All language subtitles for Star of Midnight.en (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,190 --> 00:01:25,623 Just drive down state street. 2 00:01:25,658 --> 00:01:27,024 I'll tell you where later. 3 00:01:27,059 --> 00:01:29,928 Alice, can't you at least tell me where you're going? 4 00:01:29,963 --> 00:01:31,962 It's business, darling. Don't worry. 5 00:01:31,997 --> 00:01:35,468 I'll either call you or be back by half past 10:00. 6 00:01:54,720 --> 00:01:57,522 Give me miss markham, please... Alice markham. 7 00:01:57,557 --> 00:01:58,789 No, markham! Markham! 8 00:01:58,824 --> 00:02:02,326 "M" like in... Like in "Minneapolis." 9 00:02:02,361 --> 00:02:04,597 Well, that's absurd! She couldn't have checked out! 10 00:02:04,632 --> 00:02:07,133 I was... hello? 11 00:02:07,168 --> 00:02:08,400 Hello? 12 00:02:17,743 --> 00:02:19,478 Telegram, Mr. winthrop. 13 00:02:19,513 --> 00:02:21,314 Oh, thank you. 14 00:02:35,428 --> 00:02:37,629 That was in Chicago over a year ago. 15 00:02:37,664 --> 00:02:38,897 It's driving me crazy, dal. 16 00:02:38,932 --> 00:02:40,934 I can't find a trace of her anywhere, 17 00:02:40,969 --> 00:02:42,419 And I've got to find her. 18 00:02:42,454 --> 00:02:43,835 I won't believe she's dead. 19 00:02:43,870 --> 00:02:46,215 She's probably married and settled down and has eight kids by now. 20 00:02:46,239 --> 00:02:48,673 Oh, I beg your pardon. That was only a year ago, wasn't it? 21 00:02:48,708 --> 00:02:50,059 Oh, be serious, dal. 22 00:02:50,094 --> 00:02:51,375 I'm asking you for help. 23 00:02:51,410 --> 00:02:53,711 Nothing doing. I've got enough trouble with my own women. 24 00:02:53,746 --> 00:02:54,712 No cocktails, swayne. 25 00:02:54,747 --> 00:02:56,632 No, sir? No. 26 00:02:56,667 --> 00:02:58,482 Very good, sir. 27 00:02:58,517 --> 00:03:00,869 Don't you understand, dal? I'm still in love with her. 28 00:03:00,904 --> 00:03:03,221 But, Tim, I'm not a detective, and I don't want to be. 29 00:03:03,256 --> 00:03:04,823 I'm a lawyer and a very good one. 30 00:03:04,858 --> 00:03:06,424 Just because I happen to have more fun. 31 00:03:06,459 --> 00:03:07,958 Solving cases than trying them, 32 00:03:07,993 --> 00:03:10,129 My friends all seem to think that I'm a combination. 33 00:03:10,164 --> 00:03:12,064 Of Charlie chan, philo vance, and the sphinx. 34 00:03:12,099 --> 00:03:13,431 All rolled in to one. 35 00:03:13,466 --> 00:03:15,112 Yeah, but you help so many people out of scrapes. 36 00:03:15,136 --> 00:03:17,002 That's the least you could do for a friend. 37 00:03:17,037 --> 00:03:18,436 Well, I'll tell you what I'll do. 38 00:03:18,471 --> 00:03:22,041 If, in my communings with the spirits, astral or liquid, 39 00:03:22,076 --> 00:03:25,044 I receive any message or omen, I'll let you know. 40 00:03:25,079 --> 00:03:27,045 How's that? Thanks, dal. 41 00:03:27,080 --> 00:03:29,114 What makes you think she's in New York? 42 00:03:29,149 --> 00:03:30,348 Oh, I don't know. 43 00:03:30,383 --> 00:03:32,485 Seems to me that if I wanted to lose myself, 44 00:03:32,520 --> 00:03:34,587 New York would be the easiest place to do it in. 45 00:03:34,622 --> 00:03:36,788 You've been reading too much o. Henry. 46 00:03:36,823 --> 00:03:38,424 Now, I said no cocktails, swayne. 47 00:03:38,459 --> 00:03:39,991 You know we're dining at the coreys'. 48 00:03:40,026 --> 00:03:43,728 Yes, sir, quite. But if I might suggest... 49 00:03:43,763 --> 00:03:46,465 We're having cocktails, Tim. 50 00:03:46,500 --> 00:03:49,132 Yes, sir. I-i think it best. 51 00:03:49,167 --> 00:03:52,505 The gin at the coreys' is not, uh, authentic. 52 00:03:52,540 --> 00:03:54,540 Thank you, swayne. 53 00:03:56,075 --> 00:03:57,359 Why the third glass? 54 00:03:57,394 --> 00:03:58,608 Miss mantin phoned, sir, 55 00:03:58,643 --> 00:04:01,279 And said that she'd stop for you on her way to the coreys'. 56 00:04:01,314 --> 00:04:03,281 I was afraid of that. 57 00:04:03,316 --> 00:04:05,884 You'll like this kid, Tim. She's quite a character. 58 00:04:05,919 --> 00:04:07,618 I've known her since she was 10. 59 00:04:07,653 --> 00:04:10,055 She ran away from home when she was 11. 60 00:04:10,090 --> 00:04:11,689 They found her in my apartment. 61 00:04:11,724 --> 00:04:14,559 She announced that she had decided to marry me. 62 00:04:14,594 --> 00:04:15,994 I'll be careful of her. 63 00:04:16,029 --> 00:04:18,598 You could go a lot further and do a lot worse. 64 00:04:18,633 --> 00:04:21,167 It's Mr. tennant, sir, returning your call. 65 00:04:21,202 --> 00:04:23,967 Hello, tennant. 66 00:04:24,002 --> 00:04:25,468 I thought we'd agreed. 67 00:04:25,503 --> 00:04:28,173 That my name wasn't to appear in your column anymore. 68 00:04:28,208 --> 00:04:30,508 Your name's news, dalzell. 69 00:04:30,543 --> 00:04:32,977 Well, I never bit a dog in my life, 70 00:04:33,012 --> 00:04:35,780 And I don't want my name in your column again. 71 00:04:35,815 --> 00:04:36,981 Is that understood? 72 00:04:37,016 --> 00:04:39,652 Wait a minute. Mary, get the mantin story. 73 00:04:39,687 --> 00:04:40,920 Hold the line, will you? 74 00:04:40,955 --> 00:04:42,521 All right. 75 00:04:43,990 --> 00:04:46,624 Hello, swayne. Hi, dal. 76 00:04:46,659 --> 00:04:47,724 Hiya, mantin. 77 00:04:47,759 --> 00:04:49,327 Donna mantin, Tim winthrop. 78 00:04:49,362 --> 00:04:50,327 How do you do? 79 00:04:50,362 --> 00:04:51,839 Delighted to meet any friend of dal's. 80 00:04:51,863 --> 00:04:54,500 You must come and see us often when we're married. 81 00:04:54,535 --> 00:04:57,036 Tim, the woman is a shameless hussy. 82 00:04:57,071 --> 00:04:58,570 And a fact distorter. 83 00:04:58,605 --> 00:04:59,738 Have a drink. 84 00:04:59,773 --> 00:05:00,803 Thanks. 85 00:05:00,838 --> 00:05:02,273 Yes, I'm still here. 86 00:05:02,308 --> 00:05:03,806 Here's my lead for tomorrow. 87 00:05:03,841 --> 00:05:05,508 "Bad news for New York debutantes. 88 00:05:05,543 --> 00:05:07,829 "Clay dalzell will quit playing the field. 89 00:05:07,864 --> 00:05:10,115 To be led to the altar by Donna mantin." 90 00:05:11,650 --> 00:05:12,883 Where'd you get that? 91 00:05:12,918 --> 00:05:14,886 Some dame called up and gave it to me. 92 00:05:14,921 --> 00:05:16,322 Is it true? 93 00:05:16,357 --> 00:05:17,688 Wait a minute. 94 00:05:17,723 --> 00:05:19,936 Did you tell Tommy tennant that we were gonna be married? 95 00:05:19,960 --> 00:05:21,693 Certainly. 96 00:05:21,728 --> 00:05:22,961 Hmm. 97 00:05:22,996 --> 00:05:25,397 Well, you can't get ruled off for trying. 98 00:05:25,432 --> 00:05:28,567 There's not a word of truth in it. 99 00:05:28,602 --> 00:05:31,970 Okay, then I can use this... 100 00:05:32,005 --> 00:05:34,107 "Donna mantin, wealthy young socialite, 101 00:05:34,142 --> 00:05:36,174 "Was seen having tea with Jim kinland, 102 00:05:36,209 --> 00:05:38,978 "Alleged public enemy number 3, yesterday afternoon. 103 00:05:39,013 --> 00:05:40,778 What does this tnt for two mean?" 104 00:05:40,813 --> 00:05:42,698 You can't print that. 105 00:05:42,733 --> 00:05:44,548 Why not? 106 00:05:44,583 --> 00:05:47,319 Because I'll trade you a better one. 107 00:05:47,354 --> 00:05:49,521 Well, listen to this anyway. 108 00:05:49,556 --> 00:05:51,654 Your hunch about my connection. 109 00:05:51,689 --> 00:05:54,692 With the van duzen divorce case is right. 110 00:05:54,727 --> 00:05:58,031 You're a white man, dalzell. The story's dead. 111 00:05:58,066 --> 00:06:00,117 Anything else on your mind? 112 00:06:00,152 --> 00:06:02,133 Yes. Cut your throat... 113 00:06:02,168 --> 00:06:05,938 An honorable ending to a risky career. 114 00:06:05,973 --> 00:06:07,874 Swayne, more cocktails. 115 00:06:07,909 --> 00:06:09,740 And make them strong. 116 00:06:09,775 --> 00:06:14,112 Dal, may I have a few words with you... Privately? 117 00:06:14,147 --> 00:06:16,582 If you'll excuse us, Tim. 118 00:06:16,617 --> 00:06:19,018 The lady has no manners. 119 00:06:28,494 --> 00:06:30,427 Well? 120 00:06:30,462 --> 00:06:33,798 Dal, I need help. I'm in a jam. 121 00:06:33,833 --> 00:06:35,466 I know... kinland. 122 00:06:35,501 --> 00:06:37,269 How did you know about that? Tennant. 123 00:06:37,304 --> 00:06:39,003 I just managed to kill the story. 124 00:06:39,038 --> 00:06:41,739 Keep on. You'll get yourself splashed all over the front pages. 125 00:06:41,774 --> 00:06:43,806 I know. I should have thought about that. 126 00:06:43,841 --> 00:06:46,579 Well, how about starting to do a little thinking now? 127 00:06:46,614 --> 00:06:48,731 Well, that's just what I am doing. 128 00:06:48,766 --> 00:06:50,848 You see, there are some letters. 129 00:06:50,883 --> 00:06:53,184 Oh, I get it. 130 00:06:53,219 --> 00:06:54,985 Good old dal... He can get the letters back. 131 00:06:55,020 --> 00:06:58,224 From the nasty gunman... And get killed doing it, probably. 132 00:06:58,259 --> 00:07:00,358 Oh, no, you won't, dal. You're too smart. 133 00:07:00,393 --> 00:07:03,011 Yes? If I were, I'd boot you out of here right now, 134 00:07:03,046 --> 00:07:05,630 Let you do your own worrying about your letters. 135 00:07:05,665 --> 00:07:09,368 Dal, please. 136 00:07:09,403 --> 00:07:11,268 Mm. 137 00:07:11,303 --> 00:07:13,470 Say, mind you, if I do go into this, 138 00:07:13,505 --> 00:07:16,007 I'm only doing it because of your mother. 139 00:07:16,042 --> 00:07:17,608 She's a nice woman. 140 00:07:17,643 --> 00:07:20,245 Must be terrible for a woman to have a daughter like you. 141 00:07:20,280 --> 00:07:21,711 My mother just adores me. 142 00:07:21,746 --> 00:07:24,449 She'd be more to the point if she spanked you. 143 00:07:24,484 --> 00:07:26,852 I have a mind to do it myself. 144 00:07:26,887 --> 00:07:29,022 Well, this will be new. 145 00:07:29,057 --> 00:07:31,157 Well, you asked for it. 146 00:07:31,192 --> 00:07:34,227 Hey, that hurt! 147 00:07:36,695 --> 00:07:39,030 He really does love me. He just kicked me. 148 00:07:39,065 --> 00:07:41,132 A sure sign. 149 00:07:41,167 --> 00:07:42,499 Oh, swayne, uh... 150 00:07:42,534 --> 00:07:45,204 Get Mr. kinland on the phone for me, will you? 151 00:07:45,239 --> 00:07:47,805 Mr. Jim kinland, sir? That's right. 152 00:07:47,840 --> 00:07:50,408 Don't you think dal ought to marry me, Mr. winthrop? 153 00:07:50,443 --> 00:07:52,042 I'd have lots of money. 154 00:07:52,077 --> 00:07:53,978 And I'd have lots of headaches. 155 00:07:54,013 --> 00:07:55,045 Always belittling. 156 00:07:55,080 --> 00:07:56,715 Why don't you tell the man the truth? 157 00:07:56,750 --> 00:07:58,315 When I was 10 and he had a mustache, 158 00:07:58,350 --> 00:08:00,885 He said I was his sweetheart and he'd wait for me to grow up. 159 00:08:00,920 --> 00:08:01,984 And now... 160 00:08:02,019 --> 00:08:05,223 I shaved off the mustache. 161 00:08:06,291 --> 00:08:08,961 Mr. kinland is not at home, sir. 162 00:08:08,996 --> 00:08:10,193 Oh. 163 00:08:10,228 --> 00:08:11,540 Well, you leave word for him to call me. 164 00:08:11,564 --> 00:08:12,930 Just as soon as he comes in, 165 00:08:12,965 --> 00:08:15,134 Either at the coreys' or at the prince theater later. 166 00:08:15,169 --> 00:08:16,952 I'll leave my seat number at the box office. 167 00:08:16,987 --> 00:08:18,896 Are we going to the theater? Yes, ma'am. 168 00:08:18,931 --> 00:08:20,770 Say, Tim, have you seen this Mary Smith? 169 00:08:20,805 --> 00:08:24,008 No, but I want to. Does she wear that mask all the time? Well, I don't know. 170 00:08:24,043 --> 00:08:26,912 They say she's never seen around the theater without it, 171 00:08:26,947 --> 00:08:29,782 And after the show, she just disappears into the night. 172 00:08:29,817 --> 00:08:31,849 Now, there's something to conjure with. 173 00:08:31,884 --> 00:08:35,221 Now, a woman like that captures the imagination... 174 00:08:35,256 --> 00:08:37,156 Mysterious. Mysterious, my eye. 175 00:08:37,191 --> 00:08:38,388 Your masked marvel. 176 00:08:38,423 --> 00:08:40,626 Probably has a wart on the end of her nose. 177 00:08:40,661 --> 00:08:42,660 Meow. 178 00:08:42,695 --> 00:08:46,165 To the mysterious Mary Smith. 179 00:09:18,062 --> 00:09:20,664 Kinland? 180 00:09:20,699 --> 00:09:22,399 My apologies to the hostess. 181 00:09:22,434 --> 00:09:25,338 Oh, dal, don't go. I didn't realize what I was asking. 182 00:09:25,373 --> 00:09:27,370 Stay here. Give my love to Mary Smith. 183 00:09:27,405 --> 00:09:30,608 Tell her I went to my death with a smile on my face. 184 00:09:36,013 --> 00:09:38,550 I tell you, ohlman, I can do you a lot of good. 185 00:09:38,585 --> 00:09:40,084 You're in bad company, Abe. 186 00:09:40,119 --> 00:09:41,537 Hiya, dalzell. 187 00:09:41,572 --> 00:09:42,920 How's business? 188 00:09:42,955 --> 00:09:44,554 Capacity, night after night. 189 00:09:44,589 --> 00:09:48,294 That Smith girl is something every producer dreams about. Yes. 190 00:09:48,329 --> 00:09:50,628 If it wasn't for these newspaper fellas coming in, 191 00:09:50,663 --> 00:09:52,696 Asking foolish questions all the time, why... 192 00:09:52,731 --> 00:09:55,200 Well, we know something that they don't know, hmm? 193 00:09:55,235 --> 00:09:57,635 Clay! 194 00:09:59,605 --> 00:10:02,024 Well, bless me. Jerry. 195 00:10:02,059 --> 00:10:04,443 You haven't forgotten me. 196 00:10:04,478 --> 00:10:05,775 What do you mean? 197 00:10:05,810 --> 00:10:08,080 You've heard me speak of Clay dalzell, dear. 198 00:10:08,115 --> 00:10:09,346 Oh, yes. How do you do? 199 00:10:09,381 --> 00:10:10,914 Oh, how do you do, Mr. Burton? 200 00:10:10,949 --> 00:10:13,685 Oh, no, my dear. I divorced Mr. Burton four years ago. 201 00:10:13,720 --> 00:10:15,821 Since then, I've been Mrs. crandell and... 202 00:10:15,856 --> 00:10:17,921 Oh, I'm so sorry, Mr. crandell. 203 00:10:17,956 --> 00:10:22,193 No. I'm now Mrs. classon. This is Mr. classon. 204 00:10:22,228 --> 00:10:23,326 Oh. 205 00:10:23,361 --> 00:10:24,672 Don't be embarrassed, Mr. dalzell. 206 00:10:24,696 --> 00:10:27,032 I run into that sort of thing all the time. 207 00:10:27,067 --> 00:10:28,834 Well... 208 00:10:30,436 --> 00:10:32,738 That dalzell never turned a hair. 209 00:10:32,773 --> 00:10:34,036 Why should he? 210 00:10:34,071 --> 00:10:36,942 That's Roger classon, the Chicago lawyer, and his wife. 211 00:10:36,977 --> 00:10:37,841 Well? 212 00:10:37,876 --> 00:10:40,478 She and dalzell were once... Oh. 213 00:10:40,513 --> 00:10:42,948 We're at king Charles. Do look us up. 214 00:10:42,983 --> 00:10:44,482 I'll do that. Good night. 215 00:10:44,517 --> 00:10:46,449 Good night, Jerry. Good night. 216 00:10:46,484 --> 00:10:50,655 Good night, Mr. crasson... Uh, clandell. Uh... 217 00:10:58,130 --> 00:10:59,797 All right? Very good, sir. 218 00:10:59,832 --> 00:11:01,834 I'll tell Mr. kinland you're here. 219 00:11:01,869 --> 00:11:03,268 Thank you. 220 00:11:14,211 --> 00:11:15,413 You dalzell? Yeah. 221 00:11:15,448 --> 00:11:17,082 I'm Jimmy kinland. How do you do? 222 00:11:17,117 --> 00:11:18,416 What's on your mind? 223 00:11:18,451 --> 00:11:22,920 Miss mantin asked me to get some letters from you. 224 00:11:22,955 --> 00:11:23,956 Beat it. 225 00:11:25,324 --> 00:11:26,624 When I get the letters. 226 00:11:26,659 --> 00:11:30,062 Beat it, I said, while you're still healthy. 227 00:11:30,097 --> 00:11:31,628 Very well. 228 00:11:31,663 --> 00:11:34,798 Oh, uh, by the way... 229 00:11:34,833 --> 00:11:38,169 There was something funny that I wanted to ask you about. 230 00:11:38,204 --> 00:11:39,937 In 1929, you made. 231 00:11:39,972 --> 00:11:43,909 A total-gross income-tax return of $65,000. 232 00:11:43,944 --> 00:11:45,642 What's that to you? 233 00:11:45,677 --> 00:11:48,847 But you were given one check alone for $120,000. 234 00:11:48,882 --> 00:11:53,650 Actual total-gross income... $970,000. 235 00:11:53,685 --> 00:11:56,989 How many pennies am I off the exact figure? 236 00:12:15,508 --> 00:12:17,659 Radio is awfully loud. 237 00:12:17,694 --> 00:12:19,811 I want it that way. 238 00:12:19,846 --> 00:12:20,811 Oh. 239 00:12:20,846 --> 00:12:23,314 Where did you pick up that tax deal? 240 00:12:23,349 --> 00:12:25,748 From the man who paid you the $120,000. 241 00:12:25,783 --> 00:12:28,785 The canceled check is in my safety-deposit vault, 242 00:12:28,820 --> 00:12:31,990 Where the police will find it if anything happens to me. 243 00:12:32,025 --> 00:12:34,659 That check is six years old. 244 00:12:34,694 --> 00:12:37,294 Why'd you hold out till now? 245 00:12:37,329 --> 00:12:39,213 I'm not a federal man. 246 00:12:39,248 --> 00:12:41,098 How much do you want? 247 00:12:41,133 --> 00:12:42,367 The letters. 248 00:12:54,679 --> 00:12:58,149 There's lots of things we don't like that we have to take. 249 00:12:58,184 --> 00:12:59,582 The reason I'm alive today. 250 00:12:59,617 --> 00:13:02,387 Is because I'm smart enough to know when to take it. 251 00:13:02,422 --> 00:13:03,553 Here you are. 252 00:13:03,588 --> 00:13:04,723 Thank you. Good night. 253 00:13:04,758 --> 00:13:06,325 Oh, wait a minute. 254 00:13:06,360 --> 00:13:07,858 What about the check? 255 00:13:07,893 --> 00:13:10,061 Oh, I'll keep that, if you don't mind. 256 00:13:10,096 --> 00:13:10,960 You can trust me. 257 00:13:10,995 --> 00:13:13,065 It ain't exactly business, is it? 258 00:13:13,100 --> 00:13:14,233 Strictly business. 259 00:13:14,268 --> 00:13:15,331 That check is the lock. 260 00:13:15,366 --> 00:13:17,669 That keeps the mantin matter a closed book. 261 00:13:17,704 --> 00:13:19,505 And we closed it just in time. 262 00:13:19,540 --> 00:13:20,770 I have to stop tennant. 263 00:13:20,805 --> 00:13:23,275 From printing a story about you and the lady. 264 00:13:23,310 --> 00:13:24,475 He's too nosy, that guy. 265 00:13:24,510 --> 00:13:26,176 Maybe he ought to be rubbed out. 266 00:13:26,211 --> 00:13:28,713 Isn't that sort of thing, uh, against the law? 267 00:13:28,748 --> 00:13:30,648 Flash from the news-radio bureau. 268 00:13:30,683 --> 00:13:32,596 The prince theater tonight was thrown into confusion. 269 00:13:32,620 --> 00:13:33,951 At the end of the first act. 270 00:13:33,986 --> 00:13:35,621 When Mary Smith, the star of "midnight,". 271 00:13:35,656 --> 00:13:37,253 Suddenly disappeared. 272 00:13:37,288 --> 00:13:39,692 We will now return you to Nick price and his orchestra. 273 00:13:39,727 --> 00:13:41,794 Well, there's a story for tennant. 274 00:13:41,829 --> 00:13:43,826 The mysterious Mary Smith disappeared, 275 00:13:43,861 --> 00:13:46,363 Or kidnapped, maybe. What do you know about that? 276 00:13:46,398 --> 00:13:47,697 I don't know anything about it! 277 00:13:47,732 --> 00:13:50,534 Now, I was here all night, and I can prove it! 278 00:13:50,569 --> 00:13:53,337 My friend, the question was purely academic. 279 00:13:53,372 --> 00:13:55,390 Good night. Sleep tight. 280 00:13:57,444 --> 00:13:59,712 Swayne. 281 00:14:01,647 --> 00:14:03,715 Swayne, I want a drink. 282 00:14:05,784 --> 00:14:09,822 Swayne... There's someone at the door. 283 00:14:11,323 --> 00:14:13,458 "I'm very sorry, Mr. dalzell. 284 00:14:13,493 --> 00:14:15,827 I'll attend to it immediately." 285 00:14:15,862 --> 00:14:18,162 Dal, I found her! I found her! 286 00:14:18,197 --> 00:14:19,395 Good. 287 00:14:19,430 --> 00:14:22,067 But it's a worse mess than ever. She's disappeared again. 288 00:14:22,102 --> 00:14:23,580 My boy, you're not in love with a girl. 289 00:14:23,604 --> 00:14:24,901 You've fallen for a card trick. 290 00:14:24,936 --> 00:14:27,505 But you don't understand. Alice is Mary Smith. 291 00:14:27,540 --> 00:14:30,075 And you're mahatma Gandhi, and there's the Brandy. 292 00:14:30,110 --> 00:14:31,674 How's that? But she is, dal! She is! 293 00:14:31,709 --> 00:14:33,711 I realized it the moment she stood on the stage. 294 00:14:33,746 --> 00:14:35,346 The minute I saw her, I shouted, "Alice!" 295 00:14:35,379 --> 00:14:37,650 That must have helped the show along. She see you? 296 00:14:37,685 --> 00:14:39,192 Well, she must have. She got all upset. 297 00:14:39,216 --> 00:14:41,283 She had to start her number over again. No, thanks. 298 00:14:41,318 --> 00:14:44,232 I waited till after the act was over, and then I rushed backstage to see her. 299 00:14:44,256 --> 00:14:45,589 She'd already gone, huh? 300 00:14:45,624 --> 00:14:47,809 Yes. People were chasing each other around... 301 00:14:47,844 --> 00:14:50,454 Detectives, newspaperman. Then someone spotted me. 302 00:14:50,489 --> 00:14:53,065 As the fella that had shouted, "Alice," so I beat it. 303 00:14:54,331 --> 00:14:57,167 Timothy, I can't work out a Jigsaw puzzle. 304 00:14:57,202 --> 00:15:01,305 If you're going to keep some of the pieces in your pocket. 305 00:15:01,340 --> 00:15:02,772 What do you mean? 306 00:15:02,807 --> 00:15:04,859 I mean that you haven't told me. 307 00:15:04,894 --> 00:15:06,877 All you know or at least suspect. 308 00:15:06,912 --> 00:15:08,745 About her disappearance from Chicago. 309 00:15:08,780 --> 00:15:12,349 Now, how about it? Do I get the other pieces? 310 00:15:12,384 --> 00:15:15,218 Well, I... 311 00:15:17,556 --> 00:15:19,324 Could anyone have followed you? 312 00:15:19,359 --> 00:15:21,193 I don't know. 313 00:15:23,061 --> 00:15:25,631 Perhaps you better go into my den and wait. 314 00:15:28,567 --> 00:15:30,202 Right. 315 00:15:39,777 --> 00:15:41,362 Ah, brother tennant. 316 00:15:41,397 --> 00:15:42,912 Where's winthrop? 317 00:15:42,947 --> 00:15:44,648 Well, if it's off the record, 318 00:15:44,683 --> 00:15:46,752 He was at the prince theater seeing "midnight." 319 00:15:46,787 --> 00:15:49,055 There isn't anyone seeing "midnight." 320 00:15:49,090 --> 00:15:51,323 The Smith girl has disappeared. No. 321 00:15:51,358 --> 00:15:52,723 Disappeared and given me. 322 00:15:52,758 --> 00:15:55,026 The greatest story a newspaperman ever had. 323 00:15:55,061 --> 00:15:56,728 Have a drink. Thanks. 324 00:15:56,763 --> 00:15:58,361 How's this for a setup? 325 00:15:58,396 --> 00:16:00,833 The show's going on, lights blazing, music blaring, 326 00:16:00,868 --> 00:16:02,533 The girls dancing their heads off. 327 00:16:02,568 --> 00:16:03,867 Smith makes her entrance. 328 00:16:03,902 --> 00:16:05,971 A guy in the third row jumps up and yells, "Alice!" 329 00:16:06,006 --> 00:16:07,656 Smith almost drops in her tracks. 330 00:16:07,691 --> 00:16:09,272 She has to start all over again. 331 00:16:09,307 --> 00:16:11,755 A guy races up the aisle and through the lobby, and I'm right behind him. 332 00:16:11,779 --> 00:16:14,029 And what's more... I stay right behind him. 333 00:16:14,064 --> 00:16:16,280 I tell you, dalzell, this is sheer drama. 334 00:16:16,315 --> 00:16:18,000 That girl had to wear a mask. 335 00:16:18,035 --> 00:16:19,650 Then it wasn't just publicity? 336 00:16:19,685 --> 00:16:22,519 No. In your wildest dreams, you could never imagine the real reason. 337 00:16:22,554 --> 00:16:25,790 This is the story of the year, and I'm cracking it. 338 00:16:25,825 --> 00:16:28,360 Well, that's swell, but where do I come in? 339 00:16:28,395 --> 00:16:30,296 I'm gonna play ball with you, dalzell, 340 00:16:30,331 --> 00:16:32,098 And I want you to play ball with me. 341 00:16:32,133 --> 00:16:33,716 I'll tell you everything I know, 342 00:16:33,751 --> 00:16:35,326 But you've got to do the same. 343 00:16:35,361 --> 00:16:36,901 Yes, but I don't know anything. 344 00:16:36,936 --> 00:16:38,702 Okay, I'll take a chance. 345 00:16:38,737 --> 00:16:41,640 Look, I trailed this guy and picked up plenty. 346 00:16:41,675 --> 00:16:44,909 Mary Smith is not really Mary Smith. 347 00:16:44,944 --> 00:16:46,176 Her name's Alice markham. 348 00:16:46,211 --> 00:16:48,163 She comes from a little jerkwater town in Ohio. 349 00:16:48,198 --> 00:16:50,115 She disappeared from Chicago about a year ago. 350 00:16:50,150 --> 00:16:52,050 Just as completely as she did tonight. 351 00:16:52,085 --> 00:16:53,951 Tennant, I apologize. You're good. 352 00:16:53,986 --> 00:16:55,552 Where'd you pick up all this? 353 00:16:55,587 --> 00:16:56,871 That's nothing. 354 00:16:56,906 --> 00:16:58,120 I found out. 355 00:16:58,155 --> 00:17:00,224 The greatest double cross that's ever been pulled. 356 00:17:00,259 --> 00:17:02,460 This guy was pretending to... 357 00:17:31,223 --> 00:17:33,825 Tim. 358 00:17:33,860 --> 00:17:36,393 Tim? 359 00:18:08,693 --> 00:18:11,096 Stick 'em up! 360 00:18:11,131 --> 00:18:12,628 Higher! 361 00:18:12,663 --> 00:18:14,398 Turn around! 362 00:18:15,833 --> 00:18:17,768 What's the matter, sir? 363 00:18:17,803 --> 00:18:19,504 Where have you been? 364 00:18:19,539 --> 00:18:21,206 To the theater, sir. 365 00:18:21,241 --> 00:18:22,339 Come in here. 366 00:18:22,374 --> 00:18:23,707 What's happened, sir? 367 00:18:23,742 --> 00:18:25,443 Tommy tennant's been shot. 368 00:18:28,346 --> 00:18:30,783 Some Brandy, swayne. 369 00:18:36,587 --> 00:18:38,891 Never mind, swayne. 370 00:18:51,702 --> 00:18:53,872 Uh, get me police headquarters, please. 371 00:18:53,907 --> 00:18:55,808 Are you hurt, sir? 372 00:18:55,843 --> 00:18:57,709 Only grazed, I think. 373 00:18:57,744 --> 00:19:00,395 Who did it? 374 00:19:00,430 --> 00:19:03,012 I don't know. 375 00:19:03,047 --> 00:19:06,551 Uh, let me have, uh, inspector doremus, please. 376 00:19:09,054 --> 00:19:12,890 "Acme arch supporters will give tired feet new life. 377 00:19:12,925 --> 00:19:16,128 "And take away that pain almost immediately, 378 00:19:16,163 --> 00:19:18,864 Or your money back." 379 00:19:21,334 --> 00:19:23,700 Inspector doremus. 380 00:19:23,735 --> 00:19:25,868 Huh? Murder? 381 00:19:25,903 --> 00:19:30,275 What's that address? 382 00:19:30,310 --> 00:19:31,693 Yeah. 383 00:19:31,728 --> 00:19:33,042 Yeah. 384 00:19:33,077 --> 00:19:35,780 Now, listen, don't touch a thing. 385 00:19:35,815 --> 00:19:38,515 I'll be right over. 386 00:19:38,550 --> 00:19:41,553 Can you picture that? Tommy tennant's been plugged. 387 00:19:41,588 --> 00:19:42,651 Tommy tennant? 388 00:19:42,686 --> 00:19:44,021 Yeah. 389 00:19:44,056 --> 00:19:45,902 Fulton, I want you to go to Tommy tennant's office. 390 00:19:45,926 --> 00:19:47,676 At the star, start pumping his secretary, 391 00:19:47,711 --> 00:19:49,427 And find out everything you can about him. 392 00:19:49,462 --> 00:19:50,928 Since he cut his first tooth. 393 00:19:50,963 --> 00:19:53,164 He's been bumped off. Franklin, you go with him. 394 00:19:53,199 --> 00:19:54,696 Your job is to find out where he was. 395 00:19:54,731 --> 00:19:57,567 And what he did every minute of the day until the murder. 396 00:19:57,602 --> 00:20:00,404 Brady and Jones, you're to snoop around tennant's apartment, 397 00:20:00,439 --> 00:20:01,404 See what you can see. 398 00:20:01,439 --> 00:20:03,106 Now, beat it, all of you. Wait a minute. 399 00:20:03,141 --> 00:20:05,677 Lewis, cleary, you're to come with me to Clay dalzell's. 400 00:20:05,712 --> 00:20:06,943 That's where the body is. 401 00:20:06,978 --> 00:20:08,423 Get a party to come along for fingerprints. 402 00:20:08,447 --> 00:20:10,414 And also notify the coroner's office. 403 00:20:10,449 --> 00:20:11,514 Okay, inspector. 404 00:20:11,549 --> 00:20:13,228 And, Lewis, you're to go to 125 west 34th street. 405 00:20:13,252 --> 00:20:15,353 And get me a pair of acme arch supporters. 406 00:20:15,388 --> 00:20:16,388 Right. 407 00:20:18,123 --> 00:20:20,492 Okay. I don't think the hip will trouble you a bit. 408 00:20:20,527 --> 00:20:22,861 Good. I'm very much obliged to you, doctor. 409 00:20:22,896 --> 00:20:24,895 You're welcome. 410 00:20:24,930 --> 00:20:27,498 Just a few more questions, Mr. dalzell. 411 00:20:27,533 --> 00:20:30,067 So long, doc. See you at the inquest. 412 00:20:30,102 --> 00:20:31,468 Good night, doctor. 413 00:20:31,503 --> 00:20:34,071 Good night. Good night, gentlemen. 414 00:20:34,106 --> 00:20:36,942 You're something of a criminologist, ain't ya? 415 00:20:36,977 --> 00:20:39,211 Well, I've read all of Edgar Wallace. 416 00:20:39,246 --> 00:20:41,597 Doesn't it strike you kind of funny. 417 00:20:41,632 --> 00:20:43,949 That the murderer left his gun behind? 418 00:20:43,984 --> 00:20:46,650 Do murderers usually do that? 419 00:20:46,685 --> 00:20:47,716 This one did. 420 00:20:47,751 --> 00:20:49,086 Sure that ain't your gun? 421 00:20:49,121 --> 00:20:51,890 Quite. My gun is in the cabinet beside my bed, 422 00:20:51,925 --> 00:20:53,023 Where it always is. 423 00:20:53,058 --> 00:20:54,892 It had your fingerprints on it. 424 00:20:54,927 --> 00:20:56,978 Naturally. I told you I picked it up. 425 00:20:57,013 --> 00:20:59,030 You didn't like tennant, did you? 426 00:20:59,065 --> 00:21:00,197 Not particularly, no. 427 00:21:00,232 --> 00:21:02,333 Ever have an argument with him? 428 00:21:02,368 --> 00:21:03,718 Frequently. 429 00:21:03,753 --> 00:21:05,034 What about? 430 00:21:05,069 --> 00:21:06,669 Things he wrote in his column. 431 00:21:06,704 --> 00:21:09,274 What was tennant gonna print in his column about you tomorrow? 432 00:21:09,309 --> 00:21:10,743 Nothing. How do you know? 433 00:21:10,778 --> 00:21:12,142 Because he told me so. 434 00:21:12,177 --> 00:21:14,278 No, he didn't. He didn't do nothing of the kind. 435 00:21:14,313 --> 00:21:15,544 I'll tell you why you know. 436 00:21:15,579 --> 00:21:17,581 You killed him before he had a chance to do it. 437 00:21:17,616 --> 00:21:18,916 Ain't that it, dalzell? 438 00:21:18,951 --> 00:21:21,652 Tennant came here to get a story confirmed. 439 00:21:21,687 --> 00:21:23,220 You denied it. 440 00:21:23,255 --> 00:21:26,023 He didn't believe you, said he was gonna publish it anyhow. 441 00:21:26,058 --> 00:21:27,689 You had an argument. He wouldn't give in. 442 00:21:27,724 --> 00:21:29,504 And the only way you could stop his printing it. 443 00:21:29,528 --> 00:21:31,262 Was to murder him. Ain't that what happened? 444 00:21:31,297 --> 00:21:33,364 You got too much water in that one. 445 00:21:33,399 --> 00:21:34,666 Hmm? 446 00:21:34,701 --> 00:21:35,899 Oh. 447 00:21:35,934 --> 00:21:37,266 Say, what is this... 448 00:21:37,301 --> 00:21:40,237 A cross-examination or a band rehearsal? 449 00:21:40,272 --> 00:21:42,290 I beg your pardon, sergeant. 450 00:21:42,325 --> 00:21:44,273 Let's see. Where were we? 451 00:21:44,308 --> 00:21:46,810 Oh, yes. I just shot Tommy tennant. 452 00:21:46,845 --> 00:21:49,278 Well, sergeant, to, uh, continue. 453 00:21:49,313 --> 00:21:52,484 Your interesting, if somewhat amusing, theory, 454 00:21:52,519 --> 00:21:54,853 I suppose I shot myself in the hip. 455 00:21:54,888 --> 00:21:57,188 Well, that ain't impossible, either! 456 00:21:58,623 --> 00:22:01,658 Sergeant, you're right. That ain't impossible either. 457 00:22:01,693 --> 00:22:04,095 I'll take it, swayne. Hello? 458 00:22:05,897 --> 00:22:07,329 Where are you? 459 00:22:07,364 --> 00:22:10,201 I'm in the Bronx at a pay station. Are you all right? 460 00:22:10,236 --> 00:22:12,769 Sure. How'd you get there? 461 00:22:12,804 --> 00:22:14,170 I don't know. 462 00:22:14,205 --> 00:22:15,967 I was in your den when suddenly two men appeared. 463 00:22:15,991 --> 00:22:17,783 Before I could cry out, they knocked me cold. 464 00:22:17,818 --> 00:22:19,576 When I woke up, I was in van cortlandt park. 465 00:22:19,611 --> 00:22:22,981 You've been reading scenarios. 466 00:22:25,382 --> 00:22:27,517 What? 467 00:22:27,552 --> 00:22:31,422 Uh, listen, I'm, uh, awfully busy right now, really. 468 00:22:31,457 --> 00:22:33,324 I'd like to talk more, but I can't. 469 00:22:33,359 --> 00:22:35,925 Uh... Oh, no, no, no. 470 00:22:35,960 --> 00:22:37,878 I-I wouldn't come up if I were you. 471 00:22:37,913 --> 00:22:39,796 It might be embarrassing for you. 472 00:22:39,831 --> 00:22:41,098 Uh, just a minute. 473 00:22:41,133 --> 00:22:42,844 Sergeant, don't you think you could hear better. 474 00:22:42,868 --> 00:22:45,737 If you plugged that in? Huh? 475 00:22:52,276 --> 00:22:54,128 Give me a ring sometime tomorrow. 476 00:22:54,163 --> 00:22:55,980 Or better still, I'll ring you. 477 00:22:56,015 --> 00:22:58,614 Good night. 478 00:22:58,649 --> 00:23:00,784 Who was that you was talking to? 479 00:23:00,819 --> 00:23:02,051 No one you know. 480 00:23:02,086 --> 00:23:03,855 I'm afraid we'll have to know, Mr. dalzell. 481 00:23:03,890 --> 00:23:05,154 This is a murder case. 482 00:23:05,189 --> 00:23:08,192 I beg your pardon. Do you know Ms. Donna mantin? 483 00:23:08,227 --> 00:23:11,195 Sure. I've seen her picture in the rotary viewer. 484 00:23:11,230 --> 00:23:12,928 You have nice taste. 485 00:23:12,963 --> 00:23:14,396 Thanks. 486 00:23:14,431 --> 00:23:16,751 You mean you was talking to miss mantin? 487 00:23:16,786 --> 00:23:19,071 Sergeant, I bow to your powers of deduction. 488 00:23:19,106 --> 00:23:21,106 Well, I guess that's all for tonight. 489 00:23:21,141 --> 00:23:23,939 Come on, cleary. 490 00:23:23,974 --> 00:23:27,545 I'm sorry, dal. I didn't know you had callers. 491 00:23:30,314 --> 00:23:33,718 Gentlemen, this is... Miss mantin. 492 00:23:33,753 --> 00:23:37,122 Inspector doremus, sergeant cleary. 493 00:23:37,157 --> 00:23:38,889 How do you do? How do you do? 494 00:23:38,924 --> 00:23:40,391 Come on, cleary. 495 00:23:45,429 --> 00:23:49,101 Wait a minute. Did he say, "mantin"? 496 00:23:49,136 --> 00:23:50,670 Nice-looking girl, ain't she? 497 00:23:50,705 --> 00:23:52,204 I ain't worrying about her looks. 498 00:23:52,239 --> 00:23:53,755 Dalzell lied. Sure, he lied. 499 00:23:53,790 --> 00:23:54,915 Let's go back and drill him. 500 00:23:54,950 --> 00:23:56,646 Look, cleary, you're a good cop, 501 00:23:56,681 --> 00:23:58,396 But you've got to be a lot smarter. 502 00:23:58,431 --> 00:24:00,112 Before you'll make a good detective. 503 00:24:00,147 --> 00:24:01,211 What do you mean? 504 00:24:01,246 --> 00:24:02,944 You can't break him with words. 505 00:24:02,979 --> 00:24:04,747 Words are his business. He's a lawyer. 506 00:24:04,782 --> 00:24:07,718 Now, just let him alone and let him do the work for us. 507 00:24:07,753 --> 00:24:09,285 Come on. 508 00:24:09,320 --> 00:24:13,358 All of which makes me a first-class murder suspect. 509 00:24:13,393 --> 00:24:15,325 That's terrible. Poor fellow. 510 00:24:15,360 --> 00:24:18,630 And my walking in didn't help you any, either, did it? 511 00:24:18,665 --> 00:24:20,630 No. However, I'll overlook that. 512 00:24:20,665 --> 00:24:23,017 If you'll whip me up a little drink. 513 00:24:23,052 --> 00:24:25,335 By the way, there are your letters. 514 00:24:25,370 --> 00:24:28,773 Oh, thank you, dal. I'm really terribly grateful. 515 00:24:28,808 --> 00:24:29,771 All right. 516 00:24:29,806 --> 00:24:32,777 Don't let me catch you getting mixed up. 517 00:24:32,812 --> 00:24:34,276 With such people again. 518 00:24:34,311 --> 00:24:38,350 Who was really on the phone when I was supposed to be? 519 00:24:38,385 --> 00:24:41,085 Well, I suppose I've got to mix my own drink. 520 00:24:41,120 --> 00:24:42,454 Answer my question. 521 00:24:42,489 --> 00:24:43,753 Hello? Hello, Anita? 522 00:24:43,788 --> 00:24:46,957 You can quit worrying. I've got your letters. 523 00:24:46,992 --> 00:24:48,857 Oh, that's all right. 524 00:24:48,892 --> 00:24:50,859 How? Oh, it was very simple. 525 00:24:50,894 --> 00:24:53,408 But you get mixed up with any of that kind of foolishness again, 526 00:24:53,432 --> 00:24:55,200 And I'm going to tell your husband. 527 00:24:55,235 --> 00:24:58,001 All right. Goodbye, dear. 528 00:24:59,370 --> 00:25:01,672 Well, I certainly went for that one, all right. 529 00:25:01,707 --> 00:25:03,940 Now, now, boy scout, you did your good deed. 530 00:25:03,975 --> 00:25:06,844 Somebody had to do something for the poor girl. Oh. 531 00:25:06,879 --> 00:25:09,713 Come on. Who was really on the phone before? 532 00:25:09,748 --> 00:25:12,717 You know I take more whiskey than that. 533 00:25:14,652 --> 00:25:16,453 Dal, I'm not asking to be curious. 534 00:25:16,488 --> 00:25:18,656 But don't you see the police have caught you in a lie. 535 00:25:18,691 --> 00:25:20,192 And it may put you in a spot? 536 00:25:20,227 --> 00:25:21,523 I'm already in a spot. 537 00:25:21,558 --> 00:25:24,229 Sergeant cleary insists that I killed tennant. 538 00:25:24,264 --> 00:25:25,427 Did you? 539 00:25:25,462 --> 00:25:27,865 No, inspector, I did not. 540 00:25:27,900 --> 00:25:30,233 Well, who did? I don't know. 541 00:25:30,268 --> 00:25:33,405 I've got a hunch, but I'm not sure. 542 00:25:33,440 --> 00:25:34,623 Say, this is swell. 543 00:25:34,658 --> 00:25:35,966 Home murder mysteries. 544 00:25:36,001 --> 00:25:37,240 Why go out for thrills. 545 00:25:37,275 --> 00:25:39,177 When you can have them in your own parlor? 546 00:25:39,212 --> 00:25:42,411 Come on. Who did it? 547 00:25:42,446 --> 00:25:44,314 Do you wear a long black mustache? 548 00:25:44,349 --> 00:25:46,851 Have you a strawberry mark on your left knee? 549 00:25:46,886 --> 00:25:48,151 I refuse to testify. 550 00:25:48,186 --> 00:25:49,887 Your hot-water bottle, sir. 551 00:25:49,922 --> 00:25:51,553 What's that for... Rheumatism? 552 00:25:51,588 --> 00:25:54,124 Oh, no, miss. He was shot in the... 553 00:25:54,159 --> 00:25:55,424 Hip. 554 00:25:55,459 --> 00:25:57,329 Well, why didn't you tell me? 555 00:25:57,364 --> 00:25:58,961 Madam, this is my wound. 556 00:25:58,996 --> 00:26:01,832 Swayne, lay out Mr. dalzell's pajamas and fix the bed. Yes, miss. 557 00:26:01,867 --> 00:26:05,403 Oh, and he better have a hot bath, too! Yes, miss. 558 00:26:05,438 --> 00:26:07,939 This is probably none of my business, 559 00:26:07,974 --> 00:26:10,592 But just what do you think you're doing? 560 00:26:10,627 --> 00:26:13,211 Staying here to nurse you back to health. 561 00:26:13,246 --> 00:26:14,444 Donna... 562 00:26:14,479 --> 00:26:16,946 Donna, this... This touches me. 563 00:26:16,981 --> 00:26:19,616 No, this is... this is really as nice a gesture. 564 00:26:19,651 --> 00:26:20,950 As you could possibly make. 565 00:26:20,985 --> 00:26:24,055 I-I-i scarcely know how to thank you. 566 00:26:24,090 --> 00:26:25,423 I'm almost, uh... 567 00:26:25,458 --> 00:26:26,523 Nonplussed. 568 00:26:26,558 --> 00:26:27,989 Where are we going? 569 00:26:28,024 --> 00:26:30,262 We're not going anywhere. You're going home! 570 00:26:30,297 --> 00:26:32,528 Good night, mantin. 571 00:26:32,563 --> 00:26:34,832 Dal! Dal, you big bully! 572 00:26:34,867 --> 00:26:37,302 I'll get even with you for this! 573 00:27:02,860 --> 00:27:05,027 Eh! 574 00:27:10,767 --> 00:27:12,968 Swayne! 575 00:27:13,003 --> 00:27:14,671 Orange juice. 576 00:27:14,706 --> 00:27:15,471 Coffee. 577 00:27:15,506 --> 00:27:17,941 Don't spare the horses. 578 00:27:26,149 --> 00:27:29,321 Good morning... Or, rather, good afternoon. 579 00:27:29,356 --> 00:27:30,586 What are you doing here? 580 00:27:30,621 --> 00:27:32,989 I thought I kicked you out last night. 581 00:27:33,024 --> 00:27:34,324 Oh, that's all right. 582 00:27:34,359 --> 00:27:37,127 We nurses are used to our patients' eccentricities. 583 00:27:37,162 --> 00:27:38,395 They often get violent. 584 00:27:38,430 --> 00:27:41,665 Haven't you been home? Were you here all night? 585 00:27:41,700 --> 00:27:43,266 Certainly. You know me... 586 00:27:43,301 --> 00:27:46,037 The Florence nightingale of park Avenue. 587 00:27:49,474 --> 00:27:51,409 How's your, uh, shoulder? 588 00:27:53,109 --> 00:27:54,377 Splendid. 589 00:27:54,412 --> 00:27:55,611 How's yours? 590 00:27:55,646 --> 00:27:59,882 Well, I guess I brought that on myself. 591 00:27:59,917 --> 00:28:02,953 Which would you rather have first... coffee or bandages? 592 00:28:02,988 --> 00:28:04,289 Coffee. 593 00:28:04,324 --> 00:28:05,555 What? 594 00:28:05,590 --> 00:28:10,961 Two lumps of sugar and a dash of bitters... oh, cream. 595 00:28:10,996 --> 00:28:14,015 What a sap you were to sit up all night. 596 00:28:14,050 --> 00:28:17,034 Who sat up? I slept in swayne's bed. 597 00:28:17,069 --> 00:28:19,200 What? 598 00:28:19,235 --> 00:28:20,570 Swayne tried the divan. 599 00:28:20,605 --> 00:28:24,507 He reports it's none too comfortable. 600 00:28:24,542 --> 00:28:27,311 Your parents will be utterly charmed by all this. 601 00:28:27,346 --> 00:28:28,930 Oh, I told them I was here. 602 00:28:28,965 --> 00:28:30,480 Good girl. 603 00:28:30,515 --> 00:28:32,584 Your father's probably on his way over here now. 604 00:28:32,619 --> 00:28:33,883 Don't be vulgar. 605 00:28:33,918 --> 00:28:35,803 Drink your coffee. You'll need your strength. 606 00:28:35,838 --> 00:28:38,064 Why? The police department awaits without. 607 00:28:38,099 --> 00:28:40,290 If you think I'm going to ask "without what?" 608 00:28:40,325 --> 00:28:42,393 You're meshugga. All right, all right. 609 00:28:42,428 --> 00:28:44,462 Anyway, "without an idea" is the answer. 610 00:28:44,497 --> 00:28:46,248 They been there long? Oh, yes. 611 00:28:46,283 --> 00:28:47,964 We've been discussing the murder, 612 00:28:47,999 --> 00:28:50,801 And I've convinced them that you're the guilty man. 613 00:28:50,836 --> 00:28:53,271 That's mighty nice of you. 614 00:28:53,306 --> 00:28:55,671 Would you ask them to come in? 615 00:28:55,706 --> 00:28:59,643 You may come in, gentlemen. He's ready to confess. 616 00:29:01,578 --> 00:29:03,979 Good morning, inspector, sergeant. 617 00:29:04,014 --> 00:29:07,551 I must apologize for... it's okay. We're in no hurry. 618 00:29:07,586 --> 00:29:10,254 We want to talk to Mr. dalzell in private. 619 00:29:10,289 --> 00:29:12,957 Oh, by all means. 620 00:29:13,990 --> 00:29:17,395 Swayne, we are not to be disturbed. 621 00:29:22,065 --> 00:29:23,264 Now... 622 00:29:23,299 --> 00:29:25,802 Gentlemen, my head is never quite clear in the morning. 623 00:29:25,837 --> 00:29:27,739 Or in the afternoon, either, for that matter, 624 00:29:27,774 --> 00:29:29,204 Until I've had my shower. 625 00:29:29,239 --> 00:29:31,876 Do you mind? You can ask questions there just as well. 626 00:29:31,911 --> 00:29:33,610 It's okay. Oh, that will be fine. 627 00:29:33,645 --> 00:29:36,112 We can get everything cleaned up at once. 628 00:29:43,620 --> 00:29:47,858 All right, gentlemen, make yourselves at home. 629 00:29:47,893 --> 00:29:49,658 Swell bathroom you got here. Yeah. 630 00:29:49,693 --> 00:29:52,163 Up at my place, the tub and shower's all in one. 631 00:29:52,198 --> 00:29:55,265 Those are very dangerous. You're likely to slip in the tub. 632 00:29:55,300 --> 00:29:56,365 Yeah, so I found out. 633 00:29:56,400 --> 00:29:59,753 You know, we've been doing a little checking up. 634 00:29:59,788 --> 00:30:02,715 You'll have to speak a little louder, inspector. 635 00:30:02,750 --> 00:30:05,643 Saw quite a bit of tennant last night, didn't you?! 636 00:30:05,678 --> 00:30:07,779 I thought we'd covered all that. 637 00:30:07,814 --> 00:30:08,945 Yeah? 638 00:30:08,980 --> 00:30:11,716 How about admitting you were at the theater with him. 639 00:30:11,751 --> 00:30:14,119 Well, all right. I was at the theater with him. 640 00:30:14,154 --> 00:30:16,488 Sergeant, would you mind passing me a cake of soap? 641 00:30:16,523 --> 00:30:18,520 Why didn't you tell us? 642 00:30:18,555 --> 00:30:21,926 I didn't think it mattered. Thank you. 643 00:30:21,961 --> 00:30:24,761 Say, what was in that note. 644 00:30:24,796 --> 00:30:27,631 You got at the show last night just as the show started? 645 00:30:29,534 --> 00:30:31,299 Inspector, I beg your pardon. 646 00:30:31,334 --> 00:30:34,003 I've been belittling you... In my mind, I mean. 647 00:30:34,038 --> 00:30:36,673 That's okay. What did you say was in the note? 648 00:30:36,708 --> 00:30:38,508 I didn't say. 649 00:30:38,543 --> 00:30:41,479 Come on, dalzell! Who was it from?! 650 00:30:41,514 --> 00:30:42,612 A friend of mine. 651 00:30:42,647 --> 00:30:44,881 Sure it wasn't from tennant? 652 00:30:44,916 --> 00:30:45,714 What? 653 00:30:45,749 --> 00:30:48,117 Sure it wasn't from tennant?! 654 00:30:48,152 --> 00:30:50,320 You don't have to shout now. Water's off. 655 00:30:50,355 --> 00:30:52,522 I know! 656 00:30:52,557 --> 00:30:54,158 I mean, I know. 657 00:30:56,027 --> 00:30:58,530 Would you mind passing me a towel, please? Sure. 658 00:30:58,565 --> 00:31:00,031 No, the note was not from tenant. 659 00:31:00,066 --> 00:31:01,831 Sure it didn't... 660 00:31:01,866 --> 00:31:03,766 Sure it didn't tell you. 661 00:31:03,801 --> 00:31:05,937 To leave the theater and meet tennant someplace? 662 00:31:05,972 --> 00:31:07,869 Well, what would be the sense of that? 663 00:31:07,904 --> 00:31:10,741 You just told me that I was talking with him at the theater. 664 00:31:10,776 --> 00:31:12,008 You know, I understand. 665 00:31:12,043 --> 00:31:14,145 The show "midnight's" a pretty swell show. 666 00:31:14,180 --> 00:31:15,545 Yes, so I hear. 667 00:31:15,580 --> 00:31:16,845 Ain't seen it, then? No. 668 00:31:16,880 --> 00:31:18,580 Why didn't you stay last night? 669 00:31:18,615 --> 00:31:20,834 Well, I thought I'd rather take a walk. 670 00:31:20,869 --> 00:31:23,054 That's why you took a cab? 671 00:31:25,756 --> 00:31:28,492 You're quite right, inspector. I have been lying to you. 672 00:31:28,527 --> 00:31:31,160 Yes, I know. Most people do. 673 00:31:31,195 --> 00:31:33,463 Don't misunderstand me, Mr. dalzell. 674 00:31:33,498 --> 00:31:35,131 We ain't trying to trip you up. 675 00:31:35,166 --> 00:31:37,484 Frankly, I don't think you killed tennant, 676 00:31:37,519 --> 00:31:39,803 But your fingerprints were on that gun. 677 00:31:39,838 --> 00:31:41,103 Unless you come clean, 678 00:31:41,138 --> 00:31:43,507 You're gonna be hooked up with this murder. 679 00:31:43,542 --> 00:31:45,474 Inspector... 680 00:31:45,509 --> 00:31:47,208 What I'm refusing to tell you. 681 00:31:47,243 --> 00:31:50,012 Has no bearing on the murder of Tommy tennant. 682 00:31:50,047 --> 00:31:52,482 Now, whether or not you choose to take my word for that, 683 00:31:52,517 --> 00:31:54,335 Of course, is up to you. 684 00:31:54,370 --> 00:31:56,118 Well, I guess I'll have to. 685 00:31:56,153 --> 00:31:59,455 However, mind you, this may be of no help, 686 00:31:59,490 --> 00:32:01,491 But I have a theory. 687 00:32:01,526 --> 00:32:02,491 What's that? 688 00:32:02,526 --> 00:32:03,860 The murder of Tommy tennant. 689 00:32:03,895 --> 00:32:06,530 And the disappearance of Mary Smith are related, 690 00:32:06,565 --> 00:32:07,848 In one way or another. 691 00:32:07,883 --> 00:32:09,097 Ah, for Pete's sake, 692 00:32:09,132 --> 00:32:11,535 The disappearance of Mary Smith is a publicity stunt! 693 00:32:11,570 --> 00:32:13,134 We're working on a murder case! 694 00:32:13,169 --> 00:32:15,321 Well, that's the only hunch I've got. 695 00:32:15,356 --> 00:32:17,473 Well, thanks, anyway. Come on, cleary. 696 00:32:17,508 --> 00:32:18,792 Goodbye, inspector. 697 00:32:18,827 --> 00:32:20,042 I'll be seeing you. 698 00:32:20,077 --> 00:32:23,246 Oh, yeah, sure. We'll be seeing each other... often. 699 00:32:28,686 --> 00:32:31,188 You know, I wonder. 700 00:32:31,223 --> 00:32:32,754 What? 701 00:32:32,789 --> 00:32:34,624 I wonder what the tennant killing. 702 00:32:34,659 --> 00:32:36,444 And the Smith girl's disappearance. 703 00:32:36,479 --> 00:32:38,229 Did have to do with each other. 704 00:32:38,264 --> 00:32:39,796 Oh, pardon me. 705 00:32:41,633 --> 00:32:43,067 See that guy? 706 00:32:43,102 --> 00:32:44,265 Yeah. 707 00:32:44,300 --> 00:32:47,037 He's gonna have arch trouble in a couple of years, 708 00:32:47,072 --> 00:32:49,305 Walking on his heels like that. 709 00:32:51,275 --> 00:32:54,310 Don't be so stubborn. What were they asking you? 710 00:32:54,345 --> 00:32:57,848 They wanted to know what you were doing here, and so do I. 711 00:32:57,883 --> 00:33:00,317 Oh, I could have told them that myself. 712 00:33:00,352 --> 00:33:01,584 I'll bet you could. Dal... 713 00:33:01,619 --> 00:33:03,487 I had to see you. I couldn't stand it. 714 00:33:03,522 --> 00:33:04,887 Oh, hello, Tim. 715 00:33:04,922 --> 00:33:06,701 Dal, I had to find out what happened here last night. 716 00:33:06,725 --> 00:33:07,875 Was it true? 717 00:33:07,910 --> 00:33:08,990 Hello. Hello. 718 00:33:09,025 --> 00:33:10,502 Dal, tell me what happened. Was it really... 719 00:33:10,526 --> 00:33:13,965 Nurse, how about a little tonic for your patient? 720 00:33:14,000 --> 00:33:15,667 When? 721 00:33:17,433 --> 00:33:19,235 When. 722 00:33:21,706 --> 00:33:24,307 Sure you're not trying to get rid of me? 723 00:33:24,342 --> 00:33:27,143 Oh, Donna. 724 00:33:27,178 --> 00:33:30,882 Now, when swayne leaves us, we'll be alone. 725 00:33:34,618 --> 00:33:37,889 Dal, tell me what happened. 726 00:33:51,270 --> 00:33:52,601 Why all the mystery? 727 00:33:52,636 --> 00:33:55,403 Why can't you tell me what happened? 728 00:33:55,438 --> 00:33:59,075 Tim, it's not usual for my guests to take potshots at me, 729 00:33:59,110 --> 00:34:01,945 And, frankly, I don't care for the custom. 730 00:34:01,980 --> 00:34:03,578 Suppose you explain things. 731 00:34:03,613 --> 00:34:05,983 Don't you think you owe me the truth? 732 00:34:06,018 --> 00:34:08,019 I have told you the truth. 733 00:34:17,861 --> 00:34:19,260 Now, listen, Tim... 734 00:34:19,295 --> 00:34:21,966 You're free, white, and 21. You can do as you choose. 735 00:34:22,001 --> 00:34:24,535 There's a fellow investigating this case. 736 00:34:24,570 --> 00:34:25,901 By the name of doremus. 737 00:34:25,936 --> 00:34:28,972 Although he doesn't look it, he's as smart as a whip. 738 00:34:29,007 --> 00:34:31,072 Sooner or later, he's going to find out. 739 00:34:31,107 --> 00:34:33,845 Who was in this apartment when tennant was killed, 740 00:34:33,880 --> 00:34:35,877 And he's gonna put two and two together, 741 00:34:35,912 --> 00:34:38,079 And when he does, you're gonna be the answer. 742 00:34:38,114 --> 00:34:40,462 Now, don't you think it'd be much better if you told me the truth? 743 00:34:40,486 --> 00:34:42,218 But, dal, I tell you... 744 00:34:42,253 --> 00:34:44,096 What did you tell tennant last night after the theater? 745 00:34:44,120 --> 00:34:46,600 What are you talking about? I never spoke to tennant in my life. 746 00:34:46,624 --> 00:34:48,089 Then why did you kill him? 747 00:34:48,124 --> 00:34:52,229 I didn't kill him, dal. I don't know anything about it. 748 00:34:52,264 --> 00:34:55,466 Dal, you don't think I'd take a shot at you? 749 00:34:56,700 --> 00:34:59,002 All right, my lad. 750 00:34:59,037 --> 00:35:01,269 You know, they say. 751 00:35:01,304 --> 00:35:03,407 The weather is fine in Miami this time of year. 752 00:35:03,442 --> 00:35:06,510 Why don't you run down there for a while? 753 00:35:06,545 --> 00:35:07,910 Why? 754 00:35:07,945 --> 00:35:09,913 You should know the answer to that one. 755 00:35:09,948 --> 00:35:11,813 I'm not going anywhere. 756 00:35:11,848 --> 00:35:15,820 I'm gonna stay right here and find Alice markham. 757 00:35:15,855 --> 00:35:17,353 All right, Tim. 758 00:35:17,388 --> 00:35:19,055 Good luck. 759 00:35:33,036 --> 00:35:34,236 Alice, where art thou? 760 00:35:34,271 --> 00:35:38,242 Did you ask something, sir? 761 00:35:38,277 --> 00:35:41,412 Oh. Yes. 762 00:35:41,447 --> 00:35:43,865 Where is Mary Smith? 763 00:35:43,900 --> 00:35:46,248 I don't know, sir. 764 00:35:46,283 --> 00:35:49,085 No. Of course you don't. 765 00:35:50,922 --> 00:35:53,340 It's obvious that there's some connection. 766 00:35:53,375 --> 00:35:55,759 Between the disappearance of Mary Smith. 767 00:35:55,794 --> 00:35:56,725 And the murder of Tommy tennant. 768 00:35:56,760 --> 00:35:59,863 But what has Tim winthrop to do with it all? 769 00:35:59,898 --> 00:36:02,716 If neither he nor Mary Smith is involved, 770 00:36:02,751 --> 00:36:05,500 Then why is he lying to me? I, uh... 771 00:36:05,535 --> 00:36:08,438 He said that he never spoke to Tommy tennant in his life, 772 00:36:08,473 --> 00:36:09,538 Yet tennant told me. 773 00:36:09,573 --> 00:36:12,408 That just after Tim got up and shouted, "Alice,". 774 00:36:12,443 --> 00:36:13,475 He left the theater. 775 00:36:13,510 --> 00:36:16,479 Tennant followed and stumbled on a great story. 776 00:36:16,514 --> 00:36:17,578 Now, what's the answer? 777 00:36:17,613 --> 00:36:21,717 Did Mr. tennant specifically say, sir, that he... 778 00:36:21,752 --> 00:36:24,953 That's it! Swayne, that's it. 779 00:36:24,988 --> 00:36:27,690 Tennant didn't tell me that it was the same man. 780 00:36:27,725 --> 00:36:29,624 Tennant followed somebody else! 781 00:36:29,659 --> 00:36:32,695 But that isn't what I was going to say, sir! Don't quibble, swayne. 782 00:36:32,730 --> 00:36:34,464 Donna! Donna! 783 00:36:34,499 --> 00:36:36,164 Coming, sire. 784 00:36:36,199 --> 00:36:38,601 Mantin, we're going to solve the disappearance of Mary Smith. 785 00:36:38,636 --> 00:36:41,104 And the murder of Tommy tennant. How do you like that? 786 00:36:41,139 --> 00:36:42,972 Okay, Sherlock. Where do we begin? 787 00:36:43,007 --> 00:36:45,076 At the cab stand of the prince theater. 788 00:36:45,111 --> 00:36:46,878 I want you to go right down there. 789 00:36:46,913 --> 00:36:48,209 And check up on all the cabs. 790 00:36:48,244 --> 00:36:50,514 That left there last night between 9:00 and 10:00. 791 00:36:50,549 --> 00:36:52,782 Find out who hired them and where they went. 792 00:36:52,817 --> 00:36:54,550 Swayne! You got that clear, Watson? 793 00:36:54,585 --> 00:36:55,818 On my way, Sherlock. 794 00:36:55,853 --> 00:36:57,854 Swayne, you want to be a detective, don't you? 795 00:36:57,889 --> 00:36:59,021 No, sir. That's fine. 796 00:36:59,056 --> 00:37:00,533 I want you to get Abe ohlman on the phone. 797 00:37:00,557 --> 00:37:03,027 And ask him to meet me at the king Charles bar at 4:00. 798 00:37:03,062 --> 00:37:04,926 Then I want you to go to the prince theater. 799 00:37:04,961 --> 00:37:07,029 And check up on how many men left there last night. 800 00:37:07,064 --> 00:37:09,333 During the first act... Who they were, where they went, 801 00:37:09,368 --> 00:37:11,112 Any other information you can get. Understand? 802 00:37:11,136 --> 00:37:12,301 How do I find that out, sir? 803 00:37:12,336 --> 00:37:15,271 Swayne, I haven't the faintest idea. 804 00:37:17,074 --> 00:37:19,877 Abe... Where did you first meet her? 805 00:37:19,912 --> 00:37:21,709 Did she come to you for a job? 806 00:37:21,744 --> 00:37:24,814 She did not. I picked her up at the club Rio. 807 00:37:24,849 --> 00:37:26,517 Oh, she was singing there? 808 00:37:26,552 --> 00:37:28,384 No. 809 00:37:28,419 --> 00:37:30,387 No, she wasn't. She was a guest... 810 00:37:30,422 --> 00:37:31,619 Alone, mind you. 811 00:37:31,654 --> 00:37:33,925 Out of a clear sky, she jumps up and begins singing. 812 00:37:33,960 --> 00:37:35,324 While the orchestra's playing. 813 00:37:35,359 --> 00:37:37,393 And was she terrific. What do you mean? 814 00:37:37,428 --> 00:37:40,330 Without being asked, she just got up and started to sing? 815 00:37:40,365 --> 00:37:42,866 Why? I found that out later. 816 00:37:42,901 --> 00:37:43,901 She was broke. 817 00:37:43,935 --> 00:37:45,566 She blew her last 10 bucks. 818 00:37:45,601 --> 00:37:49,506 On a bottle of mums for one good fling. 819 00:37:49,541 --> 00:37:51,974 Well, that's not so bad. 820 00:37:52,009 --> 00:37:54,979 This mask business... Does she wear it all the time? 821 00:37:55,014 --> 00:37:56,812 Oh, no. No, only on the stage. 822 00:37:56,847 --> 00:37:58,280 That was her idea. 823 00:37:58,315 --> 00:38:00,884 When I offered her a job, she insisted on that condition. 824 00:38:00,919 --> 00:38:02,297 So, you signed her up for buttons, huh? 825 00:38:02,321 --> 00:38:03,719 Well, I thought I did. 826 00:38:03,754 --> 00:38:07,258 I gave her the usual minimum guarantee and a percentage. 827 00:38:07,293 --> 00:38:09,325 We haven't had an empty seat. 828 00:38:09,360 --> 00:38:12,028 She's been drawing 1,500 bucks a week. 829 00:38:12,063 --> 00:38:14,498 Which isn't a bad figure. 830 00:38:14,533 --> 00:38:15,983 Pardon. 831 00:38:16,018 --> 00:38:17,399 Pardon me. 832 00:38:17,434 --> 00:38:20,469 Where does she bank? Search me. 833 00:38:20,504 --> 00:38:23,140 She was paid in cash. She wouldn't take a check. 834 00:38:23,175 --> 00:38:24,540 Well, that doesn't get us anywhere. 835 00:38:24,575 --> 00:38:26,476 Does she have any friends? I don't know. 836 00:38:26,511 --> 00:38:28,378 Does she get any mail at the theater? 837 00:38:28,413 --> 00:38:30,079 Mnh-mnh. 838 00:38:30,114 --> 00:38:33,767 Uh... Did she have any visitors there? 839 00:38:33,802 --> 00:38:37,386 No, not what you'd call "visitors." Oh. 840 00:38:37,421 --> 00:38:40,491 The only one who ever came to see her was tennant. 841 00:38:40,526 --> 00:38:41,390 Tennant? 842 00:38:41,425 --> 00:38:44,077 Well, I guess that was professional. 843 00:38:44,112 --> 00:38:46,694 That's interesting. Where'd she live? 844 00:38:46,729 --> 00:38:49,730 That's one thing I do know. At the warman. 845 00:38:49,765 --> 00:38:51,834 Abe, you're improving. That's something, anyway. 846 00:38:51,869 --> 00:38:53,234 Well, I'm sure glad. 847 00:38:53,269 --> 00:38:54,948 You're interesting yourself in this business. 848 00:38:54,972 --> 00:38:56,951 If there's one man in the world can find this girl, it's you. 849 00:38:56,975 --> 00:38:59,375 Now, abie... Now, on the levels. 850 00:38:59,410 --> 00:39:01,209 Hey, didn't you find that married girl. 851 00:39:01,244 --> 00:39:03,480 When the rest of the world gave up? That was luck. 852 00:39:03,515 --> 00:39:05,080 Well, call it anything you like, 853 00:39:05,115 --> 00:39:07,418 But please call me when you find her, will you? 854 00:39:07,453 --> 00:39:08,884 Mm. 855 00:39:08,919 --> 00:39:10,351 Another drink, Mr. dalzell? 856 00:39:10,386 --> 00:39:13,490 Yes. Make it two... One for miss mantin. 857 00:39:13,525 --> 00:39:15,858 Quiet, you rat. I'm in a disguise. 858 00:39:15,893 --> 00:39:18,527 So I see. 859 00:39:18,562 --> 00:39:20,429 You just wait till tomorrow. 860 00:39:20,464 --> 00:39:23,500 I'm having some beautiful false whiskers made. 861 00:39:23,535 --> 00:39:24,600 Yeah? 862 00:39:24,635 --> 00:39:26,453 You're gonna be a lot of help on this case. 863 00:39:26,488 --> 00:39:28,272 I thought you were checking taxis for me. 864 00:39:28,307 --> 00:39:29,571 I did. Oh. 865 00:39:29,606 --> 00:39:32,009 Oh, the taxi business is picking up. 866 00:39:32,044 --> 00:39:33,575 It's, uh... Wait a minute... 867 00:39:33,610 --> 00:39:37,148 20% better this month than it was this month last year. 868 00:39:37,183 --> 00:39:38,679 Well, isn't that splendid? 869 00:39:38,714 --> 00:39:41,985 I've been getting my information from Frankie Allen. 870 00:39:42,020 --> 00:39:44,220 He's number y7229. 871 00:39:44,255 --> 00:39:46,990 And is an interesting addition to any social group. 872 00:39:47,025 --> 00:39:48,659 Writes poetry. 873 00:39:48,694 --> 00:39:49,890 Listen to this. 874 00:39:49,925 --> 00:39:51,560 "Life is what you make it. 875 00:39:51,595 --> 00:39:54,297 "You can't duck life. You've got to take it. 876 00:39:54,332 --> 00:39:56,965 "It don't pay to frown. You've got to grin. 877 00:39:57,000 --> 00:40:01,070 "And no matter what happens, just keep your chin... Up. 878 00:40:01,105 --> 00:40:06,226 "And then you will find in this world full of strife. 879 00:40:06,261 --> 00:40:11,348 You come out on the top in this battle of life." 880 00:40:11,383 --> 00:40:13,617 Now, isn't that a lovely little... 881 00:40:29,600 --> 00:40:32,703 8 sidecars, 10... 882 00:40:38,908 --> 00:40:42,079 There ain't nobody can come in miss Smith's room now. 883 00:40:42,114 --> 00:40:43,297 The police are here. 884 00:40:43,332 --> 00:40:44,445 It's all right, belinda. 885 00:40:44,480 --> 00:40:46,449 Mr. dalzell is a friend of the management. 886 00:40:46,484 --> 00:40:48,152 He wants to look around a bit. 887 00:40:48,187 --> 00:40:49,285 Yes, sir. 888 00:40:49,320 --> 00:40:51,122 Thanks, Allen. I'll see you later. 889 00:40:54,658 --> 00:40:56,426 The man from headquarters... Where is he? 890 00:40:56,461 --> 00:40:59,361 Ain't no "he." It's a she. 891 00:40:59,396 --> 00:41:02,766 In there, looking at miss Smith's clothes. 892 00:41:04,935 --> 00:41:07,438 All right, Watson, come out. 893 00:41:09,339 --> 00:41:11,607 Well, what detained you? 894 00:41:12,877 --> 00:41:14,008 Any clues? 895 00:41:14,043 --> 00:41:16,580 No, just clothes. 896 00:41:19,450 --> 00:41:21,163 Were these all the clothes that miss Smith had? 897 00:41:21,187 --> 00:41:23,754 Yes, sir. That's all. 898 00:41:28,227 --> 00:41:29,559 Police. 899 00:41:32,196 --> 00:41:35,264 Greetings, gentlemen. 900 00:41:35,299 --> 00:41:37,066 Hello, miss mantin. 901 00:41:37,101 --> 00:41:38,234 Hello, inspector. 902 00:41:38,269 --> 00:41:40,368 Say, what are you doing here? 903 00:41:40,403 --> 00:41:43,839 Well, Abe ohlman asked me to have a look around. 904 00:41:43,874 --> 00:41:44,939 Oh. 905 00:41:44,974 --> 00:41:46,407 I'm surprised to find you here. 906 00:41:46,442 --> 00:41:49,295 Oh, you're likely to run in to me anywhere, Mr. dalzell. 907 00:41:49,330 --> 00:41:52,149 Evidently, my theory about this case did interest you. 908 00:41:52,184 --> 00:41:53,381 No. 909 00:41:53,416 --> 00:41:55,163 The commissioner's got me running in circles. 910 00:41:55,187 --> 00:41:56,687 I was going great on the tennant case. 911 00:41:56,722 --> 00:41:58,153 When he asked me to find an angle. 912 00:41:58,188 --> 00:41:59,690 On this publicity-stunt disappearance. 913 00:41:59,725 --> 00:42:01,357 If you don't mind, Mr. dalzell, 914 00:42:01,392 --> 00:42:03,405 We've got a couple of questions we'd like to ask the maid. 915 00:42:03,429 --> 00:42:05,929 Go right ahead. We're, uh, just leaving. 916 00:42:05,964 --> 00:42:06,995 Come, Donna. 917 00:42:07,030 --> 00:42:08,664 Goodbye, inspector. Goodbye. 918 00:42:08,699 --> 00:42:12,168 What do you make of all of this, Mr. Holmes? 919 00:42:13,670 --> 00:42:16,507 Hey, I told you there was something phony about this. 920 00:42:16,542 --> 00:42:18,774 Why did she call him "Mr. Holmes"? 921 00:42:27,751 --> 00:42:29,485 Uh, king Charles hotel. 922 00:42:36,827 --> 00:42:38,426 Well, how'd you do? 923 00:42:38,461 --> 00:42:41,765 Say, inspector, you ain't taking this case serious enough. 924 00:42:41,800 --> 00:42:42,597 That guy dalzell... 925 00:42:42,632 --> 00:42:44,500 He's doing all right, cleary. 926 00:42:44,535 --> 00:42:45,734 He's doing all right. 927 00:42:45,769 --> 00:42:48,272 Now, look, you go back and question that maid. 928 00:42:48,307 --> 00:42:50,307 And find out what he asked her. 929 00:42:51,407 --> 00:42:54,142 Hey, where are you going? 930 00:42:54,177 --> 00:42:57,180 First I'm going to drop corbett here at the king Charles bar. 931 00:42:57,215 --> 00:42:58,679 To shadow dalzell 24 hours a day, 932 00:42:58,714 --> 00:43:00,681 And then I'm going to 125 west 34th street. 933 00:43:00,716 --> 00:43:03,454 To sock the guy in the nose that sold me these arch supporters. 934 00:43:03,489 --> 00:43:04,721 They're killing me. 935 00:43:04,756 --> 00:43:05,756 Go ahead. 936 00:43:15,030 --> 00:43:18,769 I'll meet you at the king Charles bar in 15 minutes. 937 00:43:18,804 --> 00:43:20,203 Good afternoon, colonel. 938 00:43:20,238 --> 00:43:21,238 Good afternoon. 939 00:43:21,272 --> 00:43:23,340 I'm interested in Mary Smith. 940 00:43:23,375 --> 00:43:25,408 You know anything about her? 941 00:43:25,443 --> 00:43:26,475 Yes, sir. 942 00:43:26,510 --> 00:43:29,679 That's fine. What? 943 00:43:39,290 --> 00:43:41,425 She disappeared from the show last night. 944 00:43:41,460 --> 00:43:43,827 After the first act. 945 00:43:43,862 --> 00:43:46,246 No. 946 00:43:46,281 --> 00:43:48,596 Yes. 947 00:43:48,631 --> 00:43:50,498 Life is what you make it. 948 00:43:50,533 --> 00:43:52,635 You can't duck life. You've got to take it. 949 00:43:52,670 --> 00:43:54,938 But that isn't all I know, sir. 950 00:43:54,973 --> 00:43:57,205 What else? 951 00:43:57,240 --> 00:44:00,542 Oh. I beg your pardon. 952 00:44:00,577 --> 00:44:02,628 She used to leave the hotel. 953 00:44:02,663 --> 00:44:04,645 Every morning at 7:45 exactly. 954 00:44:04,680 --> 00:44:08,017 And then walk over towards 5th Avenue. 955 00:44:08,052 --> 00:44:09,519 Yes? 956 00:44:09,554 --> 00:44:10,952 Yes. 957 00:44:10,987 --> 00:44:12,288 Well, what else? 958 00:44:12,323 --> 00:44:14,358 That's all. 959 00:44:16,659 --> 00:44:18,661 You practically solved the disappearance. 960 00:44:21,298 --> 00:44:23,434 Practically. 961 00:44:28,203 --> 00:44:29,738 I beg your pardon? 962 00:44:29,773 --> 00:44:32,543 Keep your trap shut and keep moving. 963 00:44:34,277 --> 00:44:36,579 Get in the car. 964 00:44:50,361 --> 00:44:53,262 I got your invitation. 965 00:44:53,297 --> 00:44:55,531 Sit down. 966 00:44:58,435 --> 00:45:00,869 Look, friend, I'm your pal. 967 00:45:00,904 --> 00:45:04,307 And if you want me to see that you get a big funeral, okay, 968 00:45:04,342 --> 00:45:06,042 But give me the check first. 969 00:45:06,077 --> 00:45:07,708 What are you talking about? 970 00:45:07,743 --> 00:45:10,913 You're fooling around with some mighty tough people. 971 00:45:10,948 --> 00:45:12,098 You? 972 00:45:12,133 --> 00:45:13,213 Me? No. 973 00:45:13,248 --> 00:45:15,585 I'm one of the nicest fellas you ever met in your life. 974 00:45:15,620 --> 00:45:17,653 And these boys are just taking care of you. 975 00:45:17,688 --> 00:45:20,391 But there's a couple of other guys on your trail. 976 00:45:20,426 --> 00:45:22,426 That are different kinds of people. 977 00:45:22,461 --> 00:45:23,859 How do you know that? 978 00:45:23,894 --> 00:45:26,596 Look, dalzell, let's you and me quit kidding each other. 979 00:45:26,631 --> 00:45:28,865 Didn't you say if anything happened to you. 980 00:45:28,900 --> 00:45:31,198 The law would get that check? 981 00:45:31,233 --> 00:45:33,937 And don't that mean that I got to keep you healthy? 982 00:45:33,972 --> 00:45:35,135 Well... 983 00:45:35,170 --> 00:45:37,422 That's what me and my boys have been trying to do. 984 00:45:37,457 --> 00:45:39,675 But it ain't no cinch, with you running all over town, 985 00:45:39,710 --> 00:45:41,445 Sticking your nose into a lot of things. 986 00:45:41,480 --> 00:45:43,013 That ain't none of your business. 987 00:45:45,781 --> 00:45:46,714 Such as? 988 00:45:46,749 --> 00:45:51,121 Murders and, uh... Kidnappings. 989 00:45:52,822 --> 00:45:55,023 I see. 990 00:45:55,058 --> 00:45:57,360 Who did you say these gentlemen following me were? 991 00:45:57,395 --> 00:45:58,726 I didn't say. 992 00:45:58,761 --> 00:46:01,963 Mm. They mixed up in the tennant murder? 993 00:46:01,998 --> 00:46:04,401 Who do you figure will cop the pennant this year? 994 00:46:04,436 --> 00:46:06,767 Well, with the kind of team we've got, 995 00:46:06,802 --> 00:46:09,673 I don't think the other fellas stand a chance. 996 00:46:09,708 --> 00:46:11,372 Don't be too sure of that. 997 00:46:11,407 --> 00:46:13,643 Now, just keep your nose clean, dalzell. 998 00:46:13,678 --> 00:46:14,910 Leave the tennant murder. 999 00:46:14,945 --> 00:46:16,947 And the Smith girl's disappearance. 1000 00:46:16,982 --> 00:46:18,665 For the cops to worry about. 1001 00:46:18,700 --> 00:46:20,314 They don't concern you none. 1002 00:46:20,349 --> 00:46:24,254 There are two different schools of thought on that subject. 1003 00:46:24,289 --> 00:46:28,023 However, I get your point. 1004 00:46:28,058 --> 00:46:29,926 Toodle-oo. 1005 00:46:32,529 --> 00:46:34,531 Coming, boys? 1006 00:46:41,303 --> 00:46:42,571 What kept you this time? 1007 00:46:42,606 --> 00:46:44,217 Did you get mixed up with some other woman? 1008 00:46:44,241 --> 00:46:45,840 Martini, please. 1009 00:46:45,875 --> 00:46:51,615 Keep it dry, will you? And... Three olives. 1010 00:46:51,650 --> 00:46:53,467 Oh, hello, madam. 1011 00:46:53,502 --> 00:46:55,094 Am I an orphan? 1012 00:46:55,129 --> 00:46:56,652 Two Martinis. 1013 00:46:56,687 --> 00:46:58,719 I'll take the same... Two Martinis. 1014 00:46:58,754 --> 00:47:01,391 What did you think of that Mary Smith's room? 1015 00:47:01,426 --> 00:47:02,976 Hors d'oeuvres, sir? 1016 00:47:03,011 --> 00:47:04,492 Swell. I'm starved. 1017 00:47:04,527 --> 00:47:06,897 She must have been a very peculiar girl. 1018 00:47:06,932 --> 00:47:08,999 You feel like a stuffed egg? 1019 00:47:09,034 --> 00:47:10,565 Thanks. 1020 00:47:10,600 --> 00:47:13,737 You know, if I or any of the girls I know. 1021 00:47:13,772 --> 00:47:15,536 Lived in a hotel room for a week, 1022 00:47:15,571 --> 00:47:17,371 We would have accumulated so much junk. 1023 00:47:17,406 --> 00:47:19,754 That it would have taken a maid four hours to get things packed. 1024 00:47:19,778 --> 00:47:20,509 Fishy? 1025 00:47:20,544 --> 00:47:22,161 No, Martini. 1026 00:47:22,196 --> 00:47:23,744 Thanks-y. 1027 00:47:23,779 --> 00:47:25,949 But not Mary Smith. She was the neat new england type. 1028 00:47:25,984 --> 00:47:28,184 Why, you could have stripped that room bare. 1029 00:47:28,219 --> 00:47:31,286 In about three minutes. 1030 00:47:31,321 --> 00:47:32,621 Say that again. 1031 00:47:32,656 --> 00:47:35,257 I said you could have stripped that room bare. 1032 00:47:35,292 --> 00:47:36,759 In about three minutes. 1033 00:47:47,538 --> 00:47:48,669 What was that for? 1034 00:47:48,704 --> 00:47:52,172 Mantin, you're a bright girl but dumb. 1035 00:47:52,207 --> 00:47:54,843 You don't know a good idea when you see it. 1036 00:47:54,878 --> 00:47:57,480 Listen... Mary Smith had a room at the warman, 1037 00:47:57,515 --> 00:48:02,350 But she didn't live there. 1038 00:48:02,385 --> 00:48:05,220 And I'm going home and go to bed. 1039 00:48:05,255 --> 00:48:06,788 Well, that makes sense. 1040 00:48:06,823 --> 00:48:08,658 Mary Smith didn't live at the warman, 1041 00:48:08,693 --> 00:48:10,410 So you're going home to bed. 1042 00:48:10,445 --> 00:48:12,092 Well, it isn't even 8:00 yet. 1043 00:48:12,127 --> 00:48:14,064 All my life, I've said good night to the milkman. 1044 00:48:14,099 --> 00:48:16,100 Tomorrow I'm going to say good morning. 1045 00:48:16,135 --> 00:48:18,101 Check, please. Come on. I'll take you home. 1046 00:48:18,136 --> 00:48:20,001 At this hour? I should say not. 1047 00:48:20,036 --> 00:48:22,638 Clay dalzell, are you giving me the runaround? 1048 00:48:22,673 --> 00:48:24,591 Donna, don't you trust me? 1049 00:48:24,626 --> 00:48:26,474 Yes, but I'm probably wrong. 1050 00:48:26,509 --> 00:48:29,045 Which proves that you're not so dumb. 1051 00:48:29,080 --> 00:48:31,582 Have you seen that new trick with the 10? 1052 00:48:31,617 --> 00:48:33,083 No. 1053 00:48:36,186 --> 00:48:37,920 Now watch. 1054 00:48:43,325 --> 00:48:44,827 Well, what's the answer? 1055 00:48:44,862 --> 00:48:48,198 Eight sidecars. 1056 00:48:50,019 --> 00:48:51,735 Good night. 1057 00:48:54,870 --> 00:48:56,638 Now, uh... You better run home. 1058 00:48:56,673 --> 00:48:58,506 And get a good night's rest, officer, 1059 00:48:58,541 --> 00:49:02,045 'Cause we're going to get a very early start in the morning. 1060 00:49:06,116 --> 00:49:09,184 I'm sorry, madam, but Mr. dalzell has retired. 1061 00:49:09,219 --> 00:49:10,618 Is he sick? No, madam. 1062 00:49:10,653 --> 00:49:12,856 He just retired early, that's all. 1063 00:49:12,891 --> 00:49:14,288 Well, times have changed. 1064 00:49:14,323 --> 00:49:17,060 Tell him Mrs. classon is calling, will you? 1065 00:49:17,095 --> 00:49:19,830 But, madam, I said that Mr. dalzell... 1066 00:49:19,865 --> 00:49:22,565 Lovely apartment... Perfectly lovely. 1067 00:49:22,600 --> 00:49:23,864 Let me see. 1068 00:49:23,899 --> 00:49:26,551 This must be Mr. dalzell's bedroom? 1069 00:49:26,586 --> 00:49:29,204 No, madam. That is his bedroom. 1070 00:49:29,239 --> 00:49:31,274 Oh, thank you. 1071 00:49:42,120 --> 00:49:43,017 Who is it? 1072 00:49:43,052 --> 00:49:45,285 It's Jerry... Jerry classon. 1073 00:49:45,320 --> 00:49:47,691 Will you come out, or shall I come in? 1074 00:49:47,726 --> 00:49:49,992 I-I'll come out! 1075 00:50:07,242 --> 00:50:09,744 Well... 1076 00:50:09,779 --> 00:50:11,211 This is a surprise. 1077 00:50:11,246 --> 00:50:13,983 I expected you to call me at the hotel today. 1078 00:50:14,018 --> 00:50:16,720 Oh, Jerry, as a matter of fact, I intended to, 1079 00:50:16,755 --> 00:50:18,822 But I've been so rushed to... 1080 00:50:18,857 --> 00:50:20,890 Will you have a little drink? 1081 00:50:20,925 --> 00:50:22,790 No? 1082 00:50:22,825 --> 00:50:26,296 Strange bumping into you at the theater last night, Clay. 1083 00:50:26,331 --> 00:50:27,663 Wasn't it? 1084 00:50:27,698 --> 00:50:30,066 Brought up a lot of old memories, hmm? 1085 00:50:30,101 --> 00:50:32,434 You know, I've always felt rather badly. 1086 00:50:32,469 --> 00:50:34,902 That we drifted apart. 1087 00:50:34,937 --> 00:50:37,056 Well, Jerry, those things happen. 1088 00:50:37,091 --> 00:50:39,175 Water under the bridge, you know. 1089 00:50:39,210 --> 00:50:41,745 How are you, anyway? 1090 00:50:41,780 --> 00:50:43,781 Just the same, Clay. 1091 00:50:43,816 --> 00:50:45,916 The embers are still... 1092 00:50:45,951 --> 00:50:47,982 Oh, oh, oh, oh, oh. 1093 00:50:48,017 --> 00:50:50,353 You're Mrs. classon now. 1094 00:50:50,388 --> 00:50:51,988 Oh, that. 1095 00:50:52,023 --> 00:50:53,553 Oh, sorry. 1096 00:50:53,588 --> 00:50:56,693 What sort of time are you having in New York? 1097 00:50:57,660 --> 00:51:00,762 Very disappointing. Yeah? 1098 00:51:00,797 --> 00:51:02,899 I find you treating me like an old friend. 1099 00:51:02,934 --> 00:51:05,001 The night I go to see the hit show in town, 1100 00:51:05,036 --> 00:51:06,702 The star disappears on me. 1101 00:51:06,737 --> 00:51:10,573 I'm frightfully intrigued by it. 1102 00:51:10,608 --> 00:51:14,375 Tell me, Clay, what happened? 1103 00:51:14,410 --> 00:51:18,749 Have you any idea why she disappeared, where she is? 1104 00:51:18,784 --> 00:51:19,815 Search me. 1105 00:51:19,850 --> 00:51:21,115 Come, now, Clay. 1106 00:51:21,150 --> 00:51:24,619 It's common gossip that you're looking for her. 1107 00:51:24,654 --> 00:51:26,053 Are you going to find her? 1108 00:51:26,088 --> 00:51:28,122 Or have you already found her? 1109 00:51:28,157 --> 00:51:30,794 Now, Jerry, you're the wife of a lawyer. 1110 00:51:30,829 --> 00:51:32,092 You should know better. 1111 00:51:32,127 --> 00:51:34,697 Than to ask a witness leading questions. 1112 00:51:38,934 --> 00:51:40,837 And what is the meaning of this? 1113 00:51:40,872 --> 00:51:42,873 I'm sure I don't know. 1114 00:51:42,908 --> 00:51:44,239 And who is this? 1115 00:51:44,274 --> 00:51:45,941 I am Mrs. dalzell. Who are you? 1116 00:51:45,976 --> 00:51:48,461 So, this is why you bundled me off into the spare room! 1117 00:51:48,496 --> 00:51:50,656 Your cold was worse! How dare you do such a thing?! 1118 00:51:50,691 --> 00:51:52,816 And after we've been married for only two weeks, 1119 00:51:52,851 --> 00:51:54,549 You having a rendezvous with another woman, 1120 00:51:54,584 --> 00:51:55,916 Me right in the same house! 1121 00:51:55,951 --> 00:51:57,731 My dear, I assure you... Oh, I'm not blaming you. 1122 00:51:57,755 --> 00:51:59,923 I know how he is with the women. 1123 00:51:59,958 --> 00:52:01,389 How could you be so sordid? 1124 00:52:01,424 --> 00:52:04,193 I knew your past wasn't all that it might have been, 1125 00:52:04,228 --> 00:52:06,629 And I was willing to forget and forgive... 1126 00:52:06,664 --> 00:52:08,328 Oh, Donna, for heaven's sake! 1127 00:52:08,363 --> 00:52:10,498 You're a very silly child, my dear. 1128 00:52:10,533 --> 00:52:13,736 You'll never hold a husband with this kind of scene. 1129 00:52:13,771 --> 00:52:16,872 Good night, Clay. 1130 00:52:26,983 --> 00:52:30,286 I'm sure your marriage is going to be very happy. 1131 00:52:30,321 --> 00:52:32,587 Oh, it'll be all right, Jerry. 1132 00:52:32,622 --> 00:52:34,089 Good night. 1133 00:52:37,828 --> 00:52:40,162 Where did you get that creation? 1134 00:52:40,197 --> 00:52:41,729 Swayne. 1135 00:52:41,764 --> 00:52:44,232 And where did you get that woman? 1136 00:52:44,267 --> 00:52:47,337 Thanks, swayne. I'll do as much for you someday. 1137 00:52:50,172 --> 00:52:51,907 All right, boy scout. 1138 00:52:51,942 --> 00:52:55,077 You've done your good deed for the day. 1139 00:52:55,112 --> 00:52:57,780 Now, how about tripping homeward? 1140 00:52:57,815 --> 00:52:59,881 No. 1141 00:52:59,916 --> 00:53:03,619 Yes. I'm on my way to bed. It's no gag. 1142 00:53:03,654 --> 00:53:04,919 Not on your life. 1143 00:53:04,954 --> 00:53:07,523 I'm taking no more chances. 1144 00:53:07,558 --> 00:53:08,959 No? 1145 00:53:08,994 --> 00:53:10,325 No. 1146 00:53:10,360 --> 00:53:12,359 Mr. mantin, will you please come over here. 1147 00:53:12,394 --> 00:53:15,098 And get your daughter and take her out of my apartment? 1148 00:53:15,133 --> 00:53:17,333 And you better bring your shotgun, daddy. 1149 00:53:17,368 --> 00:53:19,035 We may need it. 1150 00:53:20,702 --> 00:53:22,020 Dal... 1151 00:53:22,055 --> 00:53:23,304 What? 1152 00:53:23,339 --> 00:53:25,808 You really didn't know that woman was coming here? 1153 00:53:25,843 --> 00:53:27,575 No. 1154 00:53:27,610 --> 00:53:28,742 I knew it. 1155 00:53:28,777 --> 00:53:31,279 Now I'll let you get some sleep. 1156 00:53:31,314 --> 00:53:35,451 How did you know that I wanted to get rid of her? 1157 00:53:35,486 --> 00:53:37,387 I didn't. 1158 00:53:39,322 --> 00:53:42,392 Well, anyway, good night. 1159 00:53:42,427 --> 00:53:43,391 And thanks. 1160 00:53:43,426 --> 00:53:48,031 Good night, and don't mention it. 1161 00:54:01,311 --> 00:54:03,613 7:45. 1162 00:54:03,648 --> 00:54:05,314 Exactly. 1163 00:55:10,112 --> 00:55:11,781 Well, I'm all in, inspector. 1164 00:55:11,816 --> 00:55:13,047 This guy's doing. 1165 00:55:13,082 --> 00:55:14,882 The first sensible thing he's done all day. 1166 00:55:14,917 --> 00:55:18,120 He's down here in the king Charles bar having a drink, 1167 00:55:18,155 --> 00:55:20,055 Which is what I'm gonna do right now. 1168 00:55:20,090 --> 00:55:21,489 It's funny. 1169 00:55:21,524 --> 00:55:26,029 I get just so far, then smack... Right into a stone wall. 1170 00:55:26,064 --> 00:55:27,929 I finally found a bus driver. 1171 00:55:27,964 --> 00:55:30,933 Who remembered picking up a girl of her description every morning. 1172 00:55:30,968 --> 00:55:33,119 And taking her to Washington square. 1173 00:55:33,154 --> 00:55:35,235 What happened after she got off the bus? 1174 00:55:35,270 --> 00:55:38,041 What do you say we give up this detecting business. 1175 00:55:38,076 --> 00:55:40,409 And go in for some plain or fancy matrimony? 1176 00:55:40,444 --> 00:55:42,411 Can't get the thing out of my mind. 1177 00:55:42,446 --> 00:55:43,979 It's got so many queer angles. 1178 00:55:44,014 --> 00:55:47,249 What'll it be... a church wedding or a quiet one at home? 1179 00:55:47,284 --> 00:55:52,122 For instance, how did Jerry, uh, what's-her-name. 1180 00:55:52,157 --> 00:55:54,289 Know that I was looking for Mary Smith? 1181 00:55:54,324 --> 00:55:55,590 Do you talk in your sleep? 1182 00:55:55,625 --> 00:55:57,960 She said it was common gossip. That's ridiculous. 1183 00:55:57,995 --> 00:56:00,796 'Cause if you do, I could wear earmuffs. 1184 00:56:00,831 --> 00:56:03,666 Hmm? Did you say something? 1185 00:56:03,701 --> 00:56:04,966 No. 1186 00:56:05,001 --> 00:56:07,367 What's the matter... You tired? 1187 00:56:07,402 --> 00:56:10,973 Dal, there's a man at the end of the bar. 1188 00:56:11,008 --> 00:56:13,008 Who's staring at you. 1189 00:56:19,515 --> 00:56:22,751 I thought I recognized you. How are you, Mr. dalzell? 1190 00:56:22,786 --> 00:56:24,119 Oh! Yes, yes, of course. 1191 00:56:24,154 --> 00:56:26,556 I hope I'm not intruding. No, not at all. 1192 00:56:26,591 --> 00:56:28,591 This is miss mantin. Mr. uh... 1193 00:56:28,626 --> 00:56:29,742 Classon. 1194 00:56:29,777 --> 00:56:30,824 Classon. 1195 00:56:30,859 --> 00:56:32,060 How do you do? How do you do? 1196 00:56:32,095 --> 00:56:33,663 Sit down, won't you? Oh, thank you. 1197 00:56:34,963 --> 00:56:36,696 I was hoping I'd find you here. 1198 00:56:36,731 --> 00:56:40,203 Sorry if I've kept you waiting. I usually get here earlier. 1199 00:56:40,238 --> 00:56:41,669 Yes. You see, Mr. dalzell, 1200 00:56:41,704 --> 00:56:45,407 You and I are both interested in the same woman. 1201 00:56:45,442 --> 00:56:47,342 We're both trying to find Mary Smith... 1202 00:56:47,377 --> 00:56:48,977 Or, rather, Alice markham. 1203 00:56:49,012 --> 00:56:50,578 Oh. Yes. 1204 00:56:50,613 --> 00:56:52,853 That's why I sent Mrs. classon to call on you last night. 1205 00:56:52,882 --> 00:56:55,984 I was using her as a sort of private detective, 1206 00:56:56,019 --> 00:56:57,819 Though it didn't do me much good. 1207 00:56:57,854 --> 00:56:59,087 Do you mind telling me. 1208 00:56:59,122 --> 00:57:02,557 Why you're so interested in Alice markham? 1209 00:57:02,592 --> 00:57:06,061 My best friend is facing the electric chair, Mr. dalzell, 1210 00:57:06,096 --> 00:57:08,331 And the only chance I have to save him. 1211 00:57:08,366 --> 00:57:09,699 Is to find Alice markham. 1212 00:57:09,734 --> 00:57:10,998 Well, that's interesting. 1213 00:57:11,033 --> 00:57:13,503 John marone is awaiting trial in Chicago. 1214 00:57:13,538 --> 00:57:15,402 For the murder of Fred Dexter. 1215 00:57:15,437 --> 00:57:17,872 He didn't commit that murder, Mr. dalzell, 1216 00:57:17,907 --> 00:57:21,243 Because when it happened, he was in his own apartment, 1217 00:57:21,278 --> 00:57:24,344 And Alice markham was with him. 1218 00:57:24,379 --> 00:57:26,416 And he can't prove that without her. 1219 00:57:26,451 --> 00:57:27,682 She's his only alibi. 1220 00:57:27,717 --> 00:57:30,018 If she hadn't disappeared that night, 1221 00:57:30,053 --> 00:57:31,920 John would be a free man now. 1222 00:57:31,955 --> 00:57:33,188 Why did she disappear? 1223 00:57:33,223 --> 00:57:35,556 I don't know why she disappeared in Chicago. 1224 00:57:35,591 --> 00:57:38,594 Any more than I know why she disappeared in New York. 1225 00:57:38,629 --> 00:57:40,528 But if it's humanly possible, 1226 00:57:40,563 --> 00:57:42,964 I'm going to find her and find out. 1227 00:57:42,999 --> 00:57:44,966 Message for you, Mr. dalzell. 1228 00:57:45,001 --> 00:57:46,836 Oh, thank you. 1229 00:57:46,871 --> 00:57:48,671 Thank you, sir. 1230 00:57:48,706 --> 00:57:50,273 Pardon me. 1231 00:57:55,278 --> 00:57:57,477 Uh, do you mind my asking you, uh... 1232 00:57:57,512 --> 00:58:00,799 How you discovered that Mary Smith was Alice markham? 1233 00:58:00,834 --> 00:58:04,086 Well, I wish I had something mysterious to tell you, 1234 00:58:04,121 --> 00:58:06,053 But it's really quite simple. 1235 00:58:06,088 --> 00:58:08,591 I attended the performance of "midnight." 1236 00:58:08,626 --> 00:58:10,625 You remember. I met you there. 1237 00:58:10,660 --> 00:58:12,927 Someone stood up and shouted, "Alice!" 1238 00:58:12,962 --> 00:58:15,430 Then, suddenly, everything became clear to me. 1239 00:58:15,465 --> 00:58:16,496 What did you do then? 1240 00:58:16,531 --> 00:58:18,367 I immediately went to the lobby. 1241 00:58:18,402 --> 00:58:20,169 And phoned my partner in Chicago. 1242 00:58:20,204 --> 00:58:21,738 To tell marone the good news. 1243 00:58:21,773 --> 00:58:23,238 When I got back to my seat, 1244 00:58:23,273 --> 00:58:25,472 There was no performance and no Mary Smith. 1245 00:58:25,507 --> 00:58:28,126 I'm afraid you're a bit of a disappointment to me. Yes, sir. 1246 00:58:28,161 --> 00:58:30,746 We'd regarded you as a pretty suspicious character. Yeah. 1247 00:58:30,781 --> 00:58:34,047 Well, seems pretty hopeless. 1248 00:58:34,082 --> 00:58:38,388 But I promise you this... If we, my partner and I, 1249 00:58:38,423 --> 00:58:40,320 Do find any trace of Alice markham, 1250 00:58:40,355 --> 00:58:42,192 We'll let you know. That's very kind of you. 1251 00:58:42,227 --> 00:58:44,058 Dal, we'd better be going. 1252 00:58:44,093 --> 00:58:45,427 Why? 1253 00:58:45,462 --> 00:58:46,762 Swayne. 1254 00:58:50,965 --> 00:58:52,802 All right. 1255 00:58:55,870 --> 00:58:57,172 Well? 1256 00:58:57,207 --> 00:58:58,105 Well, sir, there... There seems to have been. 1257 00:58:58,140 --> 00:59:01,660 Several people who left the theater during the first act, 1258 00:59:01,695 --> 00:59:05,173 But I only was able to get an accurate check on one of them. 1259 00:59:05,208 --> 00:59:08,651 He... he behaved in a suspicious manner. 1260 00:59:08,686 --> 00:59:11,586 And aroused the curiosity of one of the ushers, 1261 00:59:11,621 --> 00:59:14,923 Who happens to be studying to be a private detective... 1262 00:59:14,958 --> 00:59:17,557 One of those correspondence-school courses. 1263 00:59:17,592 --> 00:59:19,978 That's the man who left the theater... what about him? 1264 00:59:20,013 --> 00:59:22,364 Well, sir, he... he got up just after the act started. 1265 00:59:22,399 --> 00:59:23,798 And slipped out of the theater. 1266 00:59:23,833 --> 00:59:25,633 He stopped in the lobby for a moment. 1267 00:59:25,668 --> 00:59:28,271 And mumbled something about Mary Smith to another man, 1268 00:59:28,306 --> 00:59:30,356 And then he rushed on out and got into a taxi. 1269 00:59:30,391 --> 00:59:32,407 That's the man! Did the Usher get his name? 1270 00:59:32,442 --> 00:59:33,873 Does he know where he went? 1271 00:59:33,908 --> 00:59:36,411 He didn't get his name, sir, but he knows the taxi driver, 1272 00:59:36,446 --> 00:59:38,112 And he found out where the man went. 1273 00:59:38,147 --> 00:59:39,546 Well? 1274 00:59:39,581 --> 00:59:42,385 The Usher wouldn't tell, sir, without getting a reward, 1275 00:59:42,420 --> 00:59:44,254 So I ventured to bring him around. 1276 00:59:44,289 --> 00:59:45,585 He's in the den. 1277 00:59:45,620 --> 00:59:47,268 Now, now, now, swayne, pull yourself together. 1278 00:59:47,292 --> 00:59:49,324 Here, bring him in. 1279 00:59:49,359 --> 00:59:51,894 Looks like we're getting warm. 1280 00:59:51,929 --> 00:59:54,429 Hot, I should say. 1281 00:59:54,464 --> 00:59:56,431 Come in, young man. 1282 00:59:59,234 --> 01:00:01,720 How do you do? Sit down, won't you? 1283 01:00:01,755 --> 01:00:04,206 No, no, no, no. Let me out of here. 1284 01:00:04,241 --> 01:00:05,440 I'm no squealer. 1285 01:00:05,475 --> 01:00:07,087 I wouldn't have come here if I'd have known! 1286 01:00:07,111 --> 01:00:08,342 I-I'm sorry, mister. 1287 01:00:08,377 --> 01:00:10,011 Honest, I don't know a thing about it. 1288 01:00:10,046 --> 01:00:11,646 I wouldn't have got mixed up with this. 1289 01:00:11,681 --> 01:00:12,779 Let me out of here, please. 1290 01:00:12,814 --> 01:00:14,314 Hey, wait a minute. Wait a minute. 1291 01:00:14,349 --> 01:00:16,117 There's nothing for you to worry about. 1292 01:00:16,152 --> 01:00:17,652 Well, come here. Just sit down. 1293 01:00:17,687 --> 01:00:18,853 Let's see. 1294 01:00:18,888 --> 01:00:20,534 There was something said about a reward, I believe. 1295 01:00:20,558 --> 01:00:22,269 Oh, no, no, no. Never mind. I don't want that. 1296 01:00:22,293 --> 01:00:23,837 Oh, yes, yes. There you are. How's that? 1297 01:00:23,861 --> 01:00:25,793 Now... 1298 01:00:25,828 --> 01:00:28,898 This man who left the theater... Who was he? 1299 01:00:28,933 --> 01:00:30,232 Where did he go? 1300 01:00:30,267 --> 01:00:32,300 All right. 1301 01:00:32,335 --> 01:00:35,203 He went out of the theater. 1302 01:00:35,238 --> 01:00:36,804 And he got into a cab. 1303 01:00:36,839 --> 01:00:38,808 And he went to a gangster's place. 1304 01:00:38,843 --> 01:00:40,574 We've got him. 1305 01:00:40,609 --> 01:00:42,244 Who was the gangster? 1306 01:00:44,178 --> 01:00:46,282 Jim kinland. 1307 01:00:48,318 --> 01:00:50,320 But that's me you're talking about. 1308 01:00:50,355 --> 01:00:52,720 Yes, sir. 1309 01:00:52,755 --> 01:00:55,325 Nice going, Sherlock. 1310 01:00:55,360 --> 01:00:57,657 Oh... 1311 01:00:57,692 --> 01:00:59,961 Swayne, his hat and coat. Oh. 1312 01:00:59,996 --> 01:01:02,231 He's got them on. Let him out. 1313 01:01:10,072 --> 01:01:11,338 Shut up. 1314 01:01:12,675 --> 01:01:16,277 Swayne, bring me six bottles of scotch, 1315 01:01:16,312 --> 01:01:19,213 Four bottles of vichy, two glasses, some cracked ice, 1316 01:01:19,248 --> 01:01:20,380 And a lot of aspirin. 1317 01:01:20,415 --> 01:01:21,884 What are you going to do? 1318 01:01:21,919 --> 01:01:22,850 Get drunk. 1319 01:01:22,885 --> 01:01:24,451 Watson, you can put away your needle. 1320 01:01:24,486 --> 01:01:26,421 And throw your fingerprint outfit out the window. 1321 01:01:26,456 --> 01:01:27,755 What's the matter, Sherlock? 1322 01:01:27,790 --> 01:01:30,025 Aren't we going to play detective anymore? 1323 01:01:30,060 --> 01:01:31,426 No. 1324 01:01:31,461 --> 01:01:32,893 When I've got to pay a reward. 1325 01:01:32,928 --> 01:01:34,862 To a correspondence-school detective. 1326 01:01:34,897 --> 01:01:36,699 To find out that the most promising suspect. 1327 01:01:36,734 --> 01:01:38,501 In a murder case I'm investigating is myself, 1328 01:01:38,536 --> 01:01:40,099 I'd better quit. 1329 01:01:40,134 --> 01:01:42,838 I don't want to hear any more about Mary Smith, Tommy tennant, 1330 01:01:42,873 --> 01:01:44,704 Murders, or anything else. 1331 01:01:44,739 --> 01:01:47,052 I guess I wasn't cut out to be a detective in the first place. 1332 01:01:47,076 --> 01:01:49,512 You weren't cut out to be a very good liar either, dal. 1333 01:01:49,547 --> 01:01:51,578 What do you mean? 1334 01:01:51,613 --> 01:01:54,817 That isn't the reason why you're quitting. 1335 01:01:56,618 --> 01:01:58,084 Well, you're right, Donna. 1336 01:01:58,119 --> 01:02:01,524 The reason I'm quitting is because the further I go, 1337 01:02:01,559 --> 01:02:03,358 The more obvious it becomes to me. 1338 01:02:03,393 --> 01:02:06,861 That the only man who could have killed Tommy tennant. 1339 01:02:06,896 --> 01:02:08,162 Is Tim winthrop. 1340 01:02:08,197 --> 01:02:11,099 I can't find a sign that points to anybody else... 1341 01:02:11,134 --> 01:02:14,370 Motives, suspicious behavior, opportunity. 1342 01:02:14,405 --> 01:02:16,072 Tim's the only man. 1343 01:02:16,107 --> 01:02:17,704 Tim's my friend. 1344 01:02:17,739 --> 01:02:20,592 And if I'm not careful, I'm gonna trip myself. 1345 01:02:20,627 --> 01:02:23,446 And spill the beans right into Mr. doremus' lap. 1346 01:02:23,481 --> 01:02:25,682 I don't know, but it doesn't seem to me. 1347 01:02:25,717 --> 01:02:28,434 That Tim is the type of chap that would... 1348 01:02:28,469 --> 01:02:31,278 Well, I'll get him out of town for a while. 1349 01:02:31,313 --> 01:02:34,088 Meanwhile, we can catch up with our night life. 1350 01:02:34,123 --> 01:02:35,590 Here's how. 1351 01:02:38,628 --> 01:02:40,193 Well, if this is a start, 1352 01:02:40,228 --> 01:02:43,566 It's going to be a short life, if a merry one. 1353 01:02:45,000 --> 01:02:46,901 Say, am I drunk already, 1354 01:02:46,936 --> 01:02:48,670 Or is that picture really cockeyed? 1355 01:02:48,705 --> 01:02:51,941 No, you're still sober. 1356 01:03:04,420 --> 01:03:05,721 Well. 1357 01:03:07,457 --> 01:03:10,209 Well, what do you know about that? What is it? 1358 01:03:10,244 --> 01:03:13,104 That, my fair young friend, is a dictograph. 1359 01:03:13,139 --> 01:03:15,965 Congratulations, doremus, but I'm signing off. 1360 01:03:50,966 --> 01:03:53,636 Well, that should win some sort of medal for dumbness. 1361 01:03:53,671 --> 01:03:54,902 I'm quick to protect him, 1362 01:03:54,937 --> 01:03:56,972 Then turned around and shouted in doremus' ear. 1363 01:03:57,007 --> 01:03:58,440 That I'm convinced he's guilty. 1364 01:03:58,475 --> 01:04:01,276 Who are you calling? 1365 01:04:01,311 --> 01:04:04,111 Jim kinland. 1366 01:04:04,146 --> 01:04:07,917 I'll bet you'd do better with the phone connected. 1367 01:04:07,952 --> 01:04:09,115 Oh. 1368 01:04:15,758 --> 01:04:17,757 He doesn't know it, but Mr. kinland. 1369 01:04:17,792 --> 01:04:20,662 Is about to become the victim of a blackmail plot. 1370 01:04:22,430 --> 01:04:25,034 Hello, kinland? It's Clay dalzell. 1371 01:04:25,069 --> 01:04:27,435 I want you to do me a favor. 1372 01:04:27,470 --> 01:04:28,736 No, nothing serious. 1373 01:04:28,771 --> 01:04:30,839 There's a boy named winthrop, Tim winthrop, 1374 01:04:30,874 --> 01:04:32,238 Living at the maltby. 1375 01:04:32,273 --> 01:04:34,510 Yes, I want you to pick him up and hide him somewhere, 1376 01:04:34,545 --> 01:04:35,610 Will you? 1377 01:04:35,645 --> 01:04:36,910 And it's going to be a race. 1378 01:04:36,945 --> 01:04:39,280 You've got to find him before the police do. 1379 01:04:39,315 --> 01:04:40,747 Well, that's too bad, Jim. 1380 01:04:40,782 --> 01:04:43,152 I was hoping you'd be able to find him. 1381 01:04:43,187 --> 01:04:44,350 Well, I couldn't. 1382 01:04:44,385 --> 01:04:46,721 My boys have been scouring the town for six hours. 1383 01:04:46,756 --> 01:04:48,055 Why, of course you couldn't. 1384 01:04:48,090 --> 01:04:50,024 It's as plain as the nose on your face. 1385 01:04:50,059 --> 01:04:52,628 I said it was going to be a race, and doremus has won. 1386 01:04:52,663 --> 01:04:54,364 Tim's in jail. 1387 01:04:54,399 --> 01:04:56,030 That's fine. 1388 01:04:56,065 --> 01:04:57,799 I suppose all you want me to do now. 1389 01:04:57,834 --> 01:04:59,402 Is go down and get him out of there. 1390 01:04:59,437 --> 01:05:01,071 Well, let me tell you right now, 1391 01:05:01,106 --> 01:05:02,670 Check or no check, the deal's cold. 1392 01:05:02,705 --> 01:05:04,774 Police headquarters. Hey, wait a minute. 1393 01:05:04,809 --> 01:05:05,905 Inspector doremus. 1394 01:05:05,940 --> 01:05:07,743 Now, you keep me out of this, dalzell. 1395 01:05:07,778 --> 01:05:09,478 Hello, doremus? Dalzell. 1396 01:05:09,513 --> 01:05:10,778 Congratulations. 1397 01:05:10,813 --> 01:05:13,315 I understand you solved the tennant killing. 1398 01:05:13,350 --> 01:05:15,818 Well, uh, I haven't arrested anybody yet. 1399 01:05:15,853 --> 01:05:17,652 Oh, that's funny. I understood... 1400 01:05:17,687 --> 01:05:20,389 Hey, inspector, can I ask you a straight question? 1401 01:05:20,424 --> 01:05:22,756 Go ahead. I've got nothing to hide. 1402 01:05:22,791 --> 01:05:25,359 Did you put a dictograph in my apartment? 1403 01:05:25,394 --> 01:05:26,626 No. 1404 01:05:26,661 --> 01:05:28,496 But it ain't a bad idea. 1405 01:05:28,531 --> 01:05:29,664 Thanks. 1406 01:05:31,601 --> 01:05:33,568 I wonder if doremus is lying. 1407 01:05:33,603 --> 01:05:35,970 Doremus don't do much fooling around. 1408 01:05:36,005 --> 01:05:37,638 This the guy? 1409 01:05:37,673 --> 01:05:39,472 What happened to him? 1410 01:05:39,507 --> 01:05:41,041 Thought I told you no rough stuff. 1411 01:05:41,076 --> 01:05:43,212 We didn't do it. That's the way we found him. 1412 01:05:43,247 --> 01:05:45,212 Take him in the bedroom, boys, will you? 1413 01:05:45,247 --> 01:05:47,650 Swayne, get the bed ready and call the doctor. 1414 01:05:47,685 --> 01:05:50,418 Somebody sure gave him a nice going over. 1415 01:05:50,453 --> 01:05:51,687 He's in considerable pain. 1416 01:05:51,722 --> 01:05:52,886 I've given him an opiate. 1417 01:05:52,921 --> 01:05:54,655 That will make him feel pretty groggy. 1418 01:05:54,690 --> 01:05:56,355 Is it, uh, all right to talk with him? 1419 01:05:56,390 --> 01:05:58,560 Perfectly. You'll find him quite rational for periods, 1420 01:05:58,595 --> 01:06:00,412 But don't tire him too much. 1421 01:06:00,447 --> 01:06:02,230 Good night. Good night, doctor. 1422 01:06:02,265 --> 01:06:03,565 Thank you very much. 1423 01:06:11,272 --> 01:06:14,158 Tim. 1424 01:06:14,193 --> 01:06:16,202 Tim. 1425 01:06:16,237 --> 01:06:18,212 Tim. 1426 01:06:19,682 --> 01:06:21,048 Tim, it's dal. 1427 01:06:21,083 --> 01:06:23,585 Do you understand? Dal? 1428 01:06:23,620 --> 01:06:24,818 What happened? 1429 01:06:24,853 --> 01:06:27,253 Dal, find her. Find her. 1430 01:06:27,288 --> 01:06:30,725 They'll kill her! You've got to find her! 1431 01:06:30,760 --> 01:06:34,163 Find Alice! They've beat me to find out... 1432 01:06:34,198 --> 01:06:35,294 Who? 1433 01:06:35,329 --> 01:06:37,549 Tim, who? 1434 01:06:37,584 --> 01:06:39,734 I don't know. 1435 01:06:39,769 --> 01:06:42,638 Tim, listen to me. 1436 01:06:42,673 --> 01:06:44,938 Tim... 1437 01:06:44,973 --> 01:06:49,477 What did Alice markham have to do with marone? 1438 01:06:49,512 --> 01:06:50,910 Marone? 1439 01:06:50,945 --> 01:06:53,614 Alice hated him, dal. 1440 01:06:53,649 --> 01:06:56,134 He... he ruined her father. 1441 01:06:56,169 --> 01:06:58,620 He... It... it killed him. 1442 01:06:58,655 --> 01:07:01,421 Tim, Tim. 1443 01:07:01,456 --> 01:07:04,694 What was it marone did? 1444 01:07:04,729 --> 01:07:07,228 Find her, dal. 1445 01:07:07,263 --> 01:07:09,081 Find her. 1446 01:07:09,116 --> 01:07:10,899 Find her. 1447 01:07:31,986 --> 01:07:35,189 You know, that's a very funny gag. 1448 01:07:35,224 --> 01:07:37,091 Well, I don't see anything funny about it. 1449 01:07:37,126 --> 01:07:38,577 They might have killed the boy. 1450 01:07:38,612 --> 01:07:40,120 Oh, I wasn't talking about him. 1451 01:07:40,155 --> 01:07:41,594 I was talking about what he said. 1452 01:07:41,629 --> 01:07:43,965 Now, look... Marone meets her old man, 1453 01:07:44,000 --> 01:07:46,133 Tells him he's a big-shot banker, 1454 01:07:46,168 --> 01:07:49,872 Gets the old man's dough to invest and goes South with it. 1455 01:07:49,907 --> 01:07:51,739 Well, the shock kills the old man, 1456 01:07:51,774 --> 01:07:55,977 And the girl comes to Chicago to see marone. 1457 01:07:56,012 --> 01:07:57,977 He has her come to his apartment. 1458 01:07:58,012 --> 01:08:00,347 Well, knowing the kind of a guy marone is, 1459 01:08:00,382 --> 01:08:03,785 It don't take no blueprint to tell me what happened there. 1460 01:08:03,820 --> 01:08:06,119 At the same time, over on the South side, 1461 01:08:06,154 --> 01:08:08,354 Fred Dexter's busy getting himself bumped off. 1462 01:08:08,389 --> 01:08:10,892 Now, the cops know Dexter and marone are on the outs, 1463 01:08:10,927 --> 01:08:12,226 So they pinch marone. 1464 01:08:12,261 --> 01:08:15,347 Now, this markham dame... She don't like marone, 1465 01:08:15,382 --> 01:08:18,433 First, for what he did, or tried to do, to her. 1466 01:08:18,468 --> 01:08:19,834 Up in his apartment. 1467 01:08:19,869 --> 01:08:23,072 Second, because she blames her old man's death on him. 1468 01:08:23,107 --> 01:08:26,639 Now she's his only alibi. 1469 01:08:26,674 --> 01:08:28,441 So, she disappears to get even, 1470 01:08:28,476 --> 01:08:31,545 And marone, who's committed murder all his life. 1471 01:08:31,580 --> 01:08:32,880 And gotten away with it, 1472 01:08:32,915 --> 01:08:35,516 Is gonna burn for a murder he never committed. 1473 01:08:35,551 --> 01:08:38,487 Now, don't tell me that's not very funny. 1474 01:08:43,725 --> 01:08:45,158 How do you know all this? 1475 01:08:45,193 --> 01:08:47,930 You heard what the kid said same as I did. 1476 01:08:47,965 --> 01:08:49,697 All adds up, that's all. 1477 01:08:49,732 --> 01:08:50,997 Hmm. 1478 01:08:51,032 --> 01:08:52,232 Well, thanks, kinland. 1479 01:08:52,267 --> 01:08:54,268 You know, this is the first time. 1480 01:08:54,303 --> 01:08:56,872 This case has made any sense to me at all. 1481 01:08:56,907 --> 01:08:58,740 Oh, that's nothing. 1482 01:09:02,878 --> 01:09:04,143 Oh, I don't suppose. 1483 01:09:04,178 --> 01:09:06,480 You want to let me have that check right now? 1484 01:09:06,515 --> 01:09:08,582 I don't suppose. 1485 01:09:08,617 --> 01:09:10,651 No, I didn't think so. 1486 01:09:10,686 --> 01:09:12,320 Good night. 1487 01:09:12,355 --> 01:09:13,872 Dal, did you find him? 1488 01:09:13,907 --> 01:09:15,354 Oh, hello, Mr. kinland. 1489 01:09:15,389 --> 01:09:17,927 I haven't had a chance to thank you for those letters. 1490 01:09:17,962 --> 01:09:20,828 That's all right. 1491 01:09:20,863 --> 01:09:22,996 Night. Uh, good night, kinland. 1492 01:09:23,031 --> 01:09:24,531 What happened, dal? Did you find him? 1493 01:09:24,566 --> 01:09:26,668 Yes, we found him, all right. Oh, am I glad. 1494 01:09:26,703 --> 01:09:28,770 I got so excited, I just couldn't stay home. 1495 01:09:28,805 --> 01:09:30,104 Madam, you don't know nothing. 1496 01:09:30,139 --> 01:09:32,106 Things have been happening around here so fast, 1497 01:09:32,141 --> 01:09:34,008 I can't keep track of them. 1498 01:09:34,043 --> 01:09:36,378 Young man, have you had your dinner yet? 1499 01:09:36,413 --> 01:09:38,111 Well, no, now that you mention it. 1500 01:09:38,146 --> 01:09:40,282 Well, you can talk just as well while you're eating. 1501 01:09:40,317 --> 01:09:42,250 And vice versa. Come on. 1502 01:09:44,954 --> 01:09:46,889 You know, the funniest part of it all is... 1503 01:09:46,924 --> 01:09:48,457 Thanks. 1504 01:09:48,492 --> 01:09:49,622 Jim kinland knows. 1505 01:09:49,657 --> 01:09:51,927 All about what happened to Alice markham in Chicago. 1506 01:09:51,962 --> 01:09:54,063 Hello? 1507 01:09:54,098 --> 01:09:56,129 Yes. 1508 01:09:56,164 --> 01:09:58,800 No, Mr. dalzell is not at home. 1509 01:10:00,603 --> 01:10:02,769 Who was it? 1510 01:10:02,804 --> 01:10:05,438 Mrs. classon, sir. 1511 01:10:05,473 --> 01:10:07,842 Swayne, you mind my asking you. 1512 01:10:07,877 --> 01:10:10,177 Just why you take it upon yourself. 1513 01:10:10,212 --> 01:10:12,882 To tell Mrs. classon that I'm not here? 1514 01:10:12,917 --> 01:10:15,051 I'm very sorry, sir. 1515 01:10:15,086 --> 01:10:17,186 Miss mantin's orders. 1516 01:10:21,123 --> 01:10:23,692 Oh. So, you're busy running my life again, huh? 1517 01:10:23,727 --> 01:10:25,025 I'm sorry, dal. 1518 01:10:25,060 --> 01:10:27,461 I forgot to mention it, but I decided Mrs. classon. 1519 01:10:27,496 --> 01:10:29,865 Is nobody for you to play around with. 1520 01:10:29,900 --> 01:10:32,566 Oh. Mantin, you're a swell gal, 1521 01:10:32,601 --> 01:10:35,404 But the next time you stick your nose into my business... 1522 01:10:35,439 --> 01:10:37,071 Now, don't take that attitude. 1523 01:10:37,106 --> 01:10:38,438 A girl has to be careful. 1524 01:10:38,473 --> 01:10:41,308 About the reputation of the man she's going to marry. 1525 01:10:41,343 --> 01:10:44,479 And yours certainly can't stand being mixed up with that woman. 1526 01:10:44,514 --> 01:10:47,382 Let me amaze you with a list of the lady's boyfriends. 1527 01:10:47,417 --> 01:10:51,085 Since her marriage to Mr. classon. 1528 01:10:51,120 --> 01:10:54,639 First, there was a gentleman named Howard Smith, 1529 01:10:54,674 --> 01:10:58,159 Who was rapidly succeeded by a Mr. Steve stanislaw, 1530 01:10:58,194 --> 01:11:00,178 A truck driver by profession. 1531 01:11:00,213 --> 01:11:02,128 And next came a gentleman... 1532 01:11:02,163 --> 01:11:05,500 Since deceased, as you already know... one Fred Dexter. 1533 01:11:05,535 --> 01:11:08,636 And then there was a brief in the married world. 1534 01:11:08,671 --> 01:11:10,704 With a Mr. John marone. 1535 01:11:10,739 --> 01:11:12,373 And then a lovely little... 1536 01:11:12,408 --> 01:11:14,125 Wait a minute. Wait a minute. 1537 01:11:14,160 --> 01:11:15,843 Did you say Dexter and marone? 1538 01:11:15,878 --> 01:11:18,244 Numbers 3 and 4. 1539 01:11:18,279 --> 01:11:20,214 How did you get this? 1540 01:11:20,249 --> 01:11:23,168 For the neat little sum of $14.60. 1541 01:11:23,203 --> 01:11:26,087 For a long-distance call to Chicago, 1542 01:11:26,122 --> 01:11:28,574 On your telephone, by the way. 1543 01:11:28,609 --> 01:11:30,991 First Dexter and then marone? 1544 01:11:31,026 --> 01:11:33,194 No, third Dexter and fourth marone. 1545 01:11:33,229 --> 01:11:34,962 And it was common gossip? 1546 01:11:34,997 --> 01:11:37,230 Known to the man on the street. 1547 01:11:37,265 --> 01:11:40,234 Mantin, that's as silly a thing as you've ever said. 1548 01:11:40,269 --> 01:11:42,136 That's covering a lot of ground. 1549 01:11:42,171 --> 01:11:44,703 If Mrs. classon was carrying on with marone. 1550 01:11:44,738 --> 01:11:48,577 And it was common gossip, then classon must have heard it. 1551 01:11:48,612 --> 01:11:49,742 And if he knew that, 1552 01:11:49,777 --> 01:11:51,912 He certainly wouldn't be defending marone, would he? 1553 01:11:51,947 --> 01:11:54,549 And if you don't know the answer to that one, I'll tell you. 1554 01:11:54,584 --> 01:11:56,315 It's "no." 1555 01:12:08,362 --> 01:12:10,265 Wait here. 1556 01:12:25,547 --> 01:12:27,582 What is it? 1557 01:12:27,617 --> 01:12:29,583 Is he dead? 1558 01:12:29,618 --> 01:12:31,486 Here, give me a hand. 1559 01:12:38,892 --> 01:12:40,594 Tim? 1560 01:12:40,629 --> 01:12:42,261 Tim? 1561 01:12:42,296 --> 01:12:44,666 What was it? What happened? 1562 01:12:44,701 --> 01:12:46,000 At the window. 1563 01:12:46,035 --> 01:12:48,137 At the window, someone with a gun. 1564 01:12:48,172 --> 01:12:49,436 I found yours and fired. 1565 01:12:49,471 --> 01:12:51,705 Did you recognize him? Who was it? 1566 01:12:51,740 --> 01:12:53,542 It was a woman. 1567 01:13:24,873 --> 01:13:27,626 "Although a week has elapsed since the murder", 1568 01:13:27,661 --> 01:13:30,344 "Inspector doremus, in charge of the investigation, 1569 01:13:30,379 --> 01:13:33,282 "Refused to make any statement other than the customary one. 1570 01:13:33,317 --> 01:13:35,483 That the police are investigating the case." 1571 01:13:35,518 --> 01:13:37,584 Clay "Sherlock Holmes" dalzell. 1572 01:13:37,619 --> 01:13:40,906 Is just about as Gabby as the inspector. 1573 01:13:40,941 --> 01:13:44,401 His assistant, Dr. Donna "Watson" mantin, 1574 01:13:44,436 --> 01:13:47,861 Is completely in the dark as to his plan. 1575 01:13:47,896 --> 01:13:49,795 Swayne! 1576 01:13:49,830 --> 01:13:51,098 Yes, sir? 1577 01:13:51,133 --> 01:13:53,535 Are you sure no packages have come for me? 1578 01:13:53,570 --> 01:13:55,637 No, sir. Nothing, sir. 1579 01:13:55,672 --> 01:13:57,970 All right. 1580 01:13:58,005 --> 01:13:59,040 Do you want a drink, dal? 1581 01:13:59,075 --> 01:14:01,108 No. 1582 01:14:01,143 --> 01:14:03,309 I wonder why that stuff doesn't come. 1583 01:14:03,344 --> 01:14:06,548 What is it, dal? What are you waiting for? 1584 01:14:06,583 --> 01:14:07,967 Mary Smith. 1585 01:14:08,002 --> 01:14:09,316 In a package? 1586 01:14:09,351 --> 01:14:10,952 Just about. 1587 01:14:12,589 --> 01:14:14,523 I'll get it! 1588 01:14:15,790 --> 01:14:17,758 Ah, boy. I thought you were never gonna get here. 1589 01:14:17,793 --> 01:14:19,527 Well, it took longer than we expected, 1590 01:14:19,562 --> 01:14:20,894 But I hope it'll be satisfactory. 1591 01:14:20,929 --> 01:14:23,165 Thanks. Your hopes are as nothing compared to mine. 1592 01:14:23,200 --> 01:14:24,163 Good night. 1593 01:14:24,198 --> 01:14:25,632 Mantin, come on! Come on where? 1594 01:14:25,667 --> 01:14:28,403 You and I are going to rent an apartment. 1595 01:14:28,438 --> 01:14:31,140 Swell! Now we're really getting somewhere! 1596 01:14:35,543 --> 01:14:38,762 Well, it isn't exactly what I would have picked, 1597 01:14:38,797 --> 01:14:41,982 But it's probably better than niagara falls. 1598 01:14:42,017 --> 01:14:47,955 * midnight in Manhattan 1599 01:14:47,990 --> 01:14:53,859 * turns night into day 1600 01:14:53,894 --> 01:14:59,065 * life starts in old Manhattan * 1601 01:14:59,100 --> 01:15:04,774 * when the rest of the world's tucked away * 1602 01:15:06,809 --> 01:15:09,943 * Manhattan... 1603 01:15:09,978 --> 01:15:13,014 Maybe I had the wrong idea about this whole thing. 1604 01:15:13,049 --> 01:15:16,915 *... Whispers good night 1605 01:15:16,950 --> 01:15:22,339 * when dawn's peeking through 1606 01:15:22,374 --> 01:15:25,918 * no man wakens at midnight... * 1607 01:15:25,953 --> 01:15:29,463 I have now come to a conclusion. 1608 01:15:29,498 --> 01:15:31,116 One of us is crazy. 1609 01:15:31,151 --> 01:15:32,559 *... Manhattan... 1610 01:15:32,594 --> 01:15:33,932 That's great. 1611 01:15:33,967 --> 01:15:36,870 If you're referring to that record, it's terrible. 1612 01:15:42,576 --> 01:15:45,012 Isn't that Mary Smith's voice? 1613 01:15:45,047 --> 01:15:46,912 That's right. 1614 01:15:46,947 --> 01:15:49,851 I didn't know she made a record without an orchestra. 1615 01:15:49,886 --> 01:15:51,385 Police headquarters. 1616 01:15:51,420 --> 01:15:54,054 There are a lot of things you don't know. For instance? 1617 01:15:54,089 --> 01:15:55,822 Inspector doremus. 1618 01:15:55,857 --> 01:15:58,392 You're going to get your fingers burned. 1619 01:15:58,427 --> 01:16:00,962 Oh, inspector. Dalzell. 1620 01:16:00,997 --> 01:16:02,161 Get this... 1621 01:16:02,196 --> 01:16:06,235 I'm at 188 macdougal street, apartment "f." 1622 01:16:06,270 --> 01:16:07,467 That's right. 1623 01:16:07,502 --> 01:16:10,138 Will you, uh, hurry over here, please, alone? 1624 01:16:10,173 --> 01:16:11,837 The murderer of Tommy tennant. 1625 01:16:11,872 --> 01:16:14,107 Is going to be here in a very few minutes. 1626 01:16:14,142 --> 01:16:15,543 No. 1627 01:16:15,578 --> 01:16:16,861 Yes. 1628 01:16:16,896 --> 01:16:18,110 Who? 1629 01:16:18,145 --> 01:16:19,713 I don't know. 1630 01:16:19,748 --> 01:16:23,718 Well, then, how do you know he's going to be here? 1631 01:16:23,753 --> 01:16:25,886 There's a list of the suspects. 1632 01:16:25,921 --> 01:16:27,153 Mr. winthrop, please. 1633 01:16:27,188 --> 01:16:29,274 "Tim winthrop, Horatio swayne, 1634 01:16:29,309 --> 01:16:31,485 "Mrs. classon, Abe ohlman, 1635 01:16:31,520 --> 01:16:33,661 "Roger classon, Jim kinland, 1636 01:16:33,696 --> 01:16:35,913 Donna min..." 1637 01:16:35,948 --> 01:16:38,131 Clay dalzell! 1638 01:16:38,166 --> 01:16:39,233 Shh. 1639 01:16:39,268 --> 01:16:41,835 Hello, Tim? Dal. 1640 01:16:41,870 --> 01:16:44,170 Now, keep your shirt on, 1641 01:16:44,205 --> 01:16:46,241 But if you want to see your Alice, 1642 01:16:46,276 --> 01:16:48,327 Hurry right over to my apartment. 1643 01:16:48,362 --> 01:16:50,344 I'll have her there in 30 minutes. 1644 01:16:50,379 --> 01:16:55,182 Oh, no, she's now at 188 macdougal street, 1645 01:16:55,217 --> 01:16:56,982 Apartment "f,". 1646 01:16:57,017 --> 01:16:59,186 But she's going to my place. 1647 01:16:59,221 --> 01:17:00,320 Meet her there. 1648 01:17:00,355 --> 01:17:03,123 188 macdougal street? Thanks. 1649 01:17:03,158 --> 01:17:04,958 In 30 minutes? 1650 01:17:04,993 --> 01:17:05,993 Yes, sir. 1651 01:17:06,026 --> 01:17:08,695 Found her? Really? 1652 01:17:08,730 --> 01:17:12,517 I knew you'd find her. I'll be there. 1653 01:17:12,552 --> 01:17:16,305 Well, that is good news. Thank you. 1654 01:17:16,340 --> 01:17:18,439 No kiddin'? 1655 01:17:20,108 --> 01:17:22,544 That should start something. 1656 01:17:24,678 --> 01:17:26,746 Dal... 1657 01:17:26,781 --> 01:17:28,847 I've been in love with you all of my life, 1658 01:17:28,882 --> 01:17:31,452 And this is the first time you've ever disappointed me. 1659 01:17:31,487 --> 01:17:34,022 Now, it's all right to fool the rest of those people, 1660 01:17:34,057 --> 01:17:35,874 But Tim's heart's going to be broken. 1661 01:17:35,909 --> 01:17:37,656 When he walks into your apartment. 1662 01:17:37,691 --> 01:17:40,060 And finds you haven't got Mary Smith there. 1663 01:17:40,095 --> 01:17:42,531 That is not funny. 1664 01:17:44,466 --> 01:17:47,368 Good girl, and you're right... 1665 01:17:47,403 --> 01:17:50,271 Unless Tim is the murderer. 1666 01:17:54,042 --> 01:17:55,875 Oh. 1667 01:17:55,910 --> 01:17:57,479 I hadn't thought of that. 1668 01:18:01,916 --> 01:18:05,453 Well, now what are we going to do? 1669 01:18:07,888 --> 01:18:09,823 Sit down. 1670 01:18:09,858 --> 01:18:11,693 Shuffle those. 1671 01:18:16,697 --> 01:18:19,033 And, uh, what are the cards for? 1672 01:18:19,068 --> 01:18:20,767 Casino. $5 a game. 1673 01:18:20,802 --> 01:18:23,101 Now, dal, that just doesn't make sense at all. 1674 01:18:23,136 --> 01:18:26,307 First you tell doremus that tennant's murderer will be here, 1675 01:18:26,342 --> 01:18:29,478 And then you tell those other people that Mary Smith is here, 1676 01:18:29,513 --> 01:18:31,312 And now you want to play casino. 1677 01:18:31,347 --> 01:18:32,347 That's right. 1678 01:18:32,381 --> 01:18:34,613 Well, you're just plain loony, 1679 01:18:34,648 --> 01:18:36,985 Unless you're the murderer and I'm the girl. 1680 01:18:37,020 --> 01:18:38,116 Or vice versa. 1681 01:18:38,151 --> 01:18:40,286 Look, Tommy tennant was killed. 1682 01:18:40,321 --> 01:18:43,024 Just as he was going to tell me something about Mary Smith, 1683 01:18:43,059 --> 01:18:44,209 Right? 1684 01:18:44,244 --> 01:18:45,325 Right. 1685 01:18:45,360 --> 01:18:47,996 The murderer didn't want that something told. 1686 01:18:48,031 --> 01:18:50,698 Now, who else would know that something? 1687 01:18:50,733 --> 01:18:53,131 Mary Smith. Exactly. 1688 01:18:53,166 --> 01:18:55,970 So the murderer will never let her get to my apartment. 1689 01:18:56,005 --> 01:18:57,636 The innocent ones will go there. 1690 01:18:57,671 --> 01:18:59,340 The guilty one will come here to stop her. 1691 01:18:59,375 --> 01:19:01,675 Oh. 1692 01:19:01,710 --> 01:19:05,480 And that victrola record is Mary Smith. 1693 01:19:05,515 --> 01:19:07,381 Very neat. 1694 01:19:07,416 --> 01:19:08,914 And if I'm right, 1695 01:19:08,949 --> 01:19:12,754 Any minute now the murderer will walk through that door. 1696 01:19:21,863 --> 01:19:23,965 You go in there and start that record. 1697 01:19:24,000 --> 01:19:25,033 Yeah. 1698 01:19:34,241 --> 01:19:37,828 * LA da da da 1699 01:19:37,863 --> 01:19:41,416 * turns the night 1700 01:19:41,451 --> 01:19:44,486 * da da da. 1701 01:19:44,521 --> 01:19:47,522 Garbage? 1702 01:19:48,457 --> 01:19:50,088 No. No, thanks. 1703 01:19:50,123 --> 01:19:54,761 *... When the rest of the world's tucked away... * 1704 01:19:54,796 --> 01:19:59,400 All right, Donna. 1705 01:20:01,503 --> 01:20:02,602 Got him? 1706 01:20:02,637 --> 01:20:04,337 Not him... them. 1707 01:20:04,372 --> 01:20:05,337 Who? 1708 01:20:05,372 --> 01:20:08,442 The jitters. 1709 01:20:11,512 --> 01:20:13,782 That'll be doremus sneaking up on the murderer. 1710 01:20:13,817 --> 01:20:15,734 Well, I don't mean to hurt your feelings, 1711 01:20:15,769 --> 01:20:17,652 But I'm going to feel a lot more comfortable. 1712 01:20:17,687 --> 01:20:19,537 With that rock of Gibraltar here. 1713 01:20:19,572 --> 01:20:21,532 I'll let you in on a little secret. 1714 01:20:21,567 --> 01:20:23,492 I'm gonna be a lot happier myself. 1715 01:20:23,527 --> 01:20:24,891 Dal... Huh? 1716 01:20:24,926 --> 01:20:27,578 Suppose the murderer is Mary Smith. 1717 01:20:27,613 --> 01:20:30,196 Now, that's a comforting thought. 1718 01:20:30,231 --> 01:20:33,166 Well, your record gag isn't going to be much good then, is it? 1719 01:20:35,036 --> 01:20:37,972 You'd better start it anyway. All right. 1720 01:20:40,173 --> 01:20:44,377 * midnight in Manhattan... 1721 01:20:44,412 --> 01:20:46,879 Ah, come in. 1722 01:20:46,914 --> 01:20:49,066 All right, Donna. It's the inspector. 1723 01:20:49,101 --> 01:20:51,219 Well, Mr. dalzell... 1724 01:20:51,254 --> 01:20:52,488 Oh, hello, miss mantin. 1725 01:20:52,523 --> 01:20:53,687 Got that murderer for me? 1726 01:20:53,722 --> 01:20:55,990 Not yet, but he's on his way. I'm afraid you folks. 1727 01:20:56,025 --> 01:20:58,258 Put yourself through a lot of trouble for nothing. 1728 01:20:58,293 --> 01:20:59,392 We've got the murderer. 1729 01:20:59,427 --> 01:21:00,528 You what? 1730 01:21:00,563 --> 01:21:01,747 Who is it? 1731 01:21:01,782 --> 01:21:02,896 Search me. 1732 01:21:02,931 --> 01:21:04,373 Cleary phoned he'd nailed him in yonkers. 1733 01:21:04,397 --> 01:21:07,032 He's on his way to headquarters with him right now. 1734 01:21:07,067 --> 01:21:10,304 I'm afraid cleary must be mistaken, inspector. 1735 01:21:10,339 --> 01:21:14,372 He can't have the right man. 1736 01:21:14,407 --> 01:21:16,943 I know that. I understand, Mr. dalzell. 1737 01:21:16,978 --> 01:21:20,113 It's kind of disappointing to have a hunch go sour on you, 1738 01:21:20,148 --> 01:21:21,815 But policing and amateur sleuthing. 1739 01:21:21,850 --> 01:21:23,249 Is two different things. 1740 01:21:23,284 --> 01:21:25,586 Better luck next time. You're not going? 1741 01:21:25,621 --> 01:21:27,888 Sure. Got to be at the office when cleary gets there. 1742 01:21:27,923 --> 01:21:29,188 Now, wait a minute, inspector. 1743 01:21:29,223 --> 01:21:30,958 I don't know who cleary has picked up, 1744 01:21:30,993 --> 01:21:32,225 But I do know that he's wrong. 1745 01:21:32,260 --> 01:21:34,328 The real murderer is on his way here now. 1746 01:21:34,363 --> 01:21:36,047 He'll be here any minute. 1747 01:21:36,082 --> 01:21:37,731 I'm telling you, you'd better stay. 1748 01:21:37,766 --> 01:21:38,998 Now, Mr. dalzell, 1749 01:21:39,033 --> 01:21:41,301 You ain't gonna tell me my business, are you? 1750 01:21:41,336 --> 01:21:43,271 Good night, folks. 1751 01:21:54,683 --> 01:21:57,751 * Manhattan... 1752 01:21:57,786 --> 01:21:59,520 Oh, no, you don't. I'm not leaving. 1753 01:21:59,555 --> 01:22:01,187 Oh, yes, you are. 1754 01:22:01,222 --> 01:22:03,334 Donna, I shouldn't have brought you here in the first place, 1755 01:22:03,358 --> 01:22:05,426 But I never thought you would be in any danger. 1756 01:22:05,461 --> 01:22:06,828 I was counting on doremus to stay. 1757 01:22:06,863 --> 01:22:08,160 Now, out you go. Nothing doing! 1758 01:22:08,195 --> 01:22:09,863 Please, don't argue. There isn't time. 1759 01:22:09,898 --> 01:22:12,266 Whoever's coming here has already committed one murder. 1760 01:22:12,301 --> 01:22:13,466 And won't stop at another. 1761 01:22:13,501 --> 01:22:15,202 Now, I'm not going to have... 1762 01:22:15,237 --> 01:22:16,737 What is it? 1763 01:22:17,971 --> 01:22:23,613 Raise your hands, Mr. dalzell, and don't move. 1764 01:22:30,517 --> 01:22:32,018 Who are you? 1765 01:22:32,053 --> 01:22:34,723 I've come for Mary Smith. 1766 01:22:34,758 --> 01:22:38,159 *... In Manhattan... 1767 01:22:38,194 --> 01:22:40,493 She's in there. 1768 01:22:40,528 --> 01:22:42,427 So I hear. 1769 01:22:42,462 --> 01:22:45,465 Tell her to come out. 1770 01:22:45,500 --> 01:22:48,419 What do you want of her? 1771 01:22:48,454 --> 01:22:51,339 Tell her to come out. 1772 01:22:51,374 --> 01:22:53,471 Don't move. 1773 01:22:53,506 --> 01:22:55,576 Call her from where you are. 1774 01:23:02,616 --> 01:23:06,553 That's a very interesting trick, Mr. dalzell... 1775 01:23:06,588 --> 01:23:07,986 Very interesting. 1776 01:23:08,021 --> 01:23:10,557 Now, where is Alice markham? 1777 01:23:10,592 --> 01:23:13,094 What do you want with her? 1778 01:23:13,129 --> 01:23:15,227 Silence. 1779 01:23:15,262 --> 01:23:18,399 The same kind of silence that you got from Tommy tennant? 1780 01:23:18,434 --> 01:23:20,066 Exactly. 1781 01:23:20,101 --> 01:23:23,604 And the same kind I'm going to get from you. 1782 01:23:23,639 --> 01:23:25,873 And for the same reason. 1783 01:23:25,908 --> 01:23:27,741 You know too much. 1784 01:23:27,776 --> 01:23:29,809 I don't know anything except... 1785 01:23:29,844 --> 01:23:33,546 Except that you'd better go back where you came from. 1786 01:23:33,581 --> 01:23:34,781 And keep out of trouble. 1787 01:23:34,816 --> 01:23:36,867 I didn't come here for advice. 1788 01:23:36,902 --> 01:23:38,884 I came here for information. 1789 01:23:38,919 --> 01:23:44,158 Now I'll give you just 15 seconds to start talking. 1790 01:23:48,528 --> 01:23:50,530 All right. I'll talk. 1791 01:24:04,512 --> 01:24:05,844 Well? 1792 01:24:05,879 --> 01:24:07,648 Well, we got her, Mr. dalzell. 1793 01:24:07,683 --> 01:24:09,483 Oh, it's you. 1794 01:24:09,518 --> 01:24:11,284 Oh, where is... 1795 01:24:11,319 --> 01:24:12,586 Donna? 1796 01:24:12,621 --> 01:24:13,854 Donna? 1797 01:24:15,724 --> 01:24:17,258 Is she dead? 1798 01:24:18,727 --> 01:24:20,661 You all right? Yes, I'm all right. 1799 01:24:20,696 --> 01:24:21,960 Is she dead? 1800 01:24:21,995 --> 01:24:25,831 No, I just slugged her. 1801 01:24:25,866 --> 01:24:27,332 Doremus, I owe you an apology. 1802 01:24:27,367 --> 01:24:29,936 I went for that act of yours... Entrance, exit, and story. 1803 01:24:29,971 --> 01:24:32,407 Well, I thought someone might be listening or watching. 1804 01:24:32,442 --> 01:24:34,843 We'd have a better chance if they thought I wasn't around. 1805 01:24:34,878 --> 01:24:35,878 Who is she? 1806 01:24:35,909 --> 01:24:38,411 Say, could she be Mary Smith? 1807 01:24:38,446 --> 01:24:40,914 She could be, but she isn't. 1808 01:24:40,949 --> 01:24:42,181 I don't know who it is. 1809 01:24:42,216 --> 01:24:44,719 Well, why don't you take her mask off and see? 1810 01:24:44,754 --> 01:24:46,788 Mask? What mask? 1811 01:24:57,430 --> 01:24:59,464 Mr. classon! 1812 01:24:59,499 --> 01:25:02,869 Well, what do you know? 1813 01:25:02,904 --> 01:25:06,807 Where do you suppose he got that idea? 1814 01:25:06,842 --> 01:25:08,306 Probably from Mary Smith. 1815 01:25:08,341 --> 01:25:11,212 Well, wherever he got it, I heard him say he killed tennant, 1816 01:25:11,247 --> 01:25:13,346 And that's good enough for me. 1817 01:25:13,381 --> 01:25:14,647 Come on, boys. 1818 01:25:14,682 --> 01:25:19,253 Take him down to headquarters. 1819 01:25:24,525 --> 01:25:26,059 Well, that's a hot one. 1820 01:25:26,094 --> 01:25:27,193 What? 1821 01:25:27,228 --> 01:25:30,598 I had the answer all the time and didn't know it. 1822 01:25:30,633 --> 01:25:33,098 Inspector... 1823 01:25:33,133 --> 01:25:36,286 Classon not only killed Tommy tennant, 1824 01:25:36,321 --> 01:25:39,440 He also bumped off Fred Dexter in Chicago. 1825 01:25:39,475 --> 01:25:40,672 Donna, you were right. 1826 01:25:40,707 --> 01:25:43,344 About Mrs. classon's affairs with Dexter and marone. 1827 01:25:43,379 --> 01:25:45,347 That's why classon killed Dexter. 1828 01:25:45,382 --> 01:25:47,366 And then fixed the blame on marone. 1829 01:25:47,401 --> 01:25:49,315 And that's what Tommy tennant meant. 1830 01:25:49,350 --> 01:25:51,619 By "the greatest double cross ever pulled." 1831 01:25:51,654 --> 01:25:53,853 For although classon was marone's lawyer, 1832 01:25:53,888 --> 01:25:57,758 He was trying to do away with marone's alibi, Alice markham, 1833 01:25:57,793 --> 01:25:59,771 And that's why she disappeared from the prince theater. 1834 01:25:59,795 --> 01:26:02,295 It wasn't Tim's shout that frightened her. 1835 01:26:02,330 --> 01:26:04,966 It was seeing classon sitting in the second row. 1836 01:26:05,001 --> 01:26:07,801 She blamed marone for her father's death. 1837 01:26:07,836 --> 01:26:09,702 Her mask, her disappearances, 1838 01:26:09,737 --> 01:26:13,406 Were all because she hated marone and wouldn't testify. 1839 01:26:13,441 --> 01:26:16,109 And if Mr. classon had only known that, 1840 01:26:16,144 --> 01:26:18,346 Well, he could have saved himself considerable headache. 1841 01:26:18,381 --> 01:26:21,149 Dal, you took the words right out of my mouth. 1842 01:26:24,585 --> 01:26:25,717 Dal. 1843 01:26:25,752 --> 01:26:28,522 Where's Alice? What's happened to her? 1844 01:26:28,557 --> 01:26:30,056 Oh, Tim, I'm so sorry. 1845 01:26:30,091 --> 01:26:31,608 W-where is she, dal? Where is she? 1846 01:26:31,643 --> 01:26:33,091 I've been waiting and waiting. 1847 01:26:33,126 --> 01:26:35,361 I know. Tim, I didn't mean to worry you. 1848 01:26:35,396 --> 01:26:38,366 Now, I think you'd better run along with the inspector. 1849 01:26:38,401 --> 01:26:40,801 Oh, this is the fella? Come along, son. 1850 01:26:40,836 --> 01:26:43,705 But what for? W-where is she, dal? 1851 01:26:43,740 --> 01:26:46,574 She's at the inspector's house. 1852 01:26:46,609 --> 01:26:48,141 Dal, you didn't find her? 1853 01:26:48,176 --> 01:26:50,578 Sure. 1854 01:27:01,956 --> 01:27:04,358 Well, it may not have been a big wedding, 1855 01:27:04,393 --> 01:27:06,425 But it certainly was a noisy one. 1856 01:27:06,460 --> 01:27:08,694 And I think they ought to be very happy. 1857 01:27:08,729 --> 01:27:11,999 I like Tim, and I think Alice is a very nice girl. 1858 01:27:12,034 --> 01:27:14,068 Very. I'm glad we found her. 1859 01:27:14,103 --> 01:27:16,103 By the way, how did we find her? 1860 01:27:16,138 --> 01:27:17,435 Well, don't you remember? 1861 01:27:17,470 --> 01:27:19,805 The villain had tied her to the subway tracks. 1862 01:27:19,840 --> 01:27:22,943 Just then, the Bronx express came thundering through... 1863 01:27:22,978 --> 01:27:26,046 Now, dal, stop clowning. I asked you a serious question. 1864 01:27:26,081 --> 01:27:27,946 And you'll get a serious answer. 1865 01:27:27,981 --> 01:27:30,718 Now, look... If you earned $1,500 a week, 1866 01:27:30,753 --> 01:27:32,520 What would you do with it? 1867 01:27:32,555 --> 01:27:33,819 Spend it. 1868 01:27:33,854 --> 01:27:35,588 That's right. You would. 1869 01:27:35,623 --> 01:27:36,956 But she didn't. 1870 01:27:36,991 --> 01:27:39,292 She put it in the bank. 1871 01:27:39,327 --> 01:27:41,278 Well? 1872 01:27:41,313 --> 01:27:43,230 Shh. 1873 01:27:45,165 --> 01:27:48,601 To open a bank account, you have to give a name. 1874 01:27:48,636 --> 01:27:50,103 Well? 1875 01:27:50,138 --> 01:27:53,273 When you give a name, even though it isn't your own, 1876 01:27:53,308 --> 01:27:55,409 You have to give an address. 1877 01:27:56,945 --> 01:27:59,397 Well? 1878 01:27:59,432 --> 01:28:01,814 Well? 1879 01:28:01,849 --> 01:28:04,234 Was it as simple as that? 1880 01:28:04,269 --> 01:28:06,329 It was as simple as that. 1881 01:28:06,364 --> 01:28:08,354 Dal, you're wonderful. 1882 01:28:08,389 --> 01:28:11,158 Donna, that's common gossip. 1883 01:28:11,193 --> 01:28:12,860 To the newlyweds. 1884 01:28:12,895 --> 01:28:14,527 To the newlyweds. 1885 01:28:14,562 --> 01:28:16,663 Bottoms up. 1886 01:28:24,572 --> 01:28:26,707 Well, I don't know what you're going to do, 1887 01:28:26,742 --> 01:28:28,442 But I'm going to bed. 1888 01:28:41,888 --> 01:28:45,459 Oh, dal, I've forgotten something. 1889 01:28:45,494 --> 01:28:47,028 Yes? What? 1890 01:28:54,801 --> 01:28:56,669 Hello? Daddy? 1891 01:28:56,704 --> 01:29:01,075 I-I won't be home tonight. No. I'm staying at dal's. 1892 01:29:09,882 --> 01:29:11,750 Yes? 1893 01:29:11,785 --> 01:29:13,521 Yes, daddy. 1894 01:29:13,556 --> 01:29:15,087 Yes. 1895 01:29:15,122 --> 01:29:17,374 Yes, of course it's all right. 1896 01:29:17,409 --> 01:29:19,627 We were married this afternoon.137346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.