Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,834 --> 00:00:03,795
[dramatic music]
2
00:00:03,795 --> 00:00:06,256
♪ ♪
3
00:00:06,256 --> 00:00:09,259
[air hissing]
4
00:00:09,259 --> 00:00:11,303
♪ ♪
5
00:00:11,303 --> 00:00:13,347
‐ So, uh, Captain Kragan,
6
00:00:13,347 --> 00:00:15,182
um, who we
meeting up with again?
7
00:00:15,182 --> 00:00:19,228
‐ Only the best weapons dealer
in this part of the galaxy.
8
00:00:19,228 --> 00:00:21,104
And with what I have planned,
9
00:00:21,104 --> 00:00:23,649
we're going to need
everything he's got.
10
00:00:23,649 --> 00:00:24,900
[alarm beeping]
11
00:00:24,900 --> 00:00:26,985
‐ Looks like he's arriving now.
12
00:00:26,985 --> 00:00:29,988
[engines humming]
13
00:00:29,988 --> 00:00:34,576
♪ ♪
14
00:00:34,576 --> 00:00:37,579
[air hissing]
15
00:00:37,579 --> 00:00:43,544
♪ ♪
16
00:00:44,545 --> 00:00:48,215
‐ Sidon Ithano, you old skurg,
17
00:00:48,215 --> 00:00:49,424
look at you.
18
00:00:49,424 --> 00:00:52,386
How's the Crimson Corsair
been faring of late?
19
00:00:52,386 --> 00:00:54,179
[panel chirps, whirs]
20
00:00:54,179 --> 00:00:56,848
‐ Cut the pleasantries, Kragan.
21
00:00:56,848 --> 00:00:59,726
Do you want the cargo or not?
22
00:00:59,726 --> 00:01:01,103
♪ ♪
23
00:01:01,103 --> 00:01:02,896
‐ [laughs, slurps]
24
00:01:02,896 --> 00:01:05,232
They don't make them
like that anymore.
25
00:01:05,232 --> 00:01:08,235
I don't know where
you stole these from, Sidon,
26
00:01:08,235 --> 00:01:10,946
but you have outdone yourself.
27
00:01:10,946 --> 00:01:13,031
‐ So, do we have a deal?
28
00:01:13,031 --> 00:01:14,741
‐ Indeed, we do.
29
00:01:14,741 --> 00:01:19,246
But the merchandise
does look a bit worn out.
30
00:01:19,246 --> 00:01:23,667
Say if we lower the price
a little?
31
00:01:23,667 --> 00:01:25,627
Of course, of course.
32
00:01:25,627 --> 00:01:28,630
A deal like this
is hard to pass up.
33
00:01:28,630 --> 00:01:32,509
[chuckles] Drell,
give the Corsair his money.
34
00:01:32,509 --> 00:01:35,262
‐ You've got it, Captain.
35
00:01:35,262 --> 00:01:38,265
[suspenseful music]
36
00:01:38,265 --> 00:01:39,725
♪ ♪
37
00:01:39,725 --> 00:01:42,269
‐ These battle droids
will be perfect
38
00:01:42,269 --> 00:01:45,355
to take over the Colossus.
39
00:01:45,355 --> 00:01:51,361
♪ ♪
40
00:01:52,571 --> 00:01:55,115
[engines rumbling]
41
00:01:55,115 --> 00:01:57,367
‐ [sighs] We've been
over this before, Synara.
42
00:01:57,367 --> 00:01:59,119
Due to their
past transgressions,
43
00:01:59,119 --> 00:02:01,496
I have no choice but to
keep an eye on the pirates.
44
00:02:01,496 --> 00:02:04,333
‐ I understand, Captain,
but you must realize,
45
00:02:04,333 --> 00:02:07,085
you are essentially
keeping them here as prisoners.
46
00:02:07,085 --> 00:02:09,171
The more you have them
under your thumb,
47
00:02:09,171 --> 00:02:11,214
the more likely they are
to rebel.
48
00:02:11,214 --> 00:02:13,508
‐ And letting them out there
to do who knows what
49
00:02:13,508 --> 00:02:16,136
will cause more trouble for us
in the long run.
50
00:02:16,136 --> 00:02:18,722
Look, I'm doing what's best
for my ship,
51
00:02:18,722 --> 00:02:20,390
and they need
to respect my orders.
52
00:02:20,390 --> 00:02:22,142
That is all.
53
00:02:22,142 --> 00:02:24,144
[door hisses, clunks]
54
00:02:24,144 --> 00:02:26,229
‐ [sighs]
55
00:02:26,229 --> 00:02:29,191
[alarm chirping]
56
00:02:29,191 --> 00:02:30,859
♪ ♪
57
00:02:30,859 --> 00:02:34,154
‐ 4D, I'm going to need
a security escort.
58
00:02:34,154 --> 00:02:37,282
[engines rumbling]
59
00:02:37,282 --> 00:02:41,161
♪ ♪
60
00:02:41,161 --> 00:02:44,164
[air hissing]
61
00:02:44,164 --> 00:02:45,582
♪ ♪
62
00:02:45,582 --> 00:02:47,668
‐ Snarl, grab some cable.
63
00:02:47,668 --> 00:02:50,504
I have some important cargo
I'll need you to tie up
64
00:02:50,504 --> 00:02:52,422
and drop out the bay doors.
65
00:02:52,422 --> 00:02:56,635
‐ All right, you got it, boss!
[laughing]
66
00:02:56,635 --> 00:02:59,638
‐ The rest of you,
unload the goods from the hull,
67
00:02:59,638 --> 00:03:02,057
and be quick about it.
68
00:03:02,057 --> 00:03:05,060
[rousing militaristic music]
69
00:03:05,060 --> 00:03:08,271
‐ What's going on here, Kragan?
Where have you been?
70
00:03:08,271 --> 00:03:10,399
‐ Nothing for you
to worry about, Synara.
71
00:03:10,399 --> 00:03:12,067
Just business as usual.
72
00:03:12,067 --> 00:03:14,778
‐ Come on.
[grunting]
73
00:03:14,778 --> 00:03:17,239
♪ ♪
74
00:03:17,239 --> 00:03:19,116
‐ You know Doza
is not going to be happy
75
00:03:19,116 --> 00:03:21,952
with you leaving the Colossus
and bringing in illegal goods.
76
00:03:21,952 --> 00:03:24,204
‐ Trust me,
that so‐called "captain"
77
00:03:24,204 --> 00:03:27,249
is no longer a concern of mine.
78
00:03:27,249 --> 00:03:30,210
‐ Kragan.
79
00:03:30,210 --> 00:03:31,420
What is the meaning of this?
80
00:03:31,420 --> 00:03:33,296
‐ Ah, Captain Doza.
81
00:03:33,296 --> 00:03:36,216
This is another
unexpected visit.
82
00:03:36,216 --> 00:03:38,677
To what do we owe the honor?
83
00:03:38,677 --> 00:03:41,388
‐ You know very well
the Colossus is on lockdown,
84
00:03:41,388 --> 00:03:44,224
and I know very well
whatever you're doing out there
85
00:03:44,224 --> 00:03:46,184
is less than legal.
86
00:03:46,184 --> 00:03:49,563
Security, check the Galleon
for any stolen contraband.
87
00:03:49,563 --> 00:03:51,815
‐ You have us all wrong, Doza.
88
00:03:51,815 --> 00:03:54,693
We brought back food
and supplies for your crew
89
00:03:54,693 --> 00:03:59,197
to show our continual gratitude
for taking us in.
90
00:03:59,197 --> 00:04:02,033
‐ Yeah, I mean,
we're just trying to help out.
91
00:04:02,033 --> 00:04:03,618
"Pitch in," as they say.
92
00:04:03,618 --> 00:04:06,705
‐ Either way,
your ships are now on lockdown.
93
00:04:06,705 --> 00:04:08,081
No one is allowed
to leave this hangar
94
00:04:08,081 --> 00:04:09,124
without my permission.
95
00:04:09,124 --> 00:04:11,918
No one, understood?
96
00:04:11,918 --> 00:04:14,629
‐ Of course, Captain Doza.
97
00:04:14,629 --> 00:04:16,256
We're only here to help.
98
00:04:16,256 --> 00:04:18,133
‐ I only tolerate your presence
99
00:04:18,133 --> 00:04:19,718
because you defended
this station,
100
00:04:19,718 --> 00:04:21,720
but that solidarity will change
101
00:04:21,720 --> 00:04:25,182
if you do not obey
my laws, pirate.
102
00:04:25,182 --> 00:04:28,018
[tense music]
103
00:04:28,018 --> 00:04:31,772
‐ We will be watching you.
104
00:04:31,772 --> 00:04:36,193
♪ ♪
105
00:04:36,193 --> 00:04:37,986
‐ All clear, Captain.
106
00:04:37,986 --> 00:04:40,071
‐ Reel in the cargo!
107
00:04:40,071 --> 00:04:43,074
[all cheering, chattering]
108
00:04:43,074 --> 00:04:45,952
[dramatic music]
109
00:04:45,952 --> 00:04:48,079
‐ Pull, you womp rats!
110
00:04:48,079 --> 00:04:52,667
♪ ♪
111
00:04:52,667 --> 00:04:55,253
‐ Careful, we don't want
to damage the goods.
112
00:04:55,253 --> 00:04:58,131
I'll need them
fully operational.
113
00:04:58,131 --> 00:05:00,759
[all cheering, laughing]
114
00:05:00,759 --> 00:05:03,094
[door hisses]
115
00:05:03,094 --> 00:05:04,554
‐ That's great to hear.
116
00:05:04,554 --> 00:05:06,223
I'm happy
you're willing to do this.
117
00:05:06,223 --> 00:05:08,433
‐ Of course, Captain Doza.
‐ We trust you, Neeku.
118
00:05:08,433 --> 00:05:10,227
We know you won't let us down.
119
00:05:10,227 --> 00:05:13,438
‐ Hey, um, what's going on?
120
00:05:13,438 --> 00:05:14,773
‐ Kaz, glad you're here.
121
00:05:14,773 --> 00:05:16,441
I'm gonna need you
to do a little work
122
00:05:16,441 --> 00:05:18,193
on the Fireball's thrusters.
123
00:05:18,193 --> 00:05:19,986
‐ Mechanic's work?
124
00:05:19,986 --> 00:05:22,155
Uh, sure, of course.
125
00:05:22,155 --> 00:05:24,783
But‐‐but what's Neeku doing?
126
00:05:24,783 --> 00:05:27,577
‐ Oh, Neeku will be taking care
of more important things.
127
00:05:27,577 --> 00:05:30,080
Fixing a few problematic issues
around the station.
128
00:05:30,080 --> 00:05:32,207
‐ I will not be long, Kaz.
129
00:05:32,207 --> 00:05:33,583
Although, I suppose
that depends
130
00:05:33,583 --> 00:05:36,336
on your relative definition
of time.
131
00:05:36,336 --> 00:05:40,215
‐ Okay, but...
132
00:05:40,215 --> 00:05:43,218
All right, all right, fine.
133
00:05:43,218 --> 00:05:45,345
♪ ♪
134
00:05:45,345 --> 00:05:47,180
[doors hiss]
135
00:05:47,180 --> 00:05:49,724
‐ I'm certain this will
confirm my suspicions.
136
00:05:49,724 --> 00:05:52,978
‐ Either way, we have to
prepare for every contingency.
137
00:05:52,978 --> 00:05:55,897
[suspenseful music]
138
00:05:55,897 --> 00:05:57,274
[door hisses]
139
00:05:57,274 --> 00:06:00,735
‐ Good‐bye, Kaz!
[humming]
140
00:06:09,160 --> 00:06:11,538
[motor humming]
141
00:06:11,538 --> 00:06:13,081
[metal clangs]
142
00:06:13,081 --> 00:06:15,917
‐ Synara, I need you to go
to the marketplace
143
00:06:15,917 --> 00:06:19,045
and make sure Doza has
properly distributed the food
144
00:06:19,045 --> 00:06:21,882
we so graciously gave him.
145
00:06:21,882 --> 00:06:24,926
‐ And when have you become
so altruistic?
146
00:06:24,926 --> 00:06:26,261
‐ I will tell you
147
00:06:26,261 --> 00:06:29,264
after you have done
what I have asked of you.
148
00:06:29,264 --> 00:06:31,433
Gork!
‐ [grunts, snorts]
149
00:06:31,433 --> 00:06:34,644
‐ Accompany Synara
to the marketplace.
150
00:06:34,644 --> 00:06:37,689
‐ [grunting]
‐ Yes, we're going, Gork.
151
00:06:37,689 --> 00:06:40,108
And back away.
You smell terrible.
152
00:06:40,108 --> 00:06:41,735
‐ [grunts]
153
00:06:41,735 --> 00:06:45,280
‐ Whatever is going on here,
Kragan, I want no part of it.
154
00:06:45,280 --> 00:06:48,074
‐ [grunts]
155
00:06:48,074 --> 00:06:51,077
[suspenseful music]
156
00:06:51,077 --> 00:06:52,871
[droids chirp, whir]
157
00:06:52,871 --> 00:06:55,123
[droids power down]
158
00:06:55,123 --> 00:06:58,168
‐ What is this?
What is wrong with them?
159
00:06:58,168 --> 00:07:01,379
‐ Looks like you were sold some
faulty merchandise, Captain.
160
00:07:01,379 --> 00:07:03,923
‐ [growls]
I should have known.
161
00:07:03,923 --> 00:07:07,510
Why did I trust
that conniving Corsair?
162
00:07:07,510 --> 00:07:11,139
♪ ♪
163
00:07:11,139 --> 00:07:13,350
[shoes squeak]
164
00:07:13,350 --> 00:07:15,018
♪ ♪
165
00:07:15,018 --> 00:07:16,561
‐ Oh, greetings, Kaz.
166
00:07:16,561 --> 00:07:19,064
What are you doing down here?
‐ Me?
167
00:07:19,064 --> 00:07:21,316
I was gonna ask you
the same thing.
168
00:07:21,316 --> 00:07:24,569
‐ What exactly do you think
you're doing here, Nikto?
169
00:07:24,569 --> 00:07:26,738
‐ Ah, hello, good pirate, sir.
170
00:07:26,738 --> 00:07:30,200
I am simply here to run
a system diagnostic check.
171
00:07:30,200 --> 00:07:32,077
‐ On what system?
172
00:07:32,077 --> 00:07:33,870
‐ Hold on.
173
00:07:33,870 --> 00:07:35,163
Back off of him, mates.
174
00:07:35,163 --> 00:07:39,334
You are the Nikto from the
dreadnought raid, are you not?
175
00:07:39,334 --> 00:07:40,418
‐ I am.
176
00:07:40,418 --> 00:07:42,212
The name is Neeku,
if you recall.
177
00:07:42,212 --> 00:07:46,675
‐ Ah, yes, we could use
a good mechanic like you.
178
00:07:46,675 --> 00:07:48,760
‐ Oh?
How so, Kragan, sir?
179
00:07:48,760 --> 00:07:52,097
‐ You are
the chief mechanic here, yes?
180
00:07:52,097 --> 00:07:55,183
An unparalleled engineer.
‐ [laughs]
181
00:07:55,183 --> 00:07:57,018
You are making me blush‐‐
182
00:07:57,018 --> 00:07:58,895
figuratively speaking,
of course.
183
00:07:58,895 --> 00:08:01,147
Niktos are not physically
capable of blushing.
184
00:08:01,147 --> 00:08:04,818
We lack all non‐green pigments,
including red, pink, purple‐‐
185
00:08:04,818 --> 00:08:06,152
‐ Yes, yes, yes, yes.
186
00:08:06,152 --> 00:08:10,073
I could use someone like you
to help me fix something
187
00:08:10,073 --> 00:08:13,451
that would greatly benefit
this station.
188
00:08:13,451 --> 00:08:15,412
‐ Well, that is
what I am here for.
189
00:08:15,412 --> 00:08:17,247
I will help you
with whatever you need.
190
00:08:17,247 --> 00:08:19,874
‐ Very good.
Now, come with me.
191
00:08:19,874 --> 00:08:21,084
‐ Did I ever mention
192
00:08:21,084 --> 00:08:23,962
how I have always wanted
to become a pirate?
193
00:08:23,962 --> 00:08:25,797
♪ ♪
194
00:08:28,216 --> 00:08:29,968
all: [chanting]
Neeku, Neeku, Neeku!
195
00:08:29,968 --> 00:08:32,011
‐ [gasps]
Oh, that was rancid.
196
00:08:32,011 --> 00:08:33,680
[stammers]
What did I just drink?
197
00:08:33,680 --> 00:08:35,098
‐ Ah, it doesn't matter.
198
00:08:35,098 --> 00:08:36,933
Knowing won't make it
taste any better.
199
00:08:36,933 --> 00:08:38,601
[laughs]
200
00:08:38,601 --> 00:08:41,104
‐ [chuckles]
Tell me, Neeku,
201
00:08:41,104 --> 00:08:43,189
what do you know about droids?
202
00:08:43,189 --> 00:08:45,859
‐ Oh, I have quite an
extensive knowledge of droids.
203
00:08:45,859 --> 00:08:47,193
Almost any kind, really.
204
00:08:47,193 --> 00:08:49,029
Astromech droids,
security droids,
205
00:08:49,029 --> 00:08:50,113
protocol droids‐‐
206
00:08:50,113 --> 00:08:52,073
‐ Yes, yes, yes, I understand.
207
00:08:52,073 --> 00:08:55,118
So, what do you make of these?
208
00:08:55,118 --> 00:08:57,746
[containers humming]
209
00:08:57,746 --> 00:09:00,790
‐ Ooh, Baktoid Combat Automata
210
00:09:00,790 --> 00:09:03,251
fourth degree B2
SBD Super Battle Droids?
211
00:09:03,251 --> 00:09:05,253
[gasps]
Those are extremely rare.
212
00:09:05,253 --> 00:09:07,255
[devices whirring]
213
00:09:07,255 --> 00:09:09,299
[droids chirp]
214
00:09:09,299 --> 00:09:11,509
There are quite a lot of them.
215
00:09:11,509 --> 00:09:13,720
What do you plan
on using them for?
216
00:09:13,720 --> 00:09:16,097
‐ They are a gift
for the Colossus
217
00:09:16,097 --> 00:09:19,642
to show Doza
we are all on the same side.
218
00:09:19,642 --> 00:09:21,770
Now that the First Order
is after us,
219
00:09:21,770 --> 00:09:24,147
I thought we could use
more security.
220
00:09:24,147 --> 00:09:25,940
[droid whirs]
221
00:09:25,940 --> 00:09:27,692
But they are old.
222
00:09:27,692 --> 00:09:29,444
They need updating.
223
00:09:29,444 --> 00:09:31,488
‐ Ugh, finally.
224
00:09:31,488 --> 00:09:33,823
There was not a lot of space
in that container.
225
00:09:33,823 --> 00:09:36,284
I am going to need
a deep core adjustment.
226
00:09:36,284 --> 00:09:38,578
[grunts]
‐ Hey, be careful!
227
00:09:38,578 --> 00:09:41,581
You will damage the B1.
He is quite a find.
228
00:09:41,581 --> 00:09:44,584
‐ Roger, I have
delicate circuits.
229
00:09:44,584 --> 00:09:47,128
‐ Must have been thrown in
for free when I bought the lot.
230
00:09:47,128 --> 00:09:50,381
If we can get these droids
fully operational,
231
00:09:50,381 --> 00:09:52,801
they can help
protect the Colossus.
232
00:09:52,801 --> 00:09:56,930
After all, Doza needs
all the help he can get.
233
00:09:56,930 --> 00:09:59,099
Can you fix them, Neeku?
234
00:09:59,099 --> 00:10:01,893
‐ Hmm, I believe I can.
235
00:10:01,893 --> 00:10:04,145
Uh, thank you for
affording me this opportunity
236
00:10:04,145 --> 00:10:06,314
to work on
such rare technology.
237
00:10:06,314 --> 00:10:07,649
‐ You heard him, mates!
238
00:10:07,649 --> 00:10:09,943
We got ourselves a mechanic!
239
00:10:09,943 --> 00:10:13,863
[all cheering]
240
00:10:13,863 --> 00:10:16,366
‐ [laughs]
Yay!
241
00:10:16,366 --> 00:10:18,284
‐ Drell, Valik!
242
00:10:18,284 --> 00:10:20,745
Help Neeku
fix the droids, quickly,
243
00:10:20,745 --> 00:10:23,206
and do not let anyone
interfere, understood?
244
00:10:23,206 --> 00:10:24,499
Particularly Synara.
245
00:10:24,499 --> 00:10:26,084
‐ Understood, Captain.
246
00:10:26,084 --> 00:10:28,419
‐ Come along, B1.
‐ Roger.
247
00:10:28,419 --> 00:10:32,173
‐ We know what to do.
248
00:10:32,173 --> 00:10:33,758
‐ Hey, Synara.
249
00:10:33,758 --> 00:10:36,094
‐ Kaz, what brings you here?
250
00:10:36,094 --> 00:10:40,140
‐ It's just, Neeku's been
acting a bit weird lately.
251
00:10:40,140 --> 00:10:42,100
Same with Doza and Yeager.
252
00:10:42,100 --> 00:10:44,018
‐ Yeah, so is Kragan.
253
00:10:44,018 --> 00:10:47,772
Everyone seems to be keeping
secrets from me these days.
254
00:10:47,772 --> 00:10:50,942
‐ Yeah, me, too, and now
Neeku's with the pirates
255
00:10:50,942 --> 00:10:53,111
fixing who knows what for them.
256
00:10:53,111 --> 00:10:54,487
‐ Wait a minute, wait.
257
00:10:54,487 --> 00:10:58,616
Neeku is in the hangar
with Kragan?
258
00:10:58,616 --> 00:11:01,077
‐ All I heard
is that he needed a mechanic.
259
00:11:01,077 --> 00:11:02,412
It's suspicious, right?
260
00:11:02,412 --> 00:11:03,872
I mean, I tried
to sneak back in,
261
00:11:03,872 --> 00:11:05,290
but the place
was locked up tight.
262
00:11:05,290 --> 00:11:06,791
‐ Well, don't worry about that.
263
00:11:06,791 --> 00:11:09,127
I can get us inside.
264
00:11:09,127 --> 00:11:12,130
[suspenseful music]
265
00:11:12,130 --> 00:11:14,924
‐ Is this a designated
repair facility, sir?
266
00:11:14,924 --> 00:11:17,135
Most of this junk
looks useless.
267
00:11:17,135 --> 00:11:19,137
‐ Oh, nothing is useless, B1.
268
00:11:19,137 --> 00:11:22,182
There are tools and a space
and a table, see?
269
00:11:22,182 --> 00:11:24,809
Let us begin.
270
00:11:24,809 --> 00:11:27,228
[curious music]
271
00:11:27,228 --> 00:11:29,147
[electricity crackling]
272
00:11:29,147 --> 00:11:31,649
Drell, where did the captain
find these droids?
273
00:11:31,649 --> 00:11:33,234
Were they salvage?
274
00:11:33,234 --> 00:11:36,154
‐ I don't know.
Just fix the droids.
275
00:11:36,154 --> 00:11:38,072
‐ But if I knew where they
came from, I could ensure‐‐
276
00:11:38,072 --> 00:11:40,241
‐ Fix the droids, Neeku.
277
00:11:40,241 --> 00:11:43,244
And no questions, all right?
‐ All right.
278
00:11:43,244 --> 00:11:44,704
[electricity crackling]
279
00:11:44,704 --> 00:11:46,039
And what exactly is our time‐‐
280
00:11:46,039 --> 00:11:48,208
‐ What did I just say?
281
00:11:48,208 --> 00:11:50,168
‐ "Fix the droids," got it.
282
00:11:50,168 --> 00:11:53,338
Uh, B1, could you please
hand me the hydrospanner?
283
00:11:53,338 --> 00:11:55,340
‐ Hydrospanner, here you go.
284
00:11:55,340 --> 00:11:57,425
‐ That is not
the correct tool, B1.
285
00:11:57,425 --> 00:12:00,345
The hydrospanner is that one.
‐ Uh, roger.
286
00:12:00,345 --> 00:12:02,931
I'm a battle droid,
not an engineering droid.
287
00:12:02,931 --> 00:12:05,266
‐ Well, after we are through
with your modifications,
288
00:12:05,266 --> 00:12:07,101
you will be something more.
289
00:12:07,101 --> 00:12:08,770
‐ I just hope
whatever is happening
290
00:12:08,770 --> 00:12:10,730
isn't as bad as I think it is.
291
00:12:10,730 --> 00:12:12,273
‐ If I know Neeku,
292
00:12:12,273 --> 00:12:13,650
he won't let anything
get too out of hand.
293
00:12:13,650 --> 00:12:15,944
‐ Right, like Bibo?
294
00:12:15,944 --> 00:12:19,239
‐ Uh, yeah, good point.
295
00:12:19,239 --> 00:12:20,406
[electricity crackling]
296
00:12:20,406 --> 00:12:23,451
‐ All right, B1, I've repaired
your processing core.
297
00:12:23,451 --> 00:12:25,912
‐ Neeku, what is taking
so long?
298
00:12:25,912 --> 00:12:28,665
‐ Well, the super battle droids
are operational,
299
00:12:28,665 --> 00:12:29,749
Kragan, sir, but‐‐
300
00:12:29,749 --> 00:12:32,252
‐ [laughs]
Excellent, come with me.
301
00:12:32,252 --> 00:12:34,671
‐ But I still need
to fix B1's circuits.
302
00:12:34,671 --> 00:12:37,215
‐ He will be fine.
Now, let's move.
303
00:12:37,215 --> 00:12:38,841
‐ Captain Neeku?
304
00:12:38,841 --> 00:12:41,970
I still have some servos
that need tightening!
305
00:12:41,970 --> 00:12:43,554
‐ You have done
a marvelous job,
306
00:12:43,554 --> 00:12:46,224
but I hope you understand.
307
00:12:46,224 --> 00:12:47,976
‐ Understand what?
[grunts]
308
00:12:47,976 --> 00:12:49,352
Whoa!
309
00:12:49,352 --> 00:12:52,605
‐ That I cannot have you
telling Doza about this.
310
00:12:52,605 --> 00:12:54,399
[door creaks]
311
00:12:54,399 --> 00:12:55,984
I like that Nikto.
312
00:12:55,984 --> 00:12:57,694
After I take over the ship,
313
00:12:57,694 --> 00:13:01,239
I will make him
my chief engineer.
314
00:13:01,239 --> 00:13:04,242
[suspenseful music]
315
00:13:04,242 --> 00:13:07,245
[all cheering]
316
00:13:07,245 --> 00:13:09,622
♪ ♪
317
00:13:09,622 --> 00:13:12,125
All right, listen up,
you sleemos!
318
00:13:12,125 --> 00:13:15,753
The droids are ready
and it's time for a little fun!
319
00:13:15,753 --> 00:13:19,090
[all cheering]
320
00:13:19,090 --> 00:13:21,467
The Tower is the key
to the station.
321
00:13:21,467 --> 00:13:24,470
Clear the corridors
and lock down the turbolifts.
322
00:13:24,470 --> 00:13:27,223
But Captain Doza?
323
00:13:27,223 --> 00:13:29,267
You leave him to me.
324
00:13:29,267 --> 00:13:31,352
[all cheering]
325
00:13:31,352 --> 00:13:33,563
Move out!
326
00:13:33,563 --> 00:13:35,982
[droids clanking]
327
00:13:35,982 --> 00:13:37,317
‐ Oh, this isn't good.
328
00:13:37,317 --> 00:13:39,110
I'd better contact Doza.
329
00:13:39,110 --> 00:13:42,238
‐ Intruder, intruder.
330
00:13:42,238 --> 00:13:45,033
‐ Well, this‐‐
this is just great.
331
00:13:45,033 --> 00:13:48,244
[door creaks]
332
00:13:48,244 --> 00:13:49,871
[door slams]
333
00:13:49,871 --> 00:13:52,540
‐ Hi, guys!
What brings you two here?
334
00:13:52,540 --> 00:13:54,959
♪ ♪
335
00:13:57,211 --> 00:13:58,337
[all gasping, chattering]
336
00:13:58,337 --> 00:14:00,631
‐ Run, run!
[screaming]
337
00:14:00,631 --> 00:14:03,634
[dramatic music]
338
00:14:03,634 --> 00:14:05,845
♪ ♪
339
00:14:05,845 --> 00:14:08,056
‐ Attack!
340
00:14:08,056 --> 00:14:11,017
[droids chirping]
341
00:14:11,017 --> 00:14:13,227
[all gasp]
342
00:14:13,227 --> 00:14:19,067
♪ ♪
343
00:14:19,067 --> 00:14:20,485
[alarm wailing]
344
00:14:20,485 --> 00:14:22,904
‐ [groans]
345
00:14:22,904 --> 00:14:24,864
[blaster firing]
346
00:14:24,864 --> 00:14:26,074
[alarm wailing]
347
00:14:26,074 --> 00:14:27,450
‐ [chimes]
348
00:14:27,450 --> 00:14:31,287
‐ Well, this just spoiled
my whole evening.
349
00:14:31,287 --> 00:14:32,663
‐ Press on, mates!
350
00:14:32,663 --> 00:14:35,374
The Tower will be ours!
351
00:14:35,374 --> 00:14:37,251
‐ We've gotta do something.
352
00:14:37,251 --> 00:14:39,212
We can't let Kragan
take the Colossus!
353
00:14:39,212 --> 00:14:41,380
‐ Do not worry, Kaz,
I have a plan.
354
00:14:41,380 --> 00:14:42,882
‐ What are you talking about?
355
00:14:42,882 --> 00:14:46,135
‐ I would step away
from the door if I were you.
356
00:14:46,135 --> 00:14:51,516
♪ ♪
357
00:14:51,516 --> 00:14:54,393
[laser crackles]
[doors creak]
358
00:14:54,393 --> 00:14:56,062
Ah, there you are!
359
00:14:56,062 --> 00:14:58,272
Nice work, B1.
‐ Roger, roger.
360
00:14:58,272 --> 00:15:01,317
This was all your plan,
Commander Neeku, sir.
361
00:15:01,317 --> 00:15:04,278
‐ Neeku, this old battle droid
is your friend?
362
00:15:04,278 --> 00:15:05,822
‐ Roger, roger, Kaz.
363
00:15:05,822 --> 00:15:07,824
Once I saw Kragan
had acquired a large amount
364
00:15:07,824 --> 00:15:09,033
of super battle droids,
365
00:15:09,033 --> 00:15:11,077
I had a suspicion
that he was up to no good,
366
00:15:11,077 --> 00:15:13,496
so I programmed B1
to help us out.
367
00:15:13,496 --> 00:15:15,706
‐ Speaking of helping out...
368
00:15:15,706 --> 00:15:18,042
♪ ♪
369
00:15:18,042 --> 00:15:20,628
‐ B1, your programming
is complete.
370
00:15:20,628 --> 00:15:23,214
‐ Come on, we've got to get
to Doza before Kragan does.
371
00:15:23,214 --> 00:15:27,260
♪ ♪
372
00:15:27,260 --> 00:15:28,302
‐ Push on!
373
00:15:28,302 --> 00:15:31,264
Victory will be mine!
374
00:15:31,264 --> 00:15:34,183
‐ Yeager, this is not
looking good.
375
00:15:34,183 --> 00:15:40,231
♪ ♪
376
00:15:41,149 --> 00:15:42,859
[grunts]
4D!
377
00:15:42,859 --> 00:15:45,486
You'll pay for that, Kragan!
378
00:15:45,486 --> 00:15:48,990
‐ [laughing]
379
00:15:48,990 --> 00:15:50,908
I do not think so.
380
00:15:50,908 --> 00:15:52,994
It is over, old man!
381
00:15:52,994 --> 00:15:56,038
The Colossus is mine.
382
00:15:56,038 --> 00:16:01,252
♪ ♪
383
00:16:01,252 --> 00:16:02,962
[droid whistles]
384
00:16:02,962 --> 00:16:05,965
‐ [grunting]
385
00:16:05,965 --> 00:16:08,759
[goofy exclamation]
386
00:16:08,759 --> 00:16:10,553
[laughs, grunts]
387
00:16:10,553 --> 00:16:11,888
‐ I'm getting better.
388
00:16:11,888 --> 00:16:15,141
‐ Mm, those were
very big stun rings, Kaz.
389
00:16:15,141 --> 00:16:17,977
‐ Um, guys?
390
00:16:17,977 --> 00:16:19,770
‐ Drop your weapons
391
00:16:19,770 --> 00:16:23,524
and turn around slowly.
392
00:16:23,524 --> 00:16:24,525
[laser gun clatters]
393
00:16:24,525 --> 00:16:26,527
‐ So this is how
you treat me, Valik?
394
00:16:26,527 --> 00:16:28,988
‐ Keep your distance, Synara.
395
00:16:28,988 --> 00:16:31,157
‐ We've known each other
since we were kids.
396
00:16:31,157 --> 00:16:33,201
‐ I said, keep your distance.
397
00:16:33,201 --> 00:16:36,078
[grunting]
398
00:16:36,078 --> 00:16:38,247
‐ Ow!
‐ Hey!
399
00:16:38,247 --> 00:16:39,832
[grunts, groans]
400
00:16:39,832 --> 00:16:41,083
[body thuds]
401
00:16:41,083 --> 00:16:42,126
‐ Thanks for that, Neeku.
402
00:16:42,126 --> 00:16:44,212
‐ [laughs]
No problem, Kaz.
403
00:16:44,212 --> 00:16:46,130
His head
was surprisingly thick.
404
00:16:46,130 --> 00:16:48,424
It took quite a bit
of exertion on my part.
405
00:16:48,424 --> 00:16:52,178
‐ Come on, we need
to get to the Tower.
406
00:16:52,178 --> 00:16:54,764
[doors hiss]
407
00:16:54,764 --> 00:16:59,101
All right, how do we get
to Kragan without the lifts?
408
00:16:59,101 --> 00:17:00,144
‐ We climb.
409
00:17:00,144 --> 00:17:02,271
Come on!
410
00:17:02,271 --> 00:17:04,941
♪ ♪
411
00:17:04,941 --> 00:17:07,693
‐ I was not programmed
for this.
412
00:17:07,693 --> 00:17:09,362
♪ ♪
413
00:17:09,362 --> 00:17:11,739
‐ Okay, we're in.
414
00:17:11,739 --> 00:17:14,158
♪ ♪
415
00:17:14,158 --> 00:17:16,535
Everyone drop your...
416
00:17:16,535 --> 00:17:18,079
‐ Um, Kaz?
417
00:17:18,079 --> 00:17:21,249
‐ What‐‐where'd they go?
418
00:17:21,249 --> 00:17:24,168
‐ [gasps]
I think I know where they are.
419
00:17:24,168 --> 00:17:28,214
♪ ♪
420
00:17:28,214 --> 00:17:32,301
‐ Ah, here we are,
the end of the line.
421
00:17:32,301 --> 00:17:34,720
Time to take
what we pirates call
422
00:17:34,720 --> 00:17:37,473
"the long walk into space."
423
00:17:37,473 --> 00:17:40,226
Before you go,
do me a favor, Doza.
424
00:17:40,226 --> 00:17:44,105
Call me Captain
and I might‐‐just might‐‐
425
00:17:44,105 --> 00:17:45,856
spare your life.
426
00:17:45,856 --> 00:17:48,109
‐ That will never happen.
427
00:17:48,109 --> 00:17:50,945
‐ We took you in and this is
how you repay us, Kragan?
428
00:17:50,945 --> 00:17:52,947
What's going to happen
to the rest of the Colossus?
429
00:17:52,947 --> 00:17:55,866
‐ Oh, I plan on letting
the residents remain‐‐
430
00:17:55,866 --> 00:17:58,202
as long as they stay in line!
431
00:17:58,202 --> 00:18:01,080
But you three
are too much trouble.
432
00:18:01,080 --> 00:18:03,416
Make them walk!
433
00:18:03,416 --> 00:18:06,002
[foreboding music]
434
00:18:06,002 --> 00:18:09,171
‐ Stay that order, Captain.
435
00:18:09,171 --> 00:18:13,092
‐ Synara, are you trying
to mutiny my mutiny?
436
00:18:13,092 --> 00:18:15,761
[slurps]
Battle droids, surround them!
437
00:18:15,761 --> 00:18:17,847
♪ ♪
438
00:18:17,847 --> 00:18:20,600
‐ I do not think so,
Kragan, sir.
439
00:18:20,600 --> 00:18:23,811
‐ [laughs]
Droids, blast them!
440
00:18:23,811 --> 00:18:26,397
‐ B1, if you please.
441
00:18:26,397 --> 00:18:28,566
‐ Here goes nothing.
[clears throat]
442
00:18:28,566 --> 00:18:31,360
Super battle droids,
stand down!
443
00:18:31,360 --> 00:18:33,279
all: Affirmative.
444
00:18:33,279 --> 00:18:35,197
Affirmative.
445
00:18:35,197 --> 00:18:37,325
Affirmative.
446
00:18:37,325 --> 00:18:40,620
Affirmative.
447
00:18:40,620 --> 00:18:43,623
[triumphant music]
448
00:18:43,623 --> 00:18:46,751
‐ What?
What did you do, Nikto?
449
00:18:46,751 --> 00:18:49,128
‐ I upgraded B1
to become the commander
450
00:18:49,128 --> 00:18:50,588
of the battle droids,
of course.
451
00:18:50,588 --> 00:18:53,007
Right, B1.
‐ Roger, roger, boss.
452
00:18:53,007 --> 00:18:55,926
All B2s,
this is your commander.
453
00:18:55,926 --> 00:18:58,179
Imprison all pirates!
454
00:18:58,179 --> 00:19:02,058
Repeat, imprison all pirates!
455
00:19:02,058 --> 00:19:04,810
Drop your blaster, big fella.
456
00:19:04,810 --> 00:19:07,730
‐ You planned this
from the start!
457
00:19:07,730 --> 00:19:10,316
‐ Escort Kragan
and his pirates to the brig
458
00:19:10,316 --> 00:19:12,234
while I decide
their punishment.
459
00:19:12,234 --> 00:19:14,487
‐ Yes, sir.
460
00:19:14,487 --> 00:19:18,532
♪ ♪
461
00:19:18,532 --> 00:19:21,702
‐ Captain Doza,
may I speak with you?
462
00:19:21,702 --> 00:19:23,287
‐ Of course, Synara.
463
00:19:23,287 --> 00:19:25,414
‐ Instead of keeping Kragan
and his pirates
464
00:19:25,414 --> 00:19:26,874
locked up on the Colossus
465
00:19:26,874 --> 00:19:29,251
where they will be nothing
but a waste of manpower
466
00:19:29,251 --> 00:19:32,004
and your precious resources,
467
00:19:32,004 --> 00:19:33,839
allow them to leave.
468
00:19:33,839 --> 00:19:35,341
‐ Are you mad?
469
00:19:35,341 --> 00:19:37,385
‐ We confiscate
all of his weapons,
470
00:19:37,385 --> 00:19:39,178
disable the Galleon's
hyperdrive,
471
00:19:39,178 --> 00:19:41,263
and offer him a deal:
472
00:19:41,263 --> 00:19:43,349
his freedom for the assurance
473
00:19:43,349 --> 00:19:46,477
that he never returns
to the Colossus.
474
00:19:46,477 --> 00:19:49,522
[suspenseful music]
475
00:19:49,522 --> 00:19:53,067
♪ ♪
476
00:19:53,067 --> 00:19:55,611
‐ I took you
off the streets of Vanqor,
477
00:19:55,611 --> 00:19:58,072
raised you like a daughter,
478
00:19:58,072 --> 00:20:01,158
and this is how you treat me?
479
00:20:01,158 --> 00:20:04,078
‐ They could be
doing far worse.
480
00:20:04,078 --> 00:20:07,623
Consider my debt to you
paid, Kragan.
481
00:20:07,623 --> 00:20:10,000
‐ If you ever return
to seek revenge on me
482
00:20:10,000 --> 00:20:13,087
or the Colossus,
that will be the end of you
483
00:20:13,087 --> 00:20:14,880
and your pirates.
484
00:20:14,880 --> 00:20:17,174
‐ Roger, roger.
485
00:20:17,174 --> 00:20:20,177
[engines roaring]
486
00:20:20,177 --> 00:20:22,263
♪ ♪
487
00:20:22,263 --> 00:20:24,056
[engines whir]
488
00:20:24,056 --> 00:20:30,062
♪ ♪
489
00:20:33,315 --> 00:20:35,860
[engines whirring]
490
00:20:35,860 --> 00:20:40,281
‐ Synara, I know how hard it is
to go against family.
491
00:20:40,281 --> 00:20:41,365
‐ It's fine.
492
00:20:41,365 --> 00:20:45,119
I think I found
a better one, Captain.
493
00:20:45,119 --> 00:20:46,287
‐ You did great, Neeku.
494
00:20:46,287 --> 00:20:48,497
You're one of the best spies
I've ever seen.
495
00:20:48,497 --> 00:20:50,666
‐ Oh, why, thank you,
Yeager, sir.
496
00:20:50,666 --> 00:20:52,042
‐ Wait‐‐wait a second,
497
00:20:52,042 --> 00:20:54,545
you guys enlisted Neeku
to spy on Kragan?
498
00:20:54,545 --> 00:20:57,047
But‐‐but I'm the spy.
499
00:20:57,047 --> 00:20:58,382
Why didn't you use me?
500
00:20:58,382 --> 00:21:01,093
‐ Well, because the pirates
actually like Neeku.
501
00:21:01,093 --> 00:21:03,345
And besides,
this was a very delicate plan.
502
00:21:03,345 --> 00:21:06,724
‐ [stammering]
But‐‐but I'm the spy!
503
00:21:06,724 --> 00:21:08,267
‐ Oh, do not worry, Kaz.
504
00:21:08,267 --> 00:21:11,270
Everything I learned
about spying was from you.
505
00:21:11,270 --> 00:21:13,939
‐ Aww, thanks, Neeku.
506
00:21:13,939 --> 00:21:16,734
‐ I learned that as long
as you look naive and clumsy,
507
00:21:16,734 --> 00:21:19,111
no one will ever know
your true motivations.
508
00:21:19,111 --> 00:21:20,488
‐ [stammers]
Okay, Neeku,
509
00:21:20,488 --> 00:21:22,948
you‐‐you can stop
complimenting me now.
510
00:21:22,948 --> 00:21:25,701
‐ You just have to look
somewhat inept and uncertain‐‐
511
00:21:25,701 --> 00:21:27,703
‐ Neeku!
512
00:21:27,703 --> 00:21:30,706
[dramatic music]
513
00:21:30,706 --> 00:21:32,708
♪ ♪
514
00:21:33,292 --> 00:21:37,046
[triumphant music]
515
00:21:37,046 --> 00:21:43,052
♪ ♪
36134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.