK, Sir, I am a doctor.
231
00:16:04,800 --> 00:16:06,230
- Namaste.
- Namaste, sir.
232
00:16:06,280 --> 00:16:07,760
Good morning, ladies.
233
00:16:20,960 --> 00:16:23,550
Ah, Mr Dalrymple? I thought it was you.
234
00:16:23,600 --> 00:16:26,790
Ah, Father Gibson. So, we meet again.
235
00:16:26,840 --> 00:16:28,990
Please, call me Teddy.
236
00:16:29,040 --> 00:16:31,240
Everyone else does,
whether I like it or not.
237
00:16:32,040 --> 00:16:33,510
So what brings you back here again, Teddy?
238
00:16:33,560 --> 00:16:35,270
A little matter of the heart.
239
00:16:35,320 --> 00:16:38,390
I've been searching for this
place for rather a long time.
240
00:16:38,440 --> 00:16:39,670
- Really?
- Mmm.
241
00:16:39,720 --> 00:16:41,670
How interesting. Would
you care to tell me more?
242
00:16:41,720 --> 00:16:44,070
- I would.
- Good. Good.
243
00:16:44,120 --> 00:16:45,880
There's enough here for a week.
244
00:16:47,200 --> 00:16:50,840
And Dr Fonseca has asked me to
book you in for a follow-up clinic.
245
00:16:52,200 --> 00:16:53,870
I'll arrange a taxi for you.
246
00:16:53,920 --> 00:16:55,910
As soon as you're ready to go home.
247
00:16:55,960 --> 00:16:56,960
OK?
248
00:17:01,120 --> 00:17:02,790
I've been watching.
249
00:17:02,840 --> 00:17:05,070
You've hardly been home.
250
00:17:05,120 --> 00:17:07,120
It's our busy time.
251
00:17:08,840 --> 00:17:13,400
And actually I haven't
really felt like celebrating.
252
00:17:14,520 --> 00:17:16,990
You should go out more.
253
00:17:17,040 --> 00:17:18,830
Find yourself a husband.
254
00:17:18,880 --> 00:17:21,120
Someone you love, obviously.
255
00:17:24,920 --> 00:17:28,520
You know all I ever wanted
to do, was help you.
256
00:17:30,560 --> 00:17:32,510
It's covered, yes?
257
00:17:32,560 --> 00:17:34,630
I don't want to frighten anyone.
258
00:17:34,680 --> 00:17:37,910
If I can't be presentable,
at least I can be invisible.
259
00:17:37,960 --> 00:17:41,040
- Jyoti, please. I'm here for you.
- Goodbye, sister.
260
00:17:42,040 --> 00:17:44,340
Thank you for everything
you have done for me.
261
00:17:48,800 --> 00:17:50,950
- Watch your head.
- Yeah. Yeah.
262
00:17:51,000 --> 00:17:53,390
- Just through here.
- Don't worry about me.
263
00:17:53,440 --> 00:17:55,430
20 years in the army, man and boy.
264
00:17:55,480 --> 00:17:57,950
Maybe you should join the
Army, make a man out of you.
265
00:17:58,000 --> 00:17:59,100
I'll think about that.
266
00:18:12,040 --> 00:18:15,510
- We did everything we could for her.
- You think?
267
00:18:15,560 --> 00:18:19,280
What's her future now?
No hope, alone. Ruined.
268
00:18:20,560 --> 00:18:23,630
You want to know the
truth? We did nothing.
269
00:18:23,680 --> 00:18:28,840
Nothing at all. And some
of us did less than that.
270
00:18:30,400 --> 00:18:32,240
Deepak's got clean away with it.
271
00:18:38,840 --> 00:18:42,270
I knew the name Dalrymple rang a bell.
272
00:18:42,320 --> 00:18:44,470
- Yeah. Here it is.
- Well, I never.
273
00:18:44,520 --> 00:18:46,670
Peter John Dalrymple...
274
00:18:46,720 --> 00:18:49,190
That's my father. What is this?
275
00:18:49,240 --> 00:18:51,710
It's a list of all the people
that have donated to the orphanage
276
00:18:51,760 --> 00:18:53,230
over the years.
277
00:18:53,280 --> 00:18:55,110
Why, isn't that something?
278
00:18:55,160 --> 00:18:58,750
My father's name, carved in stone.
279
00:18:58,800 --> 00:19:01,560
Here, of all places. I had no idea.
280
00:19:03,200 --> 00:19:07,030
We all leave our mark on this
world, one way or another.
281
00:19:07,080 --> 00:19:09,630
Our family was happy here, father.
282
00:19:09,680 --> 00:19:12,150
I was happy here. Thank you.
283
00:19:12,200 --> 00:19:15,230
- Good to remember that.
- And now?
284
00:19:15,280 --> 00:19:17,710
Have you heard of an assisted living unit?
285
00:19:17,760 --> 00:19:19,710
- Never.
- Keep it that way.
286
00:19:19,760 --> 00:19:22,270
Noted.
287
00:19:22,320 --> 00:19:25,480
- Did you say that you like cricket?
- Oh, yes.
288
00:19:28,000 --> 00:19:29,510
Let's move, boys!
289
00:19:31,060 --> 00:19:32,030
That's it.
290
00:19:32,080 --> 00:19:33,520
Good one.
291
00:19:39,120 --> 00:19:41,070
Ooh, its a four. Well done.
292
00:19:41,120 --> 00:19:42,400
Here you are, son.
293
00:19:45,680 --> 00:19:48,440
Good throw! Bravo!
294
00:19:57,760 --> 00:19:58,880
Four!
295
00:20:00,160 --> 00:20:01,160
Thirsty, boy?
296
00:20:05,800 --> 00:20:07,630
- Better?
- Thank you.
297
00:20:07,680 --> 00:20:11,070
- You keep it.
- What's your name?
298
00:20:11,120 --> 00:20:12,790
Edmund.
299
00:20:12,840 --> 00:20:14,230
Hello, Ed Mond.
300
00:20:14,280 --> 00:20:15,710
My name is Teddy.
301
00:20:15,760 --> 00:20:18,430
Ted...? Your name?
302
00:20:18,480 --> 00:20:20,430
Your name is Teddy?
303
00:20:20,480 --> 00:20:22,150
Snap!
304
00:20:25,680 --> 00:20:27,950
Boys that's the match.
Well played. Well played.
305
00:20:28,000 --> 00:20:29,510
Let's have some juice.
306
00:20:29,560 --> 00:20:31,910
Come on. Well played.
307
00:20:31,960 --> 00:20:33,590
Well done, my friend.
308
00:20:33,640 --> 00:20:35,310
Let me have that bat back.
309
00:20:35,360 --> 00:20:38,000
Good. Well played. Nice bowling.
310
00:21:05,560 --> 00:21:08,430
OK. So, this should be
the last one that I do.
311
00:21:08,480 --> 00:21:10,040
One more flush.
312
00:21:11,280 --> 00:21:13,280
Stay still if you can.
313
00:21:14,520 --> 00:21:17,480
She's feeling much better
now. Thank you so much.
314
00:21:18,520 --> 00:21:20,070
Ah, will we need to stay here much longer?
315
00:21:20,120 --> 00:21:22,800
A while. Just to be on the safe side.
316
00:21:24,000 --> 00:21:26,870
Ah if you don't mind... I have
to pick up my son from school.
317
00:21:26,920 --> 00:21:29,520
- I'll be right back.
- Of course.
318
00:21:30,520 --> 00:21:32,520
Mama will be back soon, OK?
319
00:21:38,680 --> 00:21:42,240
- Ah, I've got it. There you go, sir.
- Thank you, Doctor.
320
00:21:45,880 --> 00:21:48,110
Colonel Nagra.
321
00:21:48,160 --> 00:21:51,110
Sister Rodriguez, as beautiful as ever.
322
00:21:51,160 --> 00:21:54,310
And here I was hoping that
I would see out a Diwali
323
00:21:54,360 --> 00:21:55,750
without your visit.
324
00:21:55,800 --> 00:21:58,550
Every year there's some
kind of explosion, huh?
325
00:21:58,600 --> 00:22:02,390
But if didn't come, I would miss
that sweet smile of disapproval
326
00:22:02,440 --> 00:22:05,190
you give me every year.
327
00:22:05,240 --> 00:22:07,800
- You better be careful, OK?
- I will.
328
00:22:12,600 --> 00:22:14,030
So...
329
00:22:14,080 --> 00:22:16,600
How are you with fireworks?
330
00:22:20,480 --> 00:22:21,480
Bar's closed!
331
00:22:22,800 --> 00:22:25,350
Unless you're into self-pity and warm ale.
332
00:22:25,400 --> 00:22:27,350
Colonel Nagra, meet Greg.
333
00:22:27,400 --> 00:22:30,350
Greg, meet Colonel Nagra.
334
00:22:30,400 --> 00:22:34,390
Now, Colonel Nagra used to
be in the army. Bomb disposal.
335
00:22:34,440 --> 00:22:36,750
Tell him what you told me.
336
00:22:36,800 --> 00:22:39,750
You know what I miss most
about being in bomb disposal?
337
00:22:39,800 --> 00:22:42,040
The controlled detonations. Boom!
338
00:22:43,360 --> 00:22:45,680
- Boom?
- Boom.
339
00:22:47,040 --> 00:22:49,710
First, 16 parts of potassium nitrate.
340
00:22:49,760 --> 00:22:51,750
That's your basic explosive.
341
00:22:51,800 --> 00:22:53,560
Handle with extreme caution.
342
00:22:59,480 --> 00:23:01,270
Now... tamp it down a bit.
343
00:23:01,320 --> 00:23:04,000
- Carefully?
- Yeah. Sure. Whatever.
344
00:23:06,880 --> 00:23:08,790
Your compounds.
345
00:23:08,840 --> 00:23:11,990
Strontium for red, copper for
blue, calcium for orange.
346
00:23:12,040 --> 00:23:13,710
Any preferences?
347
00:23:13,760 --> 00:23:16,750
The patriotic choice would
be saffron, white and green?
348
00:23:16,800 --> 00:23:22,430
OK. Then it's calcium and
magnesium and barium.
349
00:23:22,480 --> 00:23:24,960
Just... just a dash of each.
350
00:23:26,120 --> 00:23:28,470
Gently does it.
351
00:23:28,520 --> 00:23:30,480
Mm-hm. Mm-hm.
352
00:23:37,600 --> 00:23:40,430
Now get the crown on top.
353
00:23:40,480 --> 00:23:44,360
Nice and tight. Nice and tight.
354
00:23:49,120 --> 00:23:50,680
Well done.
355
00:23:52,400 --> 00:23:57,080
Not bad at all, but a
little too small. Yes?
356
00:24:00,800 --> 00:24:02,150
I like the way you think.
357
00:24:02,700 --> 00:24:04,120
Yes.
358
00:24:14,120 --> 00:24:16,710
She said she'd come back.
359
00:24:16,760 --> 00:24:17,760
She will.
360
00:24:19,000 --> 00:24:20,950
What if she never comes back?
361
00:24:21,000 --> 00:24:24,470
Then you'll just have to
stay here and join our team.
362
00:24:24,520 --> 00:24:27,510
- What? Really?
- I'm just joking.
363
00:24:27,560 --> 00:24:29,670
Although, I could teach
you how to be a doctor.
364
00:24:29,720 --> 00:24:31,550
No.
365
00:24:31,600 --> 00:24:33,110
No? OK.
366
00:24:33,160 --> 00:24:37,590
Then maybe we could wrap
you up in these bandages
367
00:24:37,640 --> 00:24:41,830
and make you look like a
really scary mummy monster?
368
00:24:41,880 --> 00:24:44,350
- Yes!
- Yes. Ah, Dr Gabriel?
369
00:24:44,400 --> 00:24:45,910
Would you like to join us?
370
00:24:45,960 --> 00:24:47,830
Yes. OK.
371
00:24:47,880 --> 00:24:50,350
- So, how scary is this monster?
- Really scary, right?
372
00:24:50,400 --> 00:24:52,670
- Yes!!
- Really scary!
373
00:24:52,720 --> 00:24:53,990
- Like, super scary?
- Yes.
374
00:24:54,040 --> 00:24:57,190
Super, super scary. OK.
Let's see what we can do.
375
00:24:57,240 --> 00:24:59,830
You know monsters, they
always have a roar.
376
00:24:59,880 --> 00:25:01,590
Can you roar? Roar!
377
00:25:01,640 --> 00:25:03,950
Roar!
378
00:25:04,000 --> 00:25:06,110
- Roar!
- Roar!
379
00:25:06,160 --> 00:25:07,790
- Roar!
- Roar!
380
00:25:07,840 --> 00:25:11,240
Oh, you scared me. Oh.
381
00:25:24,760 --> 00:25:26,720
Aadi?
382
00:25:31,320 --> 00:25:35,160
Aadi. Why were you running away?
383
00:25:36,200 --> 00:25:39,200
Your father? He hits you?
384
00:25:50,320 --> 00:25:51,990
Do you think we should we call the police?
385
00:25:52,040 --> 00:25:54,070
In case something's
happened to her mother?
386
00:25:54,120 --> 00:25:55,720
She's safe here.
387
00:26:01,240 --> 00:26:02,720
Isn't that her?
388
00:26:05,840 --> 00:26:09,080
Hello. Madam!
389
00:26:10,680 --> 00:26:12,000
Hello. Madam!
390
00:26:13,720 --> 00:26:15,190
Hello.
391
00:26:15,240 --> 00:26:16,790
Hey!
392
00:26:16,840 --> 00:26:18,910
Hey, Madam!
393
00:26:18,960 --> 00:26:20,670
What the hell do you think you are doing?
394
00:26:20,720 --> 00:26:22,790
- You just abandoning your own child!
- Doctor...
395
00:26:22,840 --> 00:26:24,990
I'm sorry -- I just lost my way.
396
00:26:25,040 --> 00:26:26,350
I was trying to find you.
397
00:26:26,400 --> 00:26:27,910
But I met some friends.
398
00:26:27,960 --> 00:26:29,710
Well, I hope you had some fun, ah.
399
00:26:29,760 --> 00:26:31,600
Mama!
400
00:26:32,920 --> 00:26:36,030
- Hello, darling. How are you?
- Fine.
401
00:26:36,080 --> 00:26:38,110
- Did you have a nice time?
- Yes.
402
00:26:38,160 --> 00:26:40,030
Let's go. Thank you sorry.
403
00:26:40,080 --> 00:26:41,390
How about we get an ice-cream?
404
00:26:41,440 --> 00:26:42,830
Can you believe this?
405
00:26:42,880 --> 00:26:46,680
She just left her own daughter
with us while she got drunk.
406
00:26:48,160 --> 00:26:49,920
Do you want to call it a day?
407
00:27:13,360 --> 00:27:16,950
Load the tubes. Check.
408
00:27:17,000 --> 00:27:19,520
Connect to the controller.
409
00:27:23,200 --> 00:27:24,200
Check.
410
00:27:33,120 --> 00:27:36,070
Connected to the controller. Check.
411
00:27:36,120 --> 00:27:38,680
Familiarise yourself with switches.
412
00:27:41,000 --> 00:27:44,830
Power. Arm.
413
00:27:44,880 --> 00:27:46,640
Boom.
414
00:27:55,200 --> 00:27:57,390
Hello. Do you mind if I join you?
415
00:27:57,440 --> 00:27:59,680
- Not at all.
- Thank you.
416
00:28:03,640 --> 00:28:05,670
Your son and daughter seem very close.
417
00:28:05,720 --> 00:28:08,510
- Thick as thieves?
- Yes. They are.
418
00:28:08,560 --> 00:28:11,150
I noticed that your husband doesn't sign?
419
00:28:11,200 --> 00:28:12,270
That can't be easy.
420
00:28:12,320 --> 00:28:15,310
I took lessons when the
children were younger.
421
00:28:15,360 --> 00:28:17,750
And my husband was so busy working.
422
00:28:17,800 --> 00:28:19,560
He tried.
423
00:28:27,760 --> 00:28:31,270
Things... things have
been difficult between them
424
00:28:31,320 --> 00:28:32,600
since the beginning.
425
00:28:33,760 --> 00:28:36,960
Aadi was the eldest, his son.
426
00:28:38,560 --> 00:28:41,640
The day he was born he was so proud.
427
00:28:43,720 --> 00:28:46,670
But when we realised he was deaf...
428
00:28:46,720 --> 00:28:49,710
.. and then his sister the same...
429
00:28:49,760 --> 00:28:54,310
We love our children, Dr Fonseca,
but that doesn't make it easy.
430
00:28:54,360 --> 00:28:55,670
Your husband thinks
431
00:28:55,720 --> 00:28:58,470
that this operation will
change that, does he?
432
00:28:58,520 --> 00:29:00,510
Fix things between him and Aadi?
433
00:29:00,560 --> 00:29:03,430
They belong to different worlds.
434
00:29:03,480 --> 00:29:05,350
We both want to give him his best chance,
435
00:29:05,400 --> 00:29:07,870
for when he starts the college.
436
00:29:07,920 --> 00:29:10,790
Aadi's grades are improving, you know.
437
00:29:10,840 --> 00:29:12,790
He says he's happy being deaf but...
438
00:29:12,840 --> 00:29:15,840
I don't want to watch him struggle.
439
00:29:17,840 --> 00:29:20,710
And your daughter? She seems a smart one?
440
00:29:20,760 --> 00:29:22,520
Yes, sharp as a tack.
441
00:29:23,600 --> 00:29:26,630
Sharp enough for the
cochlear implant operation?
442
00:29:26,680 --> 00:29:30,390
She could really benefit from it, too.
443
00:29:30,440 --> 00:29:35,310
No, she's a girl and for her it is easier.
444
00:29:35,360 --> 00:29:37,910
Aadi's our challenge.
445
00:29:37,960 --> 00:29:41,030
It's five o'clock, already.
446
00:29:41,080 --> 00:29:42,840
So we can take him home, yes?
447
00:29:44,280 --> 00:29:47,030
Yeah. Sure.
448
00:29:47,080 --> 00:29:48,360
Thank you so much.
449
00:30:03,480 --> 00:30:05,430
Maybe he has gone out for some fresh air?
450
00:30:05,480 --> 00:30:08,360
He's taken his rucksack.
451
00:30:11,520 --> 00:30:13,040
He can't have gone far.
452
00:30:16,320 --> 00:30:19,240
Do you know where he is?
453
00:30:20,240 --> 00:30:22,310
I saw you arguing earlier.
454
00:30:22,360 --> 00:30:24,360
Why?
455
00:32:08,560 --> 00:32:10,950
What she saying is he's
going far away forever.
456
00:32:11,000 --> 00:32:12,950
He thhinks the implant
will change who he is.
457
00:32:13,000 --> 00:32:15,390
He was near the bus
station when he was hit.
458
00:32:15,440 --> 00:32:18,080
The bus station, is he going back?
459
00:32:19,480 --> 00:32:21,510
Where, Ranjana?
460
00:32:21,560 --> 00:32:23,310
- Mumbai.
- Mumbai.
461
00:32:23,360 --> 00:32:25,640
- Come on.
- Come. Come. Mumbai.
462
00:33:03,200 --> 00:33:05,390
Off duty, right? Five minutes ago.
463
00:33:05,440 --> 00:33:06,670
Officially.
464
00:33:06,720 --> 00:33:08,670
OK. Place your bets.
465
00:33:08,720 --> 00:33:11,270
Swallowed a firework current
favourite at two to one.
466
00:33:11,320 --> 00:33:14,030
Drunk in charge of a tuk tuk, five to two.
467
00:33:14,080 --> 00:33:15,800
Trampled by stoned goats.
468
00:33:16,920 --> 00:33:17,870
Last year. Twice!
469
00:33:17,920 --> 00:33:21,110
Presumed overdose, BP
80 systolic, resps five.
470
00:33:21,160 --> 00:33:23,310
- Jyoti.
- Her mother found her.
471
00:33:23,360 --> 00:33:25,520
Let's get her to resus.
472
00:33:27,600 --> 00:33:29,560
Shit. Come on.
473
00:33:31,800 --> 00:33:35,390
- Pinpoint. Have we got access yet?
- Yes, doctor. I'm in.
474
00:33:35,440 --> 00:33:36,830
Looks like an opiate OD.
475
00:33:36,880 --> 00:33:38,750
We sent her home with medications,
476
00:33:38,800 --> 00:33:39,750
codeine and paracetamol.
477
00:33:39,800 --> 00:33:42,240
Right. Let's take blood
for levels. Naloxone IV.
478
00:33:44,040 --> 00:33:45,560
You're nearer.
479
00:33:47,440 --> 00:33:49,040
Quickly. She's crashing.
480
00:33:51,280 --> 00:33:52,880
Naloxone in.
481
00:33:56,160 --> 00:33:58,040
Flushing.
482
00:34:06,240 --> 00:34:07,550
We got her.
483
00:34:07,600 --> 00:34:10,630
Right, she's gonna need some
more I.M. and a Parvolex IV.
484
00:34:10,680 --> 00:34:13,480
Yes, Doctor. I'll get help right away.
485
00:34:31,960 --> 00:34:34,110
Excuse me. Sorry. Excuse me. Excuse me.
486
00:34:34,160 --> 00:34:36,480
I'm looking for a boy with a rucksack.
487
00:34:46,720 --> 00:34:49,640
I can't see him anywhere.
We need to find a bus.
488
00:35:38,240 --> 00:35:41,240
- What are they doing?
- I don't know.
489
00:36:28,000 --> 00:36:31,110
- Thanks for helping me today.
- You're a quick learner.
490
00:36:31,160 --> 00:36:34,200
20 milligrams. Once a day.
491
00:36:35,280 --> 00:36:37,070
Impressive...
492
00:36:37,120 --> 00:36:38,640
.. for a surgeon.
493
00:36:59,160 --> 00:37:03,360
Dr Ray. Your patient is here. In resus.
494
00:37:20,000 --> 00:37:21,750
Deliberate overdose of
paracetamol and codeine.
495
00:37:21,800 --> 00:37:22,790
She's had naloxone
496
00:37:22,840 --> 00:37:25,600
and is on her first bag of
Parvolex pending levels.
497
00:37:27,200 --> 00:37:28,200
Ruby.
498
00:37:37,280 --> 00:37:42,110
Excuse me. Excuse me.
Excuse me. Thank you.
499
00:37:42,160 --> 00:37:45,350
Excuse me. Could you tell
me where the Mumbai bus is?
500
00:37:45,400 --> 00:37:48,590
- Mumbai? Just gone.
- No!
501
00:37:48,640 --> 00:37:51,150
It's alright. It's alright.
Look, the police are down there.
502
00:37:51,200 --> 00:37:54,000
We'll get them to stop the bus.
He won't get far. It's fine.
503
00:38:44,280 --> 00:38:45,560
- Deepak?
- Yes?
504
00:38:54,200 --> 00:38:57,600
Oh, get it off me. Get...
505
00:39:01,680 --> 00:39:04,790
It's just water. Do you hear me?
506
00:39:04,840 --> 00:39:07,040
It's just salt water.
507
00:39:08,200 --> 00:39:09,670
Now you know what it feels like.
508
00:39:09,720 --> 00:39:12,550
That moment when someone
takes away your entire life,
509
00:39:12,600 --> 00:39:14,150
your entire future.
510
00:39:14,200 --> 00:39:17,590
And for what? For some twisted pride?
511
00:39:17,640 --> 00:39:19,320
For honour?
512
00:39:21,320 --> 00:39:22,750
See your precious son now.
513
00:39:22,800 --> 00:39:26,030
Grovelling on the floor,
crying like a baby.
514
00:39:26,080 --> 00:39:27,830
Get out of my house.
515
00:39:27,880 --> 00:39:30,390
She has more honour in her little finger
516
00:39:30,440 --> 00:39:34,160
than you will ever have in
your entire twisted family.
517
00:39:38,280 --> 00:39:40,150
Some scars you can't see.
518
00:39:40,200 --> 00:39:43,880
But the ones on people's
souls, they never heal.
519
00:39:50,640 --> 00:39:51,720
I pity you.
520
00:40:11,080 --> 00:40:13,680
Ted. Hey?
521
00:40:14,880 --> 00:40:16,680
I went back there.
522
00:40:17,800 --> 00:40:18,910
I saw her -- Dina.
523
00:40:18,960 --> 00:40:21,440
I met her grandson.
524
00:40:23,480 --> 00:40:26,790
- Did you speak with her?
- No. I, I, I lost my nerve.
525
00:40:26,840 --> 00:40:28,910
I welshed on the deal.
526
00:40:28,960 --> 00:40:31,880
Ironic, isn't it? Court martial offence.
527
00:40:33,480 --> 00:40:38,000
Sometimes it's better to remain a memory.
528
00:40:39,200 --> 00:40:42,520
She's theirs, not mine.
529
00:41:06,880 --> 00:41:08,790
- Here you are.
- Thank you.
530
00:41:08,840 --> 00:41:11,630
- They'll find him.
- Will they?
531
00:41:11,680 --> 00:41:14,630
If he wants to get lost, this
is a hell of a big country.
532
00:41:14,680 --> 00:41:16,550
You did what you could.
533
00:41:16,600 --> 00:41:18,750
And when that's not enough?
534
00:41:18,800 --> 00:41:21,150
Did I ever tell you about the
time I burned our shed down
535
00:41:21,200 --> 00:41:22,510
with a Roman candle?
536
00:41:22,560 --> 00:41:23,910
No.
537
00:41:23,960 --> 00:41:26,190
Well, technically it was 15 Roman candles.
538
00:41:26,240 --> 00:41:27,750
It was the showstopper!
539
00:41:27,800 --> 00:41:30,550
Tommy thought it was brilliant.
She ribbed me about it for weeks.
540
00:41:30,600 --> 00:41:32,670
So, am I going to be impressed?
541
00:41:32,720 --> 00:41:34,390
Satisfaction guaranteed.
542
00:41:34,440 --> 00:41:37,140
Entire thing's been planned
with military precision.
543
00:41:39,160 --> 00:41:42,110
- Thank you.
- What for?
544
00:41:42,160 --> 00:41:43,480
Keeping me sane.
545
00:41:44,480 --> 00:41:49,950
Well that, Dr Fonseca,
is a matter of opinion.
546
00:41:50,000 --> 00:41:51,590
OK!
547
00:41:51,640 --> 00:41:54,590
Right, pray, silence, people!
548
00:41:54,640 --> 00:41:56,390
Pray, silence.
549
00:41:56,440 --> 00:41:59,790
Tonight will go down in Barco history.
550
00:41:59,840 --> 00:42:01,230
In previous years,
551
00:42:01,280 --> 00:42:05,470
our enormous display has
dropped both jaws and shorts.
552
00:42:05,520 --> 00:42:06,670
Oh, yes.
553
00:42:06,720 --> 00:42:10,750
But tonight, thanks to
the Colonel of Chaos,
554
00:42:10,800 --> 00:42:13,750
we believe we have surpassed ourselves.
555
00:42:13,800 --> 00:42:17,870
So, please join me in the final countdown.
556
00:42:17,920 --> 00:42:19,390
Five!
557
00:42:19,440 --> 00:42:20,630
Four!
558
00:42:20,680 --> 00:42:21,910
Three!
559
00:42:21,960 --> 00:42:23,470
Two!
560
00:42:23,520 --> 00:42:24,840
One!
561
00:42:31,760 --> 00:42:33,550
Do you need a match?
562
00:42:33,600 --> 00:42:36,430
Oh dear, is the poor chap firing blanks?
563
00:42:36,480 --> 00:42:38,440
It's meant to be fully automated.
564
00:42:41,040 --> 00:42:43,150
It should be happening.
565
00:42:55,360 --> 00:42:57,950
Look at that. Huh.
566
00:42:58,000 --> 00:43:00,840
- O, ye of little faith.
- Well done.
567
00:43:02,240 --> 00:43:03,910
Boom.
568
00:43:03,960 --> 00:43:06,880
Well done, Colonel. A
little too much potassium?
569
00:43:28,400 --> 00:43:30,160
What?
40965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.