Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,760 --> 00:00:13,240
- Hey.
- Welcome home.
2
00:00:20,920 --> 00:00:23,440
Long time, yes. Good to see you.
3
00:00:31,760 --> 00:00:35,710
In summary, my
recommendation for the patient
4
00:00:35,760 --> 00:00:38,790
is a follow-up appointment after one year.
5
00:00:38,840 --> 00:00:39,690
No.
6
00:00:40,240 --> 00:00:43,750
Correction, after six months.
7
00:00:43,800 --> 00:00:44,570
Oh...
8
00:00:45,920 --> 00:00:50,190
Correction, after nine
months. Final answer.
9
00:00:50,240 --> 00:00:51,430
Dad.
10
00:00:51,480 --> 00:00:55,550
AJ?! What is this?
11
00:00:55,600 --> 00:00:57,230
I got an earlier train.
12
00:00:57,280 --> 00:00:58,910
If they've sent you
down from the University,
13
00:00:58,960 --> 00:01:00,670
you must tell me straight up.
14
00:01:00,720 --> 00:01:02,270
We, we, we can deal with.
15
00:01:02,320 --> 00:01:03,990
I don't know quite how,
but most definitely...
16
00:01:04,040 --> 00:01:06,280
Exam results. End of term.
17
00:01:13,080 --> 00:01:15,150
Are these yours?
18
00:01:15,200 --> 00:01:17,630
- What are you, top of the class?
- Second top.
19
00:01:17,680 --> 00:01:19,630
There's this girl called
Dinesha who's just...
20
00:01:19,680 --> 00:01:23,110
Wonderful! This is
wonderful, my boy is a genius.
21
00:01:23,160 --> 00:01:24,110
Yes.
22
00:01:24,160 --> 00:01:26,430
And for years so well hidden..
23
00:01:26,480 --> 00:01:29,150
So tell me, what are your
plans for the holidays?
24
00:01:29,200 --> 00:01:31,510
Well, I was hoping to kick
back at Greg's bar for a bit,
25
00:01:31,560 --> 00:01:32,910
do a bit of reading...
26
00:01:32,960 --> 00:01:35,350
Oh, I met this beautiful
girl at med school.
27
00:01:35,400 --> 00:01:37,230
Absolutely no way.
28
00:01:37,280 --> 00:01:38,840
Lydia!
29
00:01:40,000 --> 00:01:41,550
- Lydia?
- Lydia!
30
00:01:41,600 --> 00:01:44,240
Lydia? Dad! Dad!
31
00:02:25,440 --> 00:02:26,960
Pranji?
32
00:02:53,080 --> 00:02:55,790
Hey?
33
00:02:55,840 --> 00:02:57,320
Pranji?
34
00:02:58,800 --> 00:03:00,350
You can't sleep here.
35
00:03:00,400 --> 00:03:02,790
Get up.
36
00:03:02,840 --> 00:03:04,840
Pranji, wake up.
37
00:03:06,040 --> 00:03:08,030
Our Father who art in heaven,
38
00:03:08,080 --> 00:03:11,040
- Hallowed be thy name.
- Oh, my God, your burning up!
39
00:03:12,160 --> 00:03:13,630
Help!
40
00:03:13,680 --> 00:03:15,550
Doctor. We need a doctor!
41
00:03:15,600 --> 00:03:18,990
Help! Father Gibson. Come fast.
42
00:03:25,920 --> 00:03:27,630
As you can see, our prodigal has returned
43
00:03:27,680 --> 00:03:29,030
from the bright lights of Mumbai.
44
00:03:29,080 --> 00:03:31,030
And it's lovely to have you back.
45
00:03:31,080 --> 00:03:32,710
Now, Dr Nair Senior tells me
46
00:03:32,760 --> 00:03:35,030
that you have absolutely
insisted on helping out here,
47
00:03:35,080 --> 00:03:36,670
during your holidays.
48
00:03:36,720 --> 00:03:38,270
Wouldn't take no for
an answer, apparently?
49
00:03:38,320 --> 00:03:40,710
That's correct. Try and stop me.
50
00:03:40,760 --> 00:03:45,870
Uh, Dr Ray. Hi. I'm AJ.
It's a pleasure to meet you.
51
00:03:45,920 --> 00:03:48,630
It's funny. I feel like
I know you already.
52
00:03:48,680 --> 00:03:50,670
Dr Nair speaks of little else.
53
00:03:50,720 --> 00:03:53,310
In fact, err, I understand
you are top of your year?
54
00:03:53,360 --> 00:03:56,950
- Second top.
- There's this girl called Dinesha.
55
00:03:57,000 --> 00:03:59,630
Today is Jyoti's skin grafting procedure.
56
00:03:59,680 --> 00:04:02,430
I shall be assisting Dr Ray
in theatre later this morning.
57
00:04:02,480 --> 00:04:06,150
And I'd like Dr Varma to
help, if that's OK with you?
58
00:04:06,200 --> 00:04:07,790
Yeah. I think I can spare him.
59
00:04:07,840 --> 00:04:11,270
So, Dr Walker can take care of
the outstanding home visits.
60
00:04:11,320 --> 00:04:12,430
Again?
61
00:04:12,480 --> 00:04:14,030
I thought you enjoyed
scooting around the place
62
00:04:14,080 --> 00:04:15,350
on your little motorbike?
63
00:04:15,400 --> 00:04:16,750
- I do, it's just...
- Good.
64
00:04:16,800 --> 00:04:19,430
I've had a call from the mission
at Amuroor. Possible dengue.
65
00:04:19,480 --> 00:04:21,670
They need a doctor to attend,
so you can add it to your list.
66
00:04:21,720 --> 00:04:24,430
Dr Fonseca, I'd like to
assist on theatre too?
67
00:04:24,480 --> 00:04:25,990
It's the direction I want to take,
68
00:04:26,040 --> 00:04:28,430
so some extra experience would be welcome.
69
00:04:28,480 --> 00:04:30,550
Which is why I'm assigning you
to the mother and baby clinic
70
00:04:30,600 --> 00:04:32,070
with Sister Mari.
71
00:04:32,120 --> 00:04:34,870
What better way to demonstrate
your commitment to the profession
72
00:04:34,920 --> 00:04:37,630
than a day spent dealing with
a hundred screaming babies?
73
00:04:37,680 --> 00:04:41,030
Here. Here. Invaluable.
74
00:04:45,440 --> 00:04:46,920
It's OK.
75
00:04:48,240 --> 00:04:49,720
Here you go.
76
00:04:53,160 --> 00:04:54,180
What's wrong?
77
00:04:58,160 --> 00:04:59,840
There you go.
78
00:05:02,480 --> 00:05:03,830
I brought you these.
79
00:05:03,880 --> 00:05:06,350
They were the only thing
that kept me sane.
80
00:05:06,400 --> 00:05:09,040
Don't worry I've washed them.
81
00:05:10,560 --> 00:05:11,800
Have fun.
82
00:05:14,480 --> 00:05:18,200
Excuse me. We're waiting for you.
83
00:05:25,080 --> 00:05:28,230
Amuroor isn't far. Have you been before?
84
00:05:28,280 --> 00:05:31,160
Map. I'll find it.
85
00:05:32,400 --> 00:05:34,710
Don't you have some kind of
operation to be getting on with?
86
00:05:34,760 --> 00:05:37,670
- Assisting Aisha wasn't my idea.
- Did I say it was?
87
00:05:37,720 --> 00:05:40,350
- It's an important procedure.
- Yeah. I know.
88
00:05:40,400 --> 00:05:43,270
- But you're still annoyed?
- Not annoyed, just running late.
89
00:05:43,320 --> 00:05:46,360
- That's you know, a big difference.
- OK.
90
00:05:49,880 --> 00:05:52,350
- I'll see you later, OK?
- Sure.
91
00:05:52,400 --> 00:05:56,030
- Good morning! Namaste.
- Ah, your other man.
92
00:05:56,080 --> 00:05:59,430
- Should I be jealous?
- Yeah. Absolutely.
93
00:05:59,480 --> 00:06:01,710
- He's in very high demand, you know.
- So I see.
94
00:06:01,760 --> 00:06:05,590
Ruby, my dear, I don't
quite know how to say this.
95
00:06:05,640 --> 00:06:09,360
- But I have some very bad news.
- She's dead.
96
00:06:11,120 --> 00:06:13,510
- I'm so sorry.
- It must have been quite a shock.
97
00:06:13,560 --> 00:06:17,750
Or perhaps I was naive
not to anticipate it?
98
00:06:17,800 --> 00:06:21,790
Life does not stand still, Dr Fonseca.
99
00:06:21,840 --> 00:06:23,190
So that's why we're here.
100
00:06:23,240 --> 00:06:25,070
The village Ted grew up
in is only a mile or so
101
00:06:25,120 --> 00:06:26,830
from the mission at
Amuroor where I'm going.
102
00:06:26,880 --> 00:06:29,470
So I thought, perhaps I
could take him there today,
103
00:06:29,520 --> 00:06:30,950
just to visit the place
where they first met?
104
00:06:31,000 --> 00:06:32,550
A bit of a walk down memory lane.
105
00:06:32,600 --> 00:06:36,990
Which I insisted was a totally
inappropriate imposition
106
00:06:37,040 --> 00:06:38,190
under the circumstances.
107
00:06:38,240 --> 00:06:42,110
Yet I imagine she absolutely
refused to take no for an answer.
108
00:06:42,160 --> 00:06:44,920
It would mean a lot to
me to see the place again.
109
00:06:46,320 --> 00:06:49,110
- Take the Sunbeam.
- What?
110
00:06:49,160 --> 00:06:50,830
A senior officer needs a decent staff car.
111
00:06:50,880 --> 00:06:52,750
And your motorbike is a deathtrap.
112
00:06:52,800 --> 00:06:54,110
- Are you sure?
- I must be mellowing.
113
00:06:54,160 --> 00:06:55,670
Or the heat's finally getting to me.
114
00:06:55,720 --> 00:06:58,070
Thank you. I'll look after it.
115
00:06:58,120 --> 00:07:00,670
Oh, you better...
116
00:07:00,720 --> 00:07:05,190
My God! I haven't been
in one of these for years.
117
00:07:05,240 --> 00:07:10,030
I remember dear old Si Crockett
totalling his on the A-39.
118
00:07:10,080 --> 00:07:13,310
Although he was a terrible driver.
119
00:07:13,360 --> 00:07:16,030
- What happened to him?
- Became a tank commander.
120
00:07:16,080 --> 00:07:18,310
Allowed him to simply go over things.
121
00:07:18,360 --> 00:07:21,440
Let's go. Before Lydia changes her mind.
122
00:07:24,240 --> 00:07:26,350
This is very good of you.
123
00:07:26,400 --> 00:07:30,270
No problem at all. The two
villages are really close.
124
00:07:30,320 --> 00:07:32,510
Well my one is easy to spot --
125
00:07:32,560 --> 00:07:35,280
it has a big pink church in the middle.
126
00:07:59,640 --> 00:08:01,000
Look familiar?
127
00:08:05,600 --> 00:08:09,150
I suppose these villages can
change a lot in 50 years.
128
00:08:09,200 --> 00:08:11,710
There was a well in the centre
129
00:08:11,760 --> 00:08:15,440
and a tree where Dina and I used to sit...
130
00:08:18,160 --> 00:08:19,640
This one.
131
00:08:21,520 --> 00:08:22,750
Maybe they cut it down?
132
00:08:22,800 --> 00:08:26,310
Maybe I'm really losing my damn marbles!
133
00:08:26,360 --> 00:08:28,950
Bloody drugs they have me on.
134
00:08:29,000 --> 00:08:33,000
You can't tell what's real
or a dream or... Dammit!
135
00:08:34,080 --> 00:08:36,510
Let's take a walk? See
if you recognise anything?
136
00:08:36,560 --> 00:08:40,470
No. No. No. I'm just
wasting your precious time.
137
00:08:40,520 --> 00:08:43,510
You have a proper job
to be getting on with.
138
00:08:43,560 --> 00:08:47,550
- I don't mind.
- Well, I mind. It's ridiculous.
139
00:08:47,600 --> 00:08:50,200
- Can we leave? Please?
- Of course.
140
00:08:56,920 --> 00:09:00,150
So, today we will remove
the temporary covering
141
00:09:00,200 --> 00:09:04,270
and complete the first
permanent split skin graft.
142
00:09:04,320 --> 00:09:05,790
It'll take about 90 minutes.
143
00:09:05,840 --> 00:09:09,310
We will take skin from
the thigh around here
144
00:09:09,360 --> 00:09:12,150
and graft it to the wound.
145
00:09:12,200 --> 00:09:14,990
Dr Varma and Dr Fonseca will assist me.
146
00:09:15,040 --> 00:09:16,270
I understand. Thank you.
147
00:09:16,320 --> 00:09:18,750
I have made some sketches so
that things are clearer for you.
148
00:09:18,800 --> 00:09:21,230
It's fine. Really.
149
00:09:21,280 --> 00:09:23,030
I trust you.
150
00:09:23,080 --> 00:09:26,110
I wish all our patients had
such faith in our abilities.
151
00:09:26,160 --> 00:09:28,630
I've seen what good doctors can do.
152
00:09:28,680 --> 00:09:31,470
OK. Well, if you'd just
like to sign there...
153
00:09:31,520 --> 00:09:33,920
And then Dr Ray can work her magic.
154
00:09:35,680 --> 00:09:37,800
OK. Now we will get on with it.
155
00:09:40,720 --> 00:09:43,030
Are... are you sure there's
nothing else you wish to discuss
156
00:09:43,080 --> 00:09:44,350
with Dr Ray?
157
00:09:44,400 --> 00:09:46,590
Recovery time, or complications?
158
00:09:46,640 --> 00:09:50,110
- I just want my life back.
- Of course. I understand.
159
00:09:50,160 --> 00:09:51,800
Thank you.
160
00:09:53,280 --> 00:09:55,950
I'm sorry, Ted. I should
never have dragged you there.
161
00:09:56,000 --> 00:09:58,230
Just a quick house call,
and I'll take you home.
162
00:09:58,280 --> 00:10:00,560
I would appreciate that.
163
00:10:19,400 --> 00:10:21,680
Do you want to wait here?
164
00:10:25,240 --> 00:10:29,990
- Ted?
- Doctor? Father Gibson.
165
00:10:30,040 --> 00:10:32,120
Hi. It's just this way.
166
00:10:36,680 --> 00:10:40,190
One of our parishioners found
him in the church this morning.
167
00:10:40,240 --> 00:10:42,550
Pranji's been begging in
the village for years.
168
00:10:42,600 --> 00:10:44,190
Most people give him a rupee or two.
169
00:10:44,240 --> 00:10:47,350
Then he comes to the orphanage
every Sunday for a proper meal.
170
00:10:47,400 --> 00:10:51,590
Whosoever is generous to
the poor lends to the Lord,
171
00:10:51,640 --> 00:10:53,830
and he will repay him for his deed.
172
00:10:53,880 --> 00:10:56,550
Proverbs 19, Verse 17.
173
00:10:56,600 --> 00:10:58,270
Believe me, I'm banking on it.
174
00:10:58,320 --> 00:11:01,150
I hoped that he'd recover with
a little bit of food and water
175
00:11:01,200 --> 00:11:03,110
but he just seems to be getting worse.
176
00:11:03,160 --> 00:11:06,480
I can't tell without doing some
tests. But he looks septic.
177
00:11:08,960 --> 00:11:11,230
- Tachycardic.
- Would this be of some use to you?
178
00:11:11,280 --> 00:11:16,350
I may be as old as Methuselah
but I still have some utility.
179
00:11:16,400 --> 00:11:18,110
Never in doubt.
180
00:11:18,160 --> 00:11:20,920
- Check his temperature for me?
- Yes, ma'am.
181
00:11:23,600 --> 00:11:25,400
OK. Alright.
182
00:11:29,960 --> 00:11:31,480
Hey, come on.
183
00:11:40,560 --> 00:11:42,990
- They're certainly full of energy.
- Holy terrors, all of them.
184
00:11:43,040 --> 00:11:45,310
If I didn't love them,
I'd kill them. Seriously.
185
00:11:45,360 --> 00:11:48,310
I guess you and your husband
must have your hands full?
186
00:11:48,360 --> 00:11:51,390
My husband? Sachin? He runs
off to work every morning.
187
00:11:51,440 --> 00:11:53,720
As if this isn't work? It's all his fault.
188
00:11:55,640 --> 00:11:59,200
Too damn fertile. And it's not
like we're always having hot sex.
189
00:12:02,520 --> 00:12:05,510
Believe me, what you see here,
is almost a 100% hit rate.
190
00:12:05,560 --> 00:12:06,990
Err, no problems here. Perfect health.
191
00:12:07,040 --> 00:12:09,390
So we can we leave? I have an
appointment and I cannot be late.
192
00:12:09,440 --> 00:12:11,870
Nearly there. I just need to
check the height and the weight.
193
00:12:11,920 --> 00:12:13,510
Then hurry up. They're getting bored.
194
00:12:13,560 --> 00:12:15,310
Five more minutes and
they'll really kick off.
195
00:12:15,360 --> 00:12:17,640
- OK.
- Shh!
196
00:12:18,640 --> 00:12:21,310
- Is she always this arrogant?
- What? Lydia?
197
00:12:21,360 --> 00:12:23,950
I think she would see it as confidence.
198
00:12:24,000 --> 00:12:27,710
- And you just accept it?
- Lydia is Lydia.
199
00:12:27,760 --> 00:12:30,710
You either go with her, or you leave.
200
00:12:30,760 --> 00:12:32,830
So there's not even a tiny battle?
201
00:12:32,880 --> 00:12:35,830
What have you done with the real Dr Varma?
202
00:12:35,880 --> 00:12:38,840
These days I only fight
when I know I can win.
203
00:12:40,720 --> 00:12:43,160
I think I preferred the original version.
204
00:12:44,160 --> 00:12:47,120
Passionate and committed?
205
00:12:48,760 --> 00:12:50,840
And look where that got me.
206
00:13:00,640 --> 00:13:03,590
Oh, the joys of 21st century travel.
207
00:13:03,640 --> 00:13:06,950
Now for the price of a one-way
ticket you can stare at your phone
208
00:13:07,000 --> 00:13:08,430
in every corner of the globe.
209
00:13:08,480 --> 00:13:10,430
- And your point is?
- Look up.
210
00:13:10,480 --> 00:13:12,750
Life's happening all around you.
211
00:13:12,800 --> 00:13:16,070
Sun, sand, sea, sex.
212
00:13:16,120 --> 00:13:18,310
- Sex?
- Yeah, over there.
213
00:13:18,360 --> 00:13:20,070
German couple. Really going at it.
214
00:13:20,120 --> 00:13:21,800
Urgh, that's funny.
215
00:13:23,040 --> 00:13:25,510
You know, You're being a
right grumpy cow nowadays.
216
00:13:25,560 --> 00:13:27,870
And Lydia's noticed, d'you know that?
217
00:13:27,920 --> 00:13:29,590
She getting in your face?
218
00:13:29,640 --> 00:13:32,470
I just think you should treat
people with a little more respect.
219
00:13:32,520 --> 00:13:35,510
Especially the ones I'm in a
committed sexual partnership with.
220
00:13:35,560 --> 00:13:38,150
- OK, Dad.
- Hey. Where are you going?
221
00:13:38,200 --> 00:13:39,790
I thought we were gonna open up together?
222
00:13:39,840 --> 00:13:42,670
Yeah. I'm sick. I wanna
go back to bed. Sorry.
223
00:13:48,000 --> 00:13:51,150
His temperature's over 40, so
it's definitely an infection.
224
00:13:51,200 --> 00:13:52,670
It could be dengue fever.
225
00:13:52,720 --> 00:13:55,030
We'll have to admit him.
I'll call an ambulance.
226
00:13:55,080 --> 00:13:58,550
Oh, yeah. Problem. Despite our
constant prayers to a higher power,
227
00:13:58,600 --> 00:14:00,350
the signal here still remains very poor.
228
00:14:00,400 --> 00:14:01,430
There's a phone in my office.
229
00:14:01,480 --> 00:14:02,680
Oh, thanks.
230
00:14:04,760 --> 00:14:06,150
Poor chap.
231
00:14:06,200 --> 00:14:07,710
You say that he's been here for years?
232
00:14:07,760 --> 00:14:10,550
Everybody knows Pranji. Asks for little.
233
00:14:10,600 --> 00:14:11,870
Everything he owns is in his cart.
234
00:14:11,920 --> 00:14:14,750
The simple life. Perhaps he
has something to teach us all?
235
00:14:14,800 --> 00:14:16,070
Perhaps so.
236
00:14:16,120 --> 00:14:17,550
Though when your own roof is leaking,
237
00:14:17,600 --> 00:14:19,350
poverty tends to lose its appeal.
238
00:14:19,400 --> 00:14:20,910
Yet you still take him in?
239
00:14:20,960 --> 00:14:22,030
This place may be on its last legs
240
00:14:22,080 --> 00:14:24,590
but we can still provide
Christian charity.
241
00:14:24,640 --> 00:14:26,710
You have a church too?
242
00:14:26,760 --> 00:14:29,590
Oh yeah, built by the
Portuguese, would you believe?
243
00:14:29,640 --> 00:14:33,550
Well, dozens at the time, but
only the persistent remain.
244
00:14:33,600 --> 00:14:36,950
We were supposed to be the
start of the great conversion.
245
00:14:37,000 --> 00:14:39,870
Now we're just a... a remnant.
246
00:14:39,920 --> 00:14:43,350
Yet the work continues, though our
house is crumbling about our ears.
247
00:14:43,400 --> 00:14:46,910
I'm sorry, I'm feeling a little queasy.
248
00:14:46,960 --> 00:14:49,550
I think I'll just take some air.
249
00:14:49,600 --> 00:14:51,600
- If you'll excuse me?
- Of course.
250
00:16:02,680 --> 00:16:04,070
Amuroor.
251
00:16:13,400 --> 00:16:16,750
- Hey, Les, can you hear me?
- I can see you too.
252
00:16:16,800 --> 00:16:18,430
That's a dreadful old shirt.
253
00:16:18,480 --> 00:16:20,790
In context, it's totally fashion forward.
254
00:16:20,840 --> 00:16:22,310
So, is Tommy driving you up the wall yet?
255
00:16:22,360 --> 00:16:23,790
I assume that's why you're calling me
256
00:16:23,840 --> 00:16:25,670
for the first time in God knows how long.
257
00:16:25,720 --> 00:16:27,030
Kinda. I dunno...
258
00:16:27,080 --> 00:16:29,710
I'm a bit worried about her, to be honest.
259
00:16:29,760 --> 00:16:31,390
She told me she was
just here for a holiday
260
00:16:31,440 --> 00:16:33,230
but it seems more than that.
261
00:16:33,280 --> 00:16:34,790
She won't talk to me.
262
00:16:34,840 --> 00:16:36,270
Join the club.
263
00:16:36,320 --> 00:16:37,990
What are you doing?
264
00:16:38,040 --> 00:16:39,520
Multi-tasking.
265
00:16:41,360 --> 00:16:43,070
So, what's going on?
266
00:16:43,120 --> 00:16:45,910
I mean, I assume she's
running from something.
267
00:16:45,960 --> 00:16:47,670
Some bastard that broke her heart?
268
00:16:47,720 --> 00:16:50,310
- Apart from her dad, you mean?
- Nuh, nuh, nuh...
269
00:16:50,360 --> 00:16:51,790
No, she dumped the current ex-bastard
270
00:16:51,840 --> 00:16:53,740
about three months after Ben was born.
271
00:16:56,120 --> 00:16:57,950
Ben?
272
00:16:58,000 --> 00:17:00,900
Don't tell me you've forgotten
the name of your own grandson?
273
00:17:01,760 --> 00:17:04,470
Oh, Ben. Yeah. Of course.
274
00:17:04,520 --> 00:17:06,070
I thought you said something else.
275
00:17:06,120 --> 00:17:08,950
Is she around? Look, can you speak to her?
276
00:17:09,000 --> 00:17:12,150
She's gotta get back
here, Ben needs his mum.
277
00:17:12,200 --> 00:17:14,550
No, she's just stepped out.
278
00:17:14,600 --> 00:17:19,910
OK. Look, erm, I'm losing signal here...
279
00:17:19,960 --> 00:17:22,430
I'll... I'll have to
call you back. I'm sorry.
280
00:17:22,480 --> 00:17:23,790
Greg!
281
00:17:29,720 --> 00:17:31,760
Michelle, handle this, will you?
282
00:17:34,040 --> 00:17:37,510
Quilting the graft improves
cosmoses in sensitive areas.
283
00:17:37,560 --> 00:17:39,750
So, how do you decide
where to place the sutures?
284
00:17:39,800 --> 00:17:41,680
You don't. You just feel it.
285
00:17:42,680 --> 00:17:47,430
I've always wanted to be an artist.
My father insisted I study medicine.
286
00:17:47,480 --> 00:17:48,790
But a determined woman
287
00:17:48,840 --> 00:17:51,590
will find a way to get
whatever she wants, right?
288
00:17:51,640 --> 00:17:52,750
Right.
289
00:17:52,800 --> 00:17:57,310
This is the first permanent
graft. Perfection is essential.
290
00:17:57,360 --> 00:17:59,790
Well, it's either wrong or it's right.
291
00:17:59,840 --> 00:18:02,960
Ah. My ex-student is quoting me.
292
00:18:04,160 --> 00:18:06,870
We all have our little cliches.
293
00:18:06,920 --> 00:18:09,070
She's a little hypothermic. 35.
294
00:18:09,120 --> 00:18:11,110
And... we're done here.
295
00:18:11,160 --> 00:18:14,030
You can start waking her
up and we'll dress this.
296
00:18:14,080 --> 00:18:17,680
Can you also check haemoglobin
too? She'll have lost some blood.
297
00:18:53,880 --> 00:18:54,880
Dina?
298
00:19:04,600 --> 00:19:08,470
There you are. Hey, the
ambulance is here. Are you ready?
299
00:19:08,520 --> 00:19:13,710
Err, yes of course. Of
course. We must make a move.
300
00:19:13,760 --> 00:19:16,430
- Are you OK?
- Yes. I'm fine, absolutely.
301
00:19:16,480 --> 00:19:18,840
Yeah. Come on.
302
00:19:36,520 --> 00:19:38,120
I got better. It's a miracle cure.
303
00:19:39,920 --> 00:19:43,790
So, were you ever even gonna mention it?
304
00:19:43,840 --> 00:19:47,000
- About?
- I called your mother.
305
00:19:48,000 --> 00:19:51,270
Apparently I'm a bloody grandfather,
306
00:19:51,320 --> 00:19:54,670
which is quite a thing to
deal with on a Tuesday morning.
307
00:19:54,720 --> 00:19:59,150
- Why the hell didn't you tell me?
- It's been very tricky.
308
00:19:59,200 --> 00:20:00,550
It's very complicated.
309
00:20:00,600 --> 00:20:04,030
I knew if I told you, it would
just be a really big thing.
310
00:20:04,080 --> 00:20:05,560
Well, you're correct there.
311
00:20:06,880 --> 00:20:08,510
I didn't think that you would care.
312
00:20:08,560 --> 00:20:12,790
Oh, for God's sake, you're
my daughter. My family.
313
00:20:12,840 --> 00:20:15,470
Of course I'd care.
314
00:20:15,520 --> 00:20:18,270
Look, the reason I came here was
to try and get away from it all.
315
00:20:18,320 --> 00:20:21,230
OK? Just me. Just to try
and get my head around it.
316
00:20:21,280 --> 00:20:24,190
- I don't need a million questions.
- Jesus. I don't believe this.
317
00:20:24,240 --> 00:20:26,350
I knew you were irresponsible, but Christ.
318
00:20:26,400 --> 00:20:29,350
What kind of parent walks
out on their own child?
319
00:20:29,400 --> 00:20:32,600
You! You did!
320
00:20:35,880 --> 00:20:39,070
How old was I, when you left?
Can you even remember, Dad?
321
00:20:39,120 --> 00:20:42,150
- Was I 10? Was I 11?
- That's completely different.
322
00:20:42,200 --> 00:20:43,310
I needed to get away.
323
00:20:43,360 --> 00:20:46,470
And who wants to spend their entire
life in the bloody Black Country?
324
00:20:46,520 --> 00:20:50,670
People who give a shit about their kids?
325
00:20:50,720 --> 00:20:53,670
Oh come on! You were practically grown up!
326
00:20:53,720 --> 00:20:56,150
I bought you make-up for your Christmas.
327
00:20:56,200 --> 00:20:59,150
Oh, oh... OK, sorry.
328
00:20:59,200 --> 00:21:01,110
Well, then. That's fine
then. That absolutely fine.
329
00:21:01,160 --> 00:21:05,150
And here I am, all grown up and
I am absolutely fine with it.
330
00:21:05,200 --> 00:21:07,750
Perhaps you just taught me
a really good life lesson.
331
00:21:07,800 --> 00:21:10,560
- Look after number one.
- Tommy!
332
00:21:15,080 --> 00:21:17,120
Shit.
333
00:21:27,960 --> 00:21:30,390
Dr Walker.
334
00:21:30,440 --> 00:21:32,670
- This the dengue case?
- Suspected.
335
00:21:32,720 --> 00:21:34,630
I've just sent urgent serology to Kochi.
336
00:21:34,680 --> 00:21:35,910
We won't know for sure until tomorrow.
337
00:21:35,960 --> 00:21:39,950
OK. Let's have a look here.
338
00:21:40,000 --> 00:21:43,710
Here. Petechial rash. Spreading.
339
00:21:43,760 --> 00:21:45,430
That's new.
340
00:21:45,480 --> 00:21:48,910
This is dengue. So we need
to inform the local authority.
341
00:21:48,960 --> 00:21:51,590
Sure. And if this is shock syndrome
then he's going to need ICU.
342
00:21:51,640 --> 00:21:53,510
If his kidneys fail, we
can't support him here.
343
00:21:53,560 --> 00:21:55,270
If he makes it that far.
344
00:21:55,320 --> 00:21:58,150
I'll look into a transfer.
See what's available.
345
00:21:58,200 --> 00:21:59,560
Good.
346
00:22:02,840 --> 00:22:05,910
- How did it go?
- Hmm?
347
00:22:05,960 --> 00:22:08,510
- The graft?
- Oh, good. Yeah.
348
00:22:08,560 --> 00:22:09,950
Beautiful in fact.
349
00:22:10,000 --> 00:22:12,360
She certainly hasn't lost her touch.
350
00:22:16,360 --> 00:22:18,750
There you are.
351
00:22:18,800 --> 00:22:21,390
I was just making the operation
notes. I need you to sign?
352
00:22:21,440 --> 00:22:23,350
Of course.
353
00:22:23,400 --> 00:22:26,230
I heard it was successful?
Jyoti's procedure?
354
00:22:26,280 --> 00:22:28,630
I had a very skilled assistant.
355
00:22:28,680 --> 00:22:30,280
We always made such a good team.
356
00:22:31,360 --> 00:22:33,200
- Dr Varma?
- Yes.
357
00:22:37,280 --> 00:22:39,920
- I'll call Kochi.
- OK.
358
00:22:55,040 --> 00:22:58,070
Hello, my friend.
359
00:22:58,120 --> 00:23:00,600
Ah, yes. Of course, Dr Ram.
360
00:23:02,240 --> 00:23:04,910
When I was Professor
Pandya's house surgeon,
361
00:23:04,960 --> 00:23:09,470
he worked me so hard, I
didn't eat for three days.
362
00:23:09,520 --> 00:23:12,550
By the end of the appointment
I was so malnourished
363
00:23:12,600 --> 00:23:15,360
your grandmother couldn't recognise me.
364
00:23:19,920 --> 00:23:21,670
Sorry?
365
00:23:21,720 --> 00:23:23,790
So, what have you learned?
366
00:23:23,840 --> 00:23:29,030
Well, that I really,
really want to be a surgeon
367
00:23:29,080 --> 00:23:32,190
but I never ever want children.
368
00:23:32,240 --> 00:23:35,510
I can't believe you made me
miss Dr Ray's surgery for this.
369
00:23:35,560 --> 00:23:37,950
Not all medicine is glamorous.
370
00:23:38,000 --> 00:23:41,950
Now, come on, eat up or you'll
be late for your afternoon clinic.
371
00:23:42,000 --> 00:23:44,790
What? There's more? Dad, how
many more children are there?
372
00:23:44,840 --> 00:23:48,280
Enough to keep you busy, Dr Nair.
373
00:23:51,200 --> 00:23:54,630
- How are you feeling, honey?
- Fine.
374
00:23:54,680 --> 00:23:56,710
- A little woozy.
- Mmm.
375
00:23:56,760 --> 00:23:59,030
The procedure went well?
376
00:23:59,080 --> 00:24:01,390
As well as can be expected.
377
00:24:01,440 --> 00:24:04,470
So, when can I look?
378
00:24:04,520 --> 00:24:07,750
The dressing remains where
it is for at least three days.
379
00:24:07,800 --> 00:24:11,030
And then we can expose
the graft to the air.
380
00:24:11,080 --> 00:24:14,360
Just that I'm... really nervous.
381
00:24:15,640 --> 00:24:18,390
I can't wait to see what you've done.
382
00:24:18,440 --> 00:24:20,390
It's a process, Jyoti.
383
00:24:20,440 --> 00:24:24,150
There will be more procedures,
more healing to be done.
384
00:24:24,200 --> 00:24:26,270
This is medicine, not magic.
385
00:24:26,320 --> 00:24:29,310
- Isn't that right, Dr Fonseca?
- Exactly.
386
00:24:29,360 --> 00:24:31,470
We're still at the start
of a very long road.
387
00:24:31,520 --> 00:24:33,040
Thank you.
388
00:24:34,280 --> 00:24:37,120
For everything you've done. Both of you.
389
00:24:38,440 --> 00:24:42,800
Thanks to you, I have a future again.
390
00:24:47,120 --> 00:24:48,400
Thank you.
391
00:25:15,920 --> 00:25:17,910
Can we get some help here please?
392
00:25:17,960 --> 00:25:20,670
Breathing. BP 70 over 45.
393
00:25:20,720 --> 00:25:22,910
- What happened?
- Emergency ambulance admission.
394
00:25:22,960 --> 00:25:24,830
- Her family are following on.
- I know her.
395
00:25:24,880 --> 00:25:26,310
Jaya. She was in the clinic earlier.
396
00:25:26,360 --> 00:25:27,750
She was in a rush to
get to an appointment.
397
00:25:27,800 --> 00:25:28,750
How is she?
398
00:25:28,800 --> 00:25:29,750
- This is your wife?
- Yes.
399
00:25:29,800 --> 00:25:31,950
- Tell me what happened please?
- She got sterilised this afternoon.
400
00:25:32,000 --> 00:25:34,150
She told the doctor she was
in pain, but he didn't listen.
401
00:25:34,200 --> 00:25:36,790
And after we got back
home she just collapsed.
402
00:25:36,840 --> 00:25:39,110
- Hello? Can you hear me?
- She's unconscious.
403
00:25:39,160 --> 00:25:40,920
Theatre now, come on.
404
00:25:42,440 --> 00:25:43,840
Quick. Quick. Quick.
405
00:25:50,720 --> 00:25:52,950
Another swab, please.
406
00:25:53,000 --> 00:25:54,480
Thank you.
407
00:25:55,720 --> 00:25:57,310
There.
408
00:25:57,360 --> 00:26:01,190
The bleeding's coming from
a lacerated uterine artery.
409
00:26:01,240 --> 00:26:03,080
Vicryl tie please, sister.
410
00:26:06,560 --> 00:26:10,510
These clinics, they pay
women to be sterilised.
411
00:26:10,560 --> 00:26:13,470
It's the government's so-called
solution to overpopulation.
412
00:26:13,520 --> 00:26:15,910
As you can see, this is a rush job.
413
00:26:15,960 --> 00:26:18,720
They've damaged the artery in the process.
414
00:26:20,000 --> 00:26:24,870
See, they get so busy, that
there's no proper aftercare.
415
00:26:24,920 --> 00:26:27,400
OK. Another Vicryl, please.
416
00:26:30,040 --> 00:26:31,080
Thank you.
417
00:26:32,600 --> 00:26:37,030
Lovely. Just do one more tie here.
418
00:26:37,080 --> 00:26:38,550
Yes.
419
00:26:38,600 --> 00:26:40,520
So what now, doctor?
420
00:26:42,360 --> 00:26:47,230
Err, well, err, we check for further
damage before we close her up?
421
00:26:47,280 --> 00:26:48,430
Exactly.
422
00:26:48,480 --> 00:26:51,270
- Dinesha had better watch out.
- Another swab, please, sister.
423
00:26:51,320 --> 00:26:52,480
Yes, doctor.
424
00:26:53,760 --> 00:26:56,550
None of the hospitals in Kochi will help.
425
00:26:56,600 --> 00:26:59,030
You think I'd have accepted
the way it works by now --
426
00:26:59,080 --> 00:27:00,720
no money, no treatment.
427
00:27:03,360 --> 00:27:05,710
- We'll make him comfortable here.
- Yeah. Well, I'll... I'll sit with him.
428
00:27:05,760 --> 00:27:07,390
It could be hours.
429
00:27:07,440 --> 00:27:10,710
"What would Jesus do" has become
something of a joke, Dr Walker.
430
00:27:10,760 --> 00:27:12,710
But He got a lot right,
in my humble opinion.
431
00:27:12,760 --> 00:27:15,310
Nobody needs to be alone.
432
00:27:15,360 --> 00:27:17,080
Thank you.
433
00:27:40,680 --> 00:27:44,430
It was all Jaya's idea.
434
00:27:44,480 --> 00:27:47,950
We couldn't afford any more children.
435
00:27:48,000 --> 00:27:50,200
It seemed like the best option.
436
00:27:52,000 --> 00:27:54,320
The fee was enough for a scooter.
437
00:27:56,120 --> 00:27:59,400
That way I could come back home
earlier and help out with the kids.
438
00:28:01,800 --> 00:28:03,710
Will she be OK?
439
00:28:03,760 --> 00:28:06,270
Err, we'll know more in the morning.
440
00:28:06,320 --> 00:28:09,520
It's best if you take
them home. Get some rest.
441
00:28:42,600 --> 00:28:44,280
I'm looking for Dr Kumar?
442
00:28:53,920 --> 00:28:57,310
Hey, are you one of the
surgeons here? Dr Kumar?
443
00:28:57,360 --> 00:28:59,550
Yes. If your wife wants an appointment,
444
00:28:59,600 --> 00:29:00,910
she needs to book in after nine.
445
00:29:00,960 --> 00:29:03,510
I'm not a patient. My name's AJ Nair.
446
00:29:03,560 --> 00:29:05,590
I work at the Good Karma Hospital.
447
00:29:05,640 --> 00:29:08,470
Good Karma Hospital.
448
00:29:08,520 --> 00:29:09,950
Masochist, eh?
449
00:29:10,000 --> 00:29:12,550
But we are fully staffed.
Maybe next year? Huh?
450
00:29:12,600 --> 00:29:15,150
I've just had to treat one of
your patients. Her name is Jaya?
451
00:29:15,200 --> 00:29:17,590
Sorry. I see a lot of patients.
452
00:29:17,640 --> 00:29:19,920
Hey! Hey! Hey! I need to talk to you.
453
00:29:21,080 --> 00:29:22,870
What the hell is this, eh?
454
00:29:22,920 --> 00:29:25,230
She was bleeding when she left here.
455
00:29:25,280 --> 00:29:27,870
She told you she was in
pain and you ignored it.
456
00:29:27,920 --> 00:29:31,430
I have work to do. If you'll allow me.
457
00:29:31,480 --> 00:29:32,990
So that's it? Huh?
458
00:29:33,040 --> 00:29:34,790
No apology, nothing?
459
00:29:34,840 --> 00:29:38,390
She has children, a family rely on her.
460
00:29:38,440 --> 00:29:40,750
Listen, doctor, I do my job.
461
00:29:40,800 --> 00:29:44,270
These women are well paid.
The government encourage it.
462
00:29:44,320 --> 00:29:46,990
So thank you for your
help, but I'm a busy man.
463
00:29:47,040 --> 00:29:48,830
This isn't medicine.
464
00:29:48,880 --> 00:29:50,750
You should be ashamed of yourself.
465
00:29:50,800 --> 00:29:53,310
What kind of doctor ignores
his own patients, huh?
466
00:29:53,360 --> 00:29:55,160
You're a butcher, not a surgeon.
467
00:29:57,480 --> 00:30:02,120
And you, Dr Nair, how dare you!
468
00:30:30,000 --> 00:30:32,070
Before you start, I don't need a lecture.
469
00:30:32,120 --> 00:30:35,310
Good, because I don't intend giving one.
470
00:30:35,360 --> 00:30:39,480
I would like to talk to
you, though... Please.
471
00:30:41,840 --> 00:30:45,110
Do you mind my asking where the father is?
472
00:30:45,160 --> 00:30:47,720
'Cause these things usually take two?
473
00:30:51,400 --> 00:30:53,150
He left.
474
00:30:53,200 --> 00:30:55,680
Or rather I chucked him out.
475
00:30:58,280 --> 00:31:00,870
Another great move on my part.
476
00:31:00,920 --> 00:31:04,990
Well, fathers can be optional,
477
00:31:05,040 --> 00:31:07,190
but bringing up a baby alone is tough...
478
00:31:07,240 --> 00:31:08,830
Most couples find it hard.
479
00:31:08,880 --> 00:31:09,990
I've seen it so many times.
480
00:31:10,040 --> 00:31:14,710
During a pregnancy there's
excitement and anticipation
481
00:31:14,760 --> 00:31:16,350
and then reality hits.
482
00:31:16,400 --> 00:31:20,070
It's just you and this little
thing that screams and cries
483
00:31:20,120 --> 00:31:23,990
and totally refuses to
even think about sleeping.
484
00:31:24,040 --> 00:31:26,600
Or it sleeps all day
when you're wide awake.
485
00:31:28,280 --> 00:31:30,790
So let me take a little guess.
486
00:31:30,840 --> 00:31:33,790
It's the middle of the night,
and you haven't slept in days.
487
00:31:33,840 --> 00:31:36,550
He won't sleep, or feed
488
00:31:36,600 --> 00:31:40,030
and you're so tired you
can't even think straight
489
00:31:40,080 --> 00:31:44,830
and then a small part of you,
just wishes it would end.
490
00:31:44,880 --> 00:31:47,030
That this problem, this baby,
491
00:31:47,080 --> 00:31:51,630
this... this thing that's driving
you insane, would go away.
492
00:31:51,680 --> 00:31:55,270
And you start to think,
terrible, terrible thoughts,
493
00:31:55,320 --> 00:31:57,960
about how you might make that happen.
494
00:32:00,280 --> 00:32:04,390
And so you do the one thing,
that you think you can do.
495
00:32:04,440 --> 00:32:09,440
Run, far, far, away where
you can't hurt anyone.
496
00:32:20,640 --> 00:32:24,400
I love him. I do.
497
00:32:25,440 --> 00:32:27,670
- I love him.
- I know you do, my darling.
498
00:32:27,720 --> 00:32:31,120
- I know you do. I know.
- I love my baby.
499
00:32:52,080 --> 00:32:54,070
Well?
500
00:32:54,120 --> 00:32:58,470
Well, she's a very confused
and scared young woman.
501
00:32:58,520 --> 00:33:00,750
- Shall I err..
- No. No.
502
00:33:00,800 --> 00:33:02,670
Talk to her tomorrow morning.
503
00:33:02,720 --> 00:33:06,270
And if she wants to, she'll
tell you all about it.
504
00:33:06,320 --> 00:33:08,430
Thank you so much.
505
00:33:08,480 --> 00:33:10,070
We make a great team, don't we?
506
00:33:10,120 --> 00:33:12,750
Honestly, I see you more as my assistant,
507
00:33:12,800 --> 00:33:14,710
especially in emotional matters.
508
00:33:14,760 --> 00:33:16,830
Happy to help.
509
00:33:16,880 --> 00:33:18,560
Oh...
510
00:33:20,520 --> 00:33:22,710
Wow.
511
00:33:22,760 --> 00:33:25,000
Grandad McConnell.
512
00:33:28,080 --> 00:33:30,960
- Suppose that makes you...
- Don't even go there.
513
00:33:33,520 --> 00:33:38,390
When I got to India, it changed
me. Not all at once, obviously.
514
00:33:38,440 --> 00:33:43,160
But, it just seeps in to your soul.
515
00:33:44,760 --> 00:33:46,960
I think this place makes
you a better person.
516
00:33:47,680 --> 00:33:50,270
It certainly changes you.
517
00:33:50,320 --> 00:33:53,560
Once you're about to start
chanting, I'm out of here.
518
00:33:55,440 --> 00:33:59,590
What I'm trying to say is,
that bloke who ran off here,
519
00:33:59,640 --> 00:34:03,870
left you and your mum
on your own, he's gone.
520
00:34:03,920 --> 00:34:06,080
Dead and buried. Don't even know him.
521
00:34:09,880 --> 00:34:11,910
But the shitty thing is,
522
00:34:11,960 --> 00:34:15,150
I still have to be responsible
for the crap he pulled.
523
00:34:15,200 --> 00:34:18,910
So, this is me apologising on his behalf,
524
00:34:18,960 --> 00:34:21,190
but also asking you not to punish me.
525
00:34:21,240 --> 00:34:24,270
Because not that I don't deserve it,
526
00:34:24,320 --> 00:34:27,710
but because all it's doing
527
00:34:27,760 --> 00:34:32,080
is making two people who ought
to love each other bloody unhappy.
528
00:34:37,680 --> 00:34:42,280
- Umm mawah.
- Oh, piss off.
529
00:34:47,880 --> 00:34:50,240
I think I should go home.
530
00:34:58,440 --> 00:35:01,360
AJ. Get in here.
531
00:35:07,560 --> 00:35:12,150
Is it true? You insulted this
doctor in his own surgery?
532
00:35:12,200 --> 00:35:14,670
- You called him a, a...
- A butcher.
533
00:35:14,720 --> 00:35:16,150
A butcher. Is that right?
534
00:35:16,200 --> 00:35:18,110
Yes.
535
00:35:18,160 --> 00:35:20,350
Sir, my son is an impetuous boy.
536
00:35:20,400 --> 00:35:24,030
Always the rebel, always
defying his parents' wishes.
537
00:35:24,080 --> 00:35:25,270
I've raised him, I've raised him
538
00:35:25,320 --> 00:35:27,720
to know the difference
between right and wrong.
539
00:35:28,560 --> 00:35:32,600
And what you do, sir, is wrong.
540
00:35:33,760 --> 00:35:35,950
Those women are your patients.
541
00:35:36,000 --> 00:35:38,310
What you have done is a
disgrace to our profession.
542
00:35:38,360 --> 00:35:40,150
Now leave my hospital.
543
00:35:40,200 --> 00:35:42,990
- Your son is in the wrong...
- What the hell are you doing here?
544
00:35:43,040 --> 00:35:44,040
Still!
545
00:35:55,280 --> 00:35:57,880
- What a piece of work, eh?
- Don't push it.
546
00:36:02,120 --> 00:36:06,150
But actually with your
idealism and my good looks,
547
00:36:06,200 --> 00:36:10,030
I think we make a fine team.
548
00:37:13,040 --> 00:37:17,350
Oh, do you know where Jyoti is?
I wanted to change her dressing.
549
00:37:22,120 --> 00:37:25,310
Look. Look. What have you done?
550
00:37:25,360 --> 00:37:28,110
- Jyoti...
- This is not what you promised!
551
00:37:28,160 --> 00:37:29,910
You promised it had gone well!
552
00:37:29,960 --> 00:37:32,230
- Where is she? Where is she?!
- Listen to me, Jyoti. Please.
553
00:37:32,280 --> 00:37:34,630
If you will just calm down,
let me dress that for you.
554
00:37:34,680 --> 00:37:37,710
You liar! Look what
you've done to my face!
555
00:37:37,760 --> 00:37:41,270
Jyoti. Jyoti. Listen. You
calm down and then we'll talk.
556
00:37:41,320 --> 00:37:43,870
- No. No... She's a liar.
- Calm down.
557
00:37:43,920 --> 00:37:46,870
- She has ruined my face.
- Into bed. Jyoti, come on.
558
00:37:46,920 --> 00:37:50,160
- She has ruined my face.
- Come on.
559
00:37:54,320 --> 00:37:56,590
Calm down, calm down. 15
milligrams of diazepam, please.
560
00:37:56,640 --> 00:37:58,270
Thank you very much.
561
00:37:58,320 --> 00:38:00,950
It's OK. I am here. It's OK.
562
00:38:01,000 --> 00:38:03,030
Jyoti, I am right here.
563
00:38:10,600 --> 00:38:14,630
I warned you. I warned
you and you ignored me.
564
00:38:14,680 --> 00:38:17,270
You let her think that
I could transform her.
565
00:38:17,320 --> 00:38:20,790
The brilliant surgeon from
Mumbai. The miracle worker.
566
00:38:20,840 --> 00:38:23,830
- That's not true and you know it.
- Isn't it?
567
00:38:23,880 --> 00:38:26,190
It was you who begged me to stay here.
568
00:38:26,240 --> 00:38:29,190
How could I be so selfish, to
go home and leave poor Jyoti?
569
00:38:29,240 --> 00:38:32,350
And now she sees me as the villain.
570
00:38:32,400 --> 00:38:34,390
This is all your ego, isn't it?
571
00:38:34,440 --> 00:38:36,750
The woman who can fix anything.
572
00:38:36,800 --> 00:38:40,270
Running her little hospital
with a rod of iron.
573
00:38:40,320 --> 00:38:42,030
You needed her to be grateful to you,
574
00:38:42,080 --> 00:38:44,760
'cause it's the only damn
thing that feeds you.
575
00:38:47,320 --> 00:38:48,510
Finished?
576
00:38:48,560 --> 00:38:51,350
Because I've certainly heard enough.
577
00:38:51,400 --> 00:38:54,750
We both know exactly why you came here.
578
00:38:54,800 --> 00:38:56,870
You may think I'm stupid,
but I'm not blind.
579
00:38:56,920 --> 00:38:58,910
I've seen the little looks,
between you and Dr Varma.
580
00:38:58,960 --> 00:39:01,270
The fluttering eyelashes across the table.
581
00:39:01,320 --> 00:39:03,270
Jyoti was just a convenient excuse.
582
00:39:03,320 --> 00:39:07,200
So don't you dare get on
your high horse with me.
583
00:39:14,600 --> 00:39:16,960
I did what you told me.
584
00:39:18,560 --> 00:39:21,280
- I took your advice.
- What?
585
00:39:22,840 --> 00:39:26,120
I told Deepak that I
didn't want to marry him.
586
00:39:27,280 --> 00:39:29,510
That I didn't love him.
587
00:39:29,560 --> 00:39:33,360
So you see, I followed my heart.
588
00:39:35,040 --> 00:39:37,160
And look where it got me.
589
00:39:39,280 --> 00:39:40,720
A ruined face.
590
00:39:43,600 --> 00:39:44,990
A ruined woman.
591
00:39:45,040 --> 00:39:47,430
Jyoti I, I didn't say that...
592
00:39:47,480 --> 00:39:48,680
Thank you, sister.
593
00:39:51,240 --> 00:39:54,600
Thank you from the bottom of my heart.
594
00:39:58,880 --> 00:40:00,550
Thank you.
595
00:40:00,600 --> 00:40:04,430
This dengue business, is it serious?
596
00:40:04,480 --> 00:40:06,590
I'm going there later
with a temporary clinic.
597
00:40:06,640 --> 00:40:08,470
We need to check the
people who've been exposed
598
00:40:08,520 --> 00:40:11,190
and then they'll spray the entire
village to kill the mosquitoes.
599
00:40:11,240 --> 00:40:14,390
Would you mind if I tag
along, lend a hand?
600
00:40:14,440 --> 00:40:17,750
Fifty paces, right flank rear.
601
00:40:17,800 --> 00:40:20,590
I'm your man in a crisis,
very level-headed,
602
00:40:20,640 --> 00:40:22,870
invaluable even.
603
00:40:22,920 --> 00:40:25,270
Firstly, it's not necessary.
604
00:40:25,320 --> 00:40:29,030
Secondly and most importantly,
Dr Fonseca would kill me.
605
00:40:29,080 --> 00:40:31,870
If I'm prepared to take the
risk, isn't that my business?
606
00:40:31,920 --> 00:40:33,310
Are you always this stubborn?
607
00:40:33,360 --> 00:40:36,520
I prefer "intrepid", Dr Walker.
608
00:40:39,520 --> 00:40:41,070
Look, I know how much this means to you.
609
00:40:41,120 --> 00:40:43,630
But if there's dengue there, I
can't let you risk going back.
610
00:40:43,680 --> 00:40:46,030
Not yet at least.
611
00:40:46,080 --> 00:40:49,080
Now, I need to go and send this, OK?
612
00:42:11,840 --> 00:42:12,640
Pranji.
613
00:42:14,080 --> 00:42:17,150
"Whosoever is generous to
the poor, lends to the Lord
614
00:42:17,200 --> 00:42:20,110
"and he shall repay them for the deed."
615
00:42:20,160 --> 00:42:22,590
- Seriously?
- Yeah.
616
00:42:22,640 --> 00:42:25,630
Thousands of rupees,
just piled up in there.
617
00:42:25,680 --> 00:42:26,830
Interesting.
618
00:42:26,880 --> 00:42:28,790
It's called Diogenes syndrome.
619
00:42:28,840 --> 00:42:30,350
It's the hoarding disease.
620
00:42:30,400 --> 00:42:32,030
You could even write
it up as a case study.
621
00:42:32,080 --> 00:42:35,350
I don't think you have a romantic
bone in your body, do you?
622
00:42:35,400 --> 00:42:39,480
My clavicle is romantic, but
the rest of me not so much.
623
00:42:43,080 --> 00:42:46,080
By the look in your eyes, it looks
like there's something else.
624
00:42:48,640 --> 00:42:53,310
I know what you said, and
maybe you want to believe it,
625
00:42:53,360 --> 00:42:55,400
but I don't think you're over her.
626
00:42:56,520 --> 00:42:59,760
You see, I'm, I'm selfish.
627
00:43:01,000 --> 00:43:03,350
I kind of need to have you all to myself.
628
00:43:03,400 --> 00:43:06,350
You know I didn't want her
to come back here, right?
629
00:43:06,400 --> 00:43:08,880
Yeah. And yet here she is.
630
00:43:11,800 --> 00:43:13,670
So why don't you j...
631
00:43:13,720 --> 00:43:19,080
Why don't you just figure it
out and get back to me? Hmm?
632
00:43:21,560 --> 00:43:22,560
OK.
633
00:43:25,400 --> 00:43:26,400
OK.
634
00:43:29,280 --> 00:43:32,000
OK. Good talk. I need to go.
635
00:43:49,000 --> 00:43:51,200
So, err, when you coming back?
636
00:43:53,360 --> 00:43:56,600
Well, I don't really know.
637
00:44:00,360 --> 00:44:03,310
How do you want to do this? I'm
not very good at these things.
638
00:44:03,360 --> 00:44:04,680
Yeah. Err... come here.
639
00:44:06,640 --> 00:44:09,430
Look after yourself.
640
00:44:09,480 --> 00:44:14,120
Phone me, text me, Snapchat,
whatever they do these days.
641
00:44:15,240 --> 00:44:18,720
I really want to be part
of your life. We're family.
642
00:44:22,080 --> 00:44:23,510
Goodbye, lovey.
643
00:44:23,560 --> 00:44:27,270
And remember, when you get
back, you can always call me.
644
00:44:27,320 --> 00:44:29,070
Doesn't matter what time,
you just pick up the phone.
645
00:44:29,120 --> 00:44:30,920
And I'll be here. I promise.
646
00:44:31,960 --> 00:44:33,240
Thank you.
647
00:44:38,320 --> 00:44:39,800
Bye, Dad.
648
00:44:41,200 --> 00:44:42,360
Bye.
649
00:44:53,740 --> 00:44:55,400
Come here. Come here.
49745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.