All language subtitles for Simon.Says.2006.[DVDRip.XviD-miguel].[ENG]-gre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:07,074 Subtitles downloaded from www.SubtitleDB.org 2 00:00:09,000 --> 00:00:15,074 Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ επικοινωνήστε στο www.SubtitleDB.org σήμερα 3 00:01:27,080 --> 00:01:30,709 Αδέλφια Σκοτώνουν Οικογένεια 4 00:01:34,240 --> 00:01:37,073 Δίδυμο Ακόμα σε Κώμα 5 00:02:33,160 --> 00:02:35,469 "Όχι καθυστερημένο" λέει... 6 00:02:38,280 --> 00:02:42,193 Τα Δίδυμα Απελευθερώνονται, η Παράνοια Δουλεύει. 7 00:03:10,400 --> 00:03:11,833 Πάμε σωστά; 8 00:03:12,320 --> 00:03:15,039 Δεν ξέρω, ξέχασα τον χάρτη, φίλε. 9 00:03:15,360 --> 00:03:17,669 Μην μου πεις ότι ξέχασες και τα σύνεργα για το χρυσάφι. 10 00:03:18,120 --> 00:03:20,509 Νομίζω ότι τις έχω ξανακούσει αυτές τις μαλακίες. 11 00:03:20,840 --> 00:03:23,195 Είναι σαν τέλεια βρώμα. Αυτό το πράγμα σε φτιάχνει. 12 00:03:23,520 --> 00:03:25,636 Όχι, Ζακ, τις λεκάνες λέω. 13 00:03:26,000 --> 00:03:29,037 Θα ψάξουμε για χρυσάφι. Φίλε, δική σου ιδέα ήταν. 14 00:03:31,880 --> 00:03:35,760 Το έψαξα αυτό στο διαδίκτυο και βρήκα ιστορικά μέρη... 15 00:03:35,795 --> 00:03:38,718 όπου ακόμα βρίσκεις χρυσάφι και διάφορα. 16 00:03:39,160 --> 00:03:42,152 Είναι οι πρώτες σου διακοπές χωρίς τους γονείς σου, σωστά; 17 00:03:42,560 --> 00:03:44,118 Θες ένα ιστορικό μέρος; 18 00:03:44,760 --> 00:03:48,150 Κράτα τα μάτια σου, πάνω στην Κέιτ και εμένα. 19 00:03:50,240 --> 00:03:53,516 Κι αν βρίσκαμε χρυσάφι και γινόμασταν πάμπλουτοι; 20 00:03:54,080 --> 00:03:56,640 Θα αγόραζα θαλάσσιο ενυδρείο που ζει ο Σαμού. 21 00:03:56,720 --> 00:03:58,870 Κι αν ήσουν εσύ Σαμού; 22 00:03:59,320 --> 00:04:02,278 Θα τον έφτιαχνα τόσο πολύ... 23 00:04:04,520 --> 00:04:08,740 Τι θα έκανα αν έβρισκα χρυσάφι; Πρώτα απ'όλα θ'αγόραζα... 24 00:04:08,775 --> 00:04:12,522 ένα χρώμα σαν της Βίκι, και μετά θα ταξίδευα για 2 χρόνια. 25 00:04:12,557 --> 00:04:16,270 Θέλω μόνο ν'αγοράσω ένα σπίτι και να κατασταλάξω μια μέρα. 26 00:04:16,600 --> 00:04:19,637 Μεγάλο κήπο, μεγάλη πισίνα, γυμναστήριο με μπάρες... 27 00:04:21,680 --> 00:04:23,238 Εσύ τι λες, Ροντ; 28 00:04:23,680 --> 00:04:26,956 Ποιος ξέρει, ίσως η Κέιτ κι εγώ κάνουμε μερικά παιδιά. 29 00:04:27,280 --> 00:04:29,635 - Αλήθεια; - Θα 'θελα να κάνουμε παιδάκια. 30 00:04:29,960 --> 00:04:33,032 Κράτα κλειστό το παντελόνι, απλά ονειρευόμουνα. 31 00:04:35,760 --> 00:04:38,752 - Εσύ τι θα έκανες, Άσλεη; - Θα έσωζα τα ζώα. 32 00:04:39,120 --> 00:04:41,634 Έλα τώρα, Άσλεη. Αυτό είναι πολύ χαζό. 33 00:04:42,280 --> 00:04:43,872 Καλά τώρα. Θα πήγαινες για ψώνια. 34 00:04:44,000 --> 00:04:45,228 Κι εσύ, Βίκι; 35 00:04:46,400 --> 00:04:50,279 Θ'αγόραζα ένα ζευγάρι βυζιά κι ένα σέξι αμάξι. 36 00:04:51,880 --> 00:04:54,952 Μετά θά'παιρνα ένα άλλο ζευγάρι βυζιά. 37 00:04:57,880 --> 00:05:01,077 - Τι κάνεις; - Είπες να στρίψω δεξιά. 38 00:05:01,640 --> 00:05:05,235 Βγάλε τη μαλακία από το αυτί σου, είπα γύρνα αριστερά. 39 00:05:07,840 --> 00:05:11,549 Είναι πολύ πολύπλοκο για μένα, καλύτερα να οδηγήσεις εσύ πάλι. 40 00:05:21,320 --> 00:05:24,600 Αυτό λέω, θα πρέπει να είναι χώροι για κατασκήνωση. 41 00:05:24,635 --> 00:05:26,591 Σου το είπα ότι ήξερα τι έκανα. 42 00:05:27,000 --> 00:05:29,514 Δεν το νομίζω αυτό, παιδιά. 43 00:05:31,720 --> 00:05:32,994 Τι στο διά...; 44 00:05:36,680 --> 00:05:38,113 Ελάτε. 45 00:05:48,960 --> 00:05:50,313 Κοιτάξτε. 46 00:05:54,600 --> 00:05:56,556 - Το βλέπετε αυτό; - Τι; 47 00:05:57,040 --> 00:05:58,553 Αυτό. 48 00:06:00,880 --> 00:06:02,393 Πού πήγε; 49 00:06:03,680 --> 00:06:06,148 Ψάχνετε κάποιον συγκεκριμένα; 50 00:06:06,520 --> 00:06:08,909 Γαμώτο! Από πού ξεφυτρώσατε εσείς; 51 00:06:09,080 --> 00:06:13,358 Πρόσεχε πώς μιλάς. Έχε λίγο σεβασμό για τους αγαπημένους. 52 00:06:13,800 --> 00:06:16,758 Χαθήκαμε και δεν ξέρω γιατί ήρθαμε καν εδώ. 53 00:06:17,160 --> 00:06:20,360 Είστε εδώ γιατί με ικέτεψες να έρθω με τους τρελούς... 54 00:06:20,395 --> 00:06:23,113 μου φίλους γιατί οι γονείς σου λείπουν. 55 00:06:23,148 --> 00:06:25,832 Πολύ σωστά, φιλενάδα. Τους τρελούς... 56 00:06:26,240 --> 00:06:27,958 Ψάχνουμε για το ποτάμι, κάπου να κατασκηνώσουμε. 57 00:06:28,200 --> 00:06:30,236 Το καλύτερο μέρος είναι από εκεί πέρα. 58 00:06:31,640 --> 00:06:34,712 Εκεί από όπου ήρθατε. 59 00:06:37,320 --> 00:06:40,118 Θέλουμε να κατασκηνώσουμε. Θα μας βοηθήσεις ή όχι; 60 00:06:40,400 --> 00:06:42,840 Ακούσαμε γι'αυτό το μέρος που το λένε "Δε Χέδερς"... 61 00:06:42,875 --> 00:06:44,353 δίπλα στο ποτάμι. 62 00:06:44,760 --> 00:06:48,240 Ξέρεις, στην ερημιά, χωρίς ανθρώπους, χωρίς κανόνες. 63 00:06:48,275 --> 00:06:50,310 Εκεί όπου συνέβη. Αυτό ψάχνετε; 64 00:06:51,080 --> 00:06:52,798 - Τι συνέβη; - Φόνοι. 65 00:06:54,000 --> 00:06:55,638 Στάσου, ποιοί φόνοι; 66 00:07:04,640 --> 00:07:06,551 - Ποιός πεινάει; - Εγώ πεινάω. 67 00:07:07,640 --> 00:07:10,560 Πεινάω για ένα ζεστό ντους και κάτι να φάω που θα πρέπει... 68 00:07:10,595 --> 00:07:12,755 να το σκοτώσουμε πρώτα. 69 00:07:13,240 --> 00:07:17,153 Πού στο διάολο είναι; Σάιμον; Στάνλεη; 70 00:07:25,000 --> 00:07:28,231 Σάιμον, σταμάτα. Θα χτυπήσεις. 71 00:07:29,960 --> 00:07:33,316 Πήγαινε να παίξεις εκεί και στάσου εκεί που σου έδειξα. 72 00:07:38,520 --> 00:07:40,556 Δεν θα 'πρεπε να είναι μόνοι τους στο δάσος. 73 00:07:41,120 --> 00:07:44,032 Είναι δεκαπέντε ετών, Λον. Δεν είναι ηλίθιοι. 74 00:07:45,440 --> 00:07:47,431 Δεν εννοούσα τον Σάιμον. 75 00:07:48,000 --> 00:07:51,595 Ο Σάιμον, είναι τόσο γλυκό κι αγαπητό παιδί. 76 00:07:52,600 --> 00:07:56,354 Κι ο Στάνλεη, δεν τον συμπαθεί τον Σάιμον. 77 00:08:01,080 --> 00:08:03,469 Σάιμον, μπορείς να γυρίσεις τώρα. 78 00:08:08,560 --> 00:08:12,155 Στάνλεη, στάσου. Δεν θα σκύψω την άλλη φορά. 79 00:08:13,280 --> 00:08:17,478 Ξέρεις πόσο κακός είν'ο Στάν- λεη, είναι μισητός σαν εσένα. 80 00:08:19,000 --> 00:08:22,151 - Όχι επίτηδες. - Ναι, επίτηδες. 81 00:08:24,920 --> 00:08:29,152 40... 50 πόδια, Στάνλεη. Ξεπεράσαμε τους κανονισμούς. 82 00:08:31,840 --> 00:08:35,674 Ας παίξουμε ένα παιγνίδι. Ο Σάιμον λέει. 83 00:08:36,040 --> 00:08:37,837 Μου αρέσει το "Ο Σάιμον λέει". 84 00:08:38,160 --> 00:08:39,673 Ο Σάιμον λέει "κάπνισε αυτό". 85 00:08:40,040 --> 00:08:43,480 Όχι, Στάνλεη. Η TV λέει ότι είν'κακό, σε τρελαίνει. 86 00:08:43,515 --> 00:08:45,277 Εσύ είσαι ήδη τρελός. 87 00:08:50,640 --> 00:08:54,110 Αυτή τη φορά ο Σάιμον λέει, "κάπνισε σαν τρένο". 88 00:09:01,680 --> 00:09:04,800 Σκοτεινιάζει, πρέπει να τους βρούμε. 89 00:09:04,835 --> 00:09:05,710 Ωραία. 90 00:09:13,840 --> 00:09:16,638 Ο Μπαμπάς καπνίζει σαν τρένο. 91 00:09:17,480 --> 00:09:20,552 Σάιμον, σταμάτα! Ο μπαμπάς θα με σκοτώσει! 92 00:09:30,920 --> 00:09:33,992 Αστικές ιστορίες. Λατρεύω αυτές τις μαλακίες. 93 00:09:34,360 --> 00:09:37,318 Τους έκοψαν φιλέτο σαν να 'ταν πέστροφες. 94 00:09:37,720 --> 00:09:40,294 Εγώ είμαι κάτω, όσο πιο ανατριχιαστικά τόσο καλύτερα. 95 00:09:40,329 --> 00:09:42,869 Τώρα είναι η ώρα να εκτιμήσω που λείπουν οι γονείς μου. 96 00:09:42,960 --> 00:09:46,396 Το σπίτι μου είναι άδειο, με πολλά άδεια δωμάτια. 97 00:09:46,480 --> 00:09:48,765 Έχει θερμαινόμενη πισίνα, τζακούζι... 98 00:09:48,800 --> 00:09:51,473 Μιλάει για αρχαία ιστορία, δείξε μας το σημείο. 99 00:09:51,800 --> 00:09:54,240 - Ο μικρός είναι θαμμένος εκεί. - Ο καθυστερημένος; 100 00:09:54,275 --> 00:09:55,355 Ή το φυτό; 101 00:09:55,800 --> 00:09:58,600 Ούτε το ένα ούτε το άλλο. Λέω για τον Ουίλιαμ Μπόνεη. 102 00:09:58,635 --> 00:10:00,830 Τον Μπίλι δε Κιντ. 103 00:10:01,160 --> 00:10:03,833 Ο Μπίλι σκότωσε 19 άντρες, ένα για κάθε χρόνο της ζωής του. 104 00:10:04,240 --> 00:10:06,560 Συμπεριλαμβανομένου και του δίδυμού του αδελφού. 105 00:10:06,595 --> 00:10:08,285 Πες μας πώς να πάμε στο ποτάμι. 106 00:10:08,320 --> 00:10:10,040 Περάστε μέσα από την πόλη, στρίψτε στο πρώτο αριστερά... 107 00:10:10,075 --> 00:10:11,871 και μην σταματήσετε μέχρι να φτάσετε στο νερό. 108 00:10:12,000 --> 00:10:13,149 Πού είναι η πόλη; 109 00:10:13,560 --> 00:10:16,518 Βλέπετε εκείνο το κτίριο εκεί; Αυτή είναι η πόλη. 110 00:10:17,040 --> 00:10:20,430 - Εσύ πού μένεις; - Έξω από την πόλη. 111 00:10:22,960 --> 00:10:25,110 Θέλετε να φύγουμε από εδώ; Τώρα; 112 00:10:25,200 --> 00:10:26,599 Ευχαριστώ. 113 00:10:28,320 --> 00:10:32,393 Έλα, Πιτ. Πρέπει να κάνουμε μερικές τρύπες πριν το φαί. 114 00:10:33,240 --> 00:10:35,560 Για πέντε λέω, με το δικό μου μέτρημα, Στάι. 115 00:10:35,595 --> 00:10:37,152 Μας έλεγε μαλακίες, σωστά; 116 00:10:38,520 --> 00:10:40,840 Θεέ μου, Θεέ μου. 117 00:10:40,875 --> 00:10:41,829 Τι; 118 00:10:42,960 --> 00:10:45,758 Είδα ένα όραμα, φίλε. 119 00:10:46,400 --> 00:10:49,949 Ότι μας έχεζε, μας έχεζε από τον κώλο του. 120 00:11:06,360 --> 00:11:09,238 Ζακ, δώσανε στο μέρος το όνομά σου. 121 00:11:09,720 --> 00:11:12,996 - Ναι, Μπίρα! - Όχι, μικρό εργαλείο! 122 00:11:13,520 --> 00:11:17,752 Δεν είναι αυτό που είπε η μάνα σου χτες βράδυ. 123 00:11:18,280 --> 00:11:19,713 Είναι κανείς εδώ; 124 00:11:36,360 --> 00:11:39,033 Άσλεη, έχουν όλα τα αγαπημένα σου. 125 00:11:45,320 --> 00:11:47,151 Γιατί είναι οι φίλοι; 126 00:11:53,000 --> 00:11:54,558 Δίδυμα. 127 00:11:57,800 --> 00:12:01,588 Είναι κανείς εδώ; Θέλουμε να αγοράσουμε κάτι. 128 00:12:01,960 --> 00:12:05,000 Πάρτα έτσι, αυτό το μέρος είναι σαν πόλη φάντασμα. 129 00:12:05,035 --> 00:12:06,592 Πρέπει να πληρώσετε το τίμημα. 130 00:12:09,720 --> 00:12:13,190 Είναι πιο φτηνά να το αγοράσετε. 131 00:12:17,240 --> 00:12:20,755 Δεν θέλετε να πάτε φυλακή. 132 00:12:24,600 --> 00:12:29,549 Κάνουν άσχημα πράγματα στα κορίτσια στην φυλακή. 133 00:12:33,960 --> 00:12:35,712 Γη προς Σάιμον. 134 00:12:36,880 --> 00:12:39,235 Μήπως έχετε λίγο νερό Φίτζι; 135 00:12:41,920 --> 00:12:44,992 Ή και Εβιάν κάνει, απλά να μην είναι ανθρακούχο. 136 00:12:46,400 --> 00:12:49,836 Ο τύπος δεν ξέρει τίποτα. Είναι καθυστερημένο. 137 00:12:53,640 --> 00:12:57,838 Δεν είμαι καθυστερημένος. 138 00:13:01,520 --> 00:13:05,672 Ο Σάιμον δεν είναι τρελός. 139 00:13:07,360 --> 00:13:09,157 Όχι τρελός! 140 00:13:10,920 --> 00:13:13,718 Όχι καθυστερημένος, όχι τρελός! 141 00:13:17,480 --> 00:13:20,790 Μπράβο σου, ηλίθιε. Δεν βλέπεις ότι δεν είναι καλά; 142 00:13:21,200 --> 00:13:23,634 Καμιά φορά αναρωτιέμαι γιατί είμαι μαζί σου. 143 00:13:24,680 --> 00:13:28,992 Συγχωρέστε τον αδελφό μου, έχει καλές μέρες και... κακές. 144 00:13:32,400 --> 00:13:37,793 - Αυτά και... τη βενζίνη. - Ναι, νομίζω ότι αυτά είναι. 145 00:13:38,760 --> 00:13:42,196 - Πάγο; - Συγνώμη, δεν έχει πάγο. 146 00:13:43,040 --> 00:13:47,192 Δεν έχουμε πολύ κόσμο που περνάει από εδώ. 147 00:13:48,960 --> 00:13:52,350 Δεν υπάρχει μεγάλη ζήτηση για τα αναγκαία. 148 00:13:52,840 --> 00:13:56,150 Θα πρέπει να είναι αρκετά μοναχικά εδώ πέρα... 149 00:13:58,480 --> 00:14:01,074 Δεν είναι και τόσο άσχημα. 150 00:14:01,520 --> 00:14:05,479 Ειδικά αν είσαι με ένα κορίτσι του ονείρου σαν εσένα. 151 00:14:08,640 --> 00:14:11,074 Τι συνέβη; Τι έκανες; 152 00:14:12,720 --> 00:14:14,711 Αυτή η τρόμπα είναι νεκρή... 153 00:14:17,080 --> 00:14:18,911 Φαίνεται ότι έχασα τον χαβαλέ. 154 00:14:19,280 --> 00:14:22,272 Μπορούμε να πληρώσουμε και να φύγουμε από εδώ; 155 00:14:22,680 --> 00:14:25,274 Βλέπω ότι έχετε ένα ψυγείο. Να πάρουμε μερικές μπίρες; 156 00:14:25,600 --> 00:14:27,113 Δεν έχει μπίρα. 157 00:14:31,960 --> 00:14:33,075 Αυτό είναι, φίλε. 158 00:14:33,360 --> 00:14:36,875 Ήρεμα. Συγνώμη. Τα στεροειδή. 159 00:14:39,120 --> 00:14:42,999 Αυτός μοιάζει μαζί σου εκεί. Είχες δίδυμο αδελφό; 160 00:14:43,720 --> 00:14:47,076 Και είσαι ντυμένος σαν τον Μπίλι δε Κιντ. 161 00:14:50,080 --> 00:14:52,878 Ο τύπος που σκάβει τάφους εκεί στον λόφο. 162 00:14:52,960 --> 00:14:56,077 Αυτός είπε ότι ο Μπίλι δε Κιντ σκότωσε έναν άντρα... 163 00:14:56,160 --> 00:14:57,605 για κάθε χρόνο που ζούσε. 164 00:14:57,640 --> 00:15:00,156 Δεν μπορεί να σκότωσε κανένα όσο ήταν μωρό, και σκέφτηκα... 165 00:15:00,191 --> 00:15:02,673 ότι ίσως να άρχισε να σκοτώνει όταν μπήκε στην εφηβεία. 166 00:15:03,920 --> 00:15:06,195 Θεέ μου. Ποιός είσαι εσύ; 167 00:15:09,400 --> 00:15:13,279 Σκότωνε κάποιον κάθε 2 χρόνια, τρία, σταμάταγε για ένα χρόνο; 168 00:15:20,720 --> 00:15:23,712 Σκότωνε 4-5 για να τα φέρει στα ίσια. 169 00:15:33,840 --> 00:15:37,196 Νομίζω ότι αυτό είναι όλο. Το ουίσκι, και φύγαμε. 170 00:15:38,400 --> 00:15:40,914 Τα λεφτά σας, δεν κάνουν τίποτα εδώ. 171 00:15:41,640 --> 00:15:45,713 Θεωρήστε τα σαν δώρο από μένα σε σας. 172 00:15:47,520 --> 00:15:50,193 Κράτα τα ρέστα, φρικιό. 173 00:15:53,080 --> 00:15:55,979 Ένα τηλεφώνημα στο υπουργείο υγείας, και έκλεισες, φίλε. 174 00:15:56,014 --> 00:15:58,879 - Ηρέμησε, κούκλα. Μπες στο βαν. - Ναι, κούκλα. Πήγαινε. 175 00:16:03,440 --> 00:16:07,228 Μήπως έχεις τα ζιγκ-ζαγκ, τα διπλά, να στρίψουμε ένα χοντρό; 176 00:16:10,880 --> 00:16:14,111 Το κάπνισμα μπορεί να σε σκοτώσει. Πίστεψέ με. 177 00:16:14,680 --> 00:16:18,468 Κάποτε πρέπει να πεθάνουμε. Καλύτερα να 'σαι φτιαγμένος. 178 00:16:41,600 --> 00:16:43,830 Δεν είσαι πολύ μαστουρωμένος γι'αυτό; 179 00:16:44,200 --> 00:16:46,430 - Τι; - Να οδηγείς. 180 00:16:47,600 --> 00:16:49,431 Είσαι μαστουρωμένος. 181 00:16:50,120 --> 00:16:53,317 Πολύ μαστούρης ή λίγο μαστού- ρης, ιδού η απορία. 182 00:16:56,440 --> 00:16:58,510 Ποτέ δεν είμαι αρκετά φτιαγμένος. 183 00:16:59,640 --> 00:17:02,234 Άσλεη, ηρέμησε. Άναψέ το. 184 00:17:02,560 --> 00:17:04,278 Καπνίζεις χόρτο; Από πότε, Βικ; 185 00:17:05,760 --> 00:17:10,470 Για να δω... απ'την κηδεία της γιαγιάς μου; Ήμουν δώδεκα. 186 00:17:10,840 --> 00:17:13,673 Ή ήταν κάθε μέρα πριν από την χορωδία; 187 00:17:13,760 --> 00:17:15,113 Ναι, ίσως αυτό να είναι. 188 00:17:17,480 --> 00:17:21,473 Το κάπνισμα. Θα 'πρεπε να το δοκιμάσεις. Είν' πολύ στυλάτο. 189 00:17:21,960 --> 00:17:24,110 Έχεις ακούσει ποτέ για καπνό δεύτερο χέρι; 190 00:17:25,160 --> 00:17:27,355 Το έχω καλύψει κι αυτό. 191 00:17:27,760 --> 00:17:30,399 Θα το εμφιαλώσω. Για τα ρεύματα. 192 00:17:30,880 --> 00:17:32,074 Πλάκα κάνει; 193 00:17:32,440 --> 00:17:33,668 - Ρεύμα; - Όχι. 194 00:17:40,800 --> 00:17:44,110 - Αυτό είναι σέξι. - Αυτό ήταν καλό. 195 00:17:46,240 --> 00:17:48,736 Είναι κανείς φυσιολογικός εδώ εκτός από εμένα; 196 00:17:48,771 --> 00:17:51,233 Προσπαθώ. Δώσε μου το χέρι σου και θα σου δείξω. 197 00:17:51,920 --> 00:17:53,956 Γιατί δεν δείχνεις σ'εμένα; 198 00:17:57,640 --> 00:17:59,085 Ετοιμάσου. 199 00:17:59,120 --> 00:18:01,031 Δεν θα την πατήσεις τώρα. 200 00:18:02,880 --> 00:18:05,189 Υποθέτω ότι δεν τον ξέρεις όπως εγώ. 201 00:18:05,280 --> 00:18:08,080 Θυμάμαι που δεν είχες πρόβλημα να τον πεις μαλακοκαύλη. 202 00:18:08,115 --> 00:18:10,355 Σε κάνει να τον μισήσεις πριν τον λατρέψεις. 203 00:18:10,560 --> 00:18:15,315 Θα σας δείξω κορίτσια κάτι που δεν θα ξεχάσετε ποτέ. 204 00:18:16,160 --> 00:18:20,160 Αυτό θα είναι κάτι καινούργιο για την συλλογή μου. 205 00:18:20,195 --> 00:18:22,754 Θέλει μόνο να σου γαμήσει το κεφάλι, Βίκι. 206 00:18:24,760 --> 00:18:26,671 Θεέ μου, τι κάνουν; 207 00:18:27,480 --> 00:18:29,471 Διπλή βάρδια. 208 00:18:32,680 --> 00:18:36,070 Κι έτσι κυρίες μου, μετράει ο μονόχειρας. 209 00:18:38,280 --> 00:18:40,157 - Τι μαλάκας! - Σου το είπα. 210 00:18:44,600 --> 00:18:47,920 Ζακ! Πρόσεχε στο δρόμο, κάποιος κάνει οτοστόπ. 211 00:18:47,955 --> 00:18:49,525 Θα 'πρεπε να τον πάρουμε. 212 00:18:49,560 --> 00:18:51,480 Δεν βλέπουμε αν τουλάχιστον είναι ωραίος; 213 00:18:51,515 --> 00:18:52,725 Δεν παίρνουμε κανέναν. 214 00:18:52,760 --> 00:18:55,000 Δύο λέξεις για σένα. Μακελειό με Σιδεροπρίονο του Τέξας. 215 00:18:55,035 --> 00:18:56,479 Αυτές είναι πέντε λέξεις. 216 00:18:56,840 --> 00:18:58,796 Εντάξει, ελάτε... 217 00:18:59,960 --> 00:19:01,109 Συγνώμη. 218 00:19:02,680 --> 00:19:04,750 Ευχαριστώ. Και το εννοώ αυτό κατά κάποιο τρόπο. 219 00:19:05,880 --> 00:19:08,519 Συγνώμη, φίλε. Κάποιος θα σε τσιμπήσει. 220 00:20:02,480 --> 00:20:05,711 Βάλτο στον κύκλο. 221 00:20:43,240 --> 00:20:46,471 Λοιπόν, Ζακ. Τι έχει το μενού για απόψε; 222 00:20:47,920 --> 00:20:51,390 Γαμώτο! Έπρεπε να φέρω και το φαγητό; 223 00:20:51,880 --> 00:20:56,078 Δεν μιλάω για το φαγητό. Για σένα και την Βίκι λέω. 224 00:20:56,760 --> 00:21:00,639 Αν θες να κοιμηθείς απόψε, πάρε την σκηνή σου μακριά από μένα. 225 00:21:01,240 --> 00:21:03,629 Εκτός αν βεβαίως, δεν σε πειράζουν οι φωνές όταν... 226 00:21:03,720 --> 00:21:05,631 του σηκωθεί του Ρίφι. 227 00:21:08,680 --> 00:21:12,355 Την πάτησα, φίλε. Έχω δυο γκόμενες στην σκηνή μου. 228 00:21:16,520 --> 00:21:18,670 Σκέφτεσαι όπως ρίχνεις. 229 00:21:19,080 --> 00:21:21,196 Άκουσες αυτό που μόλις είπες; 230 00:21:22,320 --> 00:21:24,436 Το κεφάλι σου είναι τόσο γεμάτο από καπνό... 231 00:21:24,520 --> 00:21:26,925 που σου έχει πετάξει έξω το μυαλό. 232 00:21:26,960 --> 00:21:29,679 Παραπονιέσαι που θα κοιμηθείς με δύο γκόμενες. 233 00:21:29,800 --> 00:21:32,736 Αυτές οι ευκαιρίες δεν σου πέφτουν απ'τον ουρανό. 234 00:21:32,771 --> 00:21:35,673 Άκουσέ με. Έχω δυο λέξεις για σένα... τριτσέτο! 235 00:21:36,760 --> 00:21:40,040 Μοιάζουν για τέσσερις λέξεις, μα πιστεύεις ότι τα κορίτσια... 236 00:21:40,075 --> 00:21:43,112 θα θέλαν να το κάνουν έτσι; 237 00:21:45,360 --> 00:21:47,920 - Εσύ είσαι για αυτό; - Αν είμαι; 238 00:21:51,640 --> 00:21:54,996 Φίλε, ξέρεις πόση ώρα μπορώ να κρατήσω την ανάσα μου; 239 00:21:55,240 --> 00:21:57,276 Ζακ! 240 00:21:59,680 --> 00:22:01,272 Πού είσαι; 241 00:22:09,920 --> 00:22:12,309 Νομίζω ότι έπιασα το ρεκόρ μου. 242 00:22:12,600 --> 00:22:14,352 Τι κάνεις... ηλίθιε... 243 00:22:14,560 --> 00:22:16,994 - Με χρονομέτρησε κανείς; - Μαλάκα. 244 00:22:23,440 --> 00:22:26,637 Την πληρωμή θα την λάβω σαν άντρας. 245 00:22:26,720 --> 00:22:29,632 Ταξίδευα, γλιστρούσα, τώρα πέφτεις από τα χέρια μου. 246 00:22:29,720 --> 00:22:32,838 Ναι, το έκανα, μα ορκίζομαι ότι είναι ότι πρέπει. 247 00:22:32,873 --> 00:22:35,957 Σε νιώθω, είμαι ο βασιλιάς κι εσύ η βασίλισσά μου. 248 00:22:36,080 --> 00:22:39,356 Βασίλισσά μου, θα είμαι ο βασιλιάς σου. 249 00:22:40,000 --> 00:22:42,195 Δεν θα γίνεις βασίλισσά μου; 250 00:22:43,000 --> 00:22:46,436 Νιώσε με, πες μου, πότε θα διώξουμε τον πόνο; 251 00:22:47,160 --> 00:22:49,469 Ακόμα ένα ψέμα που είπα... 252 00:22:49,680 --> 00:22:52,638 Ότι πρέπει να γίνει πριν σκοτεινιάσει, να γίνει τώρα. 253 00:22:52,720 --> 00:22:54,525 Το σκοτάδι μπορεί να είναι πολύ βαρύ εδώ. 254 00:22:54,560 --> 00:22:57,233 Το φαγητό είναι έτοιμο, μα θέ- λουμε κάτι να το μαγειρέψουμε. 255 00:22:57,320 --> 00:23:00,357 Και μια φωτιά γι' αργότερα. Δεν φαντάζεσαι τι θα κάνει. 256 00:23:00,480 --> 00:23:02,675 Αν πει κι άλλα, θα την πετάξω στο ποτάμι. 257 00:23:03,600 --> 00:23:07,673 Νόμιζα ότι είπες ότι θα ξαπλώ- σουμε, ξέρεις ότι θέλω... 258 00:23:07,800 --> 00:23:10,553 χρώμα σαν το δικό σου, βαθύ. 259 00:23:10,840 --> 00:23:12,910 Του Ριφ του αρέσουν όλα τα βαθιά. 260 00:23:13,360 --> 00:23:15,237 Εντάξει, πάω να μαζέψω ξύλα. 261 00:23:16,360 --> 00:23:19,079 Θα πάω μαζί του, να βοηθήσω με τα ξύλα. 262 00:23:20,920 --> 00:23:23,559 - Αυτή είναι η ξάπλα, Βικ; - Ριφ, περίμενε. 263 00:23:25,840 --> 00:23:27,478 Κι εγώ; 264 00:23:29,480 --> 00:23:32,119 Πήγαινε, έχεις ακόμα αρκετό χρόνο. 265 00:23:33,560 --> 00:23:36,717 Ωραία, γιατί ο προσωπικός μου προπονητής, λέει... 266 00:23:36,752 --> 00:23:39,875 αν δεν τρέξεις μια ώρα, μην τρέξεις τότε καθόλου. 267 00:23:41,520 --> 00:23:45,240 Δεν θα χτυπούσα τίποτα, τίποτα δεν είναι σαν την ικανότητα... 268 00:23:45,275 --> 00:23:48,835 Αν το σκεφτείς, τα πάντα είναι μάλλον τίποτα. 269 00:23:52,720 --> 00:23:56,633 Ας αρχίσει η διασκέδαση, ας αρχίσει η διασκέδαση. 270 00:24:03,520 --> 00:24:05,158 Τι είναι αυτό; 271 00:24:05,480 --> 00:24:08,870 Το βάζεις μπρος από την φωτιά. Είναι σχάρα για μπάρμπεκιου. 272 00:24:11,840 --> 00:24:13,637 Αυτό είναι απαίσιο. 273 00:24:14,040 --> 00:24:17,191 Απαίσιο όχι, είναι με τα μπαχαρικά του εδώ. 274 00:24:17,280 --> 00:24:18,838 Αυτό είναι κοτόπουλο και... 275 00:24:21,920 --> 00:24:23,880 αυτό είναι κροταλίας, δοκίμασε. 276 00:24:23,915 --> 00:24:25,279 Όχι, όχι... 277 00:24:25,400 --> 00:24:28,790 Λέγεται μαγείρεμα, σίγουρα δεν το έχεις κάνει ποτέ μόνη σου. 278 00:24:30,840 --> 00:24:32,876 Δεν τρώω τίποτα που θα ακουμπήσει σ'αυτό. 279 00:24:33,120 --> 00:24:35,429 Έχεις πραγματικό μπάρμπεκιου; 280 00:24:35,840 --> 00:24:39,879 Ναι, έχω με γκάζι στο αμάξι, μα θέλει γέμισμα η φιάλη. 281 00:24:42,480 --> 00:24:46,075 Θεέ μου, Ζακ. Καπνίζεις αυτό το πράγμα και στον ύπνο σου; 282 00:24:47,200 --> 00:24:51,478 Έχεις ακόμα ένα χρόνο σχολείο, πρέπει να τα κόψεις αυτά. 283 00:24:52,000 --> 00:24:54,639 Εννοώ, κόψε το χόρτο. 284 00:24:55,120 --> 00:24:57,560 Νομίζεις ότι μπορείς να μπεις στον πραγματικό κόσμο... 285 00:24:57,595 --> 00:25:00,925 με το κεφάλι σου σ'αυτό το σύννεφο καπνού; 286 00:25:00,960 --> 00:25:04,873 Ξέρεις κάτι; Δεν ξέρεις πόσο μέτρησε αυτή μας η κουβεντούλα. 287 00:25:08,120 --> 00:25:10,759 Τι είσαι; Η γαμημένη μου η μάνα; Ορίστε. 288 00:25:10,840 --> 00:25:14,000 Δεν υπάρχουν πολλές ευκαιρίες εκεί έξω για μαστούρηδες. 289 00:25:14,035 --> 00:25:15,353 Σίγουρα υπάρχουν. 290 00:25:15,680 --> 00:25:19,912 Οδηγοί λεωφορείων, πιλότοι αεροπλάνων, Πρόεδροι.... 291 00:25:21,080 --> 00:25:22,559 Θες πατάτες μ'αυτό; 292 00:25:24,600 --> 00:25:30,200 Θα πάω πίσω στην σκατότρυπα του κ. "το κάπνισμα σκοτώνει"... 293 00:25:30,235 --> 00:25:31,936 και θα σου φέρω γκάζι, εντάξει; 294 00:25:31,971 --> 00:25:33,638 Και θα με αφήσεις εδώ μόνη μου; 295 00:25:35,560 --> 00:25:38,074 Όλα είναι για σένα. 296 00:25:38,880 --> 00:25:41,030 Δεν θες να φας από την σχάρα. 297 00:25:41,400 --> 00:25:44,073 Δεν θες να σε αφήσω μόνη. 298 00:25:44,160 --> 00:25:47,436 Λοιπόν, πώς σου φαίνεται αυτό; Θα με βλέπεις να φεύγω. 299 00:25:47,840 --> 00:25:49,876 Θα γυρίσω πίσω σε τρία τέταρτα. 300 00:25:53,160 --> 00:25:55,355 Και θα με αφήσεις εδώ ολομόναχη; 301 00:25:59,280 --> 00:26:01,555 Δεν θέλω να μείνω μόνη. 302 00:26:05,880 --> 00:26:09,270 Λοιπόν, Ριφ, πού βλέπεις τον εαυτό σου του χρόνου; 303 00:26:09,360 --> 00:26:13,194 Δεν ξέρω. Έχω ένα σχέδιο. Αν αυτό είναι που ρωτάς. 304 00:26:13,680 --> 00:26:16,513 - Και ποιό είναι αυτό; - Θα γίνω Βίκινγκ. 305 00:26:17,840 --> 00:26:21,879 Στην Μινεσότα. Οι Βίκινγκς της Μινεσότα. 306 00:26:23,640 --> 00:26:25,631 Θα φύγω από εδώ, Βικ. 307 00:26:25,720 --> 00:26:28,792 Έχω ακόμα μια σεζόν, και μετά ποιός ξέρει; 308 00:26:29,880 --> 00:26:33,919 Αυτό είναι που σου μαθαίνει η μπάλα. Πρέπει να 'χεις στόχους. 309 00:26:34,200 --> 00:26:38,432 Βασικά ρωτούσα για την ιστορία με εσένα και την Κέιτ. 310 00:26:39,520 --> 00:26:43,513 Την αγαπώ, μάλλον. Είναι όμορφη. 311 00:26:45,320 --> 00:26:48,630 Μετά που θα τελειώσει το σχολείο, γαμώτο... 312 00:26:48,720 --> 00:26:50,676 Μπορεί να διαλέξω μια νέα κατεύθυνση. 313 00:26:51,280 --> 00:26:54,317 Ίσως μπορέσω να σε βοηθήσω εγώ με την νέα κατεύθυνση. 314 00:26:58,520 --> 00:27:01,159 Δεν καταλαβαίνω τι βλέπεις σ'εκείνην. 315 00:27:03,520 --> 00:27:07,149 Νομίζω ότι εμείς είμαστε πολύ καλύτερο ζευγάρι. Δε νομίζεις; 316 00:27:08,280 --> 00:27:10,111 Βικ, τι κάνεις; 317 00:27:11,800 --> 00:27:14,360 Τα δίδυμα σε θέλουν. 318 00:27:14,520 --> 00:27:17,717 Δεν τους αρέσει να μην έχουν επαφή. 319 00:27:18,760 --> 00:27:22,355 Όπως είπα, χωρίς κανόνες. 320 00:27:23,040 --> 00:27:27,272 Τώρα, είμαι με την Κέιτ. Με κρατά κοντά στα βιβλία. 321 00:27:28,480 --> 00:27:31,597 - Η βιβλιοθήκη μου είν' ανοιχτή. - Βίκι, σταμάτα. 322 00:27:32,320 --> 00:27:34,709 Θα πονέσεις... εδώ ακριβώς. 323 00:27:35,680 --> 00:27:38,005 Εδώ που είσαι πιο ευάλωτος. 324 00:27:38,040 --> 00:27:41,191 - Όπως είπε η Κέιτ, ξεπέρνα το. - Όπως είπε η Κέιτ; 325 00:27:41,800 --> 00:27:44,951 Θα πονέσεις πολύ. 326 00:27:47,920 --> 00:27:50,957 Πάντα κάνεις ότι σου λέει η Κέιτ; 327 00:27:56,680 --> 00:27:59,399 Όχι, δεν μου είπε να κάνω αυτό. 328 00:27:59,480 --> 00:28:02,438 - Τι άλλο δεν είπε να κάνεις; - Δεν μου είπε να κάνω αυτό. 329 00:28:04,000 --> 00:28:05,877 Κι αυτό; 330 00:28:25,200 --> 00:28:27,589 Γαμώτο. Ντύσου! 331 00:28:32,320 --> 00:28:34,914 Είναι κανείς εκεί; Κέιτ; 332 00:28:36,720 --> 00:28:38,517 - Γαμώτο. - Θεέ μου. 333 00:28:44,760 --> 00:28:48,389 Δεν είμαι τόσο ζώον όσο νομίζετε ότι είμαι. 334 00:28:48,840 --> 00:28:51,798 Και σίγουρα όχι τόσο χαζή όσο είναι η Κέιτ. 335 00:28:55,360 --> 00:28:57,715 Ριφ, μην ξεχάσεις το παλούκι σου. 336 00:29:03,200 --> 00:29:05,634 - Τι πουτάνα! - Εσύ την έφερες. 337 00:29:06,240 --> 00:29:09,080 Να απασχολεί τον Ζακ. Όσο θα είχε ήλιο ήξερα πού... 338 00:29:09,115 --> 00:29:10,672 να βρίσκεται η Κέιτ. 339 00:29:11,120 --> 00:29:12,838 Όπως είπες. Στόχοι! 340 00:29:14,120 --> 00:29:16,839 Τελείωσε, Βικ. Αυτό είναι λάθος. 341 00:29:16,920 --> 00:29:19,195 Άλλωστε ο Ζακ σε έχει βάλει στο μάτι. 342 00:29:19,280 --> 00:29:22,238 Ποιό απ'τα δύο; Το κόκκινο ή το πολύ-πολύ κόκκινο; 343 00:29:24,960 --> 00:29:28,555 Ακούς τι σου λέω. Με παράτησε εδώ. Ο τύπος είν'πολύ μαλάκας. 344 00:29:28,680 --> 00:29:31,638 Ο ηλίθιος. Θα ξεχνούσε το κε- φάλι του αν δεν ήταν κολλημένο. 345 00:29:32,720 --> 00:29:34,278 Και η Άσλεη δεν έχει φανεί. 346 00:29:34,840 --> 00:29:37,593 Μας είδε... Την είδαμε. 347 00:29:39,880 --> 00:29:41,518 Έτρεχε. 348 00:29:44,560 --> 00:29:45,913 Τι; 349 00:29:47,480 --> 00:29:51,951 Έπρεπε να πάω μαζί της. Ξέρεις πώς είναι να 'σαι μόνη εδώ; 350 00:29:52,840 --> 00:29:54,876 Μωρό μου, θα πάω να την βρω. 351 00:29:55,400 --> 00:29:57,637 Ριφ, σου είπα δεν θέλω να είμαι μόνη. 352 00:29:57,672 --> 00:29:59,875 Θα βάλω ένα ρούχο και θα πάμε όλοι μαζί. 353 00:30:00,240 --> 00:30:03,277 Θα πάω εγώ. Δεν μπορεί να είναι μακριά. 354 00:30:03,400 --> 00:30:06,631 Άλλωστε μάλλον θα κάνεις ότι πει η Κέιτ. 355 00:30:06,720 --> 00:30:09,678 Να κάνεις τι; Τι εννοεί μ'αυτό; 356 00:30:27,200 --> 00:30:30,040 Δεν είν'ωραίο ν'αφήνεις το κο- ρίτσι των ονείρων να περιμένει. 357 00:30:30,075 --> 00:30:32,840 Θα σε συγχωρέσω. Μου βάζεις λίγο λοσιόν στην πλάτη; 358 00:30:32,875 --> 00:30:35,673 Βάλε μπόλικη και τρίψε την παντού. 359 00:30:41,760 --> 00:30:43,716 Πονάει. 360 00:30:52,760 --> 00:30:55,877 Δεν θα πιάσει, Ριφ. Είμαι ακόμα τσαντισμένη. 361 00:30:56,440 --> 00:30:58,078 Κι εγώ είμαι εδώ. 362 00:30:58,640 --> 00:31:00,995 Χρειάζομαι ένα ποτό, και μια μπίρα. 363 00:31:01,520 --> 00:31:04,478 Η Κέιτ μπήκε στο δάσος! 364 00:31:06,480 --> 00:31:08,630 Αυτή είναι η κοπέλα που αγα... 365 00:31:09,680 --> 00:31:13,229 - Δύσκολη λέξη, σκληρέ άντρα; - Ξέρεις ότι σ'αγαπώ. 366 00:31:14,680 --> 00:31:17,035 Χρειάζομαι να πιώ. 367 00:31:20,800 --> 00:31:22,552 Είμαι ακόμα τσαντισμένη με την Βίκι. 368 00:31:22,920 --> 00:31:25,309 Γιατί; Την ξέρεις την Βίκι. 369 00:31:25,400 --> 00:31:28,551 Γι'αυτό ακριβώς. Τι έκανες εκεί έξω; 370 00:31:29,360 --> 00:31:30,918 Δεν έκανα τίποτα. 371 00:31:31,320 --> 00:31:33,914 Καλά λοιπόν, τι δεν έκανες; 372 00:31:38,000 --> 00:31:39,911 Μπορώ να κάνω αυτό. 373 00:31:43,280 --> 00:31:45,350 Και μπορώ να κάνω κι αυτό. 374 00:31:46,680 --> 00:31:49,194 Κάντο αυτό, κάντο. 375 00:32:06,640 --> 00:32:08,631 Χριστέ μου, Ριφ. Δύο στη σειρά; 376 00:32:10,160 --> 00:32:12,196 Δεν με νοιάζει τι κάνεις με τις άλλες τσούλες... 377 00:32:12,280 --> 00:32:13,269 αλλά μακριά από μένα. 378 00:32:14,400 --> 00:32:17,153 - Στάσου. - Μπάσταρδε. Πήδηξες την Βίκι. 379 00:32:17,480 --> 00:32:19,436 Όχι. Εννοώ, Κέιτ, δεν... 380 00:32:23,800 --> 00:32:26,155 Γαμώτο. Γιατί μου το κάνεις πάντα αυτό; 381 00:33:56,840 --> 00:34:00,389 Δεν είσαι το κορίτσι των ονείρων, είσαι... 382 00:34:03,280 --> 00:34:05,794 Έλα, κούκλα... 383 00:34:07,160 --> 00:34:09,071 Κούκλα. 384 00:34:13,200 --> 00:34:21,357 Ο Σάιμον λέει ότι δεν είσαι κορίτσι των ονείρων. 385 00:34:24,880 --> 00:34:26,598 Είσαι κούκλα. 386 00:34:30,200 --> 00:34:34,910 Όχι, κορίτσι ονείρων! Όχι κορίτσι ονείρων. Όχι! 387 00:35:14,800 --> 00:35:17,553 Μ'αρέσει αυτό το παιγνίδι. 388 00:35:19,000 --> 00:35:24,233 Θα σε κάνω ειδικό δώρο για το κορίτσι των ονει... 389 00:35:26,000 --> 00:35:28,992 Άσλεη! 390 00:35:31,520 --> 00:35:35,513 Όλοι θέλουν να παίξουν αυτό το παιγνίδι. 391 00:35:36,760 --> 00:35:39,558 Μ'αρέσει αυτό το παιγνίδι. 392 00:35:40,560 --> 00:35:43,074 Άσλεη! Άσλεη! 393 00:35:47,320 --> 00:35:49,709 Δε ξέρω ποιόν θα σκοτώσω πρώτα, εσένα ή τον Ζακ. 394 00:35:51,800 --> 00:35:55,156 Άσλεη! Άσλεη! 395 00:36:14,080 --> 00:36:18,631 Μην ανησυχείς, κούκλα. Δεν θα σε ξεχάσω. 396 00:36:20,640 --> 00:36:24,918 Είσαι ειδικό δώρο για μένα. 397 00:36:33,120 --> 00:36:36,954 Ο Σάιμον λέει ότι έχουμε παρέα. 398 00:36:39,000 --> 00:36:40,877 Κακό, κακό κουτάβι. 399 00:36:43,240 --> 00:36:46,676 Θέλω πίσω το χέρι της κούκλας. 400 00:36:55,800 --> 00:36:57,074 Μπρίκερ 1. 401 00:36:57,720 --> 00:37:00,075 Προχωρώ προς τον στόχο. 402 00:37:06,560 --> 00:37:08,198 Μπρίκερ. Περιμένω. 403 00:37:26,880 --> 00:37:29,553 Τι στο διάολο είναι αυτό; 404 00:37:32,760 --> 00:37:36,992 Ο Σάιμον λέει να παίξουμε το παιγνίδι εδώ. 405 00:37:37,680 --> 00:37:40,319 Θέλετε να παίξουμε; Ωραία, ας παίξουμε. 406 00:37:40,760 --> 00:37:42,034 Από εδώ. 407 00:37:55,280 --> 00:37:57,316 Θα ρίξω του πούστη στην μούρη. 408 00:37:57,880 --> 00:37:59,757 Εκεί. 409 00:38:16,880 --> 00:38:18,757 Ρέτζι Μπι. 410 00:38:20,320 --> 00:38:21,992 Ρέτζι Μπι. 411 00:38:26,520 --> 00:38:29,512 Ρέτζι, τι έπιασες; Φέρτο στην μαμά. 412 00:38:29,920 --> 00:38:31,717 Τι έπιασες; 413 00:38:35,520 --> 00:38:38,751 Θέλω πίσω το χέρι της κούκλας. 414 00:38:55,000 --> 00:38:57,355 Το κουτάβι νυστάζει. 415 00:39:04,320 --> 00:39:06,005 Σιγά, σιγά... 416 00:39:06,040 --> 00:39:07,800 Όχι, αυτό σκότωσε τον Ρέτζι Μπι. 417 00:39:07,835 --> 00:39:09,552 Ο Ρέτζι Μπι είναι νεκρός. 418 00:39:10,800 --> 00:39:14,918 Όχι, κοιμάται μόνο. 419 00:39:16,040 --> 00:39:17,837 Ούτε βήμα, φίλε, γιατί θα σου κόψω το κεφάλι. 420 00:39:18,600 --> 00:39:23,594 Ο Σάιμον λέει να παίξουμε πάσες. 421 00:39:33,960 --> 00:39:36,076 Θα παίξω εγώ μαζί σου. Έλα λοιπόν, γαμημένε! 422 00:39:36,680 --> 00:39:38,716 Ξέχασες να πεις ο Σάιμον... 423 00:39:47,120 --> 00:39:48,872 Έλα εδώ, γαμιώλη! 424 00:39:51,040 --> 00:39:55,158 Ο Σάιμον λέει, υπερωρία, ξαφνικός θάνατος. 425 00:40:06,360 --> 00:40:10,148 Τώρα παιγνίδι τέλος. 426 00:40:11,920 --> 00:40:14,434 Θεέ μου, θεέ μου. 427 00:40:49,240 --> 00:40:53,836 Θαυμάσια! Είστε μέσα, παιδιά; 428 00:40:59,600 --> 00:41:01,670 Θαυμάσια! 429 00:41:02,240 --> 00:41:05,152 Δεν θέλω να φάω από την σχάρα. Θεέ μου. 430 00:41:06,400 --> 00:41:08,311 Χρειάζομαι γαμημένο γκάζι. 431 00:41:24,600 --> 00:41:27,910 Είναι κανείς εδώ; Θέλω να πάρω γκάζι. 432 00:41:30,920 --> 00:41:32,672 Θα την γεμίσω μόνος μου. 433 00:41:33,760 --> 00:41:37,036 Θα πάρω και καμιά μπίρα, να το κάνω ν'αξίζει τον κόπο. 434 00:41:38,480 --> 00:41:41,790 Παιδιά; 435 00:41:49,240 --> 00:41:52,391 Έρχομαι στο ψυγείο να πάρω καμιά μπίρα. 436 00:42:35,480 --> 00:42:39,268 Γαμώτο! Δεν πρόκειται να με πιστέψουν. 437 00:42:47,960 --> 00:42:49,598 Γαμώτο! 438 00:43:14,520 --> 00:43:16,238 Γαμώτο! 439 00:43:19,040 --> 00:43:22,032 Θέλετε αποδείξεις; Έχω αποδείξεις, γαμιώληδες. 440 00:43:22,760 --> 00:43:23,954 Γαμώτο! 441 00:43:33,840 --> 00:43:35,319 Γαμώτο! 442 00:43:40,000 --> 00:43:42,195 Μυστηριώδεις θάνατοι στο δάσος, μαλακίες! 443 00:43:42,920 --> 00:43:45,559 Γαμημένο ζουζούνι. Γαμημένο... 444 00:43:59,360 --> 00:44:01,157 Γαμώτο! 445 00:44:05,160 --> 00:44:10,792 Είσαι τυχερό κορίτσι! Ήρθαν να σε πάρουν. 446 00:44:21,480 --> 00:44:22,913 Γαμώτο! 447 00:44:25,560 --> 00:44:27,869 Γαμώτο, γαμώτο! 448 00:44:36,600 --> 00:44:39,398 Γαμώτο! Ένα γαμημένο σκυλί! 449 00:44:54,400 --> 00:44:56,760 Γαμημένοι δολοφόνοι με το τσεκούρι. 450 00:44:56,795 --> 00:44:58,557 Γαμημένες μαλακίες! 451 00:44:59,840 --> 00:45:01,956 Κι εγώ ο μαλάκας χάθηκα. 452 00:45:11,720 --> 00:45:13,756 Τι στο διάολο κάνει εδώ; 453 00:45:15,280 --> 00:45:17,760 Αυτό έχει αρχίσει να γίνεται πολύ περίεργο για μένα. 454 00:45:17,795 --> 00:45:19,830 Είδες τον Ζακ; Πήγαινε προς το μαγαζί σας. 455 00:45:19,920 --> 00:45:23,469 Είδα ένα βαν στον κάτω δρόμο, άρα θα πρέπει να έρχεται. 456 00:45:24,520 --> 00:45:27,637 - Είδες την φίλη μας την Άσλεη; - Είναι η κίτρινη φίλη σας; 457 00:45:28,200 --> 00:45:31,033 Πήγε να τρέξει και δεν λείπει συχνά τόση ώρα... 458 00:45:31,120 --> 00:45:32,553 ειδικά στο σκοτάδι. 459 00:45:33,040 --> 00:45:35,156 Ο αδελφός μου ο Σάιμον λείπει κι αυτός. 460 00:45:35,920 --> 00:45:40,072 Ίσως η κίτρινη φίλη σας και ο Σάιμον να είναι μαζί. 461 00:45:42,760 --> 00:45:44,910 Αυτό είναι περίεργο ακόμα και για μένα. 462 00:45:45,280 --> 00:45:46,759 Τι εννοείς μ'αυτό; 463 00:45:47,400 --> 00:45:49,868 Ίσως ο Ζακ να τους πήρε και τους δύο και θα γελάσουμε... 464 00:45:49,960 --> 00:45:51,279 όταν θα σε κάνω μαύρο. 465 00:45:51,360 --> 00:45:52,156 Ο Σάιμον; 466 00:45:52,480 --> 00:45:54,630 Όχι, ο Ζακ. Ηρέμησε, φίλε. 467 00:46:02,440 --> 00:46:03,873 Είναι η Άσλεη μαζί σου; 468 00:46:05,520 --> 00:46:07,556 Δεν είναι εδώ; 469 00:46:08,720 --> 00:46:11,473 Γαμώτο. Τι χτύπησες; 470 00:46:13,240 --> 00:46:15,071 Σκυλί. 471 00:46:15,840 --> 00:46:18,274 - Χτύπησες σκύλο; - Πετούσε; 472 00:46:20,600 --> 00:46:24,036 Μπορεί να χτύπησε την κίτρινή σας φιλενάδα. 473 00:46:28,920 --> 00:46:31,593 - Πες μου ότι δεν είν' αλήθεια. - Δεν χτύπησα την Άσλεη. 474 00:46:32,160 --> 00:46:34,276 Αυτό είναι πολύ αίμα. 475 00:46:36,440 --> 00:46:38,476 Εσύ! Κάνε πίσω! 476 00:46:39,240 --> 00:46:43,119 Συγνώμη, νιώθω λίγο άβολα με τον Σάιμον που λείπει... 477 00:46:43,200 --> 00:46:44,428 Είναι σαν παιδάκι. 478 00:46:45,000 --> 00:46:47,309 Χτύπησα ένα γαμημένο σκυλί. Ήταν ένα σκυλί! 479 00:46:47,760 --> 00:46:50,274 Κοίτα, ο Σάιμον ίσως να έχει γυρίσει στο μαγαζί. 480 00:46:51,240 --> 00:46:53,549 Ζακ, είδες εκεί τον Σάιμον; 481 00:46:54,160 --> 00:46:57,391 Δεν πήγα καν εκεί, γύρισα πίσω όταν χτύπησα το... 482 00:46:57,880 --> 00:46:59,154 Το σκυλί; 483 00:47:00,200 --> 00:47:04,751 Κόφτο. Η φίλη μας, η Άσλεη, λείπει και πρέπει να τη βρούμε. 484 00:47:09,560 --> 00:47:11,710 Έχουμε δυο αυτοκίνητα εδώ... 485 00:47:13,000 --> 00:47:15,880 Γιατί να μη χτυπήσουμε με έναν σμπάρο δυο τρυγόνια... 486 00:47:15,915 --> 00:47:17,552 και να έρθει ένας από εσάς μαζί μου; 487 00:47:19,280 --> 00:47:21,714 Όχι, Θα βρούμε την φίλη μας. Καλυφθήκαμε. Εντάξει; 488 00:47:23,960 --> 00:47:27,555 Όπως τον αδελφό σου, θα περιμένει για σένα τώρα. 489 00:47:28,360 --> 00:47:31,079 Για όλα αυτά φταίω εγώ, δεν έπρεπε να τις αφήσω μόνες. 490 00:47:32,520 --> 00:47:35,318 Θα πρέπει να πας να ψάξεις για τον αδελφό σου... 491 00:47:50,160 --> 00:47:51,673 Γεια σου. 492 00:48:02,160 --> 00:48:05,630 - Τι ήταν όλα αυτά; - Ορίστε. 493 00:48:06,640 --> 00:48:09,074 Αυτός ο Στάνλεη, είναι γαμημένος δολοφόνος. 494 00:48:09,600 --> 00:48:11,680 Ήταν πάνω στα νεκρά κορμιά και ο τύπος με τ'οτοστόπ... 495 00:48:11,715 --> 00:48:12,669 ήταν κι αυτός εκεί. 496 00:48:13,240 --> 00:48:16,518 Κοιτάξτε. Δίδυμοι σκοτώνουν τους γονείς τους... 497 00:48:16,553 --> 00:48:19,797 Θα πρέπει να ήταν οι γονείς τους εκεί μέσα. 498 00:48:25,040 --> 00:48:26,268 Άσλεη! 499 00:48:28,480 --> 00:48:31,233 Θεέ μου. Παιδιά, ελάτε εδώ. Τι στο διάολο; 500 00:48:33,360 --> 00:48:34,634 Τι κάνουμε, τι κάνουμε; 501 00:48:35,640 --> 00:48:37,840 Γαμώτο. Μαζέψτε ότι μπορείτε να χρησιμοποιήσετε σαν όπλο. 502 00:48:37,875 --> 00:48:40,040 Πάρτε όλους τους φακούς, τα κινητά μα τίποτα που να μπορεί 503 00:48:40,075 --> 00:48:41,268 να μας καθυστερήσει. 504 00:48:41,920 --> 00:48:43,148 Άσλεη! 505 00:48:44,080 --> 00:48:45,718 Άσλεη! 506 00:48:55,560 --> 00:48:58,996 Ακούστε, το ακούσατε αυτό; 507 00:49:06,760 --> 00:49:08,318 Σιχαίνομαι το κάμπινγκ. 508 00:49:11,440 --> 00:49:13,271 Άσλεη! 509 00:49:21,120 --> 00:49:22,678 Πού στο διάολο είναι; 510 00:49:42,880 --> 00:49:45,075 Τρέξτε! Φύγετε από εδώ. 511 00:49:45,520 --> 00:49:48,432 Φύγετε, φύγετε, τώρα! 512 00:51:01,400 --> 00:51:03,231 Βοήθεια κάποιος! 513 00:51:05,800 --> 00:51:08,678 Πρέπει να δανειστώ το φορτηγό σας, είναι επείγον. 514 00:51:15,200 --> 00:51:17,350 Βοήθεια κάποιος! 515 00:51:59,360 --> 00:52:00,679 Ηρέμησε! 516 00:52:01,160 --> 00:52:03,151 Σε παρακαλώ, μην μου κάνεις κακό. 517 00:52:03,480 --> 00:52:06,380 Αυτός δεν είμαι εγώ, είναι ο αδελφός μου ο Σάιμον. 518 00:52:06,415 --> 00:52:09,280 Δεν ξέρω ποιόν να πιστέψω ή ποιόν να εμπιστευτώ. 519 00:52:09,315 --> 00:52:12,045 Πίστεψέ με. Έχε εμπιστοσύνη σ'εμένα. 520 00:52:12,080 --> 00:52:14,958 Σε παρακαλώ, δεν ξέρω... Ποιός είσαι εσύ; 521 00:52:15,280 --> 00:52:17,430 Ποιός είσαι εσύ. Πες μου! 522 00:52:18,040 --> 00:52:19,405 Εγώ είμαι, μπαμπά. 523 00:52:19,440 --> 00:52:21,000 - Ποιός από τους δύο είσαι; - Ο Σάιμον... 524 00:52:21,035 --> 00:52:22,274 Στάνλεη; 525 00:52:22,360 --> 00:52:24,510 Λοιπόν, ποιός από τους δύο είσαι; 526 00:52:24,600 --> 00:52:29,594 Ο Σταν. Δεν θ'αφήσω τον Σάιμον να σου κάνει κακό. 527 00:52:32,720 --> 00:52:35,871 Γιατί να διασκεδάζει μόνο αυτός; 528 00:52:56,600 --> 00:53:00,991 Και τώρα κορίτσια... γιατί δεν κάνετε παρέα; 529 00:53:14,440 --> 00:53:15,759 Βίκι; 530 00:53:18,080 --> 00:53:23,154 Ο Σάιμον λέει ότι είν'ώρα για να διασκεδάσει ο Στάνλεη. 531 00:53:38,200 --> 00:53:39,599 Γαμώτο! 532 00:53:56,960 --> 00:53:58,359 Γαμώτο! 533 00:54:04,840 --> 00:54:06,512 Γαμώτο! 534 00:54:55,240 --> 00:54:57,629 Μην τρέχεις. 535 00:54:59,400 --> 00:55:01,709 Όλα θα πάνε καλά, έλα εδώ μέσα. 536 00:55:02,240 --> 00:55:03,753 Δεν φεύγω χωρίς τους φίλους μου. 537 00:55:04,280 --> 00:55:06,555 Λυπάμαι για τους φίλους σου. 538 00:55:07,360 --> 00:55:08,952 Ήταν ο Σάιμον. 539 00:55:11,440 --> 00:55:13,829 Ο σερίφης ειδοποιήθηκε. 540 00:55:14,800 --> 00:55:17,030 Τον ψάχνουν αυτή την ώρα. 541 00:55:19,280 --> 00:55:21,555 Οι άλλοι φίλοι σου.... 542 00:55:22,080 --> 00:55:23,559 Η Βίκι και ο Ζακ; 543 00:55:24,080 --> 00:55:28,198 Ναι, αυτοί. Είναι καλά. 544 00:55:28,800 --> 00:55:31,360 Πού είναι; Γιατί δεν είναι μαζί σου; 545 00:55:33,760 --> 00:55:36,832 Εκείνη η ξανθιά φίλη σας, πληγώθηκε.... 546 00:55:37,800 --> 00:55:41,873 Αλλά όχι πολύ σοβαρά. Έσπασε τον αστράγαλό της. 547 00:55:43,680 --> 00:55:47,070 Είναι πίσω στο μαγαζί, λίγο φοβισμένη. 548 00:55:48,200 --> 00:55:50,430 Δεν ήθελε να μείνει μόνη. 549 00:55:51,280 --> 00:55:54,238 Κι εκείνος ο φίλος σας με το κεφάλι τη προσέχει. 550 00:55:54,880 --> 00:55:56,313 Δεν σε πιστεύω. 551 00:56:02,120 --> 00:56:05,396 Σε καταλαβαίνω αν δεν θέλεις να έρθεις μαζί μου. 552 00:56:07,760 --> 00:56:10,832 Αλλά κάναμε μια κακιά αρχή. 553 00:56:14,040 --> 00:56:17,271 Έχουμε μια κάποια επαφή. 554 00:56:28,400 --> 00:56:31,597 Εσύ μείνε εδώ, μην αφήσεις να σε δει κανείς. 555 00:56:32,000 --> 00:56:35,197 Εγώ θα πάω πίσω να φέρω τον σερίφη, και θα σε πάρω. 556 00:56:36,360 --> 00:56:39,955 Είσαι σίγουρος ότι είναι εκεί πίσω; 557 00:56:41,120 --> 00:56:42,917 Είσαι σώοι κι ασφαλείς. 558 00:56:43,920 --> 00:56:46,354 Θα είσαι μαζί τους σε 15 λεπτά. 559 00:56:46,840 --> 00:56:49,752 Σε 10' αν δεν σε πειράζει να τρέχω. 560 00:56:53,480 --> 00:56:54,799 Όχι! 561 00:56:56,040 --> 00:56:59,077 Κοπάνησέ την. Δυνατά! Άσε με να σε βοηθήσω. 562 00:56:59,600 --> 00:57:01,716 - Μπορώ να το κάνω. - Κοπάνα την τότε. 563 00:57:22,200 --> 00:57:25,760 Λυπάμαι για ότι έπαθε η φίλη σου μα τουλάχιστον ξέρουμε... 564 00:57:25,795 --> 00:57:29,912 ότι εσύ κι οι άλλοι φίλοι σου θα είσαστε εντάξει. 565 00:57:32,120 --> 00:57:34,793 Γιατί δεν φοράς την ζώνη ασφαλείας; 566 00:57:35,920 --> 00:57:39,469 Τα κατάφερες μέχρι εδώ, δεν θα ήθελα να πάθεις τίποτα. 567 00:57:42,960 --> 00:57:44,473 Να σε βοηθήσω μ'αυτό. 568 00:57:46,720 --> 00:57:48,915 Καλύτερα ασφαλής παρά να μετανιώσεις. 569 00:57:51,120 --> 00:57:52,838 Θεέ μου, όχι! 570 00:57:54,320 --> 00:57:57,392 Είναι για την δική σου προστασία. 571 00:57:59,480 --> 00:58:02,074 Του Σάιμον κι εμένα, μας αρέσει έτσι. 572 00:58:02,720 --> 00:58:04,870 Ωραία και σφικτά. 573 00:58:17,520 --> 00:58:21,559 Νομίζεις ότι έχει πλάκα τώρα; Περίμενε να δεις! 574 00:59:14,600 --> 00:59:19,196 Λοιπόν, κορίτσι των ονείρων, η μητέρα... 575 00:59:21,760 --> 00:59:24,433 και ο μπαμπάς. 576 00:59:32,160 --> 00:59:33,878 Ποιός πεινάει; 577 00:59:35,640 --> 00:59:38,200 Θα ήθελες κοτόπουλο; 578 00:59:45,120 --> 00:59:47,759 Τι λες για ένα σάντουιτς με χέρι; 579 00:59:51,680 --> 00:59:54,558 Συγνώμη, το λατρεύω αυτό. 580 00:59:56,440 --> 00:59:59,079 Είν' κι από τ'αγαπημένα του μπαμπά, σωστά μπαμπά; 581 00:59:59,600 --> 01:00:01,079 Σωστά; Σωστά; 582 01:00:02,880 --> 01:00:06,668 Άσε να σε βοηθήσω μ'αυτό, αλλιώς τι θα πει η μαμά; 583 01:00:07,600 --> 01:00:11,229 Βλέπεις μητέρα... Την βοηθάω. 584 01:00:12,840 --> 01:00:17,197 Ο Σάιμον λέει ότι ο Στάνλεη είναι καλό παιδί. 585 01:00:23,360 --> 01:00:25,237 Άσε με να σε βοηθήσω εδώ. 586 01:00:25,920 --> 01:00:28,229 Μπορώ να το φάω μόνη μου; 587 01:00:36,640 --> 01:00:38,756 Παρακαλώ; 588 01:00:47,480 --> 01:00:49,596 Ξέχασες να πεις... Λέει ο Σάιμον. 589 01:01:03,000 --> 01:01:05,070 Όχι πριν πούμε τις προσευχές. 590 01:01:10,320 --> 01:01:11,833 Θεέ μου! 591 01:01:20,560 --> 01:01:21,993 Αμήν! Ας φάμε. 592 01:01:23,920 --> 01:01:26,070 Όχι χωρίς εμένα. 593 01:01:32,960 --> 01:01:37,909 Σάιμον, θέλεις κάτι να φας; 594 01:01:47,600 --> 01:01:52,116 Θες χοιρινό; Ή το αγαπημένο σου; 595 01:01:58,320 --> 01:02:00,117 Συγνώμη, δεν το έπιασα αυτό. 596 01:02:02,240 --> 01:02:06,791 Θες χοιρινό ή το αγαπημένο σου; 597 01:02:08,800 --> 01:02:11,234 - Τ'αγαπημένο μου. - Κάθισε κάτω. 598 01:02:19,760 --> 01:02:22,069 Άπλωσε το χέρι σου. 599 01:02:29,400 --> 01:02:33,598 Πάντα μου λες αδελφέ μου, δεν είπες "Λέει ο Σάιμον". 600 01:02:45,520 --> 01:02:47,795 Τώρα είναι ώρα να πεθάνεις. 601 01:02:48,600 --> 01:02:50,113 Δεν είπες "λέει ο Σάιμον". 602 01:02:53,160 --> 01:02:56,118 Θέλω αυτό να είναι ξεχωριστό, για τον Σάιμον. 603 01:02:57,640 --> 01:02:59,039 Του το χρωστάς. 604 01:03:01,400 --> 01:03:04,278 Του αξίζει αυτό. Θα πληρώσεις. 605 01:03:13,600 --> 01:03:16,637 Θα μπορούσες να έχεις μπλέξει άσχημα εδώ. 606 01:03:17,280 --> 01:03:20,272 Ένα τηλεφώνημα στον σερίφη και αντίο σου. 607 01:03:23,200 --> 01:03:28,354 Μα εμείς πάντα το γιορτάζουμε εδώ, γι'αυτό τι λες... 608 01:03:28,520 --> 01:03:33,594 να στρίψουμε ένα χοντρό και να πιάσουμε δουλειά. 609 01:03:47,400 --> 01:03:49,550 Ζακ, γιατί γύρισες πίσω; 610 01:03:53,800 --> 01:03:57,509 Όπως σου είπα, είναι όλα για σένα. 611 01:03:58,720 --> 01:04:03,953 Πάντα ήσουν τα πάντα για μένα, Κέιτι. 612 01:04:10,680 --> 01:04:12,955 Εσύ είσαι το κορίτσι των ονείρων μου. 613 01:04:22,480 --> 01:04:26,109 Τώρα, αυτό είναι που λέω εγώ, χοντρό. 614 01:04:44,160 --> 01:04:46,116 Μπορείς να κάνεις και καλύτερα από έτσι. 615 01:04:47,120 --> 01:04:51,280 Ξέρω έναν μαστούρη όταν τον βλέπω, το μόνο που χρειάζεσαι 616 01:04:51,315 --> 01:04:53,999 είναι λίγη βοήθεια στην εισπνοή. 617 01:05:02,800 --> 01:05:07,160 Θες ένα χτύπημα; Ωραία, δεν θα ήθελα η μαμά και ο μπαμπάς... 618 01:05:07,195 --> 01:05:11,073 να νομίζουν ότι έφερα σπίτι ένα τέτοιο κορίτσι. 619 01:05:11,720 --> 01:05:15,429 Και ξέρω πως είσαι έτοιμος για ένα χτύπημα ακόμα. 620 01:05:31,560 --> 01:05:32,913 Κέιτ! 621 01:05:47,720 --> 01:05:51,349 Σου είπα ότι το κάπνισμα μπορεί να σε σκοτώσει; 622 01:05:58,520 --> 01:06:01,398 Το λένε κραυγή του διαβόλου. 623 01:06:03,240 --> 01:06:06,277 Δεν ξέρω γιατί συμβαίνει, μα όλοι φαίνεται αν το κάνουν. 624 01:06:07,600 --> 01:06:11,434 Στη δίκη της μάγισσας του Σά- λεμ, υπάρχουν πολλά στοιχεία. 625 01:06:30,920 --> 01:06:32,956 Τι θα μου κάνεις; 626 01:06:38,120 --> 01:06:41,829 Δεν θα μπορούσα ποτέ να σου κάνω κακό. 627 01:06:49,400 --> 01:06:56,431 Η μαμά θα σου πει πώς πάντα αγαπούσε περισσότερο το Σάιμον. 628 01:06:59,560 --> 01:07:03,758 Ήμουν ο πρώτος, ο πρωτότοκος, ήμουν ο εκλεγμένος. 629 01:07:13,200 --> 01:07:18,957 Όταν ανακάλυψαν ότι ο Σάιμον ήταν λειψός, η μάνα μας... 630 01:07:19,120 --> 01:07:23,591 βασάνιζε τον εαυτό της κάθε μέρα. 631 01:07:25,040 --> 01:07:30,194 Ήταν σαν να μην υπήρχα. Δεν ήμουν παρά η σκιά του Σάιμον. 632 01:07:38,040 --> 01:07:43,797 Θα μοιραστούμε πολλά μυστικά απόψε. Μην κρυφοκοιτάς. 633 01:07:54,360 --> 01:07:56,925 Στάνλεη, μπορείς ακόμα να βοηθηθείς. 634 01:07:56,960 --> 01:07:59,858 Υπάρχουν άνθρωποι που μπορούν να σε βοηθήσουν. 635 01:07:59,893 --> 01:08:02,757 Το μόνο άτομο που μπορεί να με βοηθήσει είναι εδώ. 636 01:08:08,120 --> 01:08:10,270 Μπορούμε να κάνουμε ότι θέλεις κι ακόμα περισσότερα... 637 01:08:10,400 --> 01:08:11,913 Λύσε μου τα χέρια όμως. 638 01:08:13,160 --> 01:08:15,913 Καλή ιδέα μου ακούγεται. 639 01:08:18,120 --> 01:08:20,873 Αν ήμουν βλάκας σαν τον Σάιμον. 640 01:08:21,760 --> 01:08:25,765 Δεν είσαι βλάκας, Στάνλεη. Πάντα ήσουν ο καλύτερος. 641 01:08:25,800 --> 01:08:29,349 Ξέρω ότι όλοι αυτόν προσέχαν μα εκείνος κοιτούσε εσένα. 642 01:08:50,160 --> 01:08:52,549 Υπόσχομαι να μην πάω πουθενά. 643 01:08:55,960 --> 01:08:59,430 Άλλωστε φαίνεται ότι ο φίλος σου θέλει να τον αγγίξω. 644 01:09:13,880 --> 01:09:17,031 Στάνλεη, λύσε μου τα χέρια. 645 01:09:26,280 --> 01:09:29,113 Μην ανησυχείς γι'αυτήν. Δεν μας βλέπει. 646 01:09:32,600 --> 01:09:36,120 Και θα κάνουμε πολύ ησυχία. Αν κάτι πονέσει θα το φιλήσω... 647 01:09:36,155 --> 01:09:37,997 να το κάνω καλά. Έλα, Στάνλεη. 648 01:09:38,760 --> 01:09:40,557 Δούλεψες σκληρά γι'αυτό. 649 01:09:42,200 --> 01:09:46,193 Είναι ώρα κάποιος να κοιτάξει εσένα. 650 01:10:04,840 --> 01:10:07,832 Κι αν χρειαστώ δύο χέρια; 651 01:10:16,040 --> 01:10:19,316 Σου αρέσει άγριο; Μπορώ να είμαι πολύ άγρια. 652 01:10:22,040 --> 01:10:25,794 Η ηδονή κι ο πόνος καμιά φορά δεν ξεχωρίσουν. 653 01:10:30,760 --> 01:10:33,228 Έχεις περάσει πολύ πόνο, Στάνλεη. 654 01:10:35,040 --> 01:10:37,713 Είναι ώρα για την ηδονή. 655 01:10:48,120 --> 01:10:49,997 Άσε να σε βοηθήσω. 656 01:11:02,080 --> 01:11:05,516 Αυτό είναι που χρειάζεσαι. Κοίτα με, Στάνλεη. 657 01:11:07,920 --> 01:11:10,229 Σου αρέσει αυτό; 658 01:11:14,600 --> 01:11:16,352 Δώσε μου το χέρι σου. 659 01:11:39,080 --> 01:11:43,392 Θα σε κάνω να νιώσεις κάτι που δεν έχεις ξανανιώσει ποτέ. 660 01:12:18,400 --> 01:12:20,914 Ξέχασες να πεις, το λέει ο Σάιμον. 661 01:14:03,800 --> 01:14:06,917 Θα τον σκοτώσω. Θα τον σκοτώσω για σένα, Ζακ. 662 01:14:07,400 --> 01:14:09,630 Θα τον σκοτώσω για σένα. Για όλους. 663 01:14:12,000 --> 01:14:15,800 Υπάρχει μόνο ένας τρόπος να ξεφύγεις κι αυτός είναι... 664 01:14:15,835 --> 01:14:18,872 ο τρόπος που έρχομαι εγώ. 665 01:14:33,720 --> 01:14:38,350 Ελπίζω να απόλαυσες την βόλτα σου, γιατί εγώ όχι. 666 01:14:47,720 --> 01:14:54,751 Ο Σάιμον λέει ότι είμαι ο Στάνλεη και... ο Σάιμον. 667 01:15:02,280 --> 01:15:06,751 Ο Σάιμον ήταν σε κώμα για χρό- νια και πήρα την θέση του. 668 01:15:10,640 --> 01:15:14,679 Άλλωστε ποιός θα καταδικάσει ένα καθυστερημένο τρελό; 669 01:15:25,240 --> 01:15:30,872 Και το καλύτερο του να είμαι ο Σάιμον; Το παρκάρισμα. 670 01:15:41,080 --> 01:15:45,870 Τώρα που ξέρω ότι σου αρέσει περισσότερο ο Σάιμον... 671 01:15:47,400 --> 01:15:49,516 θα σε σκοτώσω! 672 01:15:52,080 --> 01:15:56,198 Ξέρω ότι ήσουν εδώ. Το νιώθω. 673 01:16:01,240 --> 01:16:05,199 Μπορώ να σε μυρίσω. Μπορώ να σε γευτώ. 674 01:16:26,640 --> 01:16:30,872 Ξέχασες να πεις, το λέει ο Σάιμον. 675 01:17:37,680 --> 01:17:39,432 Στάνλεη. 676 01:17:46,040 --> 01:17:47,439 Στάνλεη. 677 01:17:54,560 --> 01:17:56,152 Κοίτα! 678 01:18:12,520 --> 01:18:16,559 Λυπάμαι πολύ. Δεν ξέρω γιατί το έκανα αυτό... Σάιμον. 679 01:18:19,440 --> 01:18:21,271 Αυτός είμαι εγώ. 680 01:18:22,520 --> 01:18:25,876 - Φίλε, είστε ανοιχτά; - Πάντα είμαστε ανοιχτά. 681 01:18:27,240 --> 01:18:29,959 Επτά μέρες τη βδομάδα, εικοσιτέσσερις ώρες. 682 01:18:31,680 --> 01:18:34,148 Πες μου ότι δεν είμαι τόσο καθυστερημένος. 683 01:18:34,880 --> 01:18:37,110 Θα μπορούσα, αλλά θα έλεγα ψέματα. 684 01:18:37,880 --> 01:18:42,670 Θα χρειαστούμε βενζίνη, λίγο πρόχειρο φαγητό και μπίρα. 685 01:18:43,640 --> 01:18:48,520 Βασικά θέλουμε να μας δείξεις το πιο ωραίο σημείο... 686 01:18:48,555 --> 01:18:53,400 να κατασκηνώσουμε, το πιο απόμερο μέρος στο πιο βαθύ... 687 01:18:53,435 --> 01:18:57,598 και σκοτεινό σημείο του δάσους. 688 01:18:58,840 --> 01:19:01,480 Εκεί όπου οι επικίνδυνοι άντρες κάνουν τις σκοτεινές... 689 01:19:01,515 --> 01:19:02,595 τους πράξεις. 690 01:19:03,960 --> 01:19:06,030 Μπορώ να το κάνω αυτό. 691 01:19:21,840 --> 01:19:24,673 Κάντο, λοιπόν. 692 01:19:27,600 --> 01:19:33,755 Ξέχασες να πεις, το λέει ο Σάιμον. 693 01:19:46,680 --> 01:19:50,753 Ο Σάιμον κάνει αστείο. 694 01:20:16,120 --> 01:20:20,272 Κορίτσι των ονείρων, είναι ώρα να διασκεδάσουμε λίγο. 695 01:20:28,520 --> 01:20:32,354 Υποτιτλοι Matt981gr 696 01:20:33,305 --> 01:20:39,442 Best watched using Open Subtitles MKV Player 696 01:20:40,305 --> 01:20:46,216 Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.SubtitleDB.org 71393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.