Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:29,140 --> 00:06:30,210
Excuse me!
2
00:06:33,530 --> 00:06:34,720
Please!
3
00:06:45,370 --> 00:06:46,560
Excuse me!
4
00:06:48,250 --> 00:06:49,270
Please!
5
00:06:51,250 --> 00:06:52,960
Please! I'm cold!
6
00:06:55,320 --> 00:06:56,470
Please!
7
00:06:57,630 --> 00:06:59,450
Please! My stuff's gone!
8
00:07:00,030 --> 00:07:01,150
Excuse me!
9
00:07:50,770 --> 00:07:51,960
Come back.
10
00:07:52,540 --> 00:07:53,880
Don't be chicken.
11
00:08:01,140 --> 00:08:02,710
It's open downstairs.
12
00:08:32,720 --> 00:08:33,820
Émile!
13
00:09:05,400 --> 00:09:06,550
Beating?
14
00:09:13,950 --> 00:09:15,100
I don't know.
15
00:09:42,940 --> 00:09:44,160
Circumcised.
16
00:10:11,380 --> 00:10:12,670
Call an ambulance.
17
00:10:13,780 --> 00:10:14,910
Hold on.
18
00:10:47,320 --> 00:10:48,450
Is this death?
19
00:10:50,550 --> 00:10:51,580
Hello.
20
00:10:51,770 --> 00:10:52,630
I'm Émile.
21
00:10:52,790 --> 00:10:53,790
She's Caroline.
22
00:10:53,940 --> 00:10:54,980
Hello.
23
00:10:57,400 --> 00:10:58,620
I'm Yoav.
24
00:10:59,380 --> 00:11:00,770
I have nothing anymore.
25
00:11:05,910 --> 00:11:07,650
I'll make you some tea.
26
00:11:21,270 --> 00:11:22,720
I arrived yesterday.
27
00:11:24,950 --> 00:11:26,080
Israel.
28
00:11:33,920 --> 00:11:35,390
It's goose down?
29
00:11:38,580 --> 00:11:40,800
Thank goodness we didn't save a bear.
30
00:11:41,460 --> 00:11:43,320
Tell her the story you told me.
31
00:11:43,860 --> 00:11:44,990
So...
32
00:11:45,150 --> 00:11:47,640
It's tradition in my family to freeze.
33
00:11:47,800 --> 00:11:52,220
In the war, my father froze half to death
in a fort on a snowbound mountaintop.
34
00:11:52,380 --> 00:11:54,840
Émile, snowbound
means covered in snow?
35
00:11:55,000 --> 00:11:55,940
Yes, snowbound.
36
00:11:56,050 --> 00:11:58,390
The only place in Israel
where you can freeze.
37
00:11:58,550 --> 00:12:03,140
Years later, I served as a soldier
in that fortified border post.
38
00:12:04,280 --> 00:12:07,030
One day, during a snowstorm,
39
00:12:07,670 --> 00:12:09,280
I lost my way.
40
00:12:21,720 --> 00:12:25,890
One day, during a snowstorm,
I lost my way.
41
00:12:26,200 --> 00:12:27,360
I sat on the ice,
42
00:12:27,510 --> 00:12:31,490
completely puzzled, muddled,
exhausted, resigned.
43
00:12:31,960 --> 00:12:33,280
But I was saved.
44
00:12:33,630 --> 00:12:36,060
Only to die on Rue Solferino.
45
00:12:37,220 --> 00:12:38,340
To die.
46
00:12:38,360 --> 00:12:39,870
How did you wind up here?
47
00:12:40,020 --> 00:12:41,500
It was just for one night.
48
00:12:44,220 --> 00:12:46,240
Stay if you want.
We have a spare room.
49
00:12:46,360 --> 00:12:48,450
- Or I'll call you a cab.
- No.
50
00:12:48,890 --> 00:12:51,290
I'm going to another place
on the other...
51
00:12:51,920 --> 00:12:52,860
bank.
52
00:12:59,600 --> 00:13:03,870
I look dashing enough to prance
with the nation's gentlemen.
53
00:13:04,310 --> 00:13:05,920
Isn't that how you say it?
54
00:13:06,080 --> 00:13:07,800
Grammatically, it's correct.
55
00:13:07,960 --> 00:13:10,850
Counts, countesses. Dukes, duchesses!
56
00:13:11,510 --> 00:13:12,600
Here...
57
00:13:16,380 --> 00:13:18,210
A bag for cadavers.
58
00:13:21,750 --> 00:13:23,710
- Pairs of socks?
- Yes.
59
00:13:23,860 --> 00:13:25,180
Pairs of socks!
60
00:13:26,680 --> 00:13:29,440
A tube of toothpaste.
61
00:13:31,200 --> 00:13:33,300
- Boxers.
- Some boxers!
62
00:13:33,530 --> 00:13:34,970
- A too...
- Towel.
63
00:13:38,240 --> 00:13:39,330
Cellphone.
64
00:13:41,360 --> 00:13:43,970
Overcoat.
65
00:14:20,480 --> 00:14:21,910
I do not need them.
66
00:14:22,450 --> 00:14:24,860
I have another couple dozen
I never wear.
67
00:14:30,520 --> 00:14:31,510
Here...
68
00:14:38,740 --> 00:14:40,240
For the taxi.
69
00:14:40,500 --> 00:14:43,550
- I won't be able to pay you back.
- Like I give a damn.
70
00:15:02,430 --> 00:15:04,030
This is all I have left.
71
00:16:18,100 --> 00:16:19,200
The counts.
72
00:16:20,340 --> 00:16:21,760
The countesses.
73
00:16:22,110 --> 00:16:23,330
The dukes.
74
00:16:23,890 --> 00:16:25,250
The duchesses.
75
00:16:26,360 --> 00:16:27,670
The princes.
76
00:16:28,660 --> 00:16:30,020
The princesses.
77
00:16:30,800 --> 00:16:32,130
The prince.
78
00:16:32,530 --> 00:16:33,860
The princess.
79
00:16:35,840 --> 00:16:36,990
Do not look up.
80
00:16:38,260 --> 00:16:39,450
Do not look up.
81
00:16:40,180 --> 00:16:41,370
Do not look up.
82
00:17:14,040 --> 00:17:16,220
- The checkout, please?
- Down on the left.
83
00:17:17,620 --> 00:17:18,940
Have a good day.
84
00:17:24,410 --> 00:17:25,560
Excuse me...
85
00:17:27,480 --> 00:17:28,580
Hello.
86
00:17:28,710 --> 00:17:31,130
I need a good dictionary. But light.
87
00:17:31,280 --> 00:17:32,450
A light dictionary...
88
00:17:43,110 --> 00:17:44,250
Odious.
89
00:17:45,240 --> 00:17:46,340
Repugnant.
90
00:17:47,700 --> 00:17:48,830
Fetid.
91
00:17:49,560 --> 00:17:50,660
Obscene.
92
00:17:51,030 --> 00:17:52,250
Vulgar.
93
00:17:57,940 --> 00:17:59,160
Lamentable.
94
00:17:59,890 --> 00:18:00,990
Sordid.
95
00:18:01,950 --> 00:18:03,070
Crude.
96
00:18:03,990 --> 00:18:05,090
Bestial.
97
00:18:05,910 --> 00:18:07,030
Ignorant.
98
00:18:08,190 --> 00:18:09,310
Mean-spirited.
99
00:18:09,850 --> 00:18:11,070
Mean-hearted.
100
00:18:12,180 --> 00:18:14,690
I moved to France to flee Israel.
101
00:18:15,510 --> 00:18:17,340
Flee a state that is nasty,
102
00:18:17,500 --> 00:18:18,430
obscene,
103
00:18:18,580 --> 00:18:19,900
ignorant, idiotic,
104
00:18:20,050 --> 00:18:21,090
sordid, fetid,
105
00:18:21,200 --> 00:18:22,750
crude, abominable, odious,
106
00:18:22,800 --> 00:18:24,440
lamentable, repugnant, detestable,
107
00:18:24,470 --> 00:18:26,210
mean-spirited, mean-hearted...
108
00:18:29,940 --> 00:18:31,710
No country is all that at once.
109
00:18:31,860 --> 00:18:32,900
Choose.
110
00:18:50,680 --> 00:18:51,810
Look up.
111
00:18:57,590 --> 00:18:58,820
Why not? Look.
112
00:19:01,780 --> 00:19:04,610
The Seine is a test
that the city sets you.
113
00:19:05,880 --> 00:19:07,360
Its beauty is...
114
00:19:07,930 --> 00:19:10,430
a bribe this city pays strangers
115
00:19:10,590 --> 00:19:13,310
to keep them from the heart of the city,
116
00:19:13,470 --> 00:19:16,580
which is neither beauty,
nor women, nor grandeur,
117
00:19:17,270 --> 00:19:20,280
but something else
I have not yet discovered.
118
00:19:23,930 --> 00:19:25,220
Heck of a speech.
119
00:19:26,550 --> 00:19:29,150
I'm not sure
the heart you mention exists.
120
00:19:30,320 --> 00:19:32,930
Rot and banality, sure.
Same as everywhere.
121
00:19:34,930 --> 00:19:37,050
That's what I'm trying to write about.
122
00:19:38,240 --> 00:19:39,550
Nights of Inertia.
123
00:19:40,020 --> 00:19:41,540
I'm at page 40.
124
00:19:47,670 --> 00:19:49,330
Some landscapes are so beautiful
125
00:19:49,340 --> 00:19:51,670
that it's perversion not to look at them.
126
00:19:56,220 --> 00:19:58,140
Take a look. It's only water.
127
00:20:16,310 --> 00:20:17,950
What will you do here?
128
00:20:20,760 --> 00:20:22,050
I do not know.
129
00:20:23,380 --> 00:20:24,740
I'll be French.
130
00:20:26,870 --> 00:20:28,100
That's not enough.
131
00:20:29,840 --> 00:20:32,900
Perhaps, like you,
I'll start to write.
132
00:20:33,530 --> 00:20:34,820
Why not?
133
00:20:35,290 --> 00:20:36,960
When I am calmer.
134
00:20:39,160 --> 00:20:40,290
In which language?
135
00:20:40,440 --> 00:20:42,050
French, naturally.
136
00:20:48,850 --> 00:20:50,560
I shall not go back.
137
00:20:52,540 --> 00:20:53,500
Never?
138
00:20:54,560 --> 00:20:56,510
Israel will die before I do.
139
00:20:57,750 --> 00:21:00,220
I shall be buried
in Père Lachaise cemetery.
140
00:21:17,050 --> 00:21:18,270
My 42 pages.
141
00:21:26,580 --> 00:21:29,400
"The rest of the journey ticks by.
142
00:21:31,640 --> 00:21:33,950
"As idiotic and vain as at the start:
143
00:21:34,110 --> 00:21:37,080
"youth left behind and maturity..."
144
00:21:37,330 --> 00:21:38,430
"Looming."
145
00:21:39,060 --> 00:21:40,000
Looming.
146
00:21:40,160 --> 00:21:42,880
"And then, O, old age!"
147
00:21:47,160 --> 00:21:49,700
"Her avalanche of flesh
oozes so beautifully..."
148
00:21:49,810 --> 00:21:51,710
- Enough.
- Last one.
149
00:21:55,610 --> 00:21:58,340
"Just a minuscule sky-blue crop top."
150
00:21:59,360 --> 00:22:00,600
Sky-blue.
151
00:22:01,430 --> 00:22:05,790
"The morning had passed us by,
gray and lukewarm."
152
00:22:06,490 --> 00:22:07,550
Lukewarm?
153
00:22:08,190 --> 00:22:09,050
"Lukewarm.
154
00:22:09,200 --> 00:22:12,160
"Delicate, invigorating, limpid."
155
00:22:12,990 --> 00:22:16,030
Delicate, invigorating, limpid.
156
00:22:29,790 --> 00:22:32,450
I drink before writing
to ward off the fear.
157
00:22:39,390 --> 00:22:41,250
The demeanor of a great writer.
158
00:22:41,560 --> 00:22:42,940
The demeanor.
159
00:22:44,530 --> 00:22:46,560
My father, a business tycoon,
160
00:22:47,190 --> 00:22:49,730
told me,
You want to write? No problem.
161
00:22:49,880 --> 00:22:52,480
But do you think you'll be Victor Hugo?
162
00:22:52,920 --> 00:22:54,460
One-half Victor Hugo?
163
00:22:55,040 --> 00:22:56,700
One-third Victor Hugo?
164
00:23:05,140 --> 00:23:08,280
Here's where I lash out
when my words aren't beautiful.
165
00:23:12,440 --> 00:23:14,180
And if nothing comes...
166
00:23:14,740 --> 00:23:15,770
Over here.
167
00:23:28,760 --> 00:23:31,070
My finest phrases came to me this way.
168
00:24:36,120 --> 00:24:37,150
Émile?
169
00:24:41,170 --> 00:24:42,210
Émile!
170
00:24:48,420 --> 00:24:49,660
Hi.
171
00:25:45,590 --> 00:25:49,080
If I knew I might never create
anything fundamental and urgent,
172
00:25:49,210 --> 00:25:50,430
I'd kill myself.
173
00:25:51,830 --> 00:25:56,450
My mother's father was a terrorist,
who fought the British
174
00:25:56,600 --> 00:25:59,200
in order to liberate Israel.
175
00:25:59,770 --> 00:26:02,270
"With blood and sweat,
we'll raise a race.
176
00:26:02,430 --> 00:26:03,930
"Pure, generous and cruel.
177
00:26:04,090 --> 00:26:06,530
"Die or conquer the mountain!"
178
00:26:07,040 --> 00:26:09,210
Die or conquer the mountain!
179
00:26:09,560 --> 00:26:13,120
Two of his comrades
were sentenced by the British to...
180
00:26:14,460 --> 00:26:15,810
- Hanging?
- Yes, hanging.
181
00:26:15,960 --> 00:26:19,840
On the eve of their execution,
they put a grenade between their chests
182
00:26:20,000 --> 00:26:21,500
and pressed hard,
183
00:26:21,660 --> 00:26:24,740
then harder and harder still
and harder still.
184
00:26:28,380 --> 00:26:29,790
To die heart to heart.
185
00:26:34,930 --> 00:26:37,050
Would you do that with Caroline?
186
00:26:38,170 --> 00:26:39,520
I'd do it with you.
187
00:26:53,360 --> 00:26:55,650
During the seven months I spent in Paris,
188
00:26:55,830 --> 00:26:57,910
I ate the same meal every day.
189
00:26:58,070 --> 00:26:59,780
Half a pack of discount pasta,
190
00:26:59,930 --> 00:27:03,260
at 0.57 euros per pack.
191
00:27:03,420 --> 00:27:06,980
One fourth of a can of crushed tomatoes
or peeled tomatoes,
192
00:27:07,130 --> 00:27:09,660
at 0.87 euros per can.
193
00:27:11,070 --> 00:27:15,170
Two spoonfuls of cream
from a tub costing 1.26 euros.
194
00:27:15,350 --> 00:27:20,090
For dessert, 200 grams of chips
that cost 0.58 euros.
195
00:27:20,410 --> 00:27:24,960
All prices were those of the Leader Price
on Place de la République.
196
00:27:25,110 --> 00:27:28,100
The worst produce
in the cheapest supermarket,
197
00:27:28,280 --> 00:27:32,220
serving the poorest customers,
selling neither vegetables, or fruit.
198
00:27:33,270 --> 00:27:35,780
Total cost of my daily meal,
199
00:27:35,960 --> 00:27:40,410
main course + dessert = 1.28 euros.
200
00:27:41,140 --> 00:27:44,930
Including neither oil for the frying pan,
nor grains of salt.
201
00:27:54,560 --> 00:27:56,670
Die, discover.
202
00:27:57,050 --> 00:27:58,680
Discover, die.
203
00:27:58,900 --> 00:28:00,220
Abjure, peruse.
204
00:28:00,340 --> 00:28:02,330
Abjure, perjure, abhor.
205
00:28:02,720 --> 00:28:04,350
Abjure, conjure,
206
00:28:04,500 --> 00:28:06,240
perjure, abhor.
207
00:28:06,610 --> 00:28:08,320
Leave, relieve,
208
00:28:08,480 --> 00:28:10,270
discover, die,
209
00:28:10,420 --> 00:28:11,740
sneer, jeer,
210
00:28:11,890 --> 00:28:13,470
holler, color.
211
00:28:14,910 --> 00:28:16,440
Turn, well-turned.
212
00:28:16,600 --> 00:28:19,990
Well-endowed,
applied to shapely women.
213
00:28:21,110 --> 00:28:22,140
Front.
214
00:28:22,740 --> 00:28:23,830
Back.
215
00:28:24,220 --> 00:28:25,500
Stairwell.
216
00:28:25,660 --> 00:28:26,940
Security post.
217
00:28:27,130 --> 00:28:28,220
Offices.
218
00:28:28,760 --> 00:28:30,070
Surrounding area.
219
00:28:30,230 --> 00:28:31,320
Main entrance.
220
00:28:32,890 --> 00:28:36,450
We have a French security detail.
There's François, there's Albert.
221
00:28:37,280 --> 00:28:40,890
And a new guy with glasses.
They try but they're shit.
222
00:28:41,620 --> 00:28:44,130
You double-check.
Passports, door passes.
223
00:28:44,280 --> 00:28:46,340
We'll train you up and you start.
224
00:28:47,290 --> 00:28:49,730
Watch out for minorities.
The usual suspects.
225
00:28:49,880 --> 00:28:51,710
Skin color, facial features.
226
00:28:51,870 --> 00:28:53,440
Language they talk.
227
00:28:53,600 --> 00:28:55,420
"S" pronounced "ch." Arab accents.
228
00:28:55,570 --> 00:28:58,080
Named Rashid, Jamil, Karim.
229
00:29:01,140 --> 00:29:02,140
Okay.
230
00:29:06,880 --> 00:29:09,020
Why France?
231
00:29:12,950 --> 00:29:14,270
I escaped.
232
00:29:15,350 --> 00:29:16,380
Meaning?
233
00:29:20,340 --> 00:29:21,470
Moron.
234
00:29:32,760 --> 00:29:34,170
Here! Here!
235
00:29:37,210 --> 00:29:39,140
Authorized access. Tolga
236
00:29:39,610 --> 00:29:41,250
- What's Tolga?
- Don't know.
237
00:29:42,080 --> 00:29:43,710
What is Tolga?
238
00:29:44,260 --> 00:29:46,440
It's for the aircon.
239
00:29:48,080 --> 00:29:50,520
This is my son and assistant.
240
00:29:51,320 --> 00:29:53,090
I'll be done by 4pm.
241
00:29:53,460 --> 00:29:54,590
Ask his son's name.
242
00:29:55,320 --> 00:29:56,380
I'll let him stew.
243
00:29:57,780 --> 00:29:59,300
What did you do in the army?
244
00:29:59,480 --> 00:30:00,930
Nothing special.
245
00:30:03,060 --> 00:30:04,190
Why not speak Hebrew?
246
00:30:04,350 --> 00:30:06,750
Your ID. And the boy's.
247
00:30:07,320 --> 00:30:08,700
My son didn't bring ID.
248
00:30:23,360 --> 00:30:24,740
Like my father in the war,
249
00:30:24,920 --> 00:30:28,480
I did my military service
in a fort on a snowbound mountaintop.
250
00:30:28,640 --> 00:30:31,510
Your father's military?
Everyone's military back home?
251
00:30:31,670 --> 00:30:33,380
No, he's a History teacher.
252
00:30:33,780 --> 00:30:36,350
One day, I'm summoned
to a midland base
253
00:30:36,510 --> 00:30:38,970
to take an exam to become an officer.
254
00:30:39,130 --> 00:30:40,150
I'm happy.
255
00:30:40,310 --> 00:30:44,510
As an officer, I'll go places
where guys kill and get killed.
256
00:30:45,560 --> 00:30:48,990
Eight hours' drive, and the whole way
the rifle rubs on my thighs
257
00:30:49,140 --> 00:30:51,420
through the thin fabric of the uniform.
258
00:30:58,710 --> 00:31:01,630
As part of the exam,
we were given six pictures.
259
00:31:01,780 --> 00:31:04,700
We had to tell a story
based on each picture.
260
00:31:04,860 --> 00:31:07,870
We all know
the story has to be optimistic.
261
00:31:08,020 --> 00:31:11,200
An army officer
must always be optimistic.
262
00:31:12,280 --> 00:31:13,600
Picture one.
263
00:31:13,720 --> 00:31:17,540
A young man and an older man
scribble a formula on a board.
264
00:31:18,040 --> 00:31:20,540
"Scribble." I love it.
265
00:31:20,890 --> 00:31:22,010
Like warble.
266
00:31:22,160 --> 00:31:23,040
My answer.
267
00:31:23,190 --> 00:31:25,980
They have discovered
a treatment for cancer.
268
00:31:26,170 --> 00:31:27,390
Picture two.
269
00:31:27,540 --> 00:31:30,590
A 10-year-old
stands in the middle of a room.
270
00:31:30,750 --> 00:31:32,990
He points a shotgun at his head.
271
00:31:33,150 --> 00:31:35,610
How do I save this fucked-up kid?
272
00:31:36,660 --> 00:31:39,770
I come up with a story
about an unloved child.
273
00:31:39,920 --> 00:31:43,510
His father, the tyrant, walks out.
His mother goes loopy.
274
00:31:44,150 --> 00:31:46,620
The desperate child decides to...
275
00:31:51,640 --> 00:31:54,650
But just as he starts to squeeze the...
276
00:31:54,840 --> 00:31:56,220
What do you call the...
277
00:31:57,300 --> 00:31:58,110
Trigger.
278
00:31:58,260 --> 00:32:01,700
...trigger, he suddenly realizes
life is marvelous.
279
00:32:01,910 --> 00:32:04,000
Later, in a meeting with a psychologist,
280
00:32:04,160 --> 00:32:07,420
he keeps asking me
if I want to harm myself.
281
00:32:07,610 --> 00:32:10,270
I realize it's because of that child.
282
00:32:10,420 --> 00:32:12,190
Inside myself, I'm furious.
283
00:32:12,340 --> 00:32:14,910
He should thank me
for saving the suicidal kid
284
00:32:15,060 --> 00:32:16,830
from blowing his brains out.
285
00:32:17,560 --> 00:32:18,700
Then I think,
286
00:32:18,710 --> 00:32:21,600
maybe the others wrote something
287
00:32:21,750 --> 00:32:23,550
a thousand times more optimistic.
288
00:32:23,700 --> 00:32:26,710
I turn to a soldier
I disdained for being a poltroon.
289
00:32:26,870 --> 00:32:28,150
Can I say poltroon?
290
00:32:28,310 --> 00:32:29,880
Yes, but it's very literary.
291
00:32:30,040 --> 00:32:31,360
Chicken, scaredy-cat.
292
00:32:31,720 --> 00:32:34,020
- The kid? I ask poltroon.
- What?
293
00:32:34,160 --> 00:32:36,410
The kid with gun and mag.
The suicide case.
294
00:32:36,600 --> 00:32:37,730
What? He laughs.
295
00:32:39,870 --> 00:32:40,510
He laughs.
296
00:32:40,660 --> 00:32:44,540
That wasn't a gun and magazine
but a violin and bow.
297
00:32:45,180 --> 00:32:46,370
I check the picture.
298
00:32:46,880 --> 00:32:48,640
A child and a violin.
299
00:32:49,180 --> 00:32:51,580
The child stands in the middle of a room
300
00:32:51,730 --> 00:32:53,150
and plays a sonata.
301
00:33:02,200 --> 00:33:03,580
Awesome story.
302
00:33:05,600 --> 00:33:06,560
No?
303
00:33:15,560 --> 00:33:18,510
All I want now is to write
while I still have time.
304
00:33:18,680 --> 00:33:20,320
- Are you all right?
- Yes.
305
00:33:31,930 --> 00:33:33,410
While he still has time?
306
00:33:34,840 --> 00:33:36,000
Is he sick?
307
00:33:45,440 --> 00:33:47,070
He told you about his family?
308
00:33:48,730 --> 00:33:50,590
I know Émile has a brother
309
00:33:51,250 --> 00:33:54,110
who's named after a literary hero.
310
00:33:54,290 --> 00:33:55,230
Yes.
311
00:33:55,740 --> 00:33:59,260
And that Émile's parents
live without desire.
312
00:34:00,920 --> 00:34:02,260
No...
313
00:34:02,840 --> 00:34:05,020
It's just we never paid anything here.
314
00:34:05,210 --> 00:34:06,880
The apartment, the bills.
315
00:34:09,680 --> 00:34:11,130
He mentioned the factory?
316
00:34:11,670 --> 00:34:13,120
Émile has a factory?
317
00:34:15,640 --> 00:34:17,470
It was a funny story you told.
318
00:34:18,360 --> 00:34:21,470
But I don't believe you got
a shotgun and violin mixed up.
319
00:34:21,570 --> 00:34:24,160
Or a bow and magazine
320
00:34:27,830 --> 00:34:28,830
Compress,
321
00:34:28,980 --> 00:34:30,140
constrain,
322
00:34:30,300 --> 00:34:32,220
retain, restrict,
323
00:34:32,380 --> 00:34:34,590
repress, restrain.
324
00:34:35,820 --> 00:34:37,580
Rein in wishes.
325
00:34:37,620 --> 00:34:39,100
Rein in desires.
326
00:34:39,280 --> 00:34:40,500
Rein in fantasies.
327
00:34:42,080 --> 00:34:45,090
Words that strike.
Words that strike harder.
328
00:34:45,240 --> 00:34:48,450
Words that are hurtful,
violent, muscular.
329
00:34:49,330 --> 00:34:52,000
Words that dominate other words,
humiliate them.
330
00:34:52,500 --> 00:34:56,060
Words that are weak, limp, pale, greasy.
331
00:34:57,200 --> 00:34:59,040
Words that beat other words.
332
00:34:59,190 --> 00:35:00,670
That kick their heads in.
333
00:35:01,280 --> 00:35:02,430
Yoav?
334
00:35:16,640 --> 00:35:18,880
Mohammad is dead
335
00:35:19,860 --> 00:35:22,680
Mohammad is dead
336
00:35:24,890 --> 00:35:26,360
He's dead!
337
00:35:39,640 --> 00:35:40,940
I'm Michel.
338
00:35:41,820 --> 00:35:43,130
Nice to meet you.
339
00:35:43,260 --> 00:35:44,160
Speak Hebrew.
340
00:35:44,680 --> 00:35:46,980
Currently, I speak French.
341
00:35:47,380 --> 00:35:49,850
Friends of mine asked me to help you.
342
00:35:49,980 --> 00:35:51,550
What are you doing in France?
343
00:35:51,960 --> 00:35:53,310
I'm resting.
344
00:35:55,570 --> 00:35:59,450
Paris junior kung-Fu champion,
bodyguard classes with the CIA.
345
00:35:59,600 --> 00:36:02,710
Bodyguard for judges in Colombia,
army instructor in Africa.
346
00:36:02,870 --> 00:36:05,370
Instructor also
for the rebels fighting them.
347
00:36:05,690 --> 00:36:07,510
I stoke up war.
348
00:36:08,190 --> 00:36:09,410
I battle against myself.
349
00:36:09,560 --> 00:36:11,300
Over there, I met some Israelis.
350
00:36:11,410 --> 00:36:12,510
Fighters.
351
00:36:13,780 --> 00:36:15,330
I was merely a weak Jew.
352
00:36:15,480 --> 00:36:17,180
In Africa, I heard tell
353
00:36:17,340 --> 00:36:18,590
of the beauty of Israel.
354
00:36:19,160 --> 00:36:20,220
Of its history.
355
00:36:20,670 --> 00:36:23,100
In Africa,
I met Oren, your commander.
356
00:36:23,260 --> 00:36:25,080
He's in love with you, you know?
357
00:36:27,830 --> 00:36:28,920
Oren.
358
00:36:45,110 --> 00:36:46,170
My office.
359
00:36:46,330 --> 00:36:50,010
90, Rue Amelot.
360
00:36:53,340 --> 00:36:54,550
11th Arrondissement.
361
00:36:55,480 --> 00:36:57,570
I'll talk to the guys from security.
362
00:36:57,720 --> 00:36:59,300
Or you have other options?
363
00:36:59,670 --> 00:37:00,930
No. Thanks.
364
00:37:04,880 --> 00:37:06,050
What's that?
365
00:37:08,240 --> 00:37:09,430
A unicorn?
366
00:37:10,810 --> 00:37:12,930
A unicorn appears only in legends.
367
00:37:13,080 --> 00:37:14,040
That's a buffalo.
368
00:37:15,390 --> 00:37:16,510
Buffalo?
369
00:37:16,660 --> 00:37:19,740
B-u-f-f...
370
00:37:19,900 --> 00:37:24,160
B-u-f-f-a-l-o.
371
00:37:24,320 --> 00:37:25,150
Buffalo.
372
00:37:27,250 --> 00:37:28,350
Buffalo.
373
00:37:31,060 --> 00:37:32,190
Male buffalo.
374
00:38:20,920 --> 00:38:22,300
I was waiting for you.
375
00:38:23,840 --> 00:38:24,860
Me?
376
00:38:26,390 --> 00:38:28,860
Yaron, backup security agent.
377
00:38:29,560 --> 00:38:31,070
- Security?
- Yes.
378
00:38:31,860 --> 00:38:32,930
Local.
379
00:38:36,340 --> 00:38:39,390
Can you help me, please?
380
00:39:23,770 --> 00:39:25,630
I have never been outside France.
381
00:39:25,780 --> 00:39:27,710
Apart from my time in Israel.
382
00:39:29,120 --> 00:39:30,210
What's France like?
383
00:39:30,840 --> 00:39:31,970
A free-for-all.
384
00:39:33,110 --> 00:39:35,040
Gosh, life is sublime.
385
00:39:38,810 --> 00:39:41,590
Intelligence reports say
Europe is a hornets' nest.
386
00:39:43,160 --> 00:39:44,320
France especially.
387
00:39:46,010 --> 00:39:47,200
Terror, dude!
388
00:39:48,080 --> 00:39:51,230
I saw a rabbi on TV
hiding his kippa under a hat.
389
00:39:52,250 --> 00:39:54,020
Jews are taking refuge in Israel.
390
00:39:56,150 --> 00:39:57,600
Everywhere I go, I'll say...
391
00:39:57,750 --> 00:40:01,250
Hello, I'm from Israel. I'm Jewish.
392
00:40:02,360 --> 00:40:04,670
Anyone complains, boot in the gut.
393
00:40:05,530 --> 00:40:07,490
Even if I'm alone and outnumbered.
394
00:40:09,200 --> 00:40:11,670
If only I'd been
at the Jewish supermarket attack.
395
00:40:13,520 --> 00:40:14,970
Or the one in Nice.
396
00:40:18,610 --> 00:40:19,990
Kaboom goes the truck.
397
00:40:27,610 --> 00:40:29,180
You remind me of someone
398
00:40:30,100 --> 00:40:32,930
that I admired when I was little.
399
00:40:33,620 --> 00:40:34,980
Who?
400
00:40:35,220 --> 00:40:36,260
Hector.
401
00:40:38,870 --> 00:40:40,250
Hector of Troy.
402
00:40:40,660 --> 00:40:41,880
Don't know him.
403
00:40:42,000 --> 00:40:43,700
A war hero in olden times.
404
00:40:44,410 --> 00:40:46,590
My parents told me his story.
405
00:40:47,320 --> 00:40:49,150
When they switched out the light,
406
00:40:49,300 --> 00:40:53,150
I lay in bed quivering with joy
at the idea that Hector existed.
407
00:40:53,720 --> 00:40:55,490
His enemies were tenacious.
408
00:40:56,380 --> 00:40:57,630
And powerful.
409
00:42:20,480 --> 00:42:21,410
Yoav?
410
00:42:22,380 --> 00:42:23,780
It's me.
411
00:42:25,380 --> 00:42:26,760
Yes.
412
00:42:28,830 --> 00:42:30,170
Let me see you.
413
00:42:42,420 --> 00:42:43,580
How are you?
414
00:42:44,630 --> 00:42:45,660
Alive.
415
00:42:47,840 --> 00:42:48,860
Alive!
416
00:42:51,870 --> 00:42:53,760
You know I don't understand French.
417
00:42:56,120 --> 00:42:57,470
No Hebrew, sorry.
418
00:42:59,510 --> 00:43:00,540
Never again.
419
00:43:05,170 --> 00:43:06,780
Have you gone mad?
420
00:44:05,820 --> 00:44:08,320
I thought French women
were more beautiful.
421
00:44:11,220 --> 00:44:12,310
No breasts.
422
00:44:12,920 --> 00:44:14,590
Hidden under their clothes.
423
00:44:51,700 --> 00:44:52,960
I'm from Israel.
424
00:44:55,960 --> 00:44:56,930
Jewish!
425
00:45:16,500 --> 00:45:18,330
Thanks. And the peanuts?
426
00:45:28,090 --> 00:45:30,650
The Greeks besieged Troy for nine years
427
00:45:31,230 --> 00:45:32,990
and failed to conquer it.
428
00:45:34,140 --> 00:45:38,080
That's the story my parents told me
when I was 4 years old.
429
00:45:40,950 --> 00:45:43,100
Hector was the hero of Troy,
430
00:45:43,260 --> 00:45:46,850
while Achilles
was the Greeks' greatest warrior.
431
00:45:48,800 --> 00:45:49,750
Who won?
432
00:45:50,620 --> 00:45:51,550
Thanks!
433
00:45:52,020 --> 00:45:55,550
After nine years,
they met for a decisive combat.
434
00:45:55,710 --> 00:45:58,270
Hector's wife begged him to stay home.
435
00:45:58,420 --> 00:46:00,120
Nobody could fight Achilles!
436
00:46:01,040 --> 00:46:02,870
Finding himself opposite Achilles,
437
00:46:02,870 --> 00:46:05,390
even brave Hector shook in terror.
438
00:46:05,690 --> 00:46:06,910
He started running.
439
00:46:07,420 --> 00:46:08,190
Running?
440
00:46:08,340 --> 00:46:09,890
He ran? Ran away?
441
00:46:10,400 --> 00:46:13,530
Nine times, they ran around
the walls of Troy
442
00:46:13,690 --> 00:46:16,150
Achilles in pursuit, Hector in flight.
443
00:46:25,760 --> 00:46:27,360
So you were for the coward.
444
00:46:34,520 --> 00:46:35,810
Do not look up.
445
00:46:37,330 --> 00:46:38,490
Do not look up.
446
00:46:59,030 --> 00:47:00,450
My Émile, my love.
447
00:47:00,890 --> 00:47:02,750
Caroline who saved my life.
448
00:47:04,020 --> 00:47:06,980
Did I tell you both
how I played the machine gun
449
00:47:07,130 --> 00:47:09,090
and perforated an Arab terrorist?
450
00:47:09,970 --> 00:47:13,220
At the border post on the mountain,
there was a machine gun.
451
00:47:13,690 --> 00:47:15,190
I was the guy who carried it.
452
00:47:15,350 --> 00:47:17,690
I disassembled it and reassembled it.
453
00:47:17,840 --> 00:47:18,980
Nothing more.
454
00:47:19,130 --> 00:47:20,220
Boredom.
455
00:47:21,530 --> 00:47:23,610
A new commander came to the fort.
456
00:47:23,770 --> 00:47:24,790
A philosopher.
457
00:47:25,620 --> 00:47:29,470
He contemplated Beirut and Damascus
from the mountaintop
458
00:47:29,600 --> 00:47:32,380
and, like me,
he prayed for war to break out.
459
00:47:34,440 --> 00:47:38,040
That crazy commander
taught me to play the machine gun.
460
00:47:38,120 --> 00:47:41,020
The machine gun's trigger
is ultra-sensitive.
461
00:47:41,100 --> 00:47:42,700
The real test for the shooter
462
00:47:42,710 --> 00:47:45,310
is to play Pink Floyd or...
463
00:47:48,080 --> 00:47:49,080
Down!
464
00:48:03,290 --> 00:48:04,630
Which song was it?
465
00:48:11,320 --> 00:48:12,510
Which song was it?
466
00:48:15,800 --> 00:48:16,860
Which song was it?
467
00:48:17,050 --> 00:48:17,880
No idea.
468
00:48:18,040 --> 00:48:18,840
Émile?
469
00:48:19,000 --> 00:48:21,310
Something Israeli? Something classical?
470
00:50:41,460 --> 00:50:42,400
Sorry.
471
00:52:55,710 --> 00:52:57,760
This is Yaron, whom I told you about.
472
00:52:57,920 --> 00:52:59,680
He came here to save the Jews.
473
00:53:00,120 --> 00:53:01,020
Michel.
474
00:53:31,280 --> 00:53:32,280
Hello.
475
00:54:04,860 --> 00:54:06,020
Give it to him!
476
00:55:02,580 --> 00:55:03,580
Michel
477
00:55:07,190 --> 00:55:10,390
Head of special operations.
478
00:55:10,520 --> 00:55:11,640
Yes.
479
00:55:12,760 --> 00:55:14,210
For Betar in Paris.
480
00:55:26,240 --> 00:55:27,140
Twice a year,
481
00:55:27,920 --> 00:55:29,470
we organize fights
482
00:55:30,170 --> 00:55:31,940
against French Neo-Nazis.
483
00:55:32,890 --> 00:55:33,890
It's dark.
484
00:55:34,400 --> 00:55:36,000
We're armed with pitchforks
485
00:55:36,150 --> 00:55:37,560
and they bring wolfdogs.
486
00:55:39,060 --> 00:55:40,250
At the last fight,
487
00:55:40,880 --> 00:55:43,230
I ripped apart a German dog
488
00:55:43,420 --> 00:55:44,670
with my bare hands.
489
00:55:50,560 --> 00:55:52,580
I'm in, Michel.
490
00:55:52,640 --> 00:55:54,070
I'm thirsty for action.
491
00:55:55,190 --> 00:55:57,410
My throat is parched. Ask my friend.
492
00:56:00,220 --> 00:56:03,620
You need to know
it might end the hardest way.
493
00:56:04,760 --> 00:56:05,570
Understand?
494
00:56:06,040 --> 00:56:07,460
I have had friends killed.
495
00:56:08,500 --> 00:56:09,430
Sunday,
496
00:56:09,750 --> 00:56:11,580
4am, here.
497
00:56:12,280 --> 00:56:13,470
Sportswear.
498
00:56:15,420 --> 00:56:16,190
Until then...
499
00:56:19,480 --> 00:56:20,670
You're coming too.
500
00:56:21,420 --> 00:56:22,320
No.
501
00:56:23,070 --> 00:56:24,830
He's precious material.
502
00:56:49,110 --> 00:56:50,970
- Mr. and Mrs. Nir?
- Yes.
503
00:56:51,290 --> 00:56:52,480
You can come in.
504
00:57:12,600 --> 00:57:13,730
Come in.
505
00:57:23,740 --> 00:57:25,250
Cross the border.
506
00:57:27,900 --> 00:57:29,760
Go on, cross the border!
507
00:57:32,120 --> 00:57:33,600
Security told them to wait.
508
00:57:33,750 --> 00:57:35,350
People will not wait in the rain
509
00:57:35,480 --> 00:57:39,170
for an Israeli agent
to deign to get his frizz wet.
510
00:57:39,640 --> 00:57:41,660
Let's go! Cross the border!
511
00:57:41,820 --> 00:57:42,720
Come in!
512
00:57:42,870 --> 00:57:44,950
- Thank you.
- It's my pleasure.
513
00:57:47,070 --> 00:57:50,010
Cross! Everybody, come in!
514
00:57:50,140 --> 00:57:52,320
There is no border!
515
00:57:52,470 --> 00:57:53,950
No more border!
516
00:57:54,100 --> 00:57:55,200
None!
517
00:57:56,050 --> 00:57:57,410
No border!
518
00:57:58,160 --> 00:57:59,100
None!
519
00:57:59,640 --> 00:58:00,740
Go inside!
520
00:58:01,400 --> 00:58:03,070
Come on, go inside!
521
00:58:03,200 --> 00:58:05,790
All of you! Everybody inside!
522
00:58:05,940 --> 00:58:07,650
Everybody inside!
523
00:58:07,800 --> 00:58:09,150
Ma'am, go inside!
524
00:58:09,300 --> 00:58:10,970
Go in, all of you!
525
00:58:23,290 --> 00:58:26,110
I had a sense, in the street,
of being followed.
526
00:58:27,350 --> 00:58:28,510
See anyone?
527
00:58:47,360 --> 00:58:48,350
Caroline.
528
00:58:52,160 --> 00:58:53,500
Guess which instrument.
529
00:59:00,470 --> 00:59:02,910
She plays oboe
at the local conservatory.
530
00:59:12,700 --> 00:59:16,440
She is tragically infatuated
with the instrument. You hear it?
531
00:59:18,680 --> 00:59:20,570
Playing oboe in the local orchestra
532
00:59:20,760 --> 00:59:23,550
is as close as can be
to growing potatoes.
533
00:59:32,720 --> 00:59:36,960
Before we met,
she'd hang out in bars and nightclubs.
534
00:59:37,110 --> 00:59:39,260
She was capable of fucking anyone.
535
00:59:39,870 --> 00:59:42,270
Students, doctors,
536
00:59:42,900 --> 00:59:44,190
teachers.
537
00:59:44,890 --> 00:59:46,680
In the elevator with a stranger.
538
00:59:46,840 --> 00:59:47,810
Caroline?
539
00:59:48,700 --> 00:59:51,290
There was no need even
to seduce her with words.
540
00:59:51,440 --> 00:59:53,310
She'd just tell them, come on.
541
00:59:54,360 --> 00:59:57,310
She humiliated them.
And was humiliated.
542
00:59:57,820 --> 01:00:00,120
For whatever they produced
with their tongues.
543
01:00:00,280 --> 01:00:02,140
For all the tastes of sperm.
544
01:00:03,920 --> 01:00:05,470
There was this one guy.
545
01:00:06,170 --> 01:00:08,030
Old. Gave up everything for her.
546
01:00:08,150 --> 01:00:11,230
A total mediocrity except for his desire.
547
01:00:11,600 --> 01:00:12,670
And you?
548
01:00:14,910 --> 01:00:16,220
Me? And you?
549
01:00:16,690 --> 01:00:17,660
Me?
550
01:00:18,940 --> 01:00:21,020
Whenever opportunities arose...
551
01:00:22,160 --> 01:00:23,260
I'm gone.
552
01:00:23,860 --> 01:00:25,020
We're going.
553
01:00:25,180 --> 01:00:26,590
I'm going to see Yaron.
554
01:00:27,000 --> 01:00:29,790
The tough guy who brawls in tourist bars?
555
01:00:31,420 --> 01:00:34,370
I shall run no more from you,
says Hector to Achilles,
556
01:00:34,490 --> 01:00:36,740
after nine laps of the city walls.
557
01:00:36,890 --> 01:00:39,100
His legs trembled but he stood still.
558
01:00:40,690 --> 01:00:41,850
And then?
559
01:00:42,010 --> 01:00:44,510
My parents lost their nerve,
unable to go on.
560
01:00:44,670 --> 01:00:46,620
They shut and hid the book
561
01:00:46,780 --> 01:00:48,860
so Yoav, age 4, would forget Hector.
562
01:00:49,020 --> 01:00:52,770
Hector, the person he loved most
in the world, who soon...
563
01:00:53,620 --> 01:00:54,690
would croak?
564
01:00:55,160 --> 01:00:56,250
Would die, be killed.
565
01:00:56,410 --> 01:00:59,870
Succumbing to the lance of Achilles,
who impales his feet on a chariot
566
01:01:00,030 --> 01:01:01,950
and drags his corpse over the sand.
567
01:01:03,870 --> 01:01:08,220
Only when Hector's aging father
pleads with Achilles in his camp
568
01:01:08,380 --> 01:01:10,560
does the latter relent.
569
01:01:13,720 --> 01:01:16,990
He lets him carry the dusty body
away on his back.
570
01:01:26,040 --> 01:01:29,590
At home, my parents never again
talked to me about Hector.
571
01:01:30,840 --> 01:01:32,700
I kept silent also.
572
01:01:34,740 --> 01:01:36,190
For how long?
573
01:01:46,550 --> 01:01:49,890
A few months later,
my parents had invited friends over.
574
01:01:50,720 --> 01:01:52,770
Laughter wafted from the living room.
575
01:01:53,400 --> 01:01:55,360
Suddenly Yoav, age 4, enters.
576
01:01:55,830 --> 01:01:58,270
He looks like
he's emerging from a deep sleep.
577
01:01:59,160 --> 01:02:03,480
He gazes at them with a severe gaze
until they fall silent, and he says,
578
01:02:04,350 --> 01:02:08,640
You can have all the fun you want
but I know that Hector is dead.
579
01:02:54,560 --> 01:02:57,050
Male, young, handsome,
580
01:03:01,240 --> 01:03:02,850
braw
581
01:03:21,880 --> 01:03:26,180
Male, young, handsome, brawny,
happy to serve as artists' model...
582
01:04:07,000 --> 01:04:08,320
Devour, eat,
583
01:04:08,440 --> 01:04:11,390
eat everything, eat the entire city.
584
01:04:14,100 --> 01:04:16,480
Now you come, the bad thoughts?
585
01:04:16,640 --> 01:04:19,510
When I'm hungry
and my stomach's empty?
586
01:04:22,260 --> 01:04:25,220
Today's special:
Rib of beef, 30 euros.
587
01:04:28,660 --> 01:04:32,510
Plain croissant, butter croissant,
almond croissant, chocolate croissant.
588
01:04:32,670 --> 01:04:34,430
Hot chocolate, chocolate mousse,
589
01:04:34,590 --> 01:04:37,600
chocolate pancake,
chocolate pancake with banana.
590
01:08:32,570 --> 01:08:36,120
Why didn't you dash naked into the street
the night we found you?
591
01:08:42,900 --> 01:08:44,030
You wanted to die?
592
01:08:50,200 --> 01:08:52,380
With you and all your stories,
593
01:08:52,860 --> 01:08:53,950
he feels banal.
594
01:08:55,230 --> 01:08:56,320
Stop it, Caro.
595
01:08:56,960 --> 01:08:58,240
Boredom structures me.
596
01:09:04,660 --> 01:09:06,270
And France, France...
597
01:09:07,930 --> 01:09:09,120
It's ridiculous.
598
01:09:10,330 --> 01:09:12,260
Do you know anything about France?
599
01:09:13,040 --> 01:09:14,710
Or anyone in France except us two?
600
01:09:15,440 --> 01:09:16,700
Céline Dion.
601
01:09:17,360 --> 01:09:18,780
Isn't it ridiculous?
602
01:09:22,810 --> 01:09:24,570
Your weird French, where's it from?
603
01:09:25,280 --> 01:09:27,550
The pump!
604
01:09:27,700 --> 01:09:29,980
A week ago,
the bathroom sink was blocked.
605
01:09:30,130 --> 01:09:32,700
I knocked on doors,
Sorry can you help me?
606
01:09:32,860 --> 01:09:33,750
An old man appears.
607
01:09:33,780 --> 01:09:36,670
I'm Yoav, Y-o-a-v, your neighbor.
A pump perhaps?
608
01:09:36,820 --> 01:09:38,910
He gets a pump.
I found the word here.
609
01:09:39,060 --> 01:09:41,790
- Pump attendants are pump stars.
- Be right back.
610
01:09:46,640 --> 01:09:48,030
Go ahead, keep going.
611
01:10:02,040 --> 01:10:04,890
- I'll go buy a sandwich.
- And one for me?
612
01:10:05,880 --> 01:10:07,840
And for the monk. He's starving.
613
01:10:09,940 --> 01:10:10,820
You okay?
614
01:10:13,430 --> 01:10:14,370
Tell me,
615
01:10:14,520 --> 01:10:15,710
I love you.
616
01:10:18,420 --> 01:10:19,710
Not here.
617
01:10:28,920 --> 01:10:30,430
Cavern, titan, oxygen,
618
01:10:30,580 --> 01:10:32,830
antenna, mantra, refrain, ritornello,
619
01:10:33,010 --> 01:10:35,420
rerun, rehash, cavern, cave, hole,
620
01:10:35,580 --> 01:10:37,180
tuberculosis, lung, lung.
621
01:10:37,330 --> 01:10:39,070
Oblige, obliged, enrage,
622
01:10:39,220 --> 01:10:40,730
pillage, ravage, derange.
623
01:10:40,860 --> 01:10:43,230
Damned, blade, iron, my mother, tripe.
624
01:10:43,380 --> 01:10:45,630
Trick, trick, sweetish, sweetish, gray.
625
01:10:45,820 --> 01:10:48,450
Sweetish, sweetish, grayish, grayish.
626
01:10:48,600 --> 01:10:50,140
Ageist, psychiatrist, purplish.
627
01:10:50,290 --> 01:10:52,830
Tripe, trick, type, gripe, trick, type.
628
01:11:08,310 --> 01:11:09,790
I was passing by.
629
01:11:17,310 --> 01:11:19,010
How did you know where I live?
630
01:11:21,560 --> 01:11:23,010
It really is small.
631
01:11:24,760 --> 01:11:27,840
Sorry about the smell,
I was making something to eat.
632
01:11:28,690 --> 01:11:32,800
250g of pasta
with cream and crushed tomatoes?
633
01:11:34,550 --> 01:11:37,150
Émile made it once
for us to taste but...
634
01:11:38,390 --> 01:11:39,670
he added capers.
635
01:11:46,900 --> 01:11:48,220
Can I taste it?
636
01:12:29,530 --> 01:12:31,970
I thought about trying to teach Hebrew.
637
01:12:32,440 --> 01:12:35,970
By the way, about my model ad,
somebody called.
638
01:12:36,440 --> 01:12:37,950
An artist or a pervert?
639
01:12:39,770 --> 01:12:41,880
An artist or a pervert?
640
01:12:42,040 --> 01:12:44,900
Émile says there are
no more perversions in the world.
641
01:12:45,050 --> 01:12:46,850
They've vanished.
I have no choice...
642
01:12:47,000 --> 01:12:51,000
Émile asked me to convince you
to accept more money from him.
643
01:12:52,570 --> 01:12:54,070
He's afraid you'll vanish.
644
01:12:57,530 --> 01:13:00,670
Would you like me
to introduce you to a friend of mine?
645
01:13:02,040 --> 01:13:03,870
She plays in the orchestra with me.
646
01:13:04,440 --> 01:13:05,630
A pretty brunette.
647
01:13:06,490 --> 01:13:07,550
As they say.
648
01:13:12,760 --> 01:13:14,430
I have no money for her.
649
01:14:43,540 --> 01:14:45,470
When I saw you, frozen in the bath...
650
01:14:49,370 --> 01:14:51,360
I knew we'd sleep together.
651
01:14:52,640 --> 01:14:54,170
If you stayed alive.
652
01:15:50,620 --> 01:15:51,670
Listen, Émile...
653
01:15:53,790 --> 01:15:55,840
I've decided to give you my stories.
654
01:15:57,440 --> 01:15:58,940
I'll make nothing of them.
655
01:16:01,110 --> 01:16:02,590
They're all yours.
656
01:16:02,740 --> 01:16:04,860
Michel, Yaron, the balcony,
657
01:16:05,020 --> 01:16:06,550
the pump, my hunger, the bath.
658
01:16:06,710 --> 01:16:08,860
I'm also giving you the Israeli stories.
659
01:16:09,370 --> 01:16:10,650
The army, the violin.
660
01:16:10,810 --> 01:16:13,630
I wrote up the violin already.
I was going to tell you.
661
01:16:13,780 --> 01:16:15,420
Take my father in the fort.
662
01:16:15,580 --> 01:16:17,950
Take me in the fort,
take the corpses on the rocks.
663
01:16:18,130 --> 01:16:21,210
Take the dead, the wars.
My whole life story is yours.
664
01:16:23,000 --> 01:16:24,090
Prepare to order arms.
665
01:16:25,300 --> 01:16:26,430
Order arms!
666
01:16:27,870 --> 01:16:29,880
The silver star ceremony.
667
01:16:30,040 --> 01:16:31,870
Prepare to present arms.
668
01:16:32,410 --> 01:16:33,790
Present arms.
669
01:16:35,290 --> 01:16:36,640
A military cemetery.
670
01:16:38,390 --> 01:16:39,840
Prepare to order arms.
671
01:16:40,640 --> 01:16:41,850
Order arms.
672
01:16:42,130 --> 01:16:43,870
My parents in the audience.
673
01:17:27,830 --> 01:17:30,500
The Commander steps up
to give a speech.
674
01:17:31,670 --> 01:17:33,950
"Before I decorate these brave soldiers,
675
01:17:34,110 --> 01:17:36,930
let me tell you, fathers and mothers,
676
01:17:37,080 --> 01:17:38,910
to me you're the real heroes.
677
01:17:39,060 --> 01:17:41,540
Okay, pretty solemn guy.
678
01:17:53,400 --> 01:17:54,880
A sudden laugh erupted.
679
01:17:55,670 --> 01:17:58,050
A thunderous, booming, shattering laugh.
680
01:17:58,200 --> 01:17:59,710
My mother's laugh.
681
01:18:03,580 --> 01:18:06,880
Everybody, soldiers and parents
turns to see
682
01:18:07,040 --> 01:18:09,530
the woman who laughs at the Colonel.
683
01:18:09,660 --> 01:18:11,330
I just shrivel.
684
01:18:13,950 --> 01:18:16,350
The slaps we get from our parents.
685
01:18:17,910 --> 01:18:20,130
She wanted to save me
from their sickness.
686
01:18:25,690 --> 01:18:28,580
I have nothing for you in return.
My life is boring.
687
01:18:29,430 --> 01:18:30,980
You have given me enough.
688
01:18:34,420 --> 01:18:36,790
Tell me something. Your name but...
689
01:18:37,370 --> 01:18:38,270
With desire.
690
01:18:38,430 --> 01:18:39,480
Yoav.
691
01:18:40,260 --> 01:18:41,840
With violence.
692
01:18:42,820 --> 01:18:44,020
Yoav.
693
01:18:44,860 --> 01:18:46,700
You can take off your pants.
694
01:19:13,520 --> 01:19:14,590
Okay? Cold?
695
01:19:17,120 --> 01:19:18,620
You can take off your briefs.
696
01:19:28,400 --> 01:19:29,570
Angry face.
697
01:19:31,520 --> 01:19:32,950
Concentrating face.
698
01:19:35,640 --> 01:19:36,640
Count to ten.
699
01:19:37,540 --> 01:19:39,050
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7...
700
01:19:39,320 --> 01:19:40,380
Now...
701
01:19:40,920 --> 01:19:42,560
Say, I'm on fire.
702
01:19:43,000 --> 01:19:44,570
I can't hold back any longer.
703
01:19:44,760 --> 01:19:46,110
I try to hold back but...
704
01:19:46,860 --> 01:19:47,590
I can't
705
01:19:48,340 --> 01:19:50,880
I'm on fire.
I try to hold back but...
706
01:19:51,020 --> 01:19:51,900
What?
707
01:19:52,120 --> 01:19:53,110
I'm on fire!
708
01:19:55,710 --> 01:19:56,700
I can't hold back.
709
01:19:56,860 --> 01:19:59,420
I try to hold back but I can't!
710
01:20:01,980 --> 01:20:04,380
I'm on fire. I try to hold back...
711
01:20:04,900 --> 01:20:06,240
I can't.
712
01:20:09,300 --> 01:20:10,270
Here...
713
01:20:12,440 --> 01:20:13,560
Sit down.
714
01:20:27,000 --> 01:20:28,100
Touch yourself.
715
01:20:31,740 --> 01:20:34,910
Touch yourself on your thigh.
Inside your thigh.
716
01:20:35,550 --> 01:20:37,180
I never masturbate.
717
01:20:39,840 --> 01:20:41,920
Put your hand on your penis.
718
01:20:48,320 --> 01:20:49,410
You're beautiful.
719
01:20:52,160 --> 01:20:53,020
Now...
720
01:20:54,100 --> 01:20:55,170
Stand up.
721
01:20:57,750 --> 01:20:59,070
Lie on your back.
722
01:20:59,890 --> 01:21:01,440
And put your feet there.
723
01:21:05,000 --> 01:21:07,160
- Hey, Yasmina.
- Hi.
724
01:21:10,040 --> 01:21:12,030
Could you slip a finger in your anus?
725
01:21:24,440 --> 01:21:26,080
Tell me that feels so good.
726
01:21:26,840 --> 01:21:28,030
It's divine.
727
01:21:28,690 --> 01:21:30,460
I love it.
728
01:21:31,000 --> 01:21:36,480
I finger myself
and it feels so good.
729
01:21:36,630 --> 01:21:38,140
Use words that are more...
730
01:21:38,290 --> 01:21:39,840
My cock, my...
731
01:21:41,310 --> 01:21:42,690
My instrument...
732
01:21:43,320 --> 01:21:45,910
My instrument is growing
bigger and bigger.
733
01:21:46,520 --> 01:21:48,830
It's becoming as hard as a sword.
734
01:21:48,990 --> 01:21:50,590
Be gentle, be gentle.
735
01:21:50,740 --> 01:21:52,800
I desire you. You make me hard.
736
01:21:54,080 --> 01:21:55,260
You make me...
737
01:21:55,450 --> 01:21:56,830
You give me a boner.
738
01:21:58,590 --> 01:22:00,790
You give me a boner so easily.
739
01:22:03,920 --> 01:22:06,210
Yes, it's beautiful with your accent.
740
01:22:06,360 --> 01:22:08,350
Now say it in your own tongue.
741
01:22:12,760 --> 01:22:15,390
Say what you just said
but in your own tongue.
742
01:22:16,090 --> 01:22:18,070
Say it in, what is it?
743
01:22:18,230 --> 01:22:19,030
Hebrew.
744
01:22:19,190 --> 01:22:20,420
Say it in Hebrew.
745
01:22:24,030 --> 01:22:25,120
What for?
746
01:22:25,280 --> 01:22:26,270
For me.
747
01:22:29,120 --> 01:22:31,230
But in any event
you won't understand.
748
01:22:31,530 --> 01:22:33,000
No matter. I want the sound.
749
01:22:34,930 --> 01:22:35,900
Go on.
750
01:22:39,800 --> 01:22:40,960
That's good.
751
01:22:43,540 --> 01:22:45,120
That's fun.
752
01:22:45,940 --> 01:22:48,060
Groan. Say more words.
753
01:22:49,500 --> 01:22:50,660
It's good!
754
01:22:53,460 --> 01:22:56,160
Other words! You already said that.
755
01:22:56,310 --> 01:22:58,390
It's good! Yes!
756
01:22:58,550 --> 01:22:59,450
It's good!
757
01:22:59,580 --> 01:23:01,050
Zetov, you said already!
758
01:23:01,210 --> 01:23:02,330
Cock!
759
01:23:02,650 --> 01:23:04,320
Yes! Cock!
760
01:23:04,470 --> 01:23:07,200
Cock! Cock!
What am I doing here?
761
01:23:07,420 --> 01:23:09,210
What am I doing here?
762
01:23:09,340 --> 01:23:10,270
Cock!
763
01:23:10,640 --> 01:23:13,470
- Cock! What the hell am I doing?
- Great! Wonderful!
764
01:23:13,620 --> 01:23:17,060
Cock! Cock! Fuck instrument!
Fuck! Fuck you!
765
01:23:17,170 --> 01:23:19,230
Fucking you!
What am I doing here?
766
01:23:20,530 --> 01:23:22,780
That's great! More! Yes!
767
01:23:22,930 --> 01:23:24,540
Cock! Cock! Run away!
768
01:23:24,700 --> 01:23:26,780
- Wonderful!
- Run away! Run! Go!
769
01:23:26,940 --> 01:23:27,960
More! Yes!
770
01:23:28,120 --> 01:23:30,430
Run! Save yourself! Cock!
771
01:23:30,610 --> 01:23:31,490
Cock! Cock!
772
01:23:31,640 --> 01:23:32,450
Wonderful!
773
01:23:32,600 --> 01:23:33,470
Cock!
774
01:23:34,040 --> 01:23:35,350
Okay, we're done.
775
01:23:51,440 --> 01:23:52,440
Okay.
776
01:24:32,310 --> 01:24:34,300
I'm at Charles de Gaulle airport.
777
01:24:34,680 --> 01:24:35,970
Here to take you home.
778
01:24:36,510 --> 01:24:37,500
It's Dad.
779
01:24:48,630 --> 01:24:51,070
I hear you live in a shoebox.
780
01:24:53,600 --> 01:24:54,720
You don't eat.
781
01:24:55,640 --> 01:24:57,720
You didn't even call us once.
782
01:25:00,660 --> 01:25:02,400
You freaked out at the Embassy.
783
01:25:03,700 --> 01:25:05,060
They told us about it.
784
01:25:12,150 --> 01:25:13,500
Let me see you.
785
01:25:27,990 --> 01:25:30,140
Anything happen I don't know about?
786
01:25:30,870 --> 01:25:33,240
Your mother thought maybe in the army?
787
01:25:42,650 --> 01:25:44,570
Let Mom and I help you.
788
01:25:45,720 --> 01:25:47,230
Come for a week in Israel.
789
01:25:54,710 --> 01:25:56,320
You're not well.
790
01:27:08,500 --> 01:27:09,630
Thank you.
791
01:27:19,760 --> 01:27:20,700
Money?
792
01:27:21,180 --> 01:27:23,300
- I won't take it.
- Don't be stupid.
793
01:27:23,450 --> 01:27:27,140
We had lunch
and he wanted you to buy food, too.
794
01:27:39,320 --> 01:27:40,580
What did he say?
795
01:27:42,200 --> 01:27:43,610
He wasn't very talkative.
796
01:27:45,400 --> 01:27:47,330
When I said you wouldn't come,
797
01:27:47,480 --> 01:27:49,920
he hunched on his chair in silence.
798
01:27:55,540 --> 01:27:57,280
I talked a little about me.
799
01:27:58,880 --> 01:28:00,350
I liked your father.
800
01:28:07,420 --> 01:28:08,700
From your mother.
801
01:28:11,960 --> 01:28:12,960
Vitamins.
802
01:28:13,590 --> 01:28:15,520
I don't want them. Take it.
803
01:28:16,830 --> 01:28:17,950
You're cruel.
804
01:28:27,350 --> 01:28:28,380
Gosh.
805
01:28:35,700 --> 01:28:37,750
Your father said you won a silver star.
806
01:28:45,750 --> 01:28:49,890
I said you told us about Hector
and them keeping the end from you.
807
01:28:51,580 --> 01:28:53,250
I saw tears in his eyes.
808
01:28:54,900 --> 01:28:55,990
Hello.
809
01:28:56,150 --> 01:28:58,430
Please may I have a chicken panini?
810
01:28:58,550 --> 01:29:00,700
- Could you warm it through?
- Sure.
811
01:29:02,360 --> 01:29:04,220
He worries about you rejecting Hebrew.
812
01:29:04,350 --> 01:29:07,360
He says giving up your language
kills part of yourself.
813
01:29:07,520 --> 01:29:08,540
Really?
814
01:29:09,110 --> 01:29:10,780
He told you about his father?
815
01:29:10,930 --> 01:29:13,890
Top student at bible school in Lithuania,
but a rebel.
816
01:29:14,000 --> 01:29:17,210
He gave it all up
to go to Palestine under the British,
817
01:29:17,340 --> 01:29:18,750
a land of swamps and of...
818
01:29:20,150 --> 01:29:21,630
- Of what?
- Epidemics.
819
01:29:22,200 --> 01:29:23,810
- Your panini, sir.
- Thanks.
820
01:29:23,930 --> 01:29:28,250
His idealistic, sensitive brother's suicide
after emigrating, that didn't stop him.
821
01:29:28,400 --> 01:29:31,870
His family waved him off,
and was exterminated in the Holocaust.
822
01:29:32,720 --> 01:29:34,340
In Israel, he spoke Hebrew,
823
01:29:34,520 --> 01:29:37,270
rejecting Yiddish,
the language of his youth.
824
01:29:37,430 --> 01:29:41,210
He said he'd never speak the language,
in which he was beaten.
825
01:29:41,310 --> 01:29:42,390
You do the opposite!
826
01:29:42,390 --> 01:29:46,530
Really? I think my grandfather
would do exactly the same as me.
827
01:29:57,920 --> 01:29:59,100
Is he still alive?
828
01:30:00,200 --> 01:30:01,200
No.
829
01:30:03,700 --> 01:30:05,760
Mine is, but nobody talks to him now.
830
01:30:07,350 --> 01:30:08,470
I have to go.
831
01:30:43,520 --> 01:30:47,810
I wanted to see you for myself
so I can tell your mother you're fine.
832
01:31:07,640 --> 01:31:08,860
Are you okay?
833
01:32:14,000 --> 01:32:15,360
We're both early.
834
01:32:17,310 --> 01:32:19,200
You said it was important.
835
01:32:25,690 --> 01:32:27,260
Caroline and Yoav...
836
01:32:28,570 --> 01:32:32,610
I brought you together here today
to announce your wedding.
837
01:32:39,000 --> 01:32:41,110
I've been thinking about it a while.
838
01:32:42,580 --> 01:32:44,240
Now it is time.
839
01:32:45,660 --> 01:32:48,790
You can become French
and stay in Paris your whole life.
840
01:32:54,490 --> 01:32:57,530
We need to move fast
to start the naturalization process.
841
01:32:57,660 --> 01:32:59,810
I called my uncle, who's at city hall.
842
01:32:59,960 --> 01:33:02,910
There's a slot tomorrow, at 1:30,
if you're both free.
843
01:33:03,060 --> 01:33:06,210
Others wait months
but we are children of god.
844
01:33:07,280 --> 01:33:09,120
I have a rehearsal at 3 tomorrow.
845
01:33:09,160 --> 01:33:11,600
My love, marrying is faster than fucking.
846
01:33:13,980 --> 01:33:15,480
I'm free.
847
01:33:17,380 --> 01:33:19,380
I'll call my uncle.
848
01:33:28,470 --> 01:33:30,110
City hall, tomorrow 1:30.
849
01:33:30,420 --> 01:33:32,800
That's when I rush in and say I object.
850
01:34:13,180 --> 01:34:15,670
The rooster is French. Why?
851
01:34:17,420 --> 01:34:18,540
Why?
852
01:34:21,560 --> 01:34:24,410
Because it is brave and strong.
853
01:34:25,110 --> 01:34:26,520
And gets up early.
854
01:34:27,220 --> 01:34:28,480
Past tense now.
855
01:34:31,350 --> 01:34:33,720
The rooster was brave.
856
01:34:34,300 --> 01:34:36,060
The rooster was brave.
857
01:34:36,220 --> 01:34:37,950
The rooster was strong.
858
01:34:38,430 --> 01:34:39,810
And got up early.
859
01:34:41,360 --> 01:34:42,430
Future tense.
860
01:34:43,090 --> 01:34:45,340
The French rooster will be brave,
861
01:34:45,530 --> 01:34:47,780
will be strong and will get up early.
862
01:34:49,330 --> 01:34:52,800
Integration courses
became mandatory in 2002.
863
01:34:52,950 --> 01:34:55,650
Not everybody gets a French passport.
864
01:34:55,800 --> 01:34:58,970
If you're a murderer,
if you're a trafficker,
865
01:34:59,100 --> 01:35:02,590
if you jumped the Metro turnstile
without permission...
866
01:35:04,500 --> 01:35:07,770
Monsieur Keita, lovely name.
I have Keitas every day.
867
01:35:07,930 --> 01:35:09,340
You must make an effort.
868
01:35:11,320 --> 01:35:12,640
You'll be asked questions.
869
01:35:12,890 --> 01:35:15,330
How many counties?
How many city halls?
870
01:35:15,480 --> 01:35:17,950
How many presidents in the 5th Republic?
871
01:35:18,680 --> 01:35:20,030
De Gaulle,
872
01:35:20,190 --> 01:35:22,340
Pompidou, Giscard d'Estaing
873
01:35:22,520 --> 01:35:24,000
whom you can call Valéry,
874
01:35:24,540 --> 01:35:27,420
Mitterrand, Chirac, Sarkozy,
875
01:35:27,580 --> 01:35:29,590
Hollande, Macron.
876
01:35:30,680 --> 01:35:32,510
The name of our national anthem?
877
01:35:32,670 --> 01:35:33,820
La Marseillaise.
878
01:35:35,220 --> 01:35:36,670
Who will read the words?
879
01:35:37,400 --> 01:35:38,430
You?
880
01:35:39,390 --> 01:35:41,660
My name is Elyne. I come from Taiwan.
881
01:35:41,820 --> 01:35:43,490
- Are you shy?
- Not at all.
882
01:35:44,240 --> 01:35:45,950
We're all ears, Elyne.
883
01:35:46,840 --> 01:35:49,530
Arise, children of the fatherland!
884
01:35:49,720 --> 01:35:52,800
The day of glory has arrived
885
01:35:53,430 --> 01:35:56,670
Against us stands tyranny
886
01:35:57,440 --> 01:36:01,080
With its bloody standard raised
887
01:36:01,780 --> 01:36:05,570
Do you hear across the meadows
888
01:36:05,750 --> 01:36:09,470
The roar of those fearsome soldiers?
889
01:36:10,260 --> 01:36:13,470
They advance into our midst
890
01:36:13,950 --> 01:36:18,050
To slit the throats of our sons
and your consorts
891
01:36:19,540 --> 01:36:22,530
Take up arms, citizens!
892
01:36:23,670 --> 01:36:27,550
Make up your battalions!
893
01:36:27,700 --> 01:36:31,650
Let's march!
894
01:36:32,720 --> 01:36:36,600
So that impure blood
895
01:36:36,760 --> 01:36:40,320
Irrigates our fields!
896
01:36:40,470 --> 01:36:42,330
And you, second verse?
897
01:36:47,990 --> 01:36:51,670
Yoav, Israeli,
persecuted by Israeli security.
898
01:36:51,830 --> 01:36:55,320
If I may, a little bit louder, please.
899
01:37:03,680 --> 01:37:05,920
Sacred love of the fatherland
900
01:37:06,140 --> 01:37:08,140
Lead and support our avenging arms!
901
01:37:09,110 --> 01:37:11,350
Liberty! Beloved liberty!
902
01:37:11,510 --> 01:37:13,920
Fight alongside your defenders
903
01:37:14,070 --> 01:37:16,670
Under our banner, let victory...
904
01:37:16,830 --> 01:37:19,320
Under our banner, let victory
905
01:37:19,480 --> 01:37:21,660
Jump to your manly voice
906
01:37:21,820 --> 01:37:23,710
May your fallen enemies
907
01:37:23,860 --> 01:37:26,690
See your triumph and our glory!
908
01:37:27,350 --> 01:37:29,590
Louder, please! Louder!
909
01:37:32,760 --> 01:37:34,870
Take up arms, citizens!
910
01:37:36,890 --> 01:37:38,910
Make up your battalions!
911
01:37:40,980 --> 01:37:42,650
Let's march!
912
01:37:43,280 --> 01:37:45,050
Let's march!
913
01:37:45,630 --> 01:37:47,970
So that impure blood
914
01:37:48,120 --> 01:37:50,400
Irrigates our fields!
915
01:37:50,550 --> 01:37:52,610
So that impure blood
916
01:37:52,760 --> 01:37:55,390
Irrigates our fields!
917
01:38:21,340 --> 01:38:24,160
Darling! The guy
who's going to crown you.
918
01:38:25,910 --> 01:38:27,420
A real rifle, buddy.
919
01:38:36,150 --> 01:38:37,600
The Israeli soldier.
920
01:38:38,200 --> 01:38:39,870
Yasmina, the Palestinian.
921
01:38:44,280 --> 01:38:45,410
Y-o-a-v.
922
01:38:46,040 --> 01:38:46,910
Yoav.
923
01:38:47,840 --> 01:38:49,080
My name's Yoav.
924
01:38:49,690 --> 01:38:50,880
That's your real name?
925
01:38:52,500 --> 01:38:53,760
I come from Lebanon.
926
01:38:53,910 --> 01:38:55,170
You're from Israel?
927
01:38:55,320 --> 01:38:56,760
I grew up there.
928
01:38:59,070 --> 01:39:00,830
So we won't be able to talk.
929
01:39:06,360 --> 01:39:08,560
My grandfather
lived in southern Lebanon.
930
01:39:11,510 --> 01:39:13,310
Get undressed, biblical hero.
931
01:39:16,160 --> 01:39:17,570
I'll be right back.
932
01:40:02,520 --> 01:40:04,440
You enrolled in the Foreign Legion?
933
01:40:04,950 --> 01:40:05,820
Yes.
934
01:40:05,980 --> 01:40:08,380
But I fled before the first gunshot.
935
01:40:09,300 --> 01:40:11,390
Sorry, I can't invite you in.
936
01:40:11,700 --> 01:40:13,440
There's a reception at the factory.
937
01:40:19,900 --> 01:40:21,570
This feels really awkward.
938
01:40:22,360 --> 01:40:24,700
I need you
to give my stories back.
939
01:40:24,850 --> 01:40:25,730
Sure.
940
01:40:26,390 --> 01:40:27,550
Take them back.
941
01:40:43,480 --> 01:40:45,470
They're nothing special.
942
01:40:46,740 --> 01:40:48,060
But they're mine.
943
01:40:49,400 --> 01:40:50,850
Thanks for your honesty.
944
01:40:51,000 --> 01:40:53,760
Generosity has its limits too, right?
945
01:42:36,820 --> 01:42:39,170
We have no choice but to stop all this.
946
01:42:41,400 --> 01:42:42,300
Now?
947
01:42:43,480 --> 01:42:44,800
After we married?
948
01:42:44,920 --> 01:42:47,490
I sense Émile has had enough.
949
01:42:49,240 --> 01:42:50,400
What if he has?
950
01:42:52,920 --> 01:42:54,550
You discussed it?
951
01:42:59,600 --> 01:43:01,410
This situation disgusts me.
952
01:43:12,470 --> 01:43:13,630
My gazelle.
953
01:43:55,060 --> 01:43:56,640
Now you. Israel!
954
01:43:57,340 --> 01:43:58,370
Sing.
955
01:44:00,180 --> 01:44:02,660
In the Jewish heart
Jewish spirit still sings
956
01:44:02,810 --> 01:44:04,770
And the eyes look east
Toward Zion
957
01:44:04,920 --> 01:44:07,360
Our hope is not lost
Our hope of 2,000 years
958
01:44:07,520 --> 01:44:09,210
- Thank you.
- Wait!
959
01:44:09,370 --> 01:44:11,780
Free in our land
Of Zion and Jerusalem
960
01:44:16,350 --> 01:44:17,540
1905.
961
01:44:18,520 --> 01:44:20,420
If you remember one date, that one!
962
01:44:21,270 --> 01:44:23,610
The separation of church and state.
963
01:44:24,120 --> 01:44:26,880
Secular, secular, secular.
964
01:44:28,830 --> 01:44:31,680
In France, no one asks you
your religion.
965
01:44:32,050 --> 01:44:34,460
In France,
no one talks about their religion.
966
01:44:35,740 --> 01:44:38,140
Two months ago,
a man prayed out on the lawn.
967
01:44:38,290 --> 01:44:41,090
The janitor took a photo.
We dealt with him.
968
01:44:42,710 --> 01:44:44,470
Here, no money goes to religions.
969
01:44:44,630 --> 01:44:47,260
No money to churches,
mosques or synagogues.
970
01:44:48,030 --> 01:44:50,710
Money is for education, not religion.
971
01:44:51,540 --> 01:44:53,280
Because there is no religion.
972
01:44:53,840 --> 01:44:55,260
Because there is no god.
973
01:44:56,000 --> 01:44:57,530
Because god does not exist.
974
01:45:03,540 --> 01:45:06,050
Women have the right to choose
who they marry.
975
01:45:06,520 --> 01:45:07,550
True or false?
976
01:45:09,110 --> 01:45:10,240
True or false?
977
01:45:10,820 --> 01:45:12,040
True.
978
01:45:12,890 --> 01:45:15,670
If a woman disagrees with her husband,
he can beat her.
979
01:45:15,830 --> 01:45:16,920
True or false?
980
01:45:17,080 --> 01:45:18,020
False.
981
01:45:18,580 --> 01:45:20,320
Women are smarter than men,
982
01:45:20,480 --> 01:45:23,200
but men unfortunately
are stronger than women.
983
01:45:23,360 --> 01:45:26,910
Every three days in France,
a woman dies at her husband's hands.
984
01:45:27,350 --> 01:45:31,200
You arrive home to find your wife
in bed with another man or woman.
985
01:45:31,710 --> 01:45:32,830
You can kill her.
986
01:45:32,980 --> 01:45:34,050
True or false?
987
01:45:34,200 --> 01:45:35,200
False.
988
01:45:35,700 --> 01:45:37,470
If your son is attracted to men,
989
01:45:37,810 --> 01:45:38,710
you slaughter him.
990
01:45:38,870 --> 01:45:39,710
True or false?
991
01:45:39,870 --> 01:45:40,920
False.
992
01:45:41,340 --> 01:45:45,150
France upholds freedom of speech
and opinion for all.
993
01:45:45,300 --> 01:45:47,260
- True or false?
- True.
994
01:45:48,280 --> 01:45:51,520
The Republic's values
are only valid for French citizens.
995
01:45:51,920 --> 01:45:53,370
- True or false?
- False.
996
01:47:24,760 --> 01:47:25,890
I have to go.
997
01:47:27,000 --> 01:47:28,380
Thanks for the invitation.
998
01:47:29,820 --> 01:47:31,840
I hope it wasn't too arduous.
999
01:47:33,630 --> 01:47:35,390
I have nothing good to say.
1000
01:47:35,990 --> 01:47:39,420
The music you people played
is inadmissibly admissible.
1001
01:47:39,580 --> 01:47:42,400
The more I listened,
the more desolation overwhelmed me.
1002
01:47:42,940 --> 01:47:44,640
That is why I am leaving.
1003
01:47:52,950 --> 01:47:53,820
Sir!
1004
01:47:54,580 --> 01:47:57,570
What you just said and the
manner in which you said it...
1005
01:47:57,720 --> 01:47:59,710
was frankly very rude.
1006
01:48:00,470 --> 01:48:02,230
Indeed it is a good idea for you...
1007
01:48:04,250 --> 01:48:05,590
You want to fight?
1008
01:48:07,930 --> 01:48:08,860
Calm down.
1009
01:48:09,300 --> 01:48:10,240
Why not?
1010
01:48:10,400 --> 01:48:11,640
- Come on.
- Let me go.
1011
01:48:11,840 --> 01:48:13,630
Fight for your music.
1012
01:48:27,540 --> 01:48:30,720
Allow me to introduce the Israeli rooster
I told you about.
1013
01:48:31,260 --> 01:48:33,430
For six months he's been amusing us.
1014
01:48:36,820 --> 01:48:39,480
France upholds free speech for all.
1015
01:48:42,460 --> 01:48:43,460
True?
1016
01:48:44,410 --> 01:48:45,380
False?
1017
01:48:47,320 --> 01:48:50,690
Mr. Cello, if a woman
disagrees with her husband...
1018
01:48:50,810 --> 01:48:53,150
He wants Brussels sprouts.
He demands them!
1019
01:48:53,310 --> 01:48:54,270
She says, No!
1020
01:48:54,420 --> 01:48:56,090
Never! I abhor Brussels sprouts.
1021
01:48:56,240 --> 01:48:59,070
The husband is allowed to beat her.
True?
1022
01:48:59,220 --> 01:49:00,220
Or false?
1023
01:49:02,240 --> 01:49:03,840
However smart she is.
1024
01:49:03,990 --> 01:49:04,920
True?
1025
01:49:05,270 --> 01:49:06,240
Or false?
1026
01:49:12,510 --> 01:49:13,600
Ms. Violin,
1027
01:49:13,760 --> 01:49:16,770
women are allowed
to choose who they marry. True?
1028
01:49:17,400 --> 01:49:18,300
False?
1029
01:49:19,040 --> 01:49:22,390
Choose only guys who accept
the Republic's values. True?
1030
01:49:23,700 --> 01:49:24,700
Or false?
1031
01:49:27,770 --> 01:49:29,590
If your sons loved men,
1032
01:49:29,750 --> 01:49:31,800
you'd ignore them or talk to them?
1033
01:49:31,930 --> 01:49:34,110
Slaughter them or not slaughter them?
1034
01:49:34,260 --> 01:49:37,470
Speak without fear.
Say whatever comes to mind!
1035
01:49:37,660 --> 01:49:39,550
One moment, we have not finished.
1036
01:49:39,700 --> 01:49:40,830
We have a long story.
1037
01:49:40,880 --> 01:49:43,180
The rooster wakes early,
the rooster's democratic...
1038
01:49:43,270 --> 01:49:44,830
B-B! B-B!
1039
01:49:48,990 --> 01:49:50,230
Ms. Oboe...
1040
01:50:03,390 --> 01:50:05,980
I came to save you all.
Do you not understand?
1041
01:50:07,900 --> 01:50:10,530
A great nation is sinking.
1042
01:50:11,840 --> 01:50:12,670
I understand.
1043
01:50:12,820 --> 01:50:14,140
You understand what?
1044
01:50:14,290 --> 01:50:16,440
Why you didn't dash naked
into the street.
1045
01:50:17,170 --> 01:50:18,910
You think you're acting mad.
1046
01:50:19,060 --> 01:50:20,450
You are mad!
1047
01:50:24,030 --> 01:50:26,780
Is that how a woman talks to her husband?
1048
01:50:27,640 --> 01:50:30,780
That woman is married to me.
Do you know?
1049
01:50:31,620 --> 01:50:34,640
She did me an act of grace
by taking me as her husband
1050
01:50:34,940 --> 01:50:37,660
Don't go thinking I'm ungrateful.
1051
01:50:39,160 --> 01:50:41,400
People of France, look at me!
1052
01:50:42,080 --> 01:50:45,530
You saved me once.
Now I have come to save you all.
1053
01:50:45,740 --> 01:50:50,010
The Republic's sinking!
A tiny leak getting bigger and bigger.
1054
01:50:50,170 --> 01:50:51,770
Even me, when I arrived here...
1055
01:50:51,900 --> 01:50:54,620
the drain of the bath tub swallowed me.
1056
01:50:57,820 --> 01:50:59,040
Michel is dead.
1057
01:50:59,190 --> 01:51:00,220
Too bad.
1058
01:53:08,300 --> 01:53:09,520
It's Yoav.
1059
01:53:16,090 --> 01:53:17,370
Émile, it's Yoav.
1060
01:53:22,230 --> 01:53:23,640
I know you're home.
1061
01:53:29,690 --> 01:53:31,870
I came to say goodbye.
1062
01:53:36,820 --> 01:53:38,750
We are friends above all.
1063
01:53:44,760 --> 01:53:48,350
You're sending me back to a country
whose fate is sealed.
1064
01:53:55,800 --> 01:53:58,850
You have no idea
how lucky you are to be French.
1065
01:55:02,480 --> 01:55:06,740
This film is dedicated
to its editor, my mother, Era Lapid.
67477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.