Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,650 --> 00:00:20,350
Sincronizarea: Enriqo
2
00:00:20,950 --> 00:00:25,950
Cu mult timp în urmă,
într-o galaxie foarte îndepărtată
3
00:00:28,200 --> 00:00:35,200
RĂZBOIUL STELELOR
4
00:00:39,200 --> 00:00:46,200
Episodul IX
SKYWALKER - ASCENSIUNEA
5
00:00:47,200 --> 00:00:49,200
Morții vorbesc!
6
00:00:49,450 --> 00:00:51,450
Galaxia a recepționat
o transmisiune misterioasă,
7
00:00:51,700 --> 00:00:53,450
o amenințare de RĂZBUNARE,
8
00:00:53,700 --> 00:00:57,200
cu vocea sinistră
a fostului împărat Palpatine.
9
00:00:58,200 --> 00:01:02,200
Generalul Leia Organa a trimis
agenți secreți să adune informații,
10
00:01:02,450 --> 00:01:04,950
în timp ce Rey,
ultima speranță a ordinului Jedi,
11
00:01:05,200 --> 00:01:09,450
se antrenează pentru bătălia
împotriva diabolicului Prim Ordin.
12
00:01:09,700 --> 00:01:13,700
Între timp,
Liderul Suprem Kylo Ren
13
00:01:13,950 --> 00:01:16,200
s-a dezlănțuit
în căutarea fantomei Împăratului,
14
00:01:16,450 --> 00:01:22,200
determinat să distrugă orice amenințare
la adresa puterii sale...
15
00:04:05,229 --> 00:04:07,049
În sfârșit!
16
00:04:17,479 --> 00:04:21,709
Snoke te-a antrenat bine!
17
00:04:22,029 --> 00:04:25,339
L-am ucis pe Snoke.
Te voi ucide și pe tine!
18
00:04:25,639 --> 00:04:27,689
Copilul meu!
19
00:04:28,379 --> 00:04:30,949
Eu l-am creat pe Snoke.
20
00:04:33,269 --> 00:04:39,919
Am fost în fiecare voce pe care
ai auzit-o vreodată în mintea ta.
21
00:04:55,659 --> 00:04:59,099
Primul Ordin a fost doar începutul.
22
00:04:59,459 --> 00:05:03,429
Îți voi da cu mult mai mult...
23
00:05:03,769 --> 00:05:07,829
- Mai întâi o să mori tu.
- Am mai murit înainte.
24
00:05:09,389 --> 00:05:12,699
Partea întunecată a Forței e o cale
spre multe aptitudini
25
00:05:12,899 --> 00:05:17,129
pe care mulți le consideră...
26
00:05:18,759 --> 00:05:21,009
... nefirești.
27
00:05:28,809 --> 00:05:32,209
Ce mi-ai putea da tu?
28
00:05:33,209 --> 00:05:35,509
Totul!
29
00:05:37,779 --> 00:05:41,069
Un nou Imperiu!
30
00:06:02,959 --> 00:06:08,009
Puterea Ultimului Ordin
va fi deplină în curând.
31
00:06:08,999 --> 00:06:13,749
Va fi a ta
dacă faci așa cum îți cer eu.
32
00:06:14,209 --> 00:06:16,729
Ucide-o pe fată!
33
00:06:16,929 --> 00:06:18,849
Pune capăt ordinului Jedi,
34
00:06:19,049 --> 00:06:23,979
și devino ceea ce bunicul tău Vader
n-a putut...
35
00:06:27,199 --> 00:06:33,069
Vei conduce întreaga galaxie
ca nou Împărat.
36
00:06:33,839 --> 00:06:39,159
Dar fii atent,
ea nu este ceea ce crezi.
37
00:06:42,439 --> 00:06:44,279
Cine este ea?
38
00:07:08,119 --> 00:07:10,089
Ai de gând să muți odată?
39
00:07:11,709 --> 00:07:14,700
- Nu poate să ne bată de fiecare dată.
- Se pare că poate.
40
00:07:14,950 --> 00:07:17,579
- Cum face?
- Uite așa, trișează...
41
00:07:17,779 --> 00:07:20,200
- Glumesc.
- Hai, nu te grăbi...
42
00:07:20,450 --> 00:07:23,600
Îți ia o veșnicie,
de aia cred că trișezi...
43
00:07:26,239 --> 00:07:28,559
Nu-ți fă griji, n-o închidem.
44
00:07:29,459 --> 00:07:31,269
Trișează...
45
00:07:32,209 --> 00:07:36,289
- Sper c-ați reparat supratensiunea.
- Da, așa am făcut.
46
00:07:41,949 --> 00:07:45,179
- Mai sunt 5 secunde...
- R2!
47
00:07:56,789 --> 00:07:58,919
Mă bucur să te văd!
48
00:07:59,119 --> 00:08:03,549
- Ai ceva pentru noi?
- Un aliat nou, un spion în Primul Ordin.
49
00:08:03,749 --> 00:08:06,469
- Un spion? Cine?
- Nu știu.
50
00:08:07,039 --> 00:08:10,349
Transferă mesajul, du-l lui Leia!
Grăbește-te!
51
00:08:11,799 --> 00:08:14,459
S-ar putea să fie mare, R2!
52
00:08:24,509 --> 00:08:26,149
Țintă localizată.
53
00:08:26,450 --> 00:08:26,849
Finn!
54
00:08:27,059 --> 00:08:30,279
- Ne prind!
- E aproape gata.
55
00:08:30,519 --> 00:08:33,839
L-am primit.
Cum pot să vă mulțumesc?
56
00:08:34,039 --> 00:08:35,389
Câștigați războiul!
57
00:08:42,549 --> 00:08:44,809
Scuze, scuze, știu...
58
00:08:52,859 --> 00:08:55,879
Finn, trebuie să scapi
de chestiile alea.
59
00:08:59,819 --> 00:09:02,659
- Am ras una. Câte au mai rămas?
- Prea multe.
60
00:09:03,819 --> 00:09:05,199
Ce?
61
00:09:08,319 --> 00:09:09,849
Bine gândit, Chewie.
62
00:09:10,049 --> 00:09:13,379
- Finn, putem da jos aia.
- La asta mă gândeam și eu.
63
00:09:29,049 --> 00:09:31,079
Mă-ntreb cât de subțire e zidul ăsta.
64
00:09:41,789 --> 00:09:43,549
Știu...
65
00:09:46,159 --> 00:09:49,699
- Ce faci?
- Salturi prin spațiu.
66
00:09:50,039 --> 00:09:52,309
De unde știi cum să faci asta?
67
00:09:57,169 --> 00:10:00,699
Da, Rey nu e aici, nu?
68
00:10:06,269 --> 00:10:07,979
Încă un salt, poate ultimul.
69
00:10:08,719 --> 00:10:10,209
Țineți-vă!
70
00:10:24,059 --> 00:10:26,019
Fiți cu mine!
71
00:10:28,509 --> 00:10:30,719
Fiți cu mine!
72
00:10:32,309 --> 00:10:34,839
Fiți cu mine!
73
00:10:36,439 --> 00:10:39,849
Nu sunt cu mine, ah...
74
00:10:45,849 --> 00:10:47,079
Rey, ai răbdare.
75
00:10:47,279 --> 00:10:48,969
Încep să cred că e imposibil
76
00:10:49,169 --> 00:10:51,139
să aud vocile Jedi
care au fost înainte.
77
00:10:51,339 --> 00:10:52,879
Nimic nu este imposibil.
78
00:10:53,139 --> 00:10:54,879
Nimic nu este imposibil.
79
00:10:55,079 --> 00:10:56,749
Mă duc în zona de antrenament.
80
00:12:54,639 --> 00:12:56,389
BB-8, îmi pare rău.
81
00:12:59,709 --> 00:13:01,739
N-am finalizat antrenamentul.
82
00:13:01,969 --> 00:13:03,519
Am fost distrasă.
83
00:13:08,289 --> 00:13:12,679
Nu mă simt eu însămi,
știu cum pare...
84
00:13:13,489 --> 00:13:15,679
Pare că aș căuta scuze.
85
00:13:15,879 --> 00:13:19,639
Nu-mi spune cum par lucrurile,
spune-mi ce sunt ele.
86
00:13:20,609 --> 00:13:22,909
Cred că sunt doar obosită,
asta-i tot.
87
00:13:24,899 --> 00:13:29,739
Generale, "Șoimul" nu a ajuns,
comandantul cere sfaturi.
88
00:13:33,699 --> 00:13:37,629
Voi merita sabia laser a fratelui tău,
într-o zi...
89
00:13:40,869 --> 00:13:42,799
N-o poți face în locul meu.
90
00:13:42,999 --> 00:13:45,109
Niciodată să nu subestimezi un droid.
91
00:13:47,359 --> 00:13:48,859
Da, maestre!
92
00:13:57,919 --> 00:13:59,769
Rey!
93
00:13:59,969 --> 00:14:01,629
"Șoimul" s-a întors.
94
00:14:02,959 --> 00:14:04,669
Hai! Hai!
95
00:14:04,869 --> 00:14:08,599
Am nevoie de un voluntar aici,
nu trebuie să rămân în urmă, hai...
96
00:14:10,099 --> 00:14:14,399
Arde, totul arde.
97
00:14:15,809 --> 00:14:16,939
Ai întâlnit spionul?
98
00:14:17,139 --> 00:14:19,869
- Chiar ne-ai fi fost de ajutor acolo.
- Cum a fost?
99
00:14:20,069 --> 00:14:21,519
Foarte rău de fapt, foarte rău.
100
00:14:21,809 --> 00:14:23,679
- Cum e nava...
- Ce-ai făcut cu droidul?
101
00:14:23,879 --> 00:14:24,819
Ce-ai făcut "Șoimului"?
102
00:14:25,059 --> 00:14:26,609
"Șoimului" arată mult mai bine decât el.
103
00:14:26,809 --> 00:14:29,059
- BB-8 nu e în flăcări.
- Ce a mai rămas din el.
104
00:14:29,300 --> 00:14:31,029
- Spune-mi ce s-a întâmplat.
- Să-mi spui tu mai întâi.
105
00:14:31,300 --> 00:14:32,859
Știi ce, ești tare dificil.
106
00:14:33,059 --> 00:14:35,049
O persoană foarte dificilă, ești...
107
00:14:35,289 --> 00:14:36,849
- Rey!
- Finn!
108
00:14:37,489 --> 00:14:39,279
- Ai reușit!
- Abia!
109
00:14:39,609 --> 00:14:41,309
- Deci, proastă dispoziție?
- Eu?
110
00:14:41,559 --> 00:14:43,749
- El.
- Întotdeauna e.
111
00:14:44,209 --> 00:14:47,319
Am primit ceva de la spioni?
112
00:14:47,519 --> 00:14:49,379
Îți place să faci asta.
113
00:14:49,579 --> 00:14:52,709
- Compresorul e stricat.
- Știu, am fost acolo.
114
00:14:52,909 --> 00:14:54,749
Nu poți să lași "Șoimul" așa.
115
00:14:54,949 --> 00:14:57,579
- Lasă-l, abia a aterizat.
- Ce s-a întâmplat?
116
00:14:57,779 --> 00:14:59,029
Vești proaste, asta s-a întâmplat.
117
00:14:59,279 --> 00:15:01,279
- Nimic de la spioni.
- Ba da, am contactat spionii.
118
00:15:01,529 --> 00:15:03,019
Am luat legătura cu spionii sau nu?
119
00:15:03,279 --> 00:15:05,009
Avem tot din clipa în care
Primul Ordin a transmis primul mesaj.
120
00:15:05,219 --> 00:15:06,969
Ai doborât copacul pe el?
121
00:15:07,169 --> 00:15:09,059
Ai distrus ambele propulsoare...
122
00:15:09,259 --> 00:15:10,529
Știi că voiam să merg acolo.
123
00:15:10,779 --> 00:15:13,869
Da, dar n-ai fost, pentru că te antrenezi.
Pentru ce?
124
00:15:14,209 --> 00:15:17,559
Ești cel mai bun luptător pe care-l avem,
avem nevoie de tine.
125
00:15:17,949 --> 00:15:19,599
Acolo, nu aici.
126
00:15:21,289 --> 00:15:23,029
Acesta este adevărul.
127
00:15:25,329 --> 00:15:26,949
Care e mesajul?
128
00:15:27,849 --> 00:15:30,279
Am decodat informațiile
de la spionul din Primul Ordin,
129
00:15:30,529 --> 00:15:31,949
și a confirmat ce e mai rău:
130
00:15:34,499 --> 00:15:38,519
Cumva, Palpatine s-a întors...
131
00:15:41,189 --> 00:15:46,209
- Să avem încredere în asta?
- În niciun caz, împăratul e mort.
132
00:15:46,979 --> 00:15:49,989
Partea Întunecată, ocultarea,
mesajul secret pe care vi l-au trimis.
133
00:15:50,189 --> 00:15:52,099
Intenționează să se răzbune.
134
00:15:52,299 --> 00:15:55,619
Urmașii săi construiesc ceva
de câțiva ani.
135
00:15:55,819 --> 00:15:58,519
Cea mai mare flotă pe care
galaxia a cunoscut-o vreodată.
136
00:15:59,599 --> 00:16:01,689
A numit-o Ultimul Ordin.
137
00:16:01,889 --> 00:16:05,639
În 60 de ore,
atacul asupra lumii libere va începe.
138
00:16:06,719 --> 00:16:10,639
Împăratul și flota lui se ascund
într-o regiune necunoscută,
139
00:16:10,839 --> 00:16:14,969
într-o lume numită EXEGOL.
140
00:16:15,169 --> 00:16:18,269
EXEGOL nu apare
pe nicio hartă stelară,
141
00:16:18,469 --> 00:16:22,589
dar legenda o descrie ca
lumea ascunsă a ordinului Sith.
142
00:16:27,269 --> 00:16:30,069
Așa că Palpatine a fost implicat
în tot acest timp.
143
00:16:30,269 --> 00:16:34,179
- Trăgând sforile.
- Totdeauna în umbră, de la începuturi.
144
00:16:34,379 --> 00:16:37,849
Dacă vrem să-l oprim,
trebuie să-l găsim.
145
00:16:38,819 --> 00:16:42,849
Trebuie să găsim EXEGOL.
146
00:16:43,439 --> 00:16:45,399
Generale,
pot să vorbesc cu tine?
147
00:16:45,599 --> 00:16:47,519
- Știu cum să ajung în EXEGOL.
- Spune-mi.
148
00:16:47,779 --> 00:16:51,019
Luke a căutat-o de mult timp,
aproape că a găsit-o
149
00:16:51,519 --> 00:16:53,779
Sunt cifruri aici pe care
nu pot să le citesc.
150
00:16:53,979 --> 00:16:56,519
Zicea că, pentru a ajunge acolo,
ai nevoie de una din asta...
151
00:16:56,809 --> 00:16:58,300
Un indicator al drumului spre Sith.
152
00:16:58,559 --> 00:17:01,609
E ca o busolă ce conduce
pe calea spre EXEGOL.
153
00:17:01,809 --> 00:17:04,519
Ca să oprim ceea ce amândouă știm
că are să vină,
154
00:17:04,719 --> 00:17:06,609
trebuie să termin ce a început Luke.
155
00:17:06,809 --> 00:17:09,849
Să găsesc EXEGOL,
să-l găsesc pe Împărat.
156
00:17:10,059 --> 00:17:11,779
Nu!
157
00:17:12,249 --> 00:17:15,389
Nu vreau să plec fără binecuvântarea ta,
dar o voi face.
158
00:17:17,589 --> 00:17:18,979
Voi pleca.
159
00:17:19,809 --> 00:17:22,209
Tu ce-o să faci?
160
00:17:22,409 --> 00:17:24,279
Gata de plecare?
161
00:17:24,509 --> 00:17:28,109
Ați avut dreptate mai devreme,
voi urma indiciile către EXEGOL.
162
00:17:28,309 --> 00:17:32,009
Voi începe unde s-a oprit Luke,
în Deșertul Interzis din Pasaana.
163
00:17:32,379 --> 00:17:34,759
Da, știu, venim cu tine.
164
00:17:34,959 --> 00:17:37,279
Chewie, ai reparat compresorul?
165
00:17:37,529 --> 00:17:38,919
Trebuie să merg singură.
166
00:17:39,119 --> 00:17:41,439
- Da, singură cu prietenii.
- E prea periculos, Finn!
167
00:17:41,919 --> 00:17:45,469
Mergem împreună.
168
00:17:47,229 --> 00:17:50,229
Sunt de acord din toată inima.
169
00:17:54,639 --> 00:17:56,089
Ultima șansă, Rose.
170
00:17:56,289 --> 00:17:58,189
Generalul mi-a cerut
să caut distrugătoarele.
171
00:17:58,389 --> 00:17:59,479
Și vom rămâne aici până le găsim.
172
00:17:59,779 --> 00:18:02,249
- Da.
- Până când?
173
00:18:03,779 --> 00:18:05,749
Până atunci.
174
00:18:13,469 --> 00:18:16,149
Hei, trebuie să plecăm.
175
00:18:17,079 --> 00:18:20,309
- Ce este?
- Nimic.
176
00:18:21,039 --> 00:18:23,719
În eventualitatea că nu ne întoarcem,
177
00:18:23,919 --> 00:18:28,039
vreau să știi că ai fost
un adevărat prieten, R-2.
178
00:18:28,239 --> 00:18:30,319
Cel mai bun, de fapt.
179
00:18:34,709 --> 00:18:38,149
Am atât de multe să-ți spun.
180
00:18:39,769 --> 00:18:44,349
Spune-mi când te vei întoarce.
181
00:19:03,779 --> 00:19:07,589
Rey, să nu-ți fie niciodată frică
de ceea ce ești.
182
00:20:24,699 --> 00:20:26,739
Avem un spion în rândurile noastre,
183
00:20:27,309 --> 00:20:30,229
ce tocmai a trimis un mesaj
către Rezistență.
184
00:20:30,459 --> 00:20:34,629
Oricine este trădătorul,
nu ne va opri.
185
00:20:34,829 --> 00:20:37,529
Cu ceea ce am văzut în EXEGOL,
186
00:20:37,729 --> 00:20:40,779
Primul Ordin e pe cale să devină
un adevărat imperiu.
187
00:20:43,969 --> 00:20:48,899
Simt o neliniște față de înfățișarea mea,
generale Hux.
188
00:20:52,059 --> 00:20:54,519
În legătură cu masca niciunul, d-le.
189
00:20:54,719 --> 00:20:57,129
- Bine făcută.
- Îmi place.
190
00:20:57,329 --> 00:21:01,469
Îmi pare rău d-le,
dar acești aliați din EXEGOL
191
00:21:01,669 --> 00:21:04,699
sunt ca o sectă,
în ciuda numărului lor.
192
00:21:04,899 --> 00:21:07,099
Sunt nenumărate legiuni
de distrugătoare stelare,
193
00:21:07,299 --> 00:21:10,949
flota Sith ne va mări resursele
de 10.000 de ori.
194
00:21:11,149 --> 00:21:15,009
O asemenea putere îndreaptă erorile
unei singure Stele a Morții.
195
00:21:15,209 --> 00:21:18,699
Vom crește înrolările,
vom aduna mai mulți tineri din galaxie.
196
00:21:18,899 --> 00:21:20,679
Aceste trupe sunt un cadou?
197
00:21:20,879 --> 00:21:23,829
Ce a cerut el în schimb?
198
00:21:24,639 --> 00:21:29,689
Pregătiți-vă să zdrobiți orice lume
care ne sfidează.
199
00:21:29,889 --> 00:21:31,999
În această seară o vom vâna
pe gunoieră.
200
00:21:42,369 --> 00:21:43,899
Ești sigur că acesta este locul?
201
00:21:44,099 --> 00:21:47,829
Acestea sunt coordonatele exacte
pe care le-a lăsat maestrul Luke.
202
00:21:53,479 --> 00:21:58,159
- Ce-i asta?
- E Sărbătoarea Strămoșilor.
203
00:21:58,359 --> 00:22:01,699
Această sărbătoare are loc
o dată la fiecare 42 de ani.
204
00:22:01,899 --> 00:22:04,469
- Ce baftă.
- Noroc într-adevăr.
205
00:22:04,669 --> 00:22:09,189
Acest festival e cunoscut pentru
zmeele colorate și gustările delicioase.
206
00:22:30,279 --> 00:22:32,699
Nu am văzut niciodată așa ceva.
207
00:22:32,899 --> 00:22:34,759
Nici n-o să vezi,
așa că vezi-ți de drum.
208
00:22:34,959 --> 00:22:38,109
Scopul Primului Ordin a fost mereu
să îmbrace mulțimile în felul ăsta.
209
00:22:38,309 --> 00:22:41,379
Ține-ți capul jos, Chewie.
210
00:22:45,529 --> 00:22:48,319
Hai să ne împrăștiem,
să vedem ce știu localnicii.
211
00:23:09,369 --> 00:23:11,289
A spus bun venit!
212
00:23:20,139 --> 00:23:25,309
- Numele lui este Nyambee Geema.
- E un nume grozav, eu sunt Rey.
213
00:23:27,059 --> 00:23:31,389
Ar fi onorată să-ți cunoască
și numele de tău de familie.
214
00:23:32,959 --> 00:23:36,889
Nu am un nume de familie,
doar Rey.
215
00:23:55,619 --> 00:23:58,029
Palpatine te vrea mort.
216
00:23:59,279 --> 00:24:01,989
- Acum servești alt stăpân?
- Nu.
217
00:24:02,299 --> 00:24:04,419
Am alte planuri.
218
00:24:05,119 --> 00:24:10,379
Ți-am întins odată mâna mea,
n-ai vrut s-o accepți.
219
00:24:10,579 --> 00:24:13,019
De ce nu vrei?
220
00:24:13,279 --> 00:24:17,689
Puteai să mă ucizi.
De ce n-ai făcut-o?
221
00:24:17,889 --> 00:24:21,079
Nu te poți ascunde Rey,
nu de mine.
222
00:24:22,279 --> 00:24:26,079
Am văzut prin fisurile măștii tale,
ești bântuit de trecut.
223
00:24:26,679 --> 00:24:29,769
Nu poți înceta să vezi
ce i-ai făcut tatălui tău.
224
00:24:31,139 --> 00:24:34,439
Tot mai numeri zilele
de când părinții tăi te-au părăsit?
225
00:24:34,639 --> 00:24:38,689
Atâta durere e în tine, atâta mânie.
226
00:24:39,029 --> 00:24:40,909
Nu vreau să fiu nevoit să te ucid.
227
00:24:41,879 --> 00:24:46,269
Te voi găsi și te voi întoarce
de partea întunecată,
228
00:24:46,859 --> 00:24:50,179
întinzându-ți din nou mâna mea.
229
00:24:50,379 --> 00:24:53,929
- O vei lua?
- Vom vedea.
230
00:25:00,599 --> 00:25:03,309
Trebuie să ne întoarcem la "Șoim".
Acum!
231
00:25:03,559 --> 00:25:05,009
- De ce?
- E Ren!
232
00:25:07,559 --> 00:25:09,049
D-le, am analizat asta.
233
00:25:09,249 --> 00:25:11,809
Provine din sistemul Middian.
Valea Interzisă, Pasaana.
234
00:25:12,059 --> 00:25:13,219
Pregătește-mi nava.
235
00:25:13,419 --> 00:25:17,899
- Alertați trupele, trimiteți o divizie.
- Desigur, Conducătorule Suprem.
236
00:25:20,499 --> 00:25:25,059
Stați pe loc, rămâneți acolo!
Am văzut rebeli fugari.
237
00:25:31,979 --> 00:25:33,739
Urmați-mă.
238
00:25:44,459 --> 00:25:46,429
Leia mi-a transmis un mesaj.
239
00:25:49,279 --> 00:25:52,229
Cum ne-ai găsit?
240
00:25:53,179 --> 00:25:56,449
Wookie e cu un cap deasupra mulțimii.
241
00:25:59,239 --> 00:26:01,299
Îmi place să te revăd, bătrâne.
242
00:26:01,499 --> 00:26:04,649
- Acesta e generalul Lando Calrissian.
- Știți cine este, C-3PO.
243
00:26:04,849 --> 00:26:06,399
Este o onoare, generale.
244
00:26:06,889 --> 00:26:09,579
Generale Calrissian, căutăm EXEGOL.
245
00:26:12,159 --> 00:26:15,309
Bineînțeles că asta căutați.
246
00:26:16,109 --> 00:26:18,829
- Numai două au fost făcute.
- A spus cum o găsim?
247
00:26:19,069 --> 00:26:21,059
Am venit în căutarea uneia.
248
00:26:21,259 --> 00:26:24,129
Știu, am fost cu el.
249
00:26:24,329 --> 00:26:27,139
Luke și cu mine l-am urmat
pe bătrânul vânător Jedi,
250
00:26:27,799 --> 00:26:29,499
Ochi din Bestoon.
251
00:26:29,699 --> 00:26:33,339
Avea un indiciu care
ne-ar putea conduce la un indicator.
252
00:26:33,539 --> 00:26:36,339
I-am urmărit nava
prin jumătate de galaxie până aici.
253
00:26:36,539 --> 00:26:41,539
Când am ajuns la navă, era abandonată.
Nici un indiciu, nici un indicator.
254
00:26:41,829 --> 00:26:42,859
Nava lui Ochi e încă aici?
255
00:26:43,059 --> 00:26:44,809
E în deșert, acolo unde a lăsat-o.
256
00:26:45,009 --> 00:26:48,549
Trebuie să ajungem la acea navă,
să căutăm din nou.
257
00:26:55,669 --> 00:26:58,249
Am presimțiri rele.
258
00:26:58,449 --> 00:27:01,099
Nava lui Ochi e în Canionul Pierdut,
plecați.
259
00:27:01,349 --> 00:27:02,799
Mulțumim, Generale.
260
00:27:03,529 --> 00:27:04,739
Și tu, Chewie.
261
00:27:04,939 --> 00:27:06,529
Leia are nevoie de piloți, Generale.
262
00:27:06,739 --> 00:27:11,739
Zilele pe când zburam s-au dus de mult,
dar fă-mi o favoare.
263
00:27:12,589 --> 00:27:15,999
- Du-i dragostea mea lui Leia.
- A trebui să i-o duceți personal.
264
00:27:16,819 --> 00:27:19,139
Mulțumesc.
265
00:27:26,009 --> 00:27:28,919
Acolo, un speeder!
266
00:27:37,919 --> 00:27:39,999
De unde știi cum să faci asta?
267
00:27:40,199 --> 00:27:41,999
Nu trebuie să vă faceți griji,
sunt doar cerșetori.
268
00:27:43,959 --> 00:27:45,799
Trebuie să plecăm.
269
00:27:51,489 --> 00:27:53,459
I-am văzut pe fugari.
270
00:28:13,299 --> 00:28:16,509
- Hei, acum pot zbura!
- Acum mai și zboară?
271
00:28:16,799 --> 00:28:18,809
Acum zboară!
272
00:28:42,049 --> 00:28:45,889
- Scăpăm de ei.
- Excelentă treabă.
273
00:28:48,359 --> 00:28:50,989
Proastă treabă, d-le.
274
00:28:54,719 --> 00:28:56,279
Nu acum, BB-8!
275
00:29:08,889 --> 00:29:12,559
Să nu subestimați niciodată droizii.
276
00:29:31,279 --> 00:29:33,279
Întoarce!
277
00:29:53,669 --> 00:29:54,879
Nava lui Ochi.
278
00:29:55,929 --> 00:29:58,939
Am mai văzut această navă înainte.
279
00:29:59,139 --> 00:30:00,139
Rey, ai văzut chestia aia?
280
00:30:22,819 --> 00:30:24,899
Ce-i asta?
281
00:30:25,099 --> 00:30:28,699
Nisipuri mișcătoare, apucați-vă de ceva.
282
00:30:30,529 --> 00:30:31,879
Țineți-vă!
283
00:30:32,079 --> 00:30:34,949
- BB-8, nu!
- Rey! Rey!
284
00:30:35,149 --> 00:30:39,189
- Rey, nu ți-am spus niciodată...
- Ce?
285
00:30:51,009 --> 00:30:54,479
Generale, primim un raport
despre un atac.
286
00:30:54,679 --> 00:30:59,489
Misiunea asta-i totul și nu putem da greș.
Vreo veste de la Rey?
287
00:30:59,689 --> 00:31:02,729
- "Șoimul" nu răspunde.
- Trebuia s-o spui pe tonul ăsta?
288
00:31:02,929 --> 00:31:06,439
- Cum ar fi trebuit?
- Fă-mi o favoare, fii optimist.
289
00:31:06,639 --> 00:31:09,059
Da, d-nă, e grozav.
290
00:31:09,259 --> 00:31:12,829
N-o să vă vină să credeți
cât de bine merge, va fi bine...
291
00:31:21,300 --> 00:31:22,809
Rey! Finn!
292
00:31:23,059 --> 00:31:25,899
Nu pe mine m-ați strigat d-le,
dar sunt bine.
293
00:31:31,489 --> 00:31:33,929
- Ești bine?
- Da. Unde-i Finn?
294
00:31:34,129 --> 00:31:35,719
Unde e Chewie?
295
00:31:36,949 --> 00:31:39,300
- Sunt bine!
- Ah, stăpâne Finn.
296
00:31:39,550 --> 00:31:40,300
Ce loc e ăsta?
297
00:31:40,549 --> 00:31:43,200
Asta nu-i viața de apoi, nu?
Droizii au voie acolo?
298
00:31:43,459 --> 00:31:47,269
- Nu vă-ngrijorați, o să ieșim.
- Încotro o fi ieșirea?
299
00:31:53,439 --> 00:31:55,119
Trebuie să ne grăbim.
300
00:31:55,389 --> 00:31:57,159
- Deci, ce era?
- Ce?
301
00:31:57,359 --> 00:31:58,859
- Ce-aveai de gând să-mi spui?
- Când?
302
00:31:59,239 --> 00:32:02,269
Când te scufundai în nisip, ziceai
"nu ți-am spus niciodată..."
303
00:32:03,339 --> 00:32:04,369
Îți spun mai târziu.
304
00:32:04,619 --> 00:32:06,169
Adică atunci când Poe
n-o să fie prin preajmă?
305
00:32:06,369 --> 00:32:09,589
Era să murim în nisip
și toți mai păstrăm secrete?
306
00:32:09,789 --> 00:32:13,409
O să-ți spun când o să ne spui și tu
de șmecheriile pe care le-ai făcut.
307
00:32:13,609 --> 00:32:15,999
Nu vreau să știu
din ce e făcut acest tunel.
308
00:32:16,199 --> 00:32:20,829
- Judecând după conformația pereților...
- Am zis că vreau să aflu. Nu!
309
00:32:21,139 --> 00:32:23,449
- Ce-i asta?
- Un speeder.
310
00:32:23,649 --> 00:32:24,649
Unul vechi.
311
00:32:24,849 --> 00:32:30,339
- Poate vom găsi șoferul.
- Da, și eu cred asta.
312
00:32:30,539 --> 00:32:34,999
Emblema obișnuită
a supușilor ordinului Sith.
313
00:32:35,199 --> 00:32:37,539
- Sith.
- Credeam că e a lui Ochi.
314
00:32:37,779 --> 00:32:40,939
Poți să spui asta.
Ochi n-a părăsit niciodată acest loc.
315
00:32:41,219 --> 00:32:44,059
- A sfârșit prin a ajunge aici jos.
- Se îndrepta spre nava sa.
316
00:32:44,279 --> 00:32:45,779
Ceea ce ni s-a întâmplat nouă,
i s-a întâmplat și lui.
317
00:32:46,029 --> 00:32:46,979
Atunci cum a ieșit Ochi?
318
00:32:47,179 --> 00:32:49,209
N-a mai ieșit.
319
00:32:51,859 --> 00:32:53,579
Nu, n-a ieșit.
320
00:32:53,779 --> 00:32:56,300
Oase. Nu-mi plac oasele.
321
00:32:56,501 --> 00:32:59,219
Oasele nu-s niciodată un semn bun.
322
00:33:00,409 --> 00:33:02,909
Da, o văd.
323
00:33:14,809 --> 00:33:16,409
Lucruri oribile...
324
00:33:16,699 --> 00:33:18,589
s-au întâmplat cu asta...
325
00:33:18,789 --> 00:33:22,029
- E scris ceva pe ea.
- Poate că pot să o traduc.
326
00:33:22,399 --> 00:33:27,949
Locația indicatorului
a fost gravată pe acest pumnal.
327
00:33:28,149 --> 00:33:30,589
Acesta este indiciul
pe care îl căuta maestrul Luke.
328
00:33:30,789 --> 00:33:32,499
Da, și unde e indicatorul?
329
00:33:32,699 --> 00:33:35,439
Mă tem că nu vă pot spune.
330
00:33:35,639 --> 00:33:37,559
Știi quatralioane de limbi
și nu poți citi asta?
331
00:33:37,809 --> 00:33:42,549
Deja l-am citit, d-le.
Știu exact unde e indicatorul.
332
00:33:42,809 --> 00:33:47,539
- Din păcate, e scris în limba Sith.
- Și ce?
333
00:33:47,739 --> 00:33:50,299
Programarea mea îmi interzice
să o traduc.
334
00:33:50,499 --> 00:33:52,559
Zici că singura dată când e nevoie
să vorbești și tu, nu poți?
335
00:33:52,809 --> 00:33:54,489
Din nefericire, d-le.
336
00:33:54,799 --> 00:33:58,299
Sunt incapabil mecanic
să vorbesc traduceri din limba sith.
337
00:33:58,499 --> 00:34:01,439
Cred că regula au fost stabilită
de Senat...
338
00:34:03,989 --> 00:34:07,239
Salvați-ne!
339
00:34:29,519 --> 00:34:31,319
Ucide-l!
340
00:34:47,279 --> 00:34:50,969
- Îl dezintegrez.
- Nu-l dezintegra.
341
00:35:46,999 --> 00:35:51,549
Am transferat puțină energie vitală
a Forței, de la mine la el.
342
00:35:51,809 --> 00:35:53,700
Și tu ai fi făcut la fel.
343
00:36:15,169 --> 00:36:17,300
E imposibil să mergi
cu această epavă.
344
00:36:17,501 --> 00:36:18,779
Mai bine ai continua să mergi.
345
00:36:18,979 --> 00:36:20,879
Găsește pe cineva care să traducă
inscripția de pe pumnalul ăla.
346
00:36:21,079 --> 00:36:22,389
Un droid mai folositor.
347
00:36:22,589 --> 00:36:25,219
Vă propun să ne întoarcem
în grup la "Șoimul Mileniului".
348
00:36:25,419 --> 00:36:28,289
Da, ne vor arunca în gropile lui Grick.
349
00:36:29,089 --> 00:36:31,079
Și te vor folosi ca ținta-droid.
350
00:36:31,309 --> 00:36:34,849
Amândoi faceți observații excelente.
351
00:36:37,779 --> 00:36:39,249
Ce este?
352
00:36:39,679 --> 00:36:43,539
Vă ajung din urmă, bine?
353
00:36:53,369 --> 00:36:54,819
Ia te uită ce avem!
354
00:36:56,539 --> 00:36:59,009
Vezi dacă pornește convertorul.
355
00:37:04,959 --> 00:37:06,949
O fi oare la capacitate maximă?
356
00:37:08,779 --> 00:37:09,949
Ia uite!
357
00:37:10,269 --> 00:37:12,239
Unde e ea?
358
00:37:16,459 --> 00:37:18,539
Finn, ajută-mă aici.
359
00:37:18,739 --> 00:37:21,609
Chewie, du-te jos după Rey,
trebuie să plecăm.
360
00:38:09,999 --> 00:38:13,199
- Ce face ea?
- Unde naiba e Chewie?
361
00:38:15,379 --> 00:38:17,739
E Ren!
362
00:38:34,529 --> 00:38:37,179
- Urcă!
- Mișcă!
363
00:39:52,279 --> 00:39:55,589
Rey! Rey!
364
00:39:56,619 --> 00:39:59,179
L-au prins pe Chewie, l-au luat!
365
00:41:07,079 --> 00:41:10,179
- Chewie!
- Nu!
366
00:41:18,159 --> 00:41:20,759
Rey!
Trebuie să plecăm, vin!
367
00:41:20,959 --> 00:41:22,569
Rey, haide!
368
00:41:25,059 --> 00:41:26,789
Rey!
369
00:41:27,279 --> 00:41:30,069
- Trebuie să plecăm! Rey!
- Chewie!
370
00:41:30,269 --> 00:41:33,759
- Rey, hai!
371
00:41:53,319 --> 00:41:55,059
Mi-am pierdut controlul.
372
00:41:55,959 --> 00:41:58,529
- N-a fost vina ta.
- Ba da, a fost.
373
00:41:58,779 --> 00:42:02,929
- Nu, a fost Ren, el te-a făcut să...
- Chewie a murit!
374
00:42:03,129 --> 00:42:07,839
Puterea a venit de la mine,
sunt lucruri pe care nu le știi.
375
00:42:08,909 --> 00:42:10,759
Atunci spune-mi-le.
376
00:42:16,659 --> 00:42:19,909
Am avut o viziune...
377
00:42:21,579 --> 00:42:24,329
a unui tron al Sith,
378
00:42:25,659 --> 00:42:29,549
- Și a cui stătea pe el.
- Ren!
379
00:42:31,339 --> 00:42:33,319
Și cu mine.
380
00:42:47,909 --> 00:42:51,189
Am recuperat nava gunoierei,
dar ea a scăpat.
381
00:42:51,389 --> 00:42:54,129
Echipa de sub comanda directă
a cavalerului Ren a fost pierdută,
382
00:42:54,329 --> 00:42:56,979
transportorul a fost distrus...
383
00:42:57,179 --> 00:43:00,179
- Soldați de rând, atâta tot...
- Nu, d-le general.
384
00:43:00,379 --> 00:43:03,429
Era un alt transportor în deșert.
385
00:43:03,629 --> 00:43:07,429
Ne-a adus un prizonier valoros.
386
00:43:07,629 --> 00:43:09,549
Un prizonier?
387
00:43:13,599 --> 00:43:17,079
Fiara obișnuia să zboare cu Han Solo.
388
00:43:18,899 --> 00:43:23,089
- Du-l în camera de interogatoriu.
- Mișcă!
389
00:43:23,289 --> 00:43:25,819
Mai avem doar 8 ore rămase,
ce-o să facem?
390
00:43:26,019 --> 00:43:27,619
Ce putem face,
trebuie să revenim la bază.
391
00:43:27,819 --> 00:43:29,699
Nu mai avem timp să ne întoarcem,
nu ne dăm bătuți.
392
00:43:29,899 --> 00:43:31,559
Dacă facem asta,
Chewie a murit degeaba.
393
00:43:31,759 --> 00:43:33,899
- Chewie avea pumnalul.
- Căutăm un alt drum.
394
00:43:34,099 --> 00:43:36,789
Nu mai e altul, singura cale
de a găsi indicatorul s-a dus.
395
00:43:36,989 --> 00:43:40,659
Așa este,
inscripția mai e doar în memoria mea.
396
00:43:42,169 --> 00:43:43,729
Stai așa.
397
00:43:44,569 --> 00:43:47,229
Inscripția de pe pumnal e în memoria ta?
398
00:43:47,429 --> 00:43:48,559
Da, stăpâne Poe.
399
00:43:48,759 --> 00:43:52,139
Dar o transcriere a unui limbaj nepermis
nu poate fi recuperată.
400
00:43:52,339 --> 00:43:54,839
Ar necesita o ocolire completă
a memoriei de redare.
401
00:43:55,139 --> 00:43:56,459
O completă ce?
402
00:43:56,659 --> 00:43:58,099
E o acșiune teribil de periculoasă
și de simplă,
403
00:43:58,309 --> 00:44:00,919
săvârșită fără voia droizilor,
de către scursurile de infractori.
404
00:44:01,119 --> 00:44:02,269
Să o facem.
405
00:44:02,469 --> 00:44:05,049
- Cunosc piața neagră a droizilor.
- Piața neagră a droizilor?
406
00:44:05,249 --> 00:44:06,979
- Dar e în Kijimi.
- Ce e în neregulă cu Kijimi?
407
00:44:07,249 --> 00:44:09,879
Am avut ghinion în Kijimi.
408
00:44:10,119 --> 00:44:13,349
Dacă această misiune dă greș,
totul este în zadar.
409
00:44:13,659 --> 00:44:16,659
Tot ce am făcut în tot acest timp.
410
00:44:18,359 --> 00:44:22,889
Toți vom face asta până la capăt.
411
00:44:27,109 --> 00:44:30,009
Pentru Chewie.
412
00:44:30,209 --> 00:44:32,209
Să ne dăm mâinile.
413
00:44:33,199 --> 00:44:34,659
Pentru Chewie!
414
00:44:39,049 --> 00:44:40,759
Spre Kijimi.
415
00:45:13,989 --> 00:45:16,279
Bateria este încărcată.
416
00:45:16,719 --> 00:45:18,279
Salut!
417
00:45:23,099 --> 00:45:24,139
Salut.
418
00:45:24,819 --> 00:45:27,669
- Salut.
- Nu, mulțumesc.
419
00:45:28,899 --> 00:45:31,289
Se pare că cineva l-a tratat prost.
420
00:45:31,779 --> 00:45:35,649
Totul e bine, ești cu noi acum.
421
00:46:01,559 --> 00:46:03,649
Deschideți!
422
00:46:18,859 --> 00:46:23,300
Tu, vino aici!
Arată-mi niște acte de identitate!
423
00:46:25,919 --> 00:46:27,669
Sunt peste tot.
424
00:46:29,959 --> 00:46:31,339
Bine, știu ce-avem de făcut.
425
00:46:31,539 --> 00:46:34,099
- Și eu știu, trebuie să plecăm.
- Liniștitește-te, C-3PO.
426
00:46:34,459 --> 00:46:35,849
Urmați-mă.
427
00:46:43,009 --> 00:46:45,559
Bine, să mergem la...
428
00:46:47,129 --> 00:46:49,929
Am auzit că ai fost zărit
la Peștera Călugărilor,
429
00:46:50,129 --> 00:46:53,779
- Dar nu te credeam așa de prost să revii.
- O să fii surprinsă.
430
00:46:53,979 --> 00:46:55,079
- Cine-i?
- Ce s-a întâmplat?
431
00:46:55,279 --> 00:46:56,839
Prieteni, ea e Zorii.
Zorii, ea e Rey...
432
00:46:57,039 --> 00:46:58,949
Pot să apăs pe trăgaci chiar acum.
433
00:46:59,149 --> 00:47:02,099
- Te-am văzut făcând și mai rău...
- Încearcă și va fi pentru ultima oară.
434
00:47:02,309 --> 00:47:03,659
Putem discuta?
435
00:47:03,859 --> 00:47:06,769
- Vreau să-ți văd creierul în zăpadă.
- Ești încă supărată?
436
00:47:06,969 --> 00:47:08,599
Zorii, ne-ai putea ajuta,
437
00:47:08,799 --> 00:47:10,809
trebuie să crăpăm repede
capul acestui droid.
438
00:47:11,009 --> 00:47:12,669
- Mă scuzați?
- Încercăm să-l găsim pe Babu Frick.
439
00:47:12,869 --> 00:47:15,279
Babu? Babu lucrează doar pentru echipă,
tu nu mai faci parte.
440
00:47:15,529 --> 00:47:16,779
Ce fel de echipă?
441
00:47:17,029 --> 00:47:18,289
Ce amuzant, nu v-a zis niciodată?
442
00:47:18,489 --> 00:47:21,079
Vechea slujbă a prietenului vostru
e contrabanda cu iarbă.
443
00:47:21,279 --> 00:47:22,779
- Făceai contrabandă cu iarbă?
- Tu ai fost în trupele de șoc?
444
00:47:23,029 --> 00:47:25,079
- Erai traficant de iarbă?
- Tu reciclai gunoi?
445
00:47:25,279 --> 00:47:27,089
- Pot s-o țin așa toată noaptea.
- Nu ai toată noaptea.
446
00:47:27,289 --> 00:47:29,719
Știi, încă mai săp în gaura
în care m-ai băgat
447
00:47:29,919 --> 00:47:32,219
când te-ai alăturat Rezistenței.
448
00:47:32,419 --> 00:47:35,019
Tu? Tu ești cea pe care o caută.
449
00:47:35,219 --> 00:47:37,629
O recompensă pentru ea
ne-ar putea acoperi datoria.
450
00:47:46,519 --> 00:47:50,079
Ne-ai putea ajuta, te rog.
451
00:47:50,939 --> 00:47:56,309
Nu cred că-ți pasă ce-a fost între noi,
dar cred că ești în regulă.
452
00:47:56,529 --> 00:47:58,779
Îmi pasă.
453
00:48:06,799 --> 00:48:09,629
Patrule, rămâneți grupați.
454
00:48:11,279 --> 00:48:13,079
Cine-ar fi crezut,
contrabandist de iarbă.
455
00:48:13,279 --> 00:48:15,529
- Poe Dameron, traficant de iarbă.
- Bine, bine...
456
00:48:15,779 --> 00:48:17,279
Hai 3PO.
457
00:48:49,879 --> 00:48:53,309
N-am nici cea mai vagă idee
de ce mi-am dat acordul.
458
00:48:53,509 --> 00:48:55,509
Probabil sunt defect.
459
00:48:57,429 --> 00:49:00,509
Babu Frick, ne poți ajuta cu asta?
460
00:49:06,429 --> 00:49:08,849
Zorii, o să meargă?
461
00:49:14,469 --> 00:49:17,389
Zice că a găsit ceva
în memoria inaccesibilă a droidului.
462
00:49:17,589 --> 00:49:21,039
- Cuvinte, traduceri din limba Sith.
- Da, asta ne trebuie.
463
00:49:21,279 --> 00:49:24,019
Te-ai încurcat cu unul
care vorbește Sith?
464
00:49:24,219 --> 00:49:26,159
Poți să-l faci să traducă?
465
00:49:26,359 --> 00:49:29,339
Babu, poți să-l faci să traducă?
466
00:49:31,779 --> 00:49:35,149
Da, dar va provoca
o ștergere completă a memoriei.
467
00:49:35,349 --> 00:49:39,079
Stați, dacă-l facem să traducă,
nu-și va mai aminti nimic.
468
00:49:42,309 --> 00:49:46,259
- Trebuie să existe un alt mod.
- R2 nu poate face o copie de rezervă?
469
00:49:46,459 --> 00:49:49,729
Unitatea de memorie de la un R2
e recunoscută ca fiind instabilă.
470
00:49:49,929 --> 00:49:52,639
Știi ce șanse sunt,
mai mult decât oricare din noi.
471
00:49:53,229 --> 00:49:55,519
Avem de ales?
472
00:50:01,099 --> 00:50:03,679
Dacă această misiune nu reușește,
473
00:50:04,119 --> 00:50:05,829
totul a fost în zadar.
474
00:50:07,089 --> 00:50:10,479
Tot ce am făcut,
în tot acest timp.
475
00:50:15,699 --> 00:50:18,149
Ce faci, 3PO?
476
00:50:18,349 --> 00:50:24,219
O ultimă privire, d-le,
asupra prietenilor mei.
477
00:50:26,339 --> 00:50:28,869
Ce trist!
478
00:50:32,049 --> 00:50:33,869
Raziile de noapte vor începe în curând.
479
00:50:34,069 --> 00:50:35,899
- Mă duc să observ.
- Vin cu tine.
480
00:50:36,099 --> 00:50:40,209
- Tot n-ai încredere în mine, nu-i așa?
- Tu ai încredere în mine? - Nu.
481
00:50:45,739 --> 00:50:47,639
Raportează, generale Pryde.
482
00:50:47,839 --> 00:50:49,229
Lucrurile sunt în desfășurare, d-le.
483
00:50:49,429 --> 00:50:52,879
Am urmărit-o pe gunoieră
până într-o așezare numită Kijimi.
484
00:50:53,079 --> 00:50:56,859
Să distrugem orașul?
485
00:51:02,099 --> 00:51:06,649
N-am idee ce altceva
am fi putut încerca.
486
00:51:19,599 --> 00:51:21,449
De când e așa?
487
00:51:21,649 --> 00:51:24,509
Primul Ordin a luat aproape totul
cu mult timp în urmă.
488
00:51:24,709 --> 00:51:26,839
Nu mai suport.
489
00:51:27,039 --> 00:51:29,009
Am pus deoparte destul ca să plec.
490
00:51:29,209 --> 00:51:30,939
Mă duc în colonii.
491
00:51:31,139 --> 00:51:34,009
Cum? Toate drumurile sunt blocate.
492
00:51:36,309 --> 00:51:39,549
Aceasta este insigna de căpitan
a Primului Ordin.
493
00:51:40,199 --> 00:51:41,300
N-am mai văzut niciodată
una adevărată.
494
00:51:41,559 --> 00:51:43,649
Trecere liberă prin orice blocadă,
495
00:51:43,849 --> 00:51:45,829
acces privilegiat pe orice navă.
496
00:51:54,169 --> 00:51:56,049
Vrei să vii cu mine?
497
00:52:02,399 --> 00:52:07,959
Nu pot pleca din acest război,
până când nu se termină...
498
00:52:08,559 --> 00:52:10,759
Poate că așa trebuie să fie...
499
00:52:11,719 --> 00:52:15,019
Am trimis un apel de ajutor
în bătălia de la Crait.
500
00:52:15,909 --> 00:52:17,949
Nu a venit nimeni.
501
00:52:18,689 --> 00:52:21,429
Suntem atât de speriați.
502
00:52:22,789 --> 00:52:25,199
Ne dăm bătuți.
503
00:52:25,399 --> 00:52:29,689
Nu, nu cred că tu crezi asta.
504
00:52:33,359 --> 00:52:36,639
Ei câștigă făcându-vă să credeți
că sunteți singuri.
505
00:52:36,839 --> 00:52:39,179
Îți amintești?
506
00:52:42,209 --> 00:52:44,209
Mai avem multe de spus.
507
00:52:47,679 --> 00:52:51,949
Îmi scârțâie roțile,
am roți care scârțâie.
508
00:52:56,949 --> 00:53:01,949
Alunecă ușor, foarte bine...
509
00:53:08,369 --> 00:53:11,289
Ceva nu e în regulă.
510
00:53:12,449 --> 00:53:16,129
Știu unde l-am mai văzut,
a fost pe nava lui Ochi.
511
00:53:17,609 --> 00:53:19,839
- Ce?
- În ziua în care părinții mei au plecat.
512
00:53:20,039 --> 00:53:22,459
Au fost pe acea navă.
513
00:53:22,979 --> 00:53:24,309
Ești sigură?
514
00:53:25,249 --> 00:53:26,759
Vine un distrugător.
515
00:53:26,959 --> 00:53:28,139
Trebuie să mergem acum, se poate?
516
00:53:28,339 --> 00:53:31,879
- Babu?
- Da, droidul e gata.
517
00:53:36,399 --> 00:53:39,759
Indicatorul Împăratului
e în cripta imperială.
518
00:53:39,959 --> 00:53:43,559
Pe Delta 36, pasajul 936,
culoarul 32,
519
00:53:43,809 --> 00:53:45,829
de pe luna sistemului Endors,
520
00:53:46,159 --> 00:53:49,549
intrarea dinspre sud,
așa cum se arată pe ecran.
521
00:53:49,749 --> 00:53:51,929
...așa cum se arată pe ecran.
522
00:53:56,409 --> 00:53:59,159
Sistemul Endor, unde s-a încheiat
ultimul război?
523
00:54:10,869 --> 00:54:13,369
- Distrugătorul lui Ren.
- E aici?
524
00:54:17,549 --> 00:54:19,409
Chewie?
525
00:54:20,409 --> 00:54:22,009
Ce e cu el?
526
00:54:22,209 --> 00:54:27,049
- E pe această navă, e în viață.
- Ce? Cum așa?
527
00:54:27,279 --> 00:54:29,459
Trăiește, trebuie să fi fost
pe alt transportor.
528
00:54:29,659 --> 00:54:31,959
- Trebuie să-l luăm.
- Prietenul tău din rablă aceea?
529
00:54:32,159 --> 00:54:33,659
Bănuiesc că el.
530
00:54:33,859 --> 00:54:37,819
Permiteți să mă prezint, sunt C-3PO,
cyborg pentru relația cu oamenii.
531
00:54:38,019 --> 00:54:40,639
- Și tu cine ești?
- Bine, asta va fi o problemă.
532
00:54:40,839 --> 00:54:44,569
- Bună, eu sunt Babu Frick.
- Bună.
533
00:54:51,879 --> 00:54:54,959
3PO mișcă-ți fundul metalic,
aproape am ajuns.
534
00:54:55,179 --> 00:54:57,199
Cum îndrăznești, abia ne-am cunoscut.
535
00:54:58,249 --> 00:54:59,919
Poe, te poate duce pe nava de comandă.
536
00:55:00,119 --> 00:55:02,809
Du-te și ajută-ți prietenul.
537
00:55:03,449 --> 00:55:04,919
Zorii, nu cred că pot s-o iau.
538
00:55:05,119 --> 00:55:06,139
Nu-mi pasă ce crezi.
539
00:55:08,839 --> 00:55:11,979
- Trebuie să plecăm acum.
- Vino cu noi.
540
00:55:12,439 --> 00:55:15,909
- Pot să te sărut?
- Pleacă!
541
00:55:23,189 --> 00:55:25,779
Ce este aceea?
542
00:55:42,139 --> 00:55:44,389
Permisul e bun.
Spre intrarea în hangarul 12.
543
00:55:44,589 --> 00:55:46,509
Rezistă, Chewie, venim.
544
00:55:46,709 --> 00:55:50,199
Oricine ar fi acest Chewie,
e o nebunie...
545
00:56:06,989 --> 00:56:08,849
Voi trei rămâneți acolo.
546
00:56:09,049 --> 00:56:11,619
- În ce direcție?
- N-am idee, urmați-mă.
547
00:56:33,299 --> 00:56:36,019
- Aruncați armele.
- E în regulă să fim aici.
548
00:56:37,719 --> 00:56:39,949
E în regulă să fiți aici, bine.
549
00:56:40,339 --> 00:56:42,879
- Sunteți ușurați că suntem aici!
- Slavă Domnului că sunteți aici!
550
00:56:43,079 --> 00:56:44,939
- Bun venit, prieteni.
- Ne-a făcut și nouă așa?
551
00:56:45,139 --> 00:56:47,269
Căutăm prizonierul
și obiectele sale personale.
552
00:56:49,299 --> 00:56:51,529
Elimină camerele!
553
00:56:54,399 --> 00:56:56,869
Au spus că Chewie e pe-aici.
554
00:57:06,749 --> 00:57:10,279
- Rey, hai.
- Pumnalul e pe navă, ne trebuie.
555
00:57:10,819 --> 00:57:13,279
De ce?
556
00:57:13,519 --> 00:57:14,539
Așa simt.
557
00:57:14,739 --> 00:57:17,449
- Ne întâlnim în hangar.
- Rey, nu poți...
558
00:57:17,819 --> 00:57:19,199
Chewie.
559
00:57:24,879 --> 00:57:27,099
Cercetați orașul din nou.
560
00:57:28,339 --> 00:57:31,069
Ea e pe-aproape.
561
00:57:33,289 --> 00:57:35,889
Bineînțeles că am venit pentru tine,
Chewie.
562
00:57:36,089 --> 00:57:40,339
Rey e aici, o să ia pumnalul.
563
00:57:45,809 --> 00:57:47,080
A cui e nava aceasta?
564
00:57:47,309 --> 00:57:49,589
Nava e în direcția asta, urmați-mă.
565
00:57:49,809 --> 00:57:51,599
Sunt aici!
566
00:57:51,909 --> 00:57:54,209
Am greșit drumul!
567
00:57:54,409 --> 00:57:56,189
Nu pe-acolo, pe unde-o fi?
568
00:58:24,089 --> 00:58:26,009
- Suntem aproape?
- Terminați cu ei!
569
00:58:33,779 --> 00:58:35,289
Poe!
570
00:58:37,749 --> 00:58:41,229
- Ești bine?
- Nu!
571
00:58:41,799 --> 00:58:43,499
Voi, sus mâinile!
572
00:58:43,699 --> 00:58:48,079
Aruncați armele, lăsați armele!
573
00:58:48,839 --> 00:58:50,809
Las-o jos, acum!
574
00:58:52,329 --> 00:58:55,519
- Salut, colegi.
- Taci, scursură!
575
00:59:40,219 --> 00:59:41,499
Rey!
576
00:59:44,359 --> 00:59:47,559
Oriunde te afli,
ești greu de găsit.
577
00:59:47,859 --> 00:59:49,239
Iar de tine e greu să scapi.
578
00:59:51,339 --> 00:59:54,499
Te-am împins în deșert
pentru că voiam să te văd.
579
00:59:55,299 --> 00:59:57,879
Știam că vrei să te regăsești...
580
00:59:58,079 --> 01:00:00,109
Cine ești tu...
581
01:00:00,309 --> 01:00:03,379
Cunosc restul trecutului tău.
582
01:00:04,239 --> 01:00:09,039
- Rey!
- Minți!
583
01:00:09,519 --> 01:00:11,299
Nu te-am mințit niciodată.
584
01:00:12,059 --> 01:00:13,999
Părinții tăi nu erau oricine.
585
01:00:14,679 --> 01:00:16,509
Au ales să fie așa,
586
01:00:17,429 --> 01:00:19,689
- Pentru a te ține în siguranță.
- Oprește-te!
587
01:00:19,889 --> 01:00:21,579
Îți amintești mai multe decât spui.
588
01:00:21,869 --> 01:00:23,829
- Am pătruns în memoria ta.
- Nu vreau!
589
01:00:24,059 --> 01:00:26,819
- Caută prin memorie.
- Nu!
590
01:00:29,909 --> 01:00:33,179
Amintește-ți de ei, privește-i.
591
01:00:40,889 --> 01:00:44,679
O să fii în siguranță aici, promit.
592
01:00:55,799 --> 01:00:59,559
- Te-au vândut pentru a te proteja.
- Taci.
593
01:00:59,759 --> 01:01:02,229
Rey, știu ce s-a întâmplat cu ei.
594
01:01:12,509 --> 01:01:14,819
Generale, gunoiera nu este cu ei.
595
01:01:15,019 --> 01:01:18,029
Luați-i și ucideți-i.
596
01:01:23,279 --> 01:01:28,479
Spune-mi unde te afli acum,
nu știi întreaga poveste.
597
01:01:30,349 --> 01:01:34,329
Palpatine a fost cel care
i-a luat pe părinții tăi.
598
01:01:35,309 --> 01:01:37,109
Te căuta pe tine,
599
01:01:37,559 --> 01:01:40,089
dar nu au vrut să spună unde erai.
600
01:01:40,869 --> 01:01:43,259
Așa că a dat ordinul.
601
01:01:47,379 --> 01:01:49,629
Ea a plecat de pe Jakku, s-a dus...
602
01:02:03,829 --> 01:02:06,689
Deci, acolo te afli.
603
01:02:10,419 --> 01:02:13,089
Știi de ce Împăratul
a vrut întotdeauna să fii moartă?
604
01:02:13,300 --> 01:02:17,209
- Nu.
- Pot să-ți spun.
605
01:02:22,569 --> 01:02:26,799
Ea este în camera mea,
blocați nava!
606
01:02:29,209 --> 01:02:33,269
De fapt,
mi-ar plăcea s-o fac eu însumi.
607
01:02:37,789 --> 01:02:39,969
Ce-aveai de gând să-i spui lui Rey
mai devreme?
608
01:02:40,349 --> 01:02:41,779
Încă te preocupă asta?
609
01:02:42,029 --> 01:02:43,279
Scuze, e un moment prost?
610
01:02:43,529 --> 01:02:45,279
Da, cam așa ceva.
611
01:02:45,529 --> 01:02:49,529
Ar fi bine să nu întârzie.
Ar fi un moment prost...
612
01:02:54,619 --> 01:02:57,379
- Eu sunt spionul.
- Tu?
613
01:02:57,579 --> 01:02:59,149
Nu avem mult timp.
614
01:02:59,349 --> 01:03:01,300
- Știam eu.
- Nu, nu știai.
615
01:03:01,500 --> 01:03:03,559
Care e numărul tău de serviciu?
616
01:03:03,809 --> 01:03:05,799
Asta nici măcar nu e o limbă.
617
01:03:11,559 --> 01:03:13,189
Unde sunt ceilalți?
618
01:03:13,389 --> 01:03:14,779
Încă nu s-au întors.
619
01:03:20,589 --> 01:03:23,319
Găsește-i, du-te.
620
01:03:27,239 --> 01:03:28,799
- Prieteni, în fața noastră.
- Uite-i!
621
01:03:29,819 --> 01:03:33,849
- Hai BB-8!
- Am oprit scutul, mai avem o clipă.
622
01:03:34,049 --> 01:03:36,709
Uite-o, e o supraviețuitoare.
623
01:03:37,429 --> 01:03:40,209
Așteaptă, trage-mi în mână.
Repede.
624
01:03:40,409 --> 01:03:42,509
- Ce?
- Altfel vor ști.
625
01:03:45,689 --> 01:03:48,119
De ce ne ajuți?
626
01:03:48,509 --> 01:03:50,569
Nu-mi pasă dacă învingeți,
627
01:03:50,829 --> 01:03:54,509
Vreau să piardă Kylo Ren.
628
01:04:18,409 --> 01:04:21,299
De ce a venit Împăratul după mine?
629
01:04:21,619 --> 01:04:24,199
De ce vroia să ucidă un copil?
630
01:04:25,309 --> 01:04:29,199
- Spune-mi.
- Pentru că a văzut ce vei deveni.
631
01:04:30,169 --> 01:04:33,129
Nu ai doar o putere oarecare.
632
01:04:33,709 --> 01:04:37,559
Ai puterea lui, ești nepoata lui.
633
01:04:38,409 --> 01:04:41,929
Tu ești o Palpatine.
634
01:04:49,759 --> 01:04:52,049
Mama mea este fiica lui Vader.
635
01:04:52,249 --> 01:04:55,209
Tatăl tău era fiul Împăratului.
636
01:04:55,409 --> 01:05:00,209
Ceea ce Palpatine nu știe este
că noi suntem o DIADĂ pe calea Forței.
637
01:05:00,409 --> 01:05:03,099
DOI ce sunt UNUL.
638
01:05:09,419 --> 01:05:13,079
Îl vom omorî împreună,
639
01:05:13,279 --> 01:05:15,629
și vom lua tronul.
640
01:05:22,619 --> 01:05:25,079
Știi ce ai de făcut.
641
01:05:26,159 --> 01:05:28,009
Știi.
642
01:05:36,529 --> 01:05:38,009
Știu.
643
01:05:45,119 --> 01:05:47,549
Ține-o pe poziție.
644
01:05:50,879 --> 01:05:52,789
Finn, mișcă-te repede.
645
01:05:54,289 --> 01:05:57,229
Rey, vino!
646
01:06:10,639 --> 01:06:14,129
A fost o incursiune coordonată,
generale.
647
01:06:14,459 --> 01:06:18,159
Au copleșit gărzile
și m-au forțat să intru în nava lor.
648
01:06:18,359 --> 01:06:19,829
Îmi dau seama.
649
01:06:20,029 --> 01:06:24,829
- Dă-mi-l pe Conducătorul Suprem.
- Da, d-le.
650
01:06:26,829 --> 01:06:29,079
Spune-i că am găsit spionul.
651
01:06:31,459 --> 01:06:34,769
Nu știu de ce nu ne urmăresc,
n-am încredere în asta.
652
01:06:34,969 --> 01:06:38,599
Trenul de aterizare e distrus?
Cât de distrus?
653
01:06:39,379 --> 01:06:41,849
Trebuie să găsim indicatorul
ca să găsim EXEGOL.
654
01:06:42,059 --> 01:06:45,279
Asta facem.
655
01:06:48,529 --> 01:06:53,809
I-a ucis pe mama mea
și pe tatăl meu.
656
01:06:55,839 --> 01:06:58,319
Mă duc să-l găsesc pe Palpatine,
657
01:06:58,979 --> 01:07:01,799
și să-l distrug.
658
01:07:02,529 --> 01:07:05,469
Rey, nu e felul tău de a fi.
659
01:07:07,999 --> 01:07:11,619
- Rey, te cunosc.
- Oamenii îmi tot spun că mă cunosc.
660
01:07:13,159 --> 01:07:15,549
Mă tem că nimeni nu mă cunoaște.
661
01:07:20,169 --> 01:07:23,839
Ucenicii Jedi încă trăiesc.
662
01:07:24,839 --> 01:07:28,399
Poate că m-ai trădat.
663
01:07:28,599 --> 01:07:33,019
Nu mă face să-mi întorc flota
împotriva ta.
664
01:07:33,219 --> 01:07:36,309
Știu unde se duce.
Nu va deveni niciodată Jedi.
665
01:07:36,529 --> 01:07:39,899
Asigură-te că așa va fi.
Ucide-o!
666
01:08:21,709 --> 01:08:28,029
- Ce loc e acesta?
- Pedestra, un loc rău, un fost război.
667
01:08:28,389 --> 01:08:32,439
Ne va lua de ani de zile
ca să găsim ce căutăm.
668
01:08:32,639 --> 01:08:35,119
Poate ne va spune această placă.
669
01:09:08,849 --> 01:09:10,489
Indicatorul ce arată drumul e acolo.
670
01:09:11,269 --> 01:09:13,089
Fiți atenți.
671
01:09:19,999 --> 01:09:22,289
- Aterizare dură.
- Am văzut și mai rele.
672
01:09:22,489 --> 01:09:23,619
- Am văzut și mai bune.
673
01:09:25,899 --> 01:09:28,009
- Sunteți rebeli?
- Depinde.
674
01:09:28,279 --> 01:09:31,199
Am recepționat o transmisie
a cuiva pe nume Babu Frick.
675
01:09:31,399 --> 01:09:34,569
Babu Frick, oh, e unul dintre
cei mai vechi prieteni ai mei.
676
01:09:34,849 --> 01:09:37,869
A spus că va veni ea,
a spus că ești ultima speranță.
677
01:09:39,799 --> 01:09:43,300
Trebuie să ajungem la acea epavă,
ne trebuie ceva dinăuntrul ei.
678
01:09:43,519 --> 01:09:45,059
Te pot duce acolo pe apă.
679
01:09:45,259 --> 01:09:47,989
- Vezi prin apă?
- Nu acum, e prea periculos.
680
01:09:48,509 --> 01:09:52,519
- Plecăm mâine.
- Nu putem aștepta atât, n-avem timp.
681
01:09:52,719 --> 01:09:54,809
Sau de ales.
682
01:09:55,059 --> 01:09:59,089
- Să reparăm nava, aveți piese de schimb?
- Câteva.
683
01:09:59,289 --> 01:10:01,519
- Sunt Jannah.
- Sunt Poe.
684
01:10:13,309 --> 01:10:16,629
Dă-te un pas înapoi.
685
01:10:16,829 --> 01:10:21,039
Ce încurcătură.
Așa e fiecare zi de-a voastră?
686
01:10:21,239 --> 01:10:24,759
- Ce nebunie.
- Soluția e să-ți păstrezi controlul.
687
01:10:25,089 --> 01:10:28,569
- Asta ar trebui să funcționeze.
- Mulțumesc.
688
01:10:31,059 --> 01:10:33,959
- E o piesă de la Primul Ordin.
- Este un vechi crucişător înspre vest.
689
01:10:34,309 --> 01:10:36,299
Demontat pentru piese de schimb.
690
01:10:36,689 --> 01:10:39,999
Cel pe care am servit
și de pe care am evadat.
691
01:10:40,559 --> 01:10:43,719
Stai puțin?
Ai fost în Primul Ordin?
692
01:10:44,129 --> 01:10:45,399
Nu din alegere.
693
01:10:47,809 --> 01:10:50,899
Am fost încorporați când eram mici,
cu toții.
694
01:10:51,439 --> 01:10:53,659
Am fost TZ-1719 din trupa de șoc.
695
01:10:53,859 --> 01:10:56,799
FN-2187.
696
01:10:56,999 --> 01:10:58,749
- Tu?
- Nici nu știam că mai sunt și alții.
697
01:10:59,049 --> 01:11:02,419
Dezertori.
Toți de-aici am fost trupe de șoc.
698
01:11:02,619 --> 01:11:04,789
Ne-am revoltat
în timpul bătăliei pentru Ensa.
699
01:11:04,989 --> 01:11:07,319
Ne-au spus să tragem în civili.
700
01:11:07,719 --> 01:11:08,939
N-am vrut să o facem.
701
01:11:09,139 --> 01:11:10,300
Ne-am aruncat armele.
702
01:11:10,559 --> 01:11:12,539
- Toți.
- Toată compania.
703
01:11:14,129 --> 01:11:17,089
Nici nu știu cum s-a întâmplat.
704
01:11:17,300 --> 01:11:21,609
- N-a fost o decizie, ci mai mult ca un...
- Instinct...
705
01:11:21,809 --> 01:11:25,829
- Sentiment...
- Sentiment...
706
01:11:26,299 --> 01:11:28,159
Forța.
707
01:11:28,689 --> 01:11:34,289
Forța m-a adus aici,
i-a adus pe Rey și Poe.
708
01:11:34,889 --> 01:11:37,359
O spui ca și cum ai fi sigur că e reală.
709
01:11:37,559 --> 01:11:39,800
E reală.
710
01:11:40,029 --> 01:11:42,659
Încă nu eram sigur atunci, dar...
711
01:11:43,829 --> 01:11:46,619
acum sunt.
712
01:11:46,819 --> 01:11:47,819
Ce-i amice?
713
01:11:50,059 --> 01:11:51,619
Cum adică n-ai văzut-o?
714
01:12:06,779 --> 01:12:08,999
A luat glisorul?
715
01:12:43,499 --> 01:12:45,459
Ce-o fi avut în minte?
716
01:12:45,659 --> 01:12:46,550
Trebuie să mergem după ea.
717
01:12:46,806 --> 01:12:48,550
Trebuie să reparăm Șoimul
cât mai repede.
718
01:12:48,809 --> 01:12:49,809
O vom pierde.
719
01:12:50,059 --> 01:12:51,800
Ea ne-a lăsat, vrei să înoți?
720
01:12:52,050 --> 01:12:54,259
Nu e după ea,
n-ai idee cu ce se luptă.
721
01:12:54,459 --> 01:12:59,259
- Și tu știi?
- Da, știu.
722
01:12:59,809 --> 01:13:02,159
La fel și Leia.
723
01:13:02,359 --> 01:13:07,159
- Nu sunt Leia.
- Asta e al naibii de sigur.
724
01:13:28,899 --> 01:13:31,000
Finn.
725
01:13:31,300 --> 01:13:34,269
Nu mai e alt glisor.
726
01:16:22,629 --> 01:16:25,039
Nu-ți fie frică de ceea ce ești.
727
01:16:58,549 --> 01:17:01,189
Uite-te la tine.
728
01:17:02,059 --> 01:17:04,300
Vrei să-i dovedești mamei mele
că ești un Jedi,
729
01:17:04,550 --> 01:17:06,329
dar tu dovedești altceva.
730
01:17:09,769 --> 01:17:11,619
Nu te mai poți întoarce la ea acum.
731
01:17:12,959 --> 01:17:15,439
După cum nici eu nu pot.
732
01:17:17,259 --> 01:17:19,519
Dă-mi-l.
733
01:17:21,299 --> 01:17:24,549
Partea Întunecată e în natura noastră.
734
01:17:27,569 --> 01:17:29,519
Abandonează-te ei.
735
01:17:29,959 --> 01:17:33,359
Dă-mi-l!
736
01:17:39,229 --> 01:17:43,409
Singurul mod în care poți merge
în EXEGOL e împreună cu mine.
737
01:18:18,329 --> 01:18:20,869
Leia știe ce are de făcut, R2.
738
01:18:22,719 --> 01:18:28,379
Să ajungă la fiul său, îi va trebui
toată puterea ce i-a mai rămas.
739
01:19:29,989 --> 01:19:31,489
Nu, nu poți merge acolo.
740
01:19:31,689 --> 01:19:33,899
- N-o pot părăsi.
- Nu putem face nimic.
741
01:19:34,099 --> 01:19:35,979
Rey!
742
01:21:13,579 --> 01:21:15,649
Ren!
743
01:21:45,579 --> 01:21:46,779
Leia!
744
01:23:04,829 --> 01:23:07,069
Am vrut cândva să-ți iau mâna,
745
01:23:08,569 --> 01:23:10,199
mâna lui Ben.
746
01:23:51,739 --> 01:23:55,249
Rămas bun, dragă prințesă.
747
01:24:07,159 --> 01:24:09,199
Poe, s-a întâmplat ceva.
748
01:24:09,399 --> 01:24:11,729
Nu pot să aștept,
trebuie s-o vedem pe Leia.
749
01:24:14,789 --> 01:24:16,629
S-a dus.
750
01:24:48,269 --> 01:24:50,039
Hei, copile!
751
01:25:10,699 --> 01:25:13,149
Mi-e dor de tine, fiule.
752
01:25:14,839 --> 01:25:17,289
Fiul tău a murit.
753
01:25:17,949 --> 01:25:20,219
Nu.
754
01:25:23,699 --> 01:25:26,499
Kylo Ren a murit.
755
01:25:28,209 --> 01:25:30,359
Fiul meu este viu.
756
01:25:34,409 --> 01:25:36,949
Ești doar o amintire.
757
01:25:38,379 --> 01:25:41,199
Amintirea ta.
758
01:25:44,509 --> 01:25:46,889
Vino acasă.
759
01:25:47,179 --> 01:25:50,289
E prea târziu.
760
01:25:51,569 --> 01:25:54,159
Ea s-a dus.
761
01:25:54,749 --> 01:25:56,539
Mama ta s-a dus.
762
01:25:58,029 --> 01:26:00,889
Dar ideea pentru care a rezistat
și a luptat,
763
01:26:01,549 --> 01:26:04,119
n-a dispărut.
764
01:26:10,529 --> 01:26:11,959
Ben...
765
01:26:12,159 --> 01:26:15,819
Știu ce am de făcut,
dar nu știu dacă am puterea să o fac.
766
01:26:25,049 --> 01:26:27,659
Poți.
767
01:26:38,589 --> 01:26:40,509
Tată...
768
01:26:45,309 --> 01:26:47,289
Știu.
769
01:27:08,109 --> 01:27:12,049
Prințesa din fosta dinastie
mi-a stricat planul,
770
01:27:12,399 --> 01:27:16,579
dar prostia ei va fi în zadar.
771
01:27:16,779 --> 01:27:21,109
Vino la mine în EXEGOL, Generale Pryde.
772
01:27:22,439 --> 01:27:26,979
Așa cum te-am servit în fostele războaie,
te servesc și acum.
773
01:27:27,179 --> 01:27:31,679
Trimite nave în lumea
pe care o cunosc.
774
01:27:31,879 --> 01:27:33,719
Să ardă.
775
01:27:33,919 --> 01:27:36,839
Domnia Ultimului Ordin începe
776
01:27:37,039 --> 01:27:41,269
și când aceasta va veni,
prietenii ei o vor urma.
777
01:27:41,469 --> 01:27:43,739
Da, stăpânul meu.
778
01:27:56,479 --> 01:27:58,549
Căpitane!
779
01:27:59,459 --> 01:28:02,469
- Kijimi este în raza de acțiune.
- Foc!
780
01:28:20,689 --> 01:28:23,929
Kijimi?
Cum s-a întâmplat?
781
01:28:24,529 --> 01:28:26,849
Explozie produsă de Distrugătorul Stelar.
782
01:28:27,729 --> 01:28:31,059
O navă din flota Sith
a apărut de nicăieri.
783
01:28:31,659 --> 01:28:35,279
Împăratul a trimis o navă din EXEGOL.
Înseamnă că fiecare navă din flotă...
784
01:28:35,529 --> 01:28:37,809
are în plan să ucidă totul în calea sa.
785
01:28:38,289 --> 01:28:42,809
Totul, iată cum se sfârșește.
786
01:28:43,609 --> 01:28:46,019
Este pe toate frecvențele.
787
01:28:46,219 --> 01:28:49,339
Rezistența a murit.
788
01:28:49,539 --> 01:28:52,219
Sith arde totul.
789
01:28:52,569 --> 01:28:55,249
Întreaga lume se predă sau moare.
790
01:28:55,449 --> 01:28:58,129
Domnia Ultimului Ordin începe.
791
01:28:58,329 --> 01:29:02,679
Leah te-a făcut general activ,
acum ce urmează?
792
01:29:11,209 --> 01:29:14,079
Trebuie să-ți spun că nu știu,
793
01:29:14,279 --> 01:29:19,279
să fac tot ce-ai făcut tu.
794
01:29:20,899 --> 01:29:23,109
Încă nu sunt pregătit.
795
01:29:23,569 --> 01:29:25,869
Nici noi n-am fost pregătiți.
796
01:29:28,919 --> 01:29:31,929
Luke, Han, Leia, eu...
797
01:29:32,129 --> 01:29:33,979
Cine a fost vreodată pregătit?
798
01:29:34,179 --> 01:29:36,179
Tu cum ai făcut-o?
799
01:29:36,529 --> 01:29:40,039
Să învingi Imperiul fără aproape nimic.
800
01:29:40,239 --> 01:29:42,500
Ne aveam unul pe celălalt.
801
01:29:42,800 --> 01:29:45,389
Așa am învins.
802
01:29:47,399 --> 01:29:50,799
- Nu atinge alea, sunt ale prietenei mele.
- Scuze.
803
01:29:50,999 --> 01:29:55,219
- Ea a plecat?
- Da, a plecat, nu știu unde.
804
01:29:56,309 --> 01:29:59,509
- Mi-e dor de ea.
- Și mi-e dor.
805
01:30:01,159 --> 01:30:02,799
Cum te numești?
806
01:30:03,099 --> 01:30:04,399
Trebuie să vorbesc cu tine.
807
01:30:04,599 --> 01:30:05,550
Trebuie să vorbim...
808
01:30:05,800 --> 01:30:07,219
Nu pot face asta singur.
809
01:30:07,429 --> 01:30:08,719
Am nevoie să fii la comandă
împreună cu mine.
810
01:30:08,919 --> 01:30:10,619
Acest droid are...
Mulțumesc, apreciez asta.
811
01:30:10,819 --> 01:30:12,069
- Generale!
- Generale!
812
01:30:12,279 --> 01:30:14,569
Generale, acest droid are
o mulțime de informații despre...
813
01:30:14,769 --> 01:30:15,439
Față-conică ăsta?
814
01:30:15,639 --> 01:30:17,329
- Sunt Dio
- Scuze, Dio.
815
01:30:17,529 --> 01:30:19,529
A fost în EXEGOL cu Ochi
în toți acești ani.
816
01:30:19,779 --> 01:30:21,079
De ce a fost Ochi până acolo?
817
01:30:21,279 --> 01:30:25,319
Pentru a duce fetița pe care trebuia
s-o ia de pe Jakku, la Împărat.
818
01:30:25,519 --> 01:30:28,389
Voia să-i ia viața.
819
01:31:17,179 --> 01:31:20,999
Arma unui Jedi merită mai mult respect.
820
01:31:22,369 --> 01:31:24,959
Maestre Skywalker!
821
01:31:25,159 --> 01:31:30,319
- Ce faci?
- M-am văzut în partea întunecată.
822
01:31:30,519 --> 01:31:32,059
Nu voi permite acest lucru.
823
01:31:32,300 --> 01:31:35,189
Nu voi părăsi niciodată acest loc,
fac ceea ce ai făcut tu.
824
01:31:35,629 --> 01:31:37,859
Am greșit.
825
01:31:38,550 --> 01:31:41,839
Teama m-a ținut aici.
826
01:31:42,399 --> 01:31:44,799
De ce ți-e frică cel mai mult?
827
01:31:48,519 --> 01:31:50,549
De mine însumi.
828
01:31:53,389 --> 01:31:55,229
Pentru că ești o Palpatine.
829
01:31:56,979 --> 01:31:59,079
Leah știa și ea.
830
01:31:59,849 --> 01:32:02,389
Nu mi-a spus.
831
01:32:08,659 --> 01:32:10,829
Ea încă mă antrenează.
832
01:32:11,439 --> 01:32:15,839
Pentru că a văzut spiritul tău, inima ta.
833
01:32:18,289 --> 01:32:20,289
Rey.
834
01:32:21,029 --> 01:32:24,329
Există ceva mai puternic decât sângele.
835
01:32:24,569 --> 01:32:27,999
Confruntarea cu teama
este destinul cavalerilor Jedi.
836
01:32:28,199 --> 01:32:31,809
Este și destinul tău.
Dacă nu-i faci față lui Palpatine,
837
01:32:32,009 --> 01:32:34,459
va fi sfârșitul ordinului Jedi.
838
01:32:35,699 --> 01:32:38,289
Și lumea va fi pierdută.
839
01:32:40,859 --> 01:32:44,019
Există ceva ce sora mea
ar vrea să ai.
840
01:32:59,609 --> 01:33:02,069
Sabia ei.
841
01:33:03,349 --> 01:33:06,999
Era ultima seară în care ne antrenam.
842
01:33:22,809 --> 01:33:29,179
Leia a simțit moartea fiului său,
când va veni sfârșitul ei pe calea Jedi.
843
01:33:29,689 --> 01:33:33,169
Mi-a predat sabia și mi-a spus că,
într-o zi,
844
01:33:33,369 --> 01:33:35,300
va fi luată din nou,
845
01:33:35,508 --> 01:33:38,609
de cineva care va duce la capăt
călătoria ei.
846
01:33:40,219 --> 01:33:44,419
1000 de generații trăiesc în tine acum.
847
01:33:44,709 --> 01:33:47,909
Dar aceasta este bătălia ta.
848
01:33:48,109 --> 01:33:51,699
Ia ambele săbii în EXEGOL.
849
01:33:53,059 --> 01:33:57,689
Nu pot merge acolo fără indicator,
am distrus nava lui Ren.
850
01:33:57,949 --> 01:34:00,879
Ai tot ce îți trebuie.
851
01:34:09,429 --> 01:34:11,559
Tot ce-mi trebuie.
852
01:35:07,979 --> 01:35:12,989
Bună, sunt C-3PO,
cyborg pentru relația cu oamenii.
853
01:35:13,189 --> 01:35:16,550
Și tu la fel? Ce?
854
01:35:17,509 --> 01:35:22,189
Ei bine, sunt sigur că mi-aș fi amintit
dacă aș fi avut un prieten bun.
855
01:35:22,869 --> 01:35:25,319
Ce vrei să pui în capul meu?
856
01:35:25,519 --> 01:35:29,909
În nici un caz...
857
01:35:30,109 --> 01:35:32,459
Restaurarea memoriei e finalizată.
858
01:35:32,799 --> 01:35:37,809
R-2, ai auzit că voi merge cu Rey
în chiar prima ei misiune...
859
01:35:38,300 --> 01:35:43,079
Am făcut-o deja?
Primești un semnal? De la cine?
860
01:35:48,809 --> 01:35:51,300
Toate informațiile de care ai nevoie
pentru un atac aerian în EXEGOL.
861
01:35:51,509 --> 01:35:54,269
- Se pare că sunt și mai multe date.
- Ce dezordine.
862
01:35:54,469 --> 01:35:57,549
Câmp transvers magnetic.
Roți gravitaționale, aripi solare.
863
01:35:57,809 --> 01:36:01,109
- Și mă temeam că n-o să extragem nimic.
- Scuzați-mă, e ceva în memoria lui R2.
864
01:36:04,239 --> 01:36:09,239
Spune că a recepționat o transmisie
de la maestrul Luke.
865
01:36:09,439 --> 01:36:11,400
E ID-ul unei nave vechi.
866
01:36:11,641 --> 01:36:13,789
Pare nava cu aripi în X a lui Skywalker.
867
01:36:13,989 --> 01:36:17,529
Transmite repere ale cursului său
spre o regiune necunoscută.
868
01:36:17,829 --> 01:36:19,829
E Rey.
869
01:36:22,929 --> 01:36:25,539
Se îndreaptă spre EXEGOL.
870
01:36:31,459 --> 01:36:33,679
Ne arată cum să ajungem acollo.
871
01:36:34,989 --> 01:36:37,069
Atunci să mergem împreună.
872
01:36:42,679 --> 01:36:44,939
Hai, amice, e nevoie de tine.
873
01:36:45,300 --> 01:36:48,589
Atâta timp cât acele nave
sunt încă în EXEGOL, le putem lovi.
874
01:36:48,889 --> 01:36:50,100
Dar cum să le lovești?
875
01:36:50,300 --> 01:36:53,099
Nu-și pot activa scuturile
până nu părăsesc atmosfera.
876
01:36:53,359 --> 01:36:56,300
Navelor nu le e ușor pe EXEGOL,
au nevoie de ajutor pentru decolare.
877
01:36:56,509 --> 01:36:58,059
Nu pot să vă spun ce e acolo.
878
01:36:58,259 --> 01:36:59,549
Deci, cum decolează navele?
879
01:36:59,749 --> 01:37:02,719
Folosesc semnalul din turnuri de navigație,
ca acesta.
880
01:37:03,299 --> 01:37:04,779
Doar că de data asta
nu vor mai putea.
881
01:37:05,029 --> 01:37:07,279
Echipajul aerian va găsi turnul,
echipa de la sol îl va spulbera.
882
01:37:07,529 --> 01:37:09,529
- Echipa de la sol?
- Am o idee.
883
01:37:09,829 --> 01:37:12,779
Când turnul se va prăbuși, navele
vor fi blocate în atmosferă câteva clipe.
884
01:37:12,979 --> 01:37:14,769
Fără scuturi și fără ieșire.
885
01:37:14,969 --> 01:37:17,559
Ne-am gândit că lovind tunurile,
am putea aprinde reactorul principal.
886
01:37:17,879 --> 01:37:19,489
Asta e șansa noastră.
887
01:37:19,689 --> 01:37:21,819
Trebuiesc manevre de apropiere
ca să producem daune reale.
888
01:37:22,029 --> 01:37:23,579
Manevrele astea au șanse
de unu la un milion.
889
01:37:23,789 --> 01:37:26,639
Luptătorii pot distruge tunurile,
dacă sunt în număr destul de mare.
890
01:37:26,849 --> 01:37:27,859
Nu suntem destul de mulți.
891
01:37:28,069 --> 01:37:31,069
Are dreptate, nu suntem mai mult
decât niște insecte pentru ei.
892
01:37:31,269 --> 01:37:35,309
De-asta vin Lando și Chewie.
Vom duce "Șoimul" în centrul sistemului,
893
01:37:35,509 --> 01:37:37,789
ca să trimitem un apel de ajutor
către oricine ne aude.
894
01:37:37,989 --> 01:37:41,169
Avem prieteni acolo,
vor veni dacă știu că există speranță.
895
01:37:42,159 --> 01:37:43,759
Vor veni.
896
01:37:44,139 --> 01:37:47,949
Primul Ordin câștigă făcându-ne
să simțim că suntem singuri.
897
01:37:48,149 --> 01:37:52,879
Nu suntem singuri, oamenii buni
vor lupta dacă îi vom conduce.
898
01:37:55,359 --> 01:37:57,279
Rey nu s-a dat bătută niciodată.
899
01:37:57,529 --> 01:38:00,139
Și nici noi.
900
01:38:00,339 --> 01:38:03,939
Le vom arăta că nu ne e frică.
901
01:38:07,229 --> 01:38:11,879
Nu vom lăsa să moară idealurile
pentru care au luptat părinții noștri.
902
01:38:14,059 --> 01:38:16,019
Nu azi.
903
01:38:16,559 --> 01:38:19,949
Astăzi facem ultima redută.
904
01:38:20,149 --> 01:38:21,609
Pentru galaxie,
905
01:38:23,299 --> 01:38:25,479
pentru Leia,
906
01:38:28,009 --> 01:38:29,769
pentru toți cei pe care i-am pierdut.
907
01:38:30,549 --> 01:38:32,689
Au luat destul de la noi,
908
01:38:33,269 --> 01:38:36,339
acum ducem războiul la ei.
909
01:39:03,539 --> 01:39:06,399
Toate navele la locurile lor.
910
01:39:46,279 --> 01:39:50,239
Acum intrăm, stabiliți pe cursul
urmat de Rey.
911
01:39:58,359 --> 01:40:00,719
Căpitane, vin nave ale Rezistenței.
912
01:40:00,919 --> 01:40:03,379
- Generale!
- Folosiți tunurile cu ioni.
913
01:40:08,279 --> 01:40:10,029
Uite ce flotă au!
914
01:40:15,279 --> 01:40:17,879
Bun venit în EXEGOL!
915
01:40:20,529 --> 01:40:22,779
Nu puteam să oprim
mai departe de flota Sith?
916
01:40:23,579 --> 01:40:25,109
Mergeți la nivelul lor.
917
01:40:25,309 --> 01:40:27,899
Nu pot trage în noi
fără să se lovească unul pe altul.
918
01:40:28,149 --> 01:40:31,229
Nu vă dați bătuți, vin ajutoare.
919
01:40:32,319 --> 01:40:34,779
Ăsta e, duceți-vă.
920
01:40:34,979 --> 01:40:37,549
L-am văzut,
am luat contact vizual cu turnul.
921
01:41:25,399 --> 01:41:27,279
- Vin în valuri.
- I-am văzut.
922
01:41:27,499 --> 01:41:30,599
Sunt lângă tine, Finn.
923
01:41:32,279 --> 01:41:35,439
- Ești pregătită?
- Niciodată n-am fost mai pregătită.
924
01:41:37,339 --> 01:41:38,779
Ținta lor e turnul de navigație.
925
01:41:38,979 --> 01:41:41,779
- Fără el, flota nu se poate desfășura.
- Vom folosi în loc o navă.
926
01:41:42,029 --> 01:41:44,869
Puneți sursa semnalelor de navigație
pe această navă.
927
01:41:45,069 --> 01:41:47,989
Vom ghida flota noi înșine.
928
01:41:52,369 --> 01:41:55,829
- Turnul de navigare a fost dezactivat.
- Ce?
929
01:41:56,029 --> 01:41:58,309
Navele au nevoie de acel semnal,
trebuie redirecționat de undeva.
930
01:41:58,559 --> 01:42:02,889
Și-au dat seama ce facem
Anulați desantul la sol.
931
01:42:03,089 --> 01:42:04,269
Așteptați.
932
01:42:04,609 --> 01:42:08,379
Semnalul provine de la nava de comandă,
aceea e zona noastră de desant.
933
01:42:08,579 --> 01:42:10,309
De unde știi?
934
01:42:11,029 --> 01:42:12,119
Am un sentiment.
935
01:42:12,319 --> 01:42:14,809
Vrei să lansezi o invazie la sol
asupra unui distrugător stelar?
936
01:42:15,029 --> 01:42:18,049
Nu putem scoate din funcțiune
acea navă de aici.
937
01:42:18,249 --> 01:42:21,029
Acoperiți-ne, trebuie să ținem flota
pe loc, până când va veni ajutorul.
938
01:42:21,279 --> 01:42:23,429
Sperăm.
939
01:42:23,629 --> 01:42:27,359
Generale, toate navele să acopere
acel transportor.
940
01:42:31,879 --> 01:42:34,779
- Au aterizat un transpotor de trupe.
- Măriți viteza să scăpăm de ei.
941
01:42:35,029 --> 01:42:37,949
- Nu pot, d-le.
- De ce nu?
942
01:42:38,149 --> 01:42:40,089
Ne-au luat-o înainte.
943
01:42:45,029 --> 01:42:47,019
Ce rapid ați învățat
după o singură lecție!
944
01:42:47,300 --> 01:42:50,799
Ai un profesoară bună.
945
01:43:03,029 --> 01:43:05,599
Te descurci bine, amice.
Turnul e în fața noastră!
946
01:44:10,559 --> 01:44:14,199
Mult timp am așteptat,
947
01:44:23,739 --> 01:44:27,739
pentru ca nepoata mea
să ajungă acasă.
948
01:44:29,869 --> 01:44:32,559
Nu te-am vrut niciodată moartă.
949
01:44:32,849 --> 01:44:35,409
Am vrut să fii aici,
950
01:44:35,719 --> 01:44:39,129
Împărăteasă Palpatine.
951
01:44:40,379 --> 01:44:43,129
Vei lua tronul.
952
01:44:44,779 --> 01:44:49,129
Este dreptul tău prin naștere
să conduci aici.
953
01:44:49,639 --> 01:44:51,519
Este în sângele tău.
954
01:44:51,819 --> 01:44:53,839
Sângele nostru.
955
01:44:54,939 --> 01:44:57,159
N-am venit ca să mă întâlnesc
cu cei din Sith.
956
01:44:58,219 --> 01:45:01,579
- Am venit ca să-i înving.
- Ca un Jedi.
957
01:45:01,809 --> 01:45:04,499
- Da.
- Nu!!!
958
01:45:04,699 --> 01:45:08,529
Ura ta, furia ta...
959
01:45:08,729 --> 01:45:11,609
Vrei să mă omori.
960
01:45:12,139 --> 01:45:15,249
Asta e ceea ce vreau eu.
961
01:45:15,829 --> 01:45:20,409
Omoară-mă
și spiritul meu va trece la tine,
962
01:45:20,619 --> 01:45:25,039
cu toată puterea Sith
ce trăiește în mine.
963
01:45:25,239 --> 01:45:27,300
Vei fi Împărăteasă,
964
01:45:27,519 --> 01:45:30,819
vom fi Unul.
965
01:45:37,639 --> 01:45:39,899
Situația este arzătoare,
cum ne descurcăm?
966
01:45:40,099 --> 01:45:43,079
- Trebuie să spulberăm acel turn.
- Toți explozivii sunt armați.
967
01:45:43,279 --> 01:45:46,199
- Hai BB-8, e rândul tău.
- Intru acum.
968
01:46:13,519 --> 01:46:15,829
Asta va face treaba.
969
01:46:27,019 --> 01:46:29,969
Începe!
970
01:46:30,279 --> 01:46:34,029
Bună treabă, Finn, am stat deoparte,
dar nu pentru mult timp.
971
01:46:34,279 --> 01:46:36,029
Am ieșit din emisie, d-le.
972
01:46:36,489 --> 01:46:39,699
- Retrimite semnalul de navigație.
- E pe drum, d-le.
973
01:46:40,629 --> 01:46:43,399
- Finn, să mergem.
- Ceva lipsește.
974
01:46:43,599 --> 01:46:45,669
Tunurile nu s-au oprit,
au resetat sistemul.
975
01:46:45,869 --> 01:46:48,229
- Deci?
- Trebuie să merg să fac ceva.
976
01:46:48,809 --> 01:46:50,749
Rămân cu tine.
977
01:46:52,829 --> 01:46:54,969
Niciun semn de ajutor încă.
978
01:46:55,839 --> 01:46:57,569
Nu știu, R2.
979
01:46:57,769 --> 01:46:58,889
Poate că nu va veni nimeni.
980
01:46:59,089 --> 01:47:00,259
Ce o să facem, generale?
981
01:47:01,339 --> 01:47:02,769
Trebuie să-l lovim singuri.
982
01:47:02,969 --> 01:47:04,589
Cum o să facem asta?
983
01:47:04,789 --> 01:47:08,199
Rămâi în viață.
984
01:47:08,399 --> 01:47:12,489
A venit vremea.
985
01:47:20,089 --> 01:47:23,039
Cu ura ta, îmi vei lua viața.
986
01:47:23,649 --> 01:47:26,999
Și te vei înălța.
987
01:47:27,469 --> 01:47:31,149
Tot ce vrei este să mă faci să urăsc,
dar n-o voi face.
988
01:47:31,529 --> 01:47:32,879
Nici te urăsc nici măcar pe tine.
989
01:47:34,149 --> 01:47:37,869
Slabă, precum părinții tăi.
990
01:47:38,069 --> 01:47:40,539
Părinții mei erau puternici.
991
01:47:40,739 --> 01:47:43,249
M-au salvat de tine.
992
01:47:43,449 --> 01:47:47,949
Maestrul tău Luke Skywalker
a fost salvat de tatăl său.
993
01:47:51,619 --> 01:47:54,259
Singura familie pe care o ai aici,
sunt eu.
994
01:48:14,459 --> 01:48:17,139
Nu mai au mult.
995
01:48:17,629 --> 01:48:20,879
Nimeni nu vine să-i ajute.
996
01:48:21,079 --> 01:48:24,999
Și tu ești cea care i-ai adus aici.
997
01:48:26,289 --> 01:48:28,509
Doboară-mă.
998
01:48:28,709 --> 01:48:32,439
Ia tronul, cârmuiește noua împărăție,
999
01:48:32,639 --> 01:48:36,419
iar flota va fi a ta.
1000
01:48:36,619 --> 01:48:40,909
Numai tu ai puterea de a-i salva.
1001
01:48:42,759 --> 01:48:44,839
Dacă refuzi,
1002
01:48:45,039 --> 01:48:50,779
noua ta familie... moare.
1003
01:49:08,029 --> 01:49:10,529
Bine.
1004
01:49:25,659 --> 01:49:28,589
Finn, unde ești?
Valul de atac pleacă.
1005
01:49:28,989 --> 01:49:31,699
- Finn.
- Pleacă fără noi.
1006
01:49:31,899 --> 01:49:34,279
Trebuie să distrugem întreaga navă.
1007
01:49:34,829 --> 01:49:38,439
- Ce? Cum?
- O să lovesc puntea de comandă.
1008
01:49:39,179 --> 01:49:44,819
Rose, te rog, nu fă asta.
1009
01:49:45,019 --> 01:49:48,329
Iau declanșatorul.
1010
01:49:49,289 --> 01:49:52,039
Începe ritualul!
1011
01:49:53,669 --> 01:49:55,969
Ea mă va doborî,
1012
01:49:56,169 --> 01:49:59,649
și va face legământul ca Sith.
1013
01:50:19,869 --> 01:50:22,139
Ea își va ridica sabia,
1014
01:50:24,319 --> 01:50:27,039
va veni la mine,
1015
01:50:40,299 --> 01:50:43,499
se va răzbuna
1016
01:50:48,749 --> 01:50:52,259
și, printr-o lovitură de sabie,
1017
01:50:52,459 --> 01:50:55,139
Sith au renăscut.
1018
01:50:55,829 --> 01:50:59,409
Jedi sunt morți!
1019
01:51:20,529 --> 01:51:25,409
Lovește, înfăptuiește sacrificiul.
1020
01:52:33,519 --> 01:52:37,269
Stând împreună, muriți împreună.
1021
01:52:46,309 --> 01:52:49,739
Forța vitală a legăturii ce vă unește
1022
01:52:51,839 --> 01:52:58,799
o DIADĂ în Forță,
o putere ca cea a Vieții însăși.
1023
01:52:59,529 --> 01:53:03,079
Nevăzută, prin generații.
1024
01:53:03,300 --> 01:53:07,549
Și acum, Puterea a doi
1025
01:53:07,749 --> 01:53:09,449
îl reface pe Unicul,
1026
01:53:09,649 --> 01:53:12,169
adevăratul Împărat.
1027
01:53:33,259 --> 01:53:35,079
- Snap, sunt în coada ta!
- Îl văd!
1028
01:53:35,279 --> 01:53:40,279
- Nu, nu, Snap!
- Nu!
1029
01:53:46,279 --> 01:53:48,279
...sunt peste tot!
1030
01:53:57,029 --> 01:53:58,529
Prieteni...
1031
01:54:00,779 --> 01:54:02,829
...îmi pare rău!
1032
01:54:03,299 --> 01:54:05,519
Am crezut că aveam o șansă...
1033
01:54:06,739 --> 01:54:09,939
...dar sunt prea mulți.
1034
01:54:10,139 --> 01:54:12,219
Suntem mai mulți, Poe!
1035
01:54:12,559 --> 01:54:15,299
Mai mulți!
1036
01:54:25,489 --> 01:54:26,839
Ia te uită!
1037
01:54:27,199 --> 01:54:29,299
Ia te uită!
1038
01:54:37,279 --> 01:54:40,749
Lando, ai reușit! Ai reușit!
1039
01:54:41,479 --> 01:54:43,749
Toată lumea pe tunurile de sub burta lor.
1040
01:54:44,029 --> 01:54:47,029
Până nu terminăm definitiv cu ele,
lumea nu e în siguranță.
1041
01:54:50,009 --> 01:54:53,199
Grozav pilotaj, Lando.
1042
01:55:01,279 --> 01:55:04,809
Avem o navă doborâtă.
Am pierdut un distrugător.
1043
01:55:05,099 --> 01:55:06,499
De unde au apărut acești luptători,
ei n-au armată.
1044
01:55:06,779 --> 01:55:10,829
Nu e o armată d-le, sunt doar...
niște oameni.
1045
01:55:20,459 --> 01:55:23,369
Nu te-am văzut de mult,
epavă spațială.
1046
01:55:23,569 --> 01:55:26,769
- Cine tot bâzâie?
- Ia ghici, traficant de iarbă.
1047
01:55:29,349 --> 01:55:32,249
Zorii, ai reușit!
1048
01:55:44,119 --> 01:55:47,029
Priviți ce ați înfăptuit.
1049
01:56:06,559 --> 01:56:09,339
Așa cum odată am căzut și eu,
1050
01:56:09,539 --> 01:56:13,769
acum cade ultimul din neamul Skywalker!
1051
01:56:21,309 --> 01:56:26,919
Nu vă temeți de firavul lor atac,
credincioșii mei,
1052
01:56:27,119 --> 01:56:31,779
nimic nu va opri
reîntoarcerea ordinului Sith.
1053
01:56:41,679 --> 01:56:44,559
R2, sistemul cedează.
1054
01:56:45,629 --> 01:56:47,779
Aude cineva?
1055
01:57:27,779 --> 01:57:30,039
Fiți cu mine!
1056
01:57:34,029 --> 01:57:36,039
Fiți cu mine!
1057
01:57:41,779 --> 01:57:44,239
Fiți cu mine!
1058
01:57:47,009 --> 01:57:51,300
Aceștia sunt ultimii pași pe care
îi mai ai de făcut Rey, ridică-te
1059
01:57:51,550 --> 01:57:53,079
și învinge-i.
1060
01:57:53,300 --> 01:57:56,069
Rey, Rey!
1061
01:57:56,300 --> 01:57:58,049
Readu echilibrul Rey,
așa cum am făcut eu!
1062
01:57:58,309 --> 01:58:00,549
În lumină! Găsește lumina!
1063
01:58:00,809 --> 01:58:04,849
Nu ești singură, Rey!
Singură niciodată nu ai fost!
1064
01:58:05,079 --> 01:58:07,809
Orice Jedi are a trăit vreodată,
trăiește în tine.
1065
01:58:08,029 --> 01:58:09,809
Forța te înconjoară, Rey...
1066
01:58:10,029 --> 01:58:11,300
Las-o să te călăuzească,
cum ne-a călăuzit pe noi!
1067
01:58:11,579 --> 01:58:13,809
Simte cum Forța curge prin tine!
1068
01:58:14,029 --> 01:58:16,809
Las-o să te înalțe!
Ridică-te, Rey!
1069
01:58:17,029 --> 01:58:21,809
Suntem cu tine!
Ridică-te în Forță!
1070
01:58:22,029 --> 01:58:28,279
În inima unui Jedi stă puterea sa.
Ridică-te!
1071
01:58:28,529 --> 01:58:33,489
Rey, Forța va fi cu tine.
Mereu!
1072
01:58:51,999 --> 01:58:58,209
Fie ca moartea ta să fie ultimul cuvânt
din istoria rebeliunii.
1073
01:59:09,279 --> 01:59:10,659
Ne-am revenit.
1074
01:59:10,859 --> 01:59:14,169
E ultima șansă,
trebuie să lovim nava aceea acum.
1075
01:59:19,169 --> 01:59:20,829
Ești un nimic!
1076
01:59:21,029 --> 01:59:25,829
O scormonitoare prin gunoi
nu e pe măsura puterii din mine.
1077
01:59:28,189 --> 01:59:31,639
În mine este întregul Sith!
1078
01:59:34,489 --> 01:59:36,829
Și în mine...
1079
01:59:41,749 --> 01:59:43,699
...sunt toți Jedi!
1080
02:00:33,619 --> 02:00:35,859
Poe, venim.
1081
02:00:37,109 --> 02:00:41,029
Flota e blocată aici.
Haideți.
1082
02:00:44,289 --> 02:00:47,279
- Finn, vezi?
- Finn e pe transportor.
1083
02:00:47,479 --> 02:00:50,459
Sunt încă pe nava de comandă.
1084
02:00:59,539 --> 02:01:02,819
Îi văd. Mă duc să-i iau.
1085
02:01:03,019 --> 02:01:06,039
- Generale, n-o să poți.
- Crede-mă, mă mișc repede.
1086
02:01:06,239 --> 02:01:08,349
Nu la fel de repede ca nava asta.
1087
02:01:10,719 --> 02:01:14,189
Hai, Chewie.
1088
02:01:22,279 --> 02:01:23,779
Sari!
1089
02:01:59,279 --> 02:02:01,779
Nu, Rey!
1090
02:04:24,009 --> 02:04:26,519
Ben!
1091
02:05:47,629 --> 02:05:54,079
- Finn, privește!
- Red-5 e în zbor. Rey trăiește.
1092
02:05:54,969 --> 02:05:59,239
O văd!
1093
02:05:59,879 --> 02:06:03,869
- Poe, am reușit.
- Am reușit.
1094
02:07:44,809 --> 02:07:46,719
Chewie!
1095
02:07:48,529 --> 02:07:50,719
Asta e pentru tine.
1096
02:08:09,619 --> 02:08:11,839
Ai auzit?
1097
02:08:36,969 --> 02:08:38,859
De unde ești, generale?
1098
02:08:39,519 --> 02:08:42,479
Din sistemul Gold.
1099
02:08:45,619 --> 02:08:47,389
Dar tu, copilă?
1100
02:08:49,049 --> 02:08:50,889
Nu știu.
1101
02:08:52,509 --> 02:08:54,569
Hai să aflăm.
1102
02:11:34,549 --> 02:11:37,579
N-a mai fost nimeni
aici, de atâta timp.
1103
02:11:37,779 --> 02:11:39,589
Cine ești?
1104
02:11:40,619 --> 02:11:42,239
Eu sunt Rey.
1105
02:11:43,279 --> 02:11:45,379
Care Rey?
1106
02:12:08,779 --> 02:12:11,569
Rey Skywalker.
1107
02:12:14,300 --> 02:12:21,300
Traducere după coloana sonoră
cristi_man
84192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.