Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,064 --> 00:00:29,357
Toho co., ltd.
2
00:00:31,114 --> 00:00:37,701
A toho eizo production
3
00:00:40,541 --> 00:00:48,541
terror of mechagodzilla
4
00:01:26,712 --> 00:01:29,749
Produced by tomoyuki Tanaka
5
00:01:30,007 --> 00:01:32,999
screenplay by yukiko takayama
6
00:01:48,233 --> 00:01:50,895
Cinematography mototaka tomioka
production design yoshifumi Honda
7
00:01:51,028 --> 00:01:53,235
music Akira ifukube
8
00:01:56,783 --> 00:01:59,274
edited by yoshitami kuroiwa
9
00:02:08,879 --> 00:02:11,336
Special effects by
tadaakll watanabe
10
00:02:18,972 --> 00:02:21,304
Starring
11
00:02:22,559 --> 00:02:26,268
katsuhiko sasaki tomoko al
12
00:02:33,612 --> 00:02:37,275
Akihiko hirata tadao
nakamaru goro mutsumi
13
00:02:42,996 --> 00:02:46,659
Masaaki daimon katsumasa
uchida tomoe mari
14
00:02:56,677 --> 00:02:58,838
Toru ibuki makoto roppongi
15
00:02:58,970 --> 00:03:01,086
ikio sawamura kenjl Sahara
16
00:03:45,392 --> 00:03:47,883
Toru kawai
17
00:03:48,061 --> 00:03:50,518
kazunari mori tatsumi nikamoto
18
00:04:34,649 --> 00:04:37,686
Director of special effects
teruyoshi nakano
19
00:04:37,944 --> 00:04:41,562
directed by ishiro Honda
20
00:05:21,738 --> 00:05:25,151
Chief inspector kusakari,
we're approaching the target area.
21
00:05:25,575 --> 00:05:28,032
Start searching as soon as we arrive.
22
00:05:28,161 --> 00:05:29,321
Yes, sir.
23
00:05:29,496 --> 00:05:31,703
Dive to 800 feet.
24
00:05:31,998 --> 00:05:34,330
Diving to 800 feet.
25
00:05:46,888 --> 00:05:50,176
The wreckage of mechagodzilla
should be strewn around this area.
26
00:05:50,684 --> 00:05:55,018
Recovering the head
is of the utmost importance.
27
00:05:55,438 --> 00:05:56,894
Understood.
28
00:05:57,107 --> 00:05:58,768
Depth, 800 feet.
29
00:05:59,693 --> 00:06:01,684
Switch to deep-sea lights.
30
00:06:10,287 --> 00:06:11,367
Searchlight.
31
00:06:16,376 --> 00:06:17,491
Commence search.
32
00:06:48,617 --> 00:06:50,153
That's strange.
33
00:06:50,785 --> 00:06:53,322
No response to the detection system?
34
00:06:55,582 --> 00:06:59,746
It should react to any space titanium
within 500 yards,
35
00:06:59,878 --> 00:07:03,621
even a piece as small as four inches.
36
00:07:07,469 --> 00:07:09,676
You're sure the location is correct?
37
00:07:10,722 --> 00:07:12,587
I'm positive.
38
00:07:20,607 --> 00:07:22,689
The wreckage of mechagodzilla is gone.
39
00:08:07,612 --> 00:08:09,568
Surface! Blow the main ballast!
40
00:08:12,492 --> 00:08:14,153
It's no use!
41
00:08:16,830 --> 00:08:18,616
Headquarters, come in!
42
00:09:04,044 --> 00:09:07,878
Our group, the ocean development lab,
designed the akatsuki sub.
43
00:09:08,506 --> 00:09:11,043
Though it was still
in the experimental phase,
44
00:09:11,509 --> 00:09:15,172
no design or engineering defect
could have caused
45
00:09:15,680 --> 00:09:18,968
such a sudden and catastrophic failure.
46
00:09:20,060 --> 00:09:22,893
What did you discover
from the wreckage?
47
00:09:23,563 --> 00:09:27,306
It looks like it was torn apart
by some tremendous force.
48
00:09:28,526 --> 00:09:30,062
Torn apart?
49
00:09:30,361 --> 00:09:32,022
It didn't explode?
50
00:09:33,615 --> 00:09:35,230
Here's the report.
51
00:09:38,745 --> 00:09:40,906
Chief, there's something
fishy about this.
52
00:09:45,877 --> 00:09:47,833
Look at these.
53
00:09:49,589 --> 00:09:50,704
A flying saucer?
54
00:09:51,049 --> 00:09:52,960
We can't say for sure.
55
00:09:53,259 --> 00:09:56,843
The photographer says
he saw several.
56
00:09:57,138 --> 00:10:00,255
They flew out of the water
where the akatsuki was destroyed.
57
00:10:01,309 --> 00:10:05,427
It's not conclusive evidence,
but we should look into it.
58
00:10:05,605 --> 00:10:08,267
Ichinose from the ocean
development laboratory.
59
00:10:08,817 --> 00:10:10,728
Ichinose!
60
00:10:11,986 --> 00:10:13,851
So they sent you, huh?
61
00:10:15,532 --> 00:10:17,272
You know each other?
62
00:10:17,450 --> 00:10:19,236
Yes, college buddies.
63
00:10:19,369 --> 00:10:21,451
I see. Have a seat.
64
00:10:25,208 --> 00:10:27,199
We've been waiting for you.
65
00:10:27,544 --> 00:10:29,626
We'd like you to listen
66
00:10:29,879 --> 00:10:32,746
to the voice recorder
recovered from the akailsuki
67
00:10:36,511 --> 00:10:38,923
come in! Come in, please!
68
00:10:39,305 --> 00:10:42,638
Headquarters! Come in!
69
00:10:44,477 --> 00:10:45,967
It's a fish/
70
00:10:46,396 --> 00:10:48,136
a giant fish!
71
00:10:48,439 --> 00:10:50,145
No, not a fish!
72
00:10:51,609 --> 00:10:53,850
It's a dinosaur'
73
00:10:53,987 --> 00:10:55,477
a dinosaur?
74
00:10:56,156 --> 00:10:57,156
Once again.
75
00:10:59,659 --> 00:11:01,490
No, not a fish!
76
00:11:02,871 --> 00:11:05,157
It's a dinosaur'
77
00:11:05,957 --> 00:11:08,243
he clearly said “dinosaur.”
78
00:11:09,252 --> 00:11:12,415
As a marine biologist...
79
00:11:12,547 --> 00:11:14,333
What do you think?
80
00:11:15,800 --> 00:11:17,756
I can't believe it.
81
00:11:19,179 --> 00:11:21,010
No, not a fish!
82
00:11:22,640 --> 00:11:25,052
It's a dinosaur'
83
00:11:35,695 --> 00:11:38,152
Commander, you're here at last.
84
00:11:39,365 --> 00:11:40,855
How was your flight?
85
00:11:42,285 --> 00:11:45,072
The state of transportation
on earth is abysmal.
86
00:11:45,205 --> 00:11:48,163
A one-hour flight here
is more exhausting
87
00:11:48,291 --> 00:11:50,532
than thousands of hours in space.
88
00:11:50,668 --> 00:11:52,078
I couldn't agree more.
89
00:11:52,212 --> 00:11:55,921
But that's what makes us
the superior species.
90
00:11:59,886 --> 00:12:01,376
So this is Tokyo.
91
00:12:08,770 --> 00:12:11,056
It's just like the brains
of these earthlings...
92
00:12:11,522 --> 00:12:13,058
Polluted and chaotic.
93
00:12:13,524 --> 00:12:16,766
Imposing order has always
been an afterthought.
94
00:12:17,070 --> 00:12:19,311
When all is said and done,
95
00:12:19,447 --> 00:12:22,689
they don't even know
what they're creating.
96
00:12:25,745 --> 00:12:28,407
We will rebuild Tokyo.
97
00:12:29,082 --> 00:12:32,916
Then we'll be able
to restore our physical forms.
98
00:12:36,089 --> 00:12:39,081
Are we making progress?
All according to plan.
99
00:12:39,592 --> 00:12:44,052
The final days of our home planet,
black hole planet 3, are approaching.
100
00:12:44,180 --> 00:12:47,593
Earth is vital to our survival.
We must succeed.
101
00:12:48,309 --> 00:12:51,426
Sir, I found an earthling
who will prove useful.
102
00:12:52,814 --> 00:12:53,814
An earthling?
103
00:12:53,898 --> 00:12:55,934
Dr. shinzo mafune.
104
00:12:56,609 --> 00:12:59,692
He's unusually intelligent for his kind.
105
00:13:00,154 --> 00:13:01,985
But can we trust him?
106
00:13:02,115 --> 00:13:04,356
We saved his daughter's life.
107
00:13:04,492 --> 00:13:08,610
Moreover,
Dr. mafune hates his own species.
108
00:13:08,913 --> 00:13:10,995
Really? Why?
109
00:13:11,416 --> 00:13:13,327
Twenty years ago...
110
00:13:13,459 --> 00:13:16,622
He was one of earth's
most promising young scientists.
111
00:13:16,754 --> 00:13:20,121
But his mind was
too advanced for his time.
112
00:13:35,690 --> 00:13:38,978
Dr. mafune was
a researcher here at our lab.
113
00:13:39,110 --> 00:13:41,192
His specially was biology.
114
00:13:41,446 --> 00:13:43,311
In his early 30s...
115
00:13:43,448 --> 00:13:46,110
He published his theory
of undersea development.
116
00:13:46,242 --> 00:13:50,155
His plans for aquaculture
garnered attention worldwide.
117
00:13:50,830 --> 00:13:53,242
Then he began experiments
118
00:13:53,374 --> 00:13:56,081
on gaining complete control
over animals,
119
00:13:56,878 --> 00:14:00,291
but they didn't always end in success.
120
00:14:00,506 --> 00:14:02,838
One aay he announced
121
00:14:02,967 --> 00:14:05,049
he'd discovered a adinosaur
122
00:14:05,178 --> 00:14:07,510
on the ocean floor
off the ogasawara islands.
123
00:14:07,722 --> 00:14:10,805
He named it titanosaurus
124
00:14:11,309 --> 00:14:14,016
and claimed he would control it.
125
00:14:14,312 --> 00:14:16,928
It cost him his career.
126
00:14:18,566 --> 00:14:20,807
That was exactly 15 years ago.
127
00:14:21,486 --> 00:14:24,319
He quit our laboratory.
128
00:14:26,449 --> 00:14:30,033
Or rather... he was fired.
129
00:14:30,828 --> 00:14:34,787
Mr. ota, what are your thoughts
on Dr. mafune's work?
130
00:14:36,209 --> 00:14:38,541
The complete control of animals...
131
00:14:39,712 --> 00:14:44,126
Should humankind even seek
such great power?
132
00:14:46,260 --> 00:14:48,751
I'm still firmly opposed.
133
00:14:50,390 --> 00:14:53,382
Where does Dr. mafune live?
134
00:14:54,060 --> 00:14:57,552
He lived in manazuru back then.
I don't know about now.
135
00:14:57,897 --> 00:14:59,228
I see.
136
00:14:59,357 --> 00:15:00,893
Thank you very much.
137
00:15:05,405 --> 00:15:06,895
Dr. mafune?
138
00:15:07,156 --> 00:15:09,693
Oh, that haunted house!
139
00:15:10,076 --> 00:15:11,566
That's right.
140
00:15:11,744 --> 00:15:14,201
The last house in the woods.
141
00:15:14,914 --> 00:15:17,621
No one's been seen there lately.
142
00:15:17,917 --> 00:15:20,750
The locals are too scared to go near.
143
00:15:39,939 --> 00:15:42,601
Shinzo mafune
144
00:16:30,615 --> 00:16:32,981
Is this Dr. mafune's residence?
145
00:16:33,117 --> 00:16:34,482
Just a -
146
00:16:43,794 --> 00:16:46,661
Hello. Does Dr. mafune live here?
147
00:16:48,591 --> 00:16:51,503
May I see him? I'm -
148
00:16:51,636 --> 00:16:52,842
he passed away.
149
00:16:53,346 --> 00:16:55,257
Passed away?
150
00:16:55,473 --> 00:16:56,679
Five years ago.
151
00:16:58,851 --> 00:17:00,136
Wait!
152
00:17:00,603 --> 00:17:02,343
Miss!
153
00:17:03,189 --> 00:17:05,350
I'm agent murakoshi from interpol.
154
00:17:05,483 --> 00:17:09,021
Mr. ichinose is a biologist
at the ocean development laboratory.
155
00:17:09,153 --> 00:17:10,609
Nice to meet you.
156
00:17:10,738 --> 00:17:14,697
We heard that Dr. mafune
had been researching dinosaurs.
157
00:17:14,825 --> 00:17:17,032
We just have a few questions.
158
00:17:17,537 --> 00:17:18,537
Dinosaurs?
159
00:17:18,704 --> 00:17:21,366
There was
a mysterious accident recently -
160
00:17:21,541 --> 00:17:22,541
I'm sorry.
161
00:17:23,084 --> 00:17:24,915
I can't help you.
162
00:17:25,878 --> 00:17:29,370
Were my father alive,
he might have been of assistance.
163
00:17:29,799 --> 00:17:32,381
Could you show us anything at all?
164
00:17:32,843 --> 00:17:35,380
Perhaps some of your father's
research material?
165
00:17:35,555 --> 00:17:37,386
I burned it all...
166
00:17:38,641 --> 00:17:40,051
When he passed away.
167
00:17:40,309 --> 00:17:41,924
You burned it all?
168
00:17:42,728 --> 00:17:45,970
Do you remember anything
you could tell us?
169
00:17:47,233 --> 00:17:48,769
Forgive me.
170
00:17:50,695 --> 00:17:53,858
I'd rather not dredge up the past.
171
00:18:01,914 --> 00:18:05,031
Something's not right.
She's hiding something.
172
00:18:14,427 --> 00:18:17,590
Congratulations, doctor.
Let's drink a toast.
173
00:18:17,763 --> 00:18:19,253
Cheers.
174
00:18:23,394 --> 00:18:26,431
The titanosaurus controller
is complete.
175
00:18:26,606 --> 00:18:31,396
As your financial backers,
we're quite pleased.
176
00:18:31,736 --> 00:18:33,272
Well...
177
00:18:33,446 --> 00:18:36,279
You helped me prove my theory.
178
00:18:36,616 --> 00:18:38,231
I'm in your debit.
179
00:18:58,471 --> 00:19:00,507
- Cheers, doctor.
- Thank you.
180
00:19:02,016 --> 00:19:04,473
Father, an interpol agent came by.
181
00:19:05,811 --> 00:19:06,811
What?
182
00:19:07,188 --> 00:19:08,678
Interpol?
183
00:19:09,482 --> 00:19:11,598
He wanted to ask you
184
00:19:11,734 --> 00:19:13,144
about dinosaurs.
185
00:19:19,367 --> 00:19:23,781
They had their chance to learn
about my ideas 15 years ago.
186
00:19:25,164 --> 00:19:27,826
Now they'll pay for their scorn!
187
00:19:28,042 --> 00:19:32,957
I'll exact vengeance upon those fools
who treated me like a madman
188
00:19:33,089 --> 00:19:35,330
and drove me into the shadows!
189
00:19:35,925 --> 00:19:37,415
Father.
190
00:19:37,968 --> 00:19:40,004
Katsura, don't worry.
191
00:19:40,221 --> 00:19:41,677
Doctor...
192
00:19:41,889 --> 00:19:44,631
There's something I'd like to show you.
193
00:19:44,934 --> 00:19:46,299
Show me?
194
00:19:46,435 --> 00:19:50,474
Something that will
ensure your vengeance.
195
00:21:39,965 --> 00:21:41,421
What's that?
196
00:21:41,550 --> 00:21:43,040
Mechagodzilla.
197
00:21:43,219 --> 00:21:44,959
Mechagodzilla?
198
00:21:46,597 --> 00:21:49,464
Then you people are -
that's right.
199
00:21:50,059 --> 00:21:53,096
We're from black hole planet 3.
200
00:21:54,897 --> 00:21:57,559
Godzilla nearly destroyed
the first mechagodzilla,
201
00:21:57,691 --> 00:22:00,023
but we salvaged it from the ocean floor
202
00:22:00,152 --> 00:22:03,315
and built a new and improved version.
203
00:22:04,949 --> 00:22:06,280
Doctor...
204
00:22:07,326 --> 00:22:11,160
Allow me to introduce
commander mugar.
205
00:22:11,831 --> 00:22:14,072
I've looked forward to meeting you.
206
00:22:15,668 --> 00:22:19,160
What do you think of our technology?
207
00:22:33,644 --> 00:22:35,851
What a magnificent machine!
208
00:22:37,189 --> 00:22:39,521
I'm pleased you think so.
209
00:22:40,484 --> 00:22:44,193
Doctor, I have a favor to ask.
210
00:22:46,657 --> 00:22:50,946
We need your controller technology.
211
00:22:51,912 --> 00:22:54,870
Your titanosaurus
and our mechagodzilla...
212
00:22:55,583 --> 00:22:58,495
Seem to have the same aim.
213
00:22:59,044 --> 00:23:00,784
A prisoner has escaped!
214
00:23:00,921 --> 00:23:02,832
I'll see to this!
215
00:23:10,723 --> 00:23:11,723
Don't worry.
216
00:23:12,182 --> 00:23:14,719
No earthling has ever
evaded our security.
217
00:23:48,093 --> 00:23:49,799
There's no escape.
218
00:23:49,929 --> 00:23:51,260
Shoot him!
219
00:24:08,739 --> 00:24:13,028
Rather than weighing down
the sub with weaponry,
220
00:24:13,410 --> 00:24:15,571
can we extend the sonar range
221
00:24:15,871 --> 00:24:18,487
from 1,600 feet to one mile?
222
00:24:19,083 --> 00:24:22,917
That would make it much easier
to evade the dinosaur.
223
00:24:23,045 --> 00:24:27,664
It says here
titanosaurus is gentle by nature
224
00:24:28,050 --> 00:24:31,918
and rarely attacks unless provoked.
225
00:24:32,888 --> 00:24:37,131
Mr. ichinose and I found this
in the archives yesterday.
226
00:24:39,478 --> 00:24:41,343
Dr. mafune's notes.
227
00:24:42,856 --> 00:24:46,474
How about it, wakayama?
Can you extend the range?
228
00:24:47,486 --> 00:24:49,477
I'll try, sir.
229
00:24:56,829 --> 00:24:59,571
Gentle by nature...
230
00:25:04,586 --> 00:25:06,793
Hi there! Thanks for coming!
231
00:25:09,174 --> 00:25:11,540
Sorry to call you out of the blue.
232
00:25:11,677 --> 00:25:13,087
That's all right.
233
00:25:13,804 --> 00:25:16,341
I was afraid you wouldn't come.
234
00:25:18,350 --> 00:25:23,390
We found a notebook belonging
to Dr. mafune in the archives.
235
00:25:25,441 --> 00:25:26,441
Here it is.
236
00:25:29,611 --> 00:25:33,729
After reading it, I've come to believe
your father was right.
237
00:25:38,537 --> 00:25:40,152
Mr. ichinose...
238
00:25:41,123 --> 00:25:44,581
Please forget about titanosaurus.
239
00:25:45,210 --> 00:25:46,666
Why?
240
00:25:47,046 --> 00:25:49,162
As a marine biologist...
241
00:25:49,298 --> 00:25:53,667
I feel that someone should
continue your father's work.
242
00:25:57,306 --> 00:25:58,341
But...
243
00:26:00,184 --> 00:26:03,893
Miss katsura, we're dispatching
another research sub.
244
00:26:05,564 --> 00:26:07,179
A research sub?
245
00:26:07,399 --> 00:26:09,640
They're building the akatsuki 2 now.
246
00:26:10,819 --> 00:26:13,060
To look for the dinosaur?
247
00:26:13,405 --> 00:26:14,520
Yes.
248
00:26:14,656 --> 00:26:17,363
I was hoping you'd come along.
249
00:26:17,785 --> 00:26:22,028
Let's prove that the titanosaurus
your father discovered actually exists.
250
00:26:22,331 --> 00:26:25,038
I'm sure your father would be pleased.
251
00:26:25,250 --> 00:26:28,242
Please don't do this!
252
00:26:32,257 --> 00:26:36,375
You'll be proud
of your father one day.
253
00:26:46,063 --> 00:26:47,553
Katsura!
254
00:26:48,690 --> 00:26:50,180
Come over here.
255
00:26:56,281 --> 00:26:58,613
Katsura, have you forgotten?
256
00:26:59,409 --> 00:27:00,865
No, I haven't.
257
00:27:02,371 --> 00:27:05,283
I told you not to speak to outsiders.
258
00:27:06,333 --> 00:27:09,120
But father...
259
00:27:09,419 --> 00:27:12,377
Mr. ichinose believes in your theory.
260
00:27:13,382 --> 00:27:15,998
Katsura, don't forget:
261
00:27:17,094 --> 00:27:19,050
Your mother never complained.
262
00:27:19,304 --> 00:27:21,545
She sacrificed everything...
263
00:27:22,141 --> 00:27:24,132
So I could complete my work.
264
00:27:25,602 --> 00:27:27,638
But she passed away
265
00:27:28,063 --> 00:27:30,975
after enduring years of poverty and scorn.
266
00:27:31,191 --> 00:27:32,681
Katsura...
267
00:27:33,152 --> 00:27:36,519
There's no turning back
268
00:27:36,655 --> 00:27:38,191
for you and me.
269
00:27:39,283 --> 00:27:42,446
They're sending out a research sub.
270
00:27:46,498 --> 00:27:49,410
Conference room
271
00:27:50,586 --> 00:27:53,669
this is Mr. yamashita from shizuoka.
272
00:27:54,506 --> 00:27:58,169
Someone handed this to him
while he was on mount amagi.
273
00:28:01,513 --> 00:28:03,344
This is space titanium.
274
00:28:03,891 --> 00:28:07,224
I suspect you're right.
Have it analyzed at once.
275
00:28:08,353 --> 00:28:09,593
Where did you get it?
276
00:28:09,730 --> 00:28:13,723
I was fixing a sewer line
when a guy burst out of the bushes
277
00:28:13,859 --> 00:28:15,850
and hanaoed it to me.
278
00:28:19,364 --> 00:28:22,822
There was a big scar on his neck,
and he coulan't talk.
279
00:28:24,745 --> 00:28:28,488
He traced “interpol” on his palm...
280
00:28:28,624 --> 00:28:31,991
Then pushed me down
nto the manhole and ran off
281
00:28:32,127 --> 00:28:33,958
some guys came running after him.
282
00:28:35,839 --> 00:28:39,377
From his description,
it sounds like kusakari.
283
00:28:39,676 --> 00:28:41,712
The chief inspector is in amagi?
284
00:28:42,262 --> 00:28:44,218
Go look for him.
285
00:28:47,559 --> 00:28:49,515
Could kusakari really be alive?
286
00:28:49,811 --> 00:28:54,054
At least he was
when he gave this to Mr. yamashita.
287
00:29:35,107 --> 00:29:36,643
Give me that.
288
00:29:45,993 --> 00:29:48,109
It's complete at last.
289
00:29:50,956 --> 00:29:52,912
With your technology...
290
00:29:53,041 --> 00:29:56,579
Mechagodzilla will be reborn
as the perfect robot monster.
291
00:29:56,712 --> 00:29:58,293
Not quite.
292
00:29:58,422 --> 00:30:00,788
To be truly perfect...
293
00:30:01,300 --> 00:30:06,294
It requires living brain tissue
of superior quality.
294
00:30:06,763 --> 00:30:08,173
I see.
295
00:30:10,142 --> 00:30:11,723
By the way...
296
00:30:11,977 --> 00:30:15,435
I heard a research sub is setting out
to look for titanosaurus.
297
00:30:15,564 --> 00:30:17,395
Katsura can handle that.
298
00:30:17,524 --> 00:30:20,357
She knows more
about titanosaurus than I do.
299
00:30:20,736 --> 00:30:22,317
Are you sure?
300
00:30:24,364 --> 00:30:25,979
Commander, are you...?
301
00:30:26,158 --> 00:30:28,069
No, don't worry.
302
00:30:28,618 --> 00:30:30,950
I have every faith in your daughter.
303
00:30:45,761 --> 00:30:48,343
The research sub leaves today at 1:00.
304
00:30:48,722 --> 00:30:50,963
That's right. Please join us.
305
00:30:52,225 --> 00:30:53,715
Why not?
306
00:30:55,687 --> 00:30:57,177
I see.
307
00:30:58,357 --> 00:30:59,847
I understand.
308
00:31:01,193 --> 00:31:04,560
We'll find it.
I know you're hoping we do.
309
00:31:04,988 --> 00:31:06,353
I'll be in touch.
310
00:31:07,032 --> 00:31:09,023
Hello? The submarine -
311
00:31:13,830 --> 00:31:15,866
so the research sub is leaving?
312
00:31:25,342 --> 00:31:28,379
Why shouldn't we send out
a research sub?
313
00:31:30,889 --> 00:31:33,221
Don't go! It's dangerous!
314
00:31:57,082 --> 00:31:58,572
Katsura...
315
00:31:58,750 --> 00:32:02,208
I thought you were smarter than that.
316
00:32:02,712 --> 00:32:06,330
Remember what lies beneath your flesh.
317
00:32:07,634 --> 00:32:12,253
And don't forget
who brought you back to life.
318
00:32:15,892 --> 00:32:17,098
It's done!
319
00:32:17,769 --> 00:32:21,057
Katsura, it's finished!
320
00:32:21,940 --> 00:32:24,602
Time for the final test.
321
00:32:25,569 --> 00:32:28,026
You transmit the first signal.
322
00:32:28,488 --> 00:32:29,773
All right.
323
00:32:35,954 --> 00:32:38,411
I'm going to flip the switch.
324
00:32:38,665 --> 00:32:40,075
Ready?
325
00:32:50,135 --> 00:32:51,875
Katsura!
326
00:33:01,521 --> 00:33:04,137
Who are you?
What's the meaning of this?
327
00:33:45,190 --> 00:33:48,398
Your heart is as cold as ice.
328
00:33:49,194 --> 00:33:51,856
Who could care for someone like you?
329
00:33:52,030 --> 00:33:54,521
Forget humankind.
330
00:33:54,991 --> 00:34:00,236
Remember what has brought you
and your father this far.
331
00:34:05,627 --> 00:34:07,868
What is it that drives you both?
332
00:34:08,755 --> 00:34:11,292
Vengeance and hatred.
333
00:34:11,508 --> 00:34:12,964
That's right.
334
00:34:13,426 --> 00:34:17,635
Now, awaken titanosaurus
and attack the research sub.
335
00:34:26,523 --> 00:34:29,890
Please forget about titanosaurus!
336
00:34:40,203 --> 00:34:42,410
Cabin temperature: 64°.
337
00:34:44,666 --> 00:34:46,372
How's it look?
338
00:34:46,668 --> 00:34:48,249
Well...
339
00:34:53,758 --> 00:34:55,419
What's going on?
340
00:34:57,429 --> 00:34:59,420
The instruments are going haywire!
341
00:35:00,098 --> 00:35:02,510
It's some powerful electromagnetic force.
342
00:35:19,284 --> 00:35:20,865
Look!
343
00:35:41,181 --> 00:35:42,637
That's it!
344
00:35:44,225 --> 00:35:45,806
Attack!
345
00:36:03,328 --> 00:36:06,616
- Titanosaurus is in distress!
- Hard to port!
346
00:36:14,673 --> 00:36:16,413
Titanosaurus!
347
00:36:18,677 --> 00:36:20,838
Damn those earthlings!
348
00:36:30,313 --> 00:36:34,352
So the dinosaur is vulnerable
to supersonic waves?
349
00:36:34,567 --> 00:36:35,682
That's right.
350
00:36:35,860 --> 00:36:37,725
As the sub rocked...
351
00:36:37,862 --> 00:36:40,695
We flipped switches left and right
352
00:36:40,949 --> 00:36:43,190
in an attempt to contact hq.
353
00:36:43,410 --> 00:36:46,902
One of them
must have been for the sonar.
354
00:36:47,038 --> 00:36:50,246
- So if we expanded on that idea...?
- Right.
355
00:36:50,458 --> 00:36:54,576
We could use sonar
to temporarily stun the monster.
356
00:36:55,338 --> 00:36:56,794
Chief...
357
00:36:56,923 --> 00:37:01,087
I'd like to build a powerful supersonic
wave generator immediately.
358
00:37:01,302 --> 00:37:03,133
I'm sure it will work.
359
00:37:03,263 --> 00:37:06,881
Very well.
I'll submit a proposal to the task force.
360
00:38:31,017 --> 00:38:32,757
You took the bait.
361
00:38:33,728 --> 00:38:35,434
Now you die!
362
00:38:46,115 --> 00:38:47,480
Murakoshi!
363
00:39:01,714 --> 00:39:04,581
Letting the earthling escape
is punishable by death!
364
00:39:07,929 --> 00:39:10,762
To the execution chamber!
On your feet!
365
00:39:23,778 --> 00:39:26,110
- Father.
- What is it?
366
00:39:27,699 --> 00:39:29,030
It's titanosaurus.
367
00:39:29,742 --> 00:39:31,858
What about titanosaurus?
368
00:39:33,288 --> 00:39:36,746
It suddenly cried out in pain
while pursuing the submarine.
369
00:39:37,166 --> 00:39:38,372
What?
370
00:39:40,628 --> 00:39:43,165
I don't believe it!
371
00:39:47,051 --> 00:39:49,633
Dinosaur task force
372
00:39:50,722 --> 00:39:54,510
as for the directionality
of supersonic waves...
373
00:39:55,310 --> 00:39:58,268
They have
the same properties as light.
374
00:39:59,480 --> 00:40:01,937
Installing a parabolic lens
375
00:40:02,275 --> 00:40:05,062
to focus supersonic beams
on a single point
376
00:40:05,236 --> 00:40:10,196
would greatly improve
transmission and reception.
377
00:40:16,789 --> 00:40:20,077
We were attacked on mount amagi
by unidentified assailants.
378
00:40:22,795 --> 00:40:26,379
Their silencers were unlike
anything we've ever seen.
379
00:40:28,426 --> 00:40:30,041
Space aliens?
380
00:40:30,303 --> 00:40:32,089
We can't be sure...
381
00:40:32,680 --> 00:40:35,797
But we must tighten our security.
382
00:40:38,019 --> 00:40:40,931
Try to determine their identify.
383
00:40:41,147 --> 00:40:43,513
I'll report this
to defense headquarters.
384
00:41:05,630 --> 00:41:07,291
You wanted to see me?
385
00:41:07,423 --> 00:41:10,130
These are my father's research notes.
386
00:41:11,970 --> 00:41:14,552
I found them
at my grandparents' home in kanazawa.
387
00:41:15,556 --> 00:41:17,137
Kanazawa?
388
00:41:18,351 --> 00:41:20,637
You went all the way there for me?
389
00:41:20,812 --> 00:41:24,270
I thought I might help you
in some small way.
390
00:41:25,650 --> 00:41:26,935
Thank you.
391
00:41:27,151 --> 00:41:30,063
I'm sure I'll learn something new.
392
00:41:30,738 --> 00:41:33,229
How about some tea?
393
00:41:41,124 --> 00:41:45,743
So the dinosaur is real after all?
394
00:41:45,878 --> 00:41:46,878
Yes.
395
00:41:47,005 --> 00:41:49,371
Your father was right.
396
00:41:49,549 --> 00:41:52,336
I wish he'd been wrong.
397
00:41:53,136 --> 00:41:56,924
I don't want to see anyone else hurt.
398
00:41:58,016 --> 00:41:59,472
Don't worry.
399
00:41:59,600 --> 00:42:01,591
The dinosaur has a weakness.
400
00:42:03,521 --> 00:42:05,512
It's vulnerable to supersonic waves.
401
00:42:07,525 --> 00:42:08,605
Supersonic waves?
402
00:42:09,277 --> 00:42:12,644
We'll have a powerful
supersonic transmitter ready soon.
403
00:42:13,614 --> 00:42:16,447
Then we'll sail from yokosuka.
404
00:42:18,119 --> 00:42:20,110
A supersonic wave transmitter?
405
00:42:20,830 --> 00:42:22,286
Just you wait.
406
00:42:23,624 --> 00:42:26,866
I'll show them what titanosaurus
is really capable of!
407
00:42:27,003 --> 00:42:28,288
Father?
408
00:42:29,338 --> 00:42:33,957
We're going to betray our own kind
to the aliens, aren't we?
409
00:42:35,344 --> 00:42:39,462
Those other monsters that have
claimed so many innocent lives -
410
00:42:41,017 --> 00:42:44,885
king ghidorah, rodan, manda -
411
00:42:59,577 --> 00:43:04,571
Titanosaurus will now join their ranks.
412
00:43:04,707 --> 00:43:08,245
I'm not unleashing titanosaurus
413
00:43:08,586 --> 00:43:10,668
for commander mugar.
414
00:43:11,422 --> 00:43:14,004
I don't take orders from aliens!
415
00:43:14,425 --> 00:43:18,589
Their mechagodzilla is no match
for my titanosaurus.
416
00:43:18,763 --> 00:43:21,721
I want to test the limits of my ability!
417
00:43:23,976 --> 00:43:27,560
I'll show those
who banished me from academia...
418
00:43:28,523 --> 00:43:31,356
That I was right!
419
00:43:33,945 --> 00:43:36,607
Go forth, titanosaurus!
420
00:43:56,134 --> 00:43:58,170
Okay, let's install it.
421
00:44:20,449 --> 00:44:23,566
This is the public affairs office.
422
00:44:24,120 --> 00:44:26,486
The first and second companies
have been deployed.
423
00:44:27,498 --> 00:44:30,740
An emergency evacuation order
has been issued.
424
00:44:31,335 --> 00:44:33,417
It's a complete mess!
425
00:44:33,796 --> 00:44:35,206
What's wrong?
426
00:44:35,506 --> 00:44:37,497
All the wires have been cut!
427
00:44:39,760 --> 00:44:41,250
Damn it!
428
00:44:41,387 --> 00:44:43,002
Who could have done this?
429
00:44:43,514 --> 00:44:46,802
Take it back
to headquarters for repair.
430
00:44:53,649 --> 00:44:55,230
Mr. wakayama!
431
00:44:57,236 --> 00:44:59,648
Titanosaurus has come ashore.
432
00:44:59,780 --> 00:45:03,147
Agent murakoshi, the supersonic
transmitter was sabotaged.
433
00:45:03,701 --> 00:45:05,908
What? Sabotaged?
434
00:45:12,084 --> 00:45:13,540
Damn it!
435
00:45:13,669 --> 00:45:17,878
Mr. wakayama,
we have to consider an air attack.
436
00:45:48,579 --> 00:45:50,319
Search over there!
437
00:46:05,012 --> 00:46:07,970
The doctor unleashed titanosaurus
without our orders.
438
00:46:08,099 --> 00:46:09,384
I can see that.
439
00:46:09,517 --> 00:46:12,759
I'll contact him immediately
or our plan will -
440
00:46:12,937 --> 00:46:14,347
hold on.
441
00:46:17,441 --> 00:46:18,931
Look here.
442
00:46:21,654 --> 00:46:23,610
A super geiger counter!
443
00:46:23,739 --> 00:46:26,230
Who is mechagodzilla's greatest enemy?
444
00:46:26,409 --> 00:46:28,445
Godzilla - that's right.
445
00:46:28,703 --> 00:46:30,113
Look.
446
00:46:31,414 --> 00:46:35,123
Godzilla is headed
in titanosaurus's direction.
447
00:46:36,794 --> 00:46:40,958
Even if he defeats titanosaurus...
448
00:46:41,132 --> 00:46:43,623
All his strength will be spent.
449
00:46:45,344 --> 00:46:48,461
That's when we launch
our attack on Tokyo.
450
00:46:48,639 --> 00:46:50,846
Mechagodzilla will strike back at last!
451
00:47:04,155 --> 00:47:10,492
Residents of
the third ward and fourth ward...
452
00:47:10,619 --> 00:47:13,611
Please evacuate to the sports complex.
453
00:48:01,212 --> 00:48:05,205
Please evacuate
in a calm and orderly fashion.
454
00:49:47,776 --> 00:49:49,437
Father!
455
00:49:52,865 --> 00:49:55,072
Katsura!
456
00:50:11,467 --> 00:50:15,085
But miss katsura found
her father's research notes for me.
457
00:50:15,221 --> 00:50:19,510
Nevertheless,
she was the only outsider...
458
00:50:19,892 --> 00:50:22,133
Who knew about
the supersonic wave transmitter.
459
00:50:22,603 --> 00:50:26,095
If that makes her a suspect,
what about you and me?
460
00:50:26,315 --> 00:50:29,148
She'd never do such a thing.
Ichinose!
461
00:50:30,736 --> 00:50:33,694
Forget about her. She's dead now.
462
00:50:34,073 --> 00:50:37,691
I still believe her
no matter what you say.
463
00:50:39,328 --> 00:50:40,363
Mr. ichinose!
464
00:50:40,496 --> 00:50:41,986
Ms. Yamamoto.
465
00:50:44,583 --> 00:50:46,699
You're right...
466
00:50:47,795 --> 00:50:50,582
But leave him alone for now.
467
00:51:31,589 --> 00:51:34,205
Why didn't you await my orders?
468
00:51:37,761 --> 00:51:39,422
Well, never mind that.
469
00:51:40,097 --> 00:51:42,839
It forced them to show their hand.
470
00:51:44,143 --> 00:51:46,259
But from now on...
471
00:51:46,437 --> 00:51:49,554
You must follow our instructions.
472
00:51:49,773 --> 00:51:50,853
Understand?
473
00:51:52,151 --> 00:51:54,437
This makes twice now...
474
00:51:55,696 --> 00:51:59,109
That you've saved my daughter's life.
475
00:52:01,160 --> 00:52:02,946
I'll do as you say.
476
00:52:05,164 --> 00:52:07,496
How long will it take to fix?
477
00:52:07,625 --> 00:52:10,958
At least two full days.
478
00:52:11,086 --> 00:52:12,576
Two days?
479
00:52:17,509 --> 00:52:20,251
This is the first lookout.
Here's the second.
480
00:52:20,387 --> 00:52:23,971
I'll handle surveillance and evacuation.
481
00:52:24,642 --> 00:52:27,975
But we have no weapons
482
00:52:28,395 --> 00:52:30,761
to defeat titanosaurus.
483
00:52:32,650 --> 00:52:34,561
We need that transmitter now!
484
00:52:40,574 --> 00:52:43,907
Wakayama, please fix it in a day.
485
00:52:44,495 --> 00:52:47,111
- But chief -
- You have one day!
486
00:52:47,373 --> 00:52:49,705
I wish it could be one hour!
487
00:52:52,002 --> 00:52:55,620
Chief, I'll head to amagi.
488
00:52:55,964 --> 00:52:57,170
Now?
489
00:52:57,341 --> 00:52:59,832
This time I know where to look.
490
00:53:00,052 --> 00:53:01,838
Very well.
491
00:53:16,527 --> 00:53:18,017
Doctor...
492
00:53:18,946 --> 00:53:21,858
We're installing mechagodzilla's
controller inside miss katsura.
493
00:53:26,787 --> 00:53:29,028
They're closing in.
494
00:53:29,790 --> 00:53:32,907
They'll soon find this base.
495
00:53:34,128 --> 00:53:38,713
But I'll blow it up
after we unleash mechagodzilla.
496
00:53:40,217 --> 00:53:43,425
From then on, miss katsura
will be mechagodzilla's base.
497
00:53:43,971 --> 00:53:46,303
Even interpol won't figure that out.
498
00:53:50,394 --> 00:53:51,930
Doctor...
499
00:53:52,688 --> 00:53:54,895
You said it yourself.
500
00:53:55,899 --> 00:54:00,142
We need live brain tissue
to perfect mechagodzilla.
501
00:54:00,988 --> 00:54:05,072
With miss katsura's brain
and mechagodzilla's body,
502
00:54:05,200 --> 00:54:08,067
we'll have the ultimate robot monster.
503
00:54:09,538 --> 00:54:14,328
Their hatred will become one,
unleashing an orgy of violence.
504
00:54:18,547 --> 00:54:20,003
Doctor...
505
00:54:20,466 --> 00:54:22,627
If we win this war...
506
00:54:22,968 --> 00:54:26,051
You'll live happily ever after
with your daughter.
507
00:54:26,930 --> 00:54:29,421
We'll build you a grand mansion
508
00:54:29,558 --> 00:54:32,140
in a prime location in new Tokyo.
509
00:54:59,296 --> 00:55:00,786
Katsura!
510
00:55:05,427 --> 00:55:07,258
Please forgive me!
511
00:55:09,431 --> 00:55:11,012
Forgive me!
512
00:55:44,258 --> 00:55:45,748
Miss kalsura...
513
00:55:46,260 --> 00:55:50,299
I promise you
I will finish your father's work.
514
00:55:50,556 --> 00:55:52,512
I promise!
515
00:56:29,845 --> 00:56:31,801
Miss katsura?
516
00:56:34,224 --> 00:56:36,089
Miss katsura! Are you...?
517
00:56:36,435 --> 00:56:38,050
I've been told...
518
00:56:39,605 --> 00:56:42,768
You're the one
who searched for titanosaurus.
519
00:56:42,900 --> 00:56:44,390
So you're...?
520
00:56:45,235 --> 00:56:46,395
Dr. mafune.
521
00:56:46,653 --> 00:56:48,018
Dr. mafune?
522
00:56:51,742 --> 00:56:54,074
Let me go, you bastards!
523
00:57:00,584 --> 00:57:04,748
Now sit back and watch
how war should be waged.
524
00:57:05,714 --> 00:57:07,079
Who are you people?
525
00:57:07,591 --> 00:57:09,206
The earth's saviors.
526
00:57:09,801 --> 00:57:12,087
We will cure this planet
527
00:57:12,262 --> 00:57:15,220
of the disease of human pollution.
528
00:57:16,934 --> 00:57:20,051
Doctor, surely you're not...?
529
00:57:20,854 --> 00:57:24,563
I believe in you!
I'm proud of what you've done!
530
00:57:26,068 --> 00:57:28,059
It's too late.
531
00:57:28,570 --> 00:57:30,276
The die is cast. - Doctor!
532
00:57:31,531 --> 00:57:33,067
Prepare to attack.
533
00:57:40,832 --> 00:57:43,824
Katsura, launch mechagodzilla.
534
00:57:43,961 --> 00:57:44,961
Miss katsura!
535
00:58:22,457 --> 00:58:25,119
Damn it! We're too late!
536
00:58:56,366 --> 00:58:58,948
Help us! Please help!
537
00:59:04,291 --> 00:59:06,373
Out of the way! Get back!
538
00:59:11,548 --> 00:59:13,789
Calm down! What happened?
539
00:59:14,176 --> 00:59:15,882
Explo... explosion!
540
00:59:16,011 --> 00:59:18,252
Explosion? Okay, run for it!
541
00:59:18,555 --> 00:59:20,216
Hurry!
542
00:59:57,636 --> 00:59:59,922
Katsura, activate titanosaurus.
543
01:00:20,951 --> 01:00:24,660
Titanosaurus and mechagodzzilla,
both under alien control,
544
01:00:24,788 --> 01:00:27,871
are now striking at the heart of the city.
545
01:00:38,635 --> 01:00:40,967
Go, mechagodzilla!
Go, titanosaurus!
546
01:00:41,138 --> 01:00:42,469
Crush the earthlings!
547
01:03:39,316 --> 01:03:42,149
Rotational missiles.
Mechagodzilla's latest weapon.
548
01:03:42,319 --> 01:03:44,560
How can Godzilla fight that?
549
01:03:52,662 --> 01:03:54,243
Evacuate at once.
550
01:03:55,415 --> 01:03:57,952
Ken, don't! It's dangerous!
551
01:03:58,168 --> 01:04:01,001
If you won't come, I'll go alone.
552
01:04:01,963 --> 01:04:04,079
Okay, I'm coming too.
553
01:04:15,518 --> 01:04:18,351
Godzilla, help!
554
01:06:11,217 --> 01:06:14,050
- Is it ready yet?
- This is the last circuit.
555
01:09:45,765 --> 01:09:48,006
- We're off.
- We're counting on you.
556
01:10:05,284 --> 01:10:06,740
All set.
557
01:10:06,869 --> 01:10:08,279
Good luck.
558
01:10:17,422 --> 01:10:19,037
Now I get it!
559
01:10:19,465 --> 01:10:22,172
Dr. mafune perfected his controller.
560
01:10:23,052 --> 01:10:25,885
That's why the normally gentle
titanosaurus is -
561
01:10:26,055 --> 01:10:28,387
headquarters, murakoshi here.
562
01:10:28,516 --> 01:10:31,758
We're headed for
Dr. mafune's residence in manazuru.
563
01:10:31,894 --> 01:10:33,680
Requesting backup!
564
01:10:35,064 --> 01:10:36,725
Go, titanosaurus!
565
01:10:36,899 --> 01:10:39,481
Destroy Godzilla!
Pound him to a pulp!
566
01:11:02,842 --> 01:11:03,842
Miss katsura!
567
01:11:06,137 --> 01:11:08,378
This isn't who you are.
568
01:11:08,514 --> 01:11:10,721
Silence.
569
01:11:16,105 --> 01:11:17,436
What's that?
570
01:11:56,979 --> 01:11:58,139
Prepare to fire.
571
01:12:02,151 --> 01:12:03,151
Firel
572
01:12:19,836 --> 01:12:22,168
Go, titanosaurus!
573
01:12:22,964 --> 01:12:24,625
What's going on?
574
01:12:34,684 --> 01:12:36,049
Doctor!
575
01:13:54,805 --> 01:13:56,921
Mechagodzilla, finish him off!
576
01:15:18,556 --> 01:15:20,638
- Commander.
- What is it?
577
01:15:20,766 --> 01:15:23,098
- Defense forces are approaching.
- What?
578
01:15:26,439 --> 01:15:29,146
Mechagodzilla! Damn it!
579
01:15:29,275 --> 01:15:30,355
Titanosaurus!
580
01:15:30,609 --> 01:15:32,395
Fight!
581
01:16:40,179 --> 01:16:42,261
- Miss katsura!
- Don't come any closer.
582
01:16:43,557 --> 01:16:45,764
- Don't do it!
- Stay where you are!
583
01:16:47,269 --> 01:16:49,351
You wouldn't shoot me.
584
01:16:50,564 --> 01:16:51,974
You're wrong.
585
01:16:52,650 --> 01:16:56,939
I'm not who you think I am.
586
01:16:59,115 --> 01:17:00,821
- Katsura!
- Freeze!
587
01:17:02,076 --> 01:17:04,067
Ichinose, are you all right?
588
01:17:06,413 --> 01:17:07,869
Miss katsura!
589
01:17:51,667 --> 01:17:52,827
Doctor!
590
01:18:08,100 --> 01:18:09,465
Katsura!
591
01:18:09,685 --> 01:18:10,845
Father!
592
01:18:12,646 --> 01:18:14,728
Father! - Save your strength!
593
01:18:27,620 --> 01:18:30,202
It's all right.
594
01:18:31,707 --> 01:18:33,538
You may be a cyborg...
595
01:18:34,335 --> 01:18:36,166
But I still love you.
596
01:18:40,424 --> 01:18:42,039
It's not your fault!
597
01:18:42,885 --> 01:18:44,591
It's not your fault!
598
01:18:53,145 --> 01:18:54,385
Tears...
599
01:18:55,606 --> 01:18:57,392
You're a human being.
600
01:18:58,234 --> 01:19:01,101
No one has a heart warmer than yours.
601
01:19:15,793 --> 01:19:17,283
Please...
602
01:19:17,920 --> 01:19:19,535
Destroy me!
603
01:19:20,339 --> 01:19:22,204
They planted...
604
01:19:22,841 --> 01:19:26,129
Mechagodzilla's controller inside me.
605
01:19:27,221 --> 01:19:29,507
So if you destroy me -
606
01:19:29,640 --> 01:19:31,176
are you crazy?
607
01:19:33,519 --> 01:19:36,602
I can't do that!
608
01:19:46,115 --> 01:19:47,115
Miss katsura!
609
01:20:04,049 --> 01:20:05,289
Miss katsura!
610
01:20:51,263 --> 01:20:52,503
Go on and shoot.
611
01:20:52,848 --> 01:20:56,432
I won't be defeated so easily
by the likes of you.
612
01:20:58,020 --> 01:20:59,510
Firel
613
01:22:15,806 --> 01:22:16,806
We did it!
614
01:22:16,932 --> 01:22:18,422
We did it!
615
01:22:18,642 --> 01:22:20,098
We did it!
616
01:23:28,128 --> 01:23:32,497
The end
42043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.