Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,074
Subtitles downloaded from www.SubtitleDB.org
2
00:00:09,000 --> 00:00:15,074
Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ
επικοινωνήστε στο www.SubtitleDB.org σήμερα
3
00:01:27,080 --> 00:01:30,709
Αδέλφια Σκοτώνουν Οικογένεια
4
00:01:34,240 --> 00:01:37,073
Δίδυμο Ακόμα σε Κώμα
5
00:02:33,160 --> 00:02:35,469
"Όχι καθυστερημένο" λέει...
6
00:02:38,280 --> 00:02:42,193
Τα Δίδυμα Απελευθερώνονται,
η Παράνοια Δουλεύει.
7
00:03:10,400 --> 00:03:11,833
Πάμε σωστά;
8
00:03:12,320 --> 00:03:15,039
Δεν ξέρω, ξέχασα τον
χάρτη, φίλε.
9
00:03:15,360 --> 00:03:17,669
Μην μου πεις ότι ξέχασες και
τα σύνεργα για το χρυσάφι.
10
00:03:18,120 --> 00:03:20,509
Νομίζω ότι τις έχω ξανακούσει
αυτές τις μαλακίες.
11
00:03:20,840 --> 00:03:23,195
Είναι σαν τέλεια βρώμα.
Αυτό το πράγμα σε φτιάχνει.
12
00:03:23,520 --> 00:03:25,636
Όχι, Ζακ, τις λεκάνες λέω.
13
00:03:26,000 --> 00:03:29,037
Θα ψάξουμε για χρυσάφι.
Φίλε, δική σου ιδέα ήταν.
14
00:03:31,880 --> 00:03:35,760
Το έψαξα αυτό στο διαδίκτυο
και βρήκα ιστορικά μέρη...
15
00:03:35,795 --> 00:03:38,718
όπου ακόμα βρίσκεις
χρυσάφι και διάφορα.
16
00:03:39,160 --> 00:03:42,152
Είναι οι πρώτες σου διακοπές
χωρίς τους γονείς σου, σωστά;
17
00:03:42,560 --> 00:03:44,118
Θες ένα ιστορικό μέρος;
18
00:03:44,760 --> 00:03:48,150
Κράτα τα μάτια σου, πάνω
στην Κέιτ και εμένα.
19
00:03:50,240 --> 00:03:53,516
Κι αν βρίσκαμε χρυσάφι
και γινόμασταν πάμπλουτοι;
20
00:03:54,080 --> 00:03:56,640
Θα αγόραζα θαλάσσιο ενυδρείο
που ζει ο Σαμού.
21
00:03:56,720 --> 00:03:58,870
Κι αν ήσουν εσύ Σαμού;
22
00:03:59,320 --> 00:04:02,278
Θα τον έφτιαχνα τόσο πολύ...
23
00:04:04,520 --> 00:04:08,740
Τι θα έκανα αν έβρισκα χρυσάφι;
Πρώτα απ'όλα θ'αγόραζα...
24
00:04:08,775 --> 00:04:12,522
ένα χρώμα σαν της Βίκι, και
μετά θα ταξίδευα για 2 χρόνια.
25
00:04:12,557 --> 00:04:16,270
Θέλω μόνο ν'αγοράσω ένα σπίτι
και να κατασταλάξω μια μέρα.
26
00:04:16,600 --> 00:04:19,637
Μεγάλο κήπο, μεγάλη πισίνα,
γυμναστήριο με μπάρες...
27
00:04:21,680 --> 00:04:23,238
Εσύ τι λες, Ροντ;
28
00:04:23,680 --> 00:04:26,956
Ποιος ξέρει, ίσως η Κέιτ κι
εγώ κάνουμε μερικά παιδιά.
29
00:04:27,280 --> 00:04:29,635
- Αλήθεια;
- Θα 'θελα να κάνουμε παιδάκια.
30
00:04:29,960 --> 00:04:33,032
Κράτα κλειστό το παντελόνι,
απλά ονειρευόμουνα.
31
00:04:35,760 --> 00:04:38,752
- Εσύ τι θα έκανες, Άσλεη;
- Θα έσωζα τα ζώα.
32
00:04:39,120 --> 00:04:41,634
Έλα τώρα, Άσλεη.
Αυτό είναι πολύ χαζό.
33
00:04:42,280 --> 00:04:43,872
Καλά τώρα. Θα πήγαινες
για ψώνια.
34
00:04:44,000 --> 00:04:45,228
Κι εσύ, Βίκι;
35
00:04:46,400 --> 00:04:50,279
Θ'αγόραζα ένα ζευγάρι βυζιά
κι ένα σέξι αμάξι.
36
00:04:51,880 --> 00:04:54,952
Μετά θά'παιρνα ένα άλλο
ζευγάρι βυζιά.
37
00:04:57,880 --> 00:05:01,077
- Τι κάνεις;
- Είπες να στρίψω δεξιά.
38
00:05:01,640 --> 00:05:05,235
Βγάλε τη μαλακία από το αυτί
σου, είπα γύρνα αριστερά.
39
00:05:07,840 --> 00:05:11,549
Είναι πολύ πολύπλοκο για μένα,
καλύτερα να οδηγήσεις εσύ πάλι.
40
00:05:21,320 --> 00:05:24,600
Αυτό λέω, θα πρέπει να είναι
χώροι για κατασκήνωση.
41
00:05:24,635 --> 00:05:26,591
Σου το είπα ότι ήξερα
τι έκανα.
42
00:05:27,000 --> 00:05:29,514
Δεν το νομίζω αυτό, παιδιά.
43
00:05:31,720 --> 00:05:32,994
Τι στο διά...;
44
00:05:36,680 --> 00:05:38,113
Ελάτε.
45
00:05:48,960 --> 00:05:50,313
Κοιτάξτε.
46
00:05:54,600 --> 00:05:56,556
- Το βλέπετε αυτό;
- Τι;
47
00:05:57,040 --> 00:05:58,553
Αυτό.
48
00:06:00,880 --> 00:06:02,393
Πού πήγε;
49
00:06:03,680 --> 00:06:06,148
Ψάχνετε κάποιον συγκεκριμένα;
50
00:06:06,520 --> 00:06:08,909
Γαμώτο! Από πού ξεφυτρώσατε
εσείς;
51
00:06:09,080 --> 00:06:13,358
Πρόσεχε πώς μιλάς. Έχε λίγο
σεβασμό για τους αγαπημένους.
52
00:06:13,800 --> 00:06:16,758
Χαθήκαμε και δεν ξέρω γιατί
ήρθαμε καν εδώ.
53
00:06:17,160 --> 00:06:20,360
Είστε εδώ γιατί με ικέτεψες
να έρθω με τους τρελούς...
54
00:06:20,395 --> 00:06:23,113
μου φίλους γιατί οι γονείς
σου λείπουν.
55
00:06:23,148 --> 00:06:25,832
Πολύ σωστά, φιλενάδα.
Τους τρελούς...
56
00:06:26,240 --> 00:06:27,958
Ψάχνουμε για το ποτάμι,
κάπου να κατασκηνώσουμε.
57
00:06:28,200 --> 00:06:30,236
Το καλύτερο μέρος είναι
από εκεί πέρα.
58
00:06:31,640 --> 00:06:34,712
Εκεί από όπου ήρθατε.
59
00:06:37,320 --> 00:06:40,118
Θέλουμε να κατασκηνώσουμε.
Θα μας βοηθήσεις ή όχι;
60
00:06:40,400 --> 00:06:42,840
Ακούσαμε γι'αυτό το μέρος που
το λένε "Δε Χέδερς"...
61
00:06:42,875 --> 00:06:44,353
δίπλα στο ποτάμι.
62
00:06:44,760 --> 00:06:48,240
Ξέρεις, στην ερημιά, χωρίς
ανθρώπους, χωρίς κανόνες.
63
00:06:48,275 --> 00:06:50,310
Εκεί όπου συνέβη.
Αυτό ψάχνετε;
64
00:06:51,080 --> 00:06:52,798
- Τι συνέβη;
- Φόνοι.
65
00:06:54,000 --> 00:06:55,638
Στάσου, ποιοί φόνοι;
66
00:07:04,640 --> 00:07:06,551
- Ποιός πεινάει;
- Εγώ πεινάω.
67
00:07:07,640 --> 00:07:10,560
Πεινάω για ένα ζεστό ντους και
κάτι να φάω που θα πρέπει...
68
00:07:10,595 --> 00:07:12,755
να το σκοτώσουμε πρώτα.
69
00:07:13,240 --> 00:07:17,153
Πού στο διάολο είναι;
Σάιμον; Στάνλεη;
70
00:07:25,000 --> 00:07:28,231
Σάιμον, σταμάτα.
Θα χτυπήσεις.
71
00:07:29,960 --> 00:07:33,316
Πήγαινε να παίξεις εκεί και
στάσου εκεί που σου έδειξα.
72
00:07:38,520 --> 00:07:40,556
Δεν θα 'πρεπε να είναι μόνοι
τους στο δάσος.
73
00:07:41,120 --> 00:07:44,032
Είναι δεκαπέντε ετών, Λον.
Δεν είναι ηλίθιοι.
74
00:07:45,440 --> 00:07:47,431
Δεν εννοούσα τον Σάιμον.
75
00:07:48,000 --> 00:07:51,595
Ο Σάιμον, είναι τόσο γλυκό
κι αγαπητό παιδί.
76
00:07:52,600 --> 00:07:56,354
Κι ο Στάνλεη, δεν τον
συμπαθεί τον Σάιμον.
77
00:08:01,080 --> 00:08:03,469
Σάιμον, μπορείς να γυρίσεις
τώρα.
78
00:08:08,560 --> 00:08:12,155
Στάνλεη, στάσου. Δεν θα
σκύψω την άλλη φορά.
79
00:08:13,280 --> 00:08:17,478
Ξέρεις πόσο κακός είν'ο Στάν-
λεη, είναι μισητός σαν εσένα.
80
00:08:19,000 --> 00:08:22,151
- Όχι επίτηδες.
- Ναι, επίτηδες.
81
00:08:24,920 --> 00:08:29,152
40... 50 πόδια, Στάνλεη.
Ξεπεράσαμε τους κανονισμούς.
82
00:08:31,840 --> 00:08:35,674
Ας παίξουμε ένα παιγνίδι.
Ο Σάιμον λέει.
83
00:08:36,040 --> 00:08:37,837
Μου αρέσει το
"Ο Σάιμον λέει".
84
00:08:38,160 --> 00:08:39,673
Ο Σάιμον λέει "κάπνισε αυτό".
85
00:08:40,040 --> 00:08:43,480
Όχι, Στάνλεη. Η TV λέει ότι
είν'κακό, σε τρελαίνει.
86
00:08:43,515 --> 00:08:45,277
Εσύ είσαι ήδη τρελός.
87
00:08:50,640 --> 00:08:54,110
Αυτή τη φορά ο Σάιμον λέει,
"κάπνισε σαν τρένο".
88
00:09:01,680 --> 00:09:04,800
Σκοτεινιάζει, πρέπει να
τους βρούμε.
89
00:09:04,835 --> 00:09:05,710
Ωραία.
90
00:09:13,840 --> 00:09:16,638
Ο Μπαμπάς καπνίζει
σαν τρένο.
91
00:09:17,480 --> 00:09:20,552
Σάιμον, σταμάτα!
Ο μπαμπάς θα με σκοτώσει!
92
00:09:30,920 --> 00:09:33,992
Αστικές ιστορίες. Λατρεύω
αυτές τις μαλακίες.
93
00:09:34,360 --> 00:09:37,318
Τους έκοψαν φιλέτο σαν
να 'ταν πέστροφες.
94
00:09:37,720 --> 00:09:40,294
Εγώ είμαι κάτω, όσο πιο
ανατριχιαστικά τόσο καλύτερα.
95
00:09:40,329 --> 00:09:42,869
Τώρα είναι η ώρα να εκτιμήσω
που λείπουν οι γονείς μου.
96
00:09:42,960 --> 00:09:46,396
Το σπίτι μου είναι άδειο,
με πολλά άδεια δωμάτια.
97
00:09:46,480 --> 00:09:48,765
Έχει θερμαινόμενη πισίνα,
τζακούζι...
98
00:09:48,800 --> 00:09:51,473
Μιλάει για αρχαία ιστορία,
δείξε μας το σημείο.
99
00:09:51,800 --> 00:09:54,240
- Ο μικρός είναι θαμμένος εκεί.
- Ο καθυστερημένος;
100
00:09:54,275 --> 00:09:55,355
Ή το φυτό;
101
00:09:55,800 --> 00:09:58,600
Ούτε το ένα ούτε το άλλο.
Λέω για τον Ουίλιαμ Μπόνεη.
102
00:09:58,635 --> 00:10:00,830
Τον Μπίλι δε Κιντ.
103
00:10:01,160 --> 00:10:03,833
Ο Μπίλι σκότωσε 19 άντρες, ένα
για κάθε χρόνο της ζωής του.
104
00:10:04,240 --> 00:10:06,560
Συμπεριλαμβανομένου
και του δίδυμού του αδελφού.
105
00:10:06,595 --> 00:10:08,285
Πες μας πώς να πάμε
στο ποτάμι.
106
00:10:08,320 --> 00:10:10,040
Περάστε μέσα από την πόλη,
στρίψτε στο πρώτο αριστερά...
107
00:10:10,075 --> 00:10:11,871
και μην σταματήσετε μέχρι
να φτάσετε στο νερό.
108
00:10:12,000 --> 00:10:13,149
Πού είναι η πόλη;
109
00:10:13,560 --> 00:10:16,518
Βλέπετε εκείνο το κτίριο
εκεί; Αυτή είναι η πόλη.
110
00:10:17,040 --> 00:10:20,430
- Εσύ πού μένεις;
- Έξω από την πόλη.
111
00:10:22,960 --> 00:10:25,110
Θέλετε να φύγουμε από εδώ;
Τώρα;
112
00:10:25,200 --> 00:10:26,599
Ευχαριστώ.
113
00:10:28,320 --> 00:10:32,393
Έλα, Πιτ. Πρέπει να κάνουμε
μερικές τρύπες πριν το φαί.
114
00:10:33,240 --> 00:10:35,560
Για πέντε λέω,
με το δικό μου μέτρημα, Στάι.
115
00:10:35,595 --> 00:10:37,152
Μας έλεγε μαλακίες, σωστά;
116
00:10:38,520 --> 00:10:40,840
Θεέ μου, Θεέ μου.
117
00:10:40,875 --> 00:10:41,829
Τι;
118
00:10:42,960 --> 00:10:45,758
Είδα ένα όραμα, φίλε.
119
00:10:46,400 --> 00:10:49,949
Ότι μας έχεζε, μας έχεζε
από τον κώλο του.
120
00:11:06,360 --> 00:11:09,238
Ζακ, δώσανε στο μέρος
το όνομά σου.
121
00:11:09,720 --> 00:11:12,996
- Ναι, Μπίρα!
- Όχι, μικρό εργαλείο!
122
00:11:13,520 --> 00:11:17,752
Δεν είναι αυτό που είπε
η μάνα σου χτες βράδυ.
123
00:11:18,280 --> 00:11:19,713
Είναι κανείς εδώ;
124
00:11:36,360 --> 00:11:39,033
Άσλεη, έχουν όλα τα
αγαπημένα σου.
125
00:11:45,320 --> 00:11:47,151
Γιατί είναι οι φίλοι;
126
00:11:53,000 --> 00:11:54,558
Δίδυμα.
127
00:11:57,800 --> 00:12:01,588
Είναι κανείς εδώ; Θέλουμε
να αγοράσουμε κάτι.
128
00:12:01,960 --> 00:12:05,000
Πάρτα έτσι, αυτό το μέρος
είναι σαν πόλη φάντασμα.
129
00:12:05,035 --> 00:12:06,592
Πρέπει να πληρώσετε
το τίμημα.
130
00:12:09,720 --> 00:12:13,190
Είναι πιο φτηνά να το
αγοράσετε.
131
00:12:17,240 --> 00:12:20,755
Δεν θέλετε να πάτε
φυλακή.
132
00:12:24,600 --> 00:12:29,549
Κάνουν άσχημα πράγματα στα
κορίτσια στην φυλακή.
133
00:12:33,960 --> 00:12:35,712
Γη προς Σάιμον.
134
00:12:36,880 --> 00:12:39,235
Μήπως έχετε λίγο νερό Φίτζι;
135
00:12:41,920 --> 00:12:44,992
Ή και Εβιάν κάνει, απλά να
μην είναι ανθρακούχο.
136
00:12:46,400 --> 00:12:49,836
Ο τύπος δεν ξέρει τίποτα.
Είναι καθυστερημένο.
137
00:12:53,640 --> 00:12:57,838
Δεν είμαι καθυστερημένος.
138
00:13:01,520 --> 00:13:05,672
Ο Σάιμον δεν είναι τρελός.
139
00:13:07,360 --> 00:13:09,157
Όχι τρελός!
140
00:13:10,920 --> 00:13:13,718
Όχι καθυστερημένος,
όχι τρελός!
141
00:13:17,480 --> 00:13:20,790
Μπράβο σου, ηλίθιε. Δεν
βλέπεις ότι δεν είναι καλά;
142
00:13:21,200 --> 00:13:23,634
Καμιά φορά αναρωτιέμαι
γιατί είμαι μαζί σου.
143
00:13:24,680 --> 00:13:28,992
Συγχωρέστε τον αδελφό μου,
έχει καλές μέρες και... κακές.
144
00:13:32,400 --> 00:13:37,793
- Αυτά και... τη βενζίνη.
- Ναι, νομίζω ότι αυτά είναι.
145
00:13:38,760 --> 00:13:42,196
- Πάγο;
- Συγνώμη, δεν έχει πάγο.
146
00:13:43,040 --> 00:13:47,192
Δεν έχουμε πολύ κόσμο
που περνάει από εδώ.
147
00:13:48,960 --> 00:13:52,350
Δεν υπάρχει μεγάλη ζήτηση
για τα αναγκαία.
148
00:13:52,840 --> 00:13:56,150
Θα πρέπει να είναι αρκετά
μοναχικά εδώ πέρα...
149
00:13:58,480 --> 00:14:01,074
Δεν είναι και τόσο άσχημα.
150
00:14:01,520 --> 00:14:05,479
Ειδικά αν είσαι με ένα κορίτσι
του ονείρου σαν εσένα.
151
00:14:08,640 --> 00:14:11,074
Τι συνέβη; Τι έκανες;
152
00:14:12,720 --> 00:14:14,711
Αυτή η τρόμπα είναι νεκρή...
153
00:14:17,080 --> 00:14:18,911
Φαίνεται ότι έχασα
τον χαβαλέ.
154
00:14:19,280 --> 00:14:22,272
Μπορούμε να πληρώσουμε
και να φύγουμε από εδώ;
155
00:14:22,680 --> 00:14:25,274
Βλέπω ότι έχετε ένα ψυγείο.
Να πάρουμε μερικές μπίρες;
156
00:14:25,600 --> 00:14:27,113
Δεν έχει μπίρα.
157
00:14:31,960 --> 00:14:33,075
Αυτό είναι, φίλε.
158
00:14:33,360 --> 00:14:36,875
Ήρεμα. Συγνώμη. Τα στεροειδή.
159
00:14:39,120 --> 00:14:42,999
Αυτός μοιάζει μαζί σου εκεί.
Είχες δίδυμο αδελφό;
160
00:14:43,720 --> 00:14:47,076
Και είσαι ντυμένος
σαν τον Μπίλι δε Κιντ.
161
00:14:50,080 --> 00:14:52,878
Ο τύπος που σκάβει τάφους
εκεί στον λόφο.
162
00:14:52,960 --> 00:14:56,077
Αυτός είπε ότι ο Μπίλι δε Κιντ
σκότωσε έναν άντρα...
163
00:14:56,160 --> 00:14:57,605
για κάθε χρόνο που ζούσε.
164
00:14:57,640 --> 00:15:00,156
Δεν μπορεί να σκότωσε κανένα
όσο ήταν μωρό, και σκέφτηκα...
165
00:15:00,191 --> 00:15:02,673
ότι ίσως να άρχισε να σκοτώνει
όταν μπήκε στην εφηβεία.
166
00:15:03,920 --> 00:15:06,195
Θεέ μου. Ποιός είσαι εσύ;
167
00:15:09,400 --> 00:15:13,279
Σκότωνε κάποιον κάθε 2 χρόνια,
τρία, σταμάταγε για ένα χρόνο;
168
00:15:20,720 --> 00:15:23,712
Σκότωνε 4-5 για να
τα φέρει στα ίσια.
169
00:15:33,840 --> 00:15:37,196
Νομίζω ότι αυτό είναι όλο.
Το ουίσκι, και φύγαμε.
170
00:15:38,400 --> 00:15:40,914
Τα λεφτά σας, δεν κάνουν
τίποτα εδώ.
171
00:15:41,640 --> 00:15:45,713
Θεωρήστε τα σαν δώρο
από μένα σε σας.
172
00:15:47,520 --> 00:15:50,193
Κράτα τα ρέστα, φρικιό.
173
00:15:53,080 --> 00:15:55,979
Ένα τηλεφώνημα στο υπουργείο
υγείας, και έκλεισες, φίλε.
174
00:15:56,014 --> 00:15:58,879
- Ηρέμησε, κούκλα. Μπες στο βαν.
- Ναι, κούκλα. Πήγαινε.
175
00:16:03,440 --> 00:16:07,228
Μήπως έχεις τα ζιγκ-ζαγκ, τα
διπλά, να στρίψουμε ένα χοντρό;
176
00:16:10,880 --> 00:16:14,111
Το κάπνισμα μπορεί να σε
σκοτώσει. Πίστεψέ με.
177
00:16:14,680 --> 00:16:18,468
Κάποτε πρέπει να πεθάνουμε.
Καλύτερα να 'σαι φτιαγμένος.
178
00:16:41,600 --> 00:16:43,830
Δεν είσαι πολύ μαστουρωμένος
γι'αυτό;
179
00:16:44,200 --> 00:16:46,430
- Τι;
- Να οδηγείς.
180
00:16:47,600 --> 00:16:49,431
Είσαι μαστουρωμένος.
181
00:16:50,120 --> 00:16:53,317
Πολύ μαστούρης ή λίγο μαστού-
ρης, ιδού η απορία.
182
00:16:56,440 --> 00:16:58,510
Ποτέ δεν είμαι αρκετά
φτιαγμένος.
183
00:16:59,640 --> 00:17:02,234
Άσλεη, ηρέμησε.
Άναψέ το.
184
00:17:02,560 --> 00:17:04,278
Καπνίζεις χόρτο;
Από πότε, Βικ;
185
00:17:05,760 --> 00:17:10,470
Για να δω... απ'την κηδεία της
γιαγιάς μου; Ήμουν δώδεκα.
186
00:17:10,840 --> 00:17:13,673
Ή ήταν κάθε μέρα πριν από
την χορωδία;
187
00:17:13,760 --> 00:17:15,113
Ναι, ίσως αυτό να είναι.
188
00:17:17,480 --> 00:17:21,473
Το κάπνισμα. Θα 'πρεπε να το
δοκιμάσεις. Είν' πολύ στυλάτο.
189
00:17:21,960 --> 00:17:24,110
Έχεις ακούσει ποτέ για
καπνό δεύτερο χέρι;
190
00:17:25,160 --> 00:17:27,355
Το έχω καλύψει κι αυτό.
191
00:17:27,760 --> 00:17:30,399
Θα το εμφιαλώσω.
Για τα ρεύματα.
192
00:17:30,880 --> 00:17:32,074
Πλάκα κάνει;
193
00:17:32,440 --> 00:17:33,668
- Ρεύμα;
- Όχι.
194
00:17:40,800 --> 00:17:44,110
- Αυτό είναι σέξι.
- Αυτό ήταν καλό.
195
00:17:46,240 --> 00:17:48,736
Είναι κανείς φυσιολογικός εδώ
εκτός από εμένα;
196
00:17:48,771 --> 00:17:51,233
Προσπαθώ. Δώσε μου το χέρι σου
και θα σου δείξω.
197
00:17:51,920 --> 00:17:53,956
Γιατί δεν δείχνεις σ'εμένα;
198
00:17:57,640 --> 00:17:59,085
Ετοιμάσου.
199
00:17:59,120 --> 00:18:01,031
Δεν θα την πατήσεις τώρα.
200
00:18:02,880 --> 00:18:05,189
Υποθέτω ότι δεν τον ξέρεις
όπως εγώ.
201
00:18:05,280 --> 00:18:08,080
Θυμάμαι που δεν είχες πρόβλημα
να τον πεις μαλακοκαύλη.
202
00:18:08,115 --> 00:18:10,355
Σε κάνει να τον μισήσεις
πριν τον λατρέψεις.
203
00:18:10,560 --> 00:18:15,315
Θα σας δείξω κορίτσια κάτι που
δεν θα ξεχάσετε ποτέ.
204
00:18:16,160 --> 00:18:20,160
Αυτό θα είναι κάτι καινούργιο
για την συλλογή μου.
205
00:18:20,195 --> 00:18:22,754
Θέλει μόνο να σου
γαμήσει το κεφάλι, Βίκι.
206
00:18:24,760 --> 00:18:26,671
Θεέ μου, τι κάνουν;
207
00:18:27,480 --> 00:18:29,471
Διπλή βάρδια.
208
00:18:32,680 --> 00:18:36,070
Κι έτσι κυρίες μου, μετράει
ο μονόχειρας.
209
00:18:38,280 --> 00:18:40,157
- Τι μαλάκας!
- Σου το είπα.
210
00:18:44,600 --> 00:18:47,920
Ζακ! Πρόσεχε στο δρόμο,
κάποιος κάνει οτοστόπ.
211
00:18:47,955 --> 00:18:49,525
Θα 'πρεπε να τον πάρουμε.
212
00:18:49,560 --> 00:18:51,480
Δεν βλέπουμε αν τουλάχιστον
είναι ωραίος;
213
00:18:51,515 --> 00:18:52,725
Δεν παίρνουμε κανέναν.
214
00:18:52,760 --> 00:18:55,000
Δύο λέξεις για σένα. Μακελειό
με Σιδεροπρίονο του Τέξας.
215
00:18:55,035 --> 00:18:56,479
Αυτές είναι πέντε λέξεις.
216
00:18:56,840 --> 00:18:58,796
Εντάξει, ελάτε...
217
00:18:59,960 --> 00:19:01,109
Συγνώμη.
218
00:19:02,680 --> 00:19:04,750
Ευχαριστώ. Και το εννοώ αυτό
κατά κάποιο τρόπο.
219
00:19:05,880 --> 00:19:08,519
Συγνώμη, φίλε.
Κάποιος θα σε τσιμπήσει.
220
00:20:02,480 --> 00:20:05,711
Βάλτο στον κύκλο.
221
00:20:43,240 --> 00:20:46,471
Λοιπόν, Ζακ. Τι έχει
το μενού για απόψε;
222
00:20:47,920 --> 00:20:51,390
Γαμώτο! Έπρεπε να φέρω
και το φαγητό;
223
00:20:51,880 --> 00:20:56,078
Δεν μιλάω για το φαγητό.
Για σένα και την Βίκι λέω.
224
00:20:56,760 --> 00:21:00,639
Αν θες να κοιμηθείς απόψε, πάρε
την σκηνή σου μακριά από μένα.
225
00:21:01,240 --> 00:21:03,629
Εκτός αν βεβαίως, δεν σε
πειράζουν οι φωνές όταν...
226
00:21:03,720 --> 00:21:05,631
του σηκωθεί του Ρίφι.
227
00:21:08,680 --> 00:21:12,355
Την πάτησα, φίλε. Έχω δυο
γκόμενες στην σκηνή μου.
228
00:21:16,520 --> 00:21:18,670
Σκέφτεσαι όπως ρίχνεις.
229
00:21:19,080 --> 00:21:21,196
Άκουσες αυτό που μόλις είπες;
230
00:21:22,320 --> 00:21:24,436
Το κεφάλι σου είναι τόσο
γεμάτο από καπνό...
231
00:21:24,520 --> 00:21:26,925
που σου έχει πετάξει έξω το
μυαλό.
232
00:21:26,960 --> 00:21:29,679
Παραπονιέσαι που θα κοιμηθείς
με δύο γκόμενες.
233
00:21:29,800 --> 00:21:32,736
Αυτές οι ευκαιρίες
δεν σου πέφτουν απ'τον ουρανό.
234
00:21:32,771 --> 00:21:35,673
Άκουσέ με. Έχω δυο λέξεις
για σένα... τριτσέτο!
235
00:21:36,760 --> 00:21:40,040
Μοιάζουν για τέσσερις λέξεις,
μα πιστεύεις ότι τα κορίτσια...
236
00:21:40,075 --> 00:21:43,112
θα θέλαν να το κάνουν έτσι;
237
00:21:45,360 --> 00:21:47,920
- Εσύ είσαι για αυτό;
- Αν είμαι;
238
00:21:51,640 --> 00:21:54,996
Φίλε, ξέρεις πόση ώρα μπορώ
να κρατήσω την ανάσα μου;
239
00:21:55,240 --> 00:21:57,276
Ζακ!
240
00:21:59,680 --> 00:22:01,272
Πού είσαι;
241
00:22:09,920 --> 00:22:12,309
Νομίζω ότι έπιασα το ρεκόρ μου.
242
00:22:12,600 --> 00:22:14,352
Τι κάνεις... ηλίθιε...
243
00:22:14,560 --> 00:22:16,994
- Με χρονομέτρησε κανείς;
- Μαλάκα.
244
00:22:23,440 --> 00:22:26,637
Την πληρωμή θα την
λάβω σαν άντρας.
245
00:22:26,720 --> 00:22:29,632
Ταξίδευα, γλιστρούσα, τώρα
πέφτεις από τα χέρια μου.
246
00:22:29,720 --> 00:22:32,838
Ναι, το έκανα, μα ορκίζομαι
ότι είναι ότι πρέπει.
247
00:22:32,873 --> 00:22:35,957
Σε νιώθω, είμαι ο βασιλιάς κι
εσύ η βασίλισσά μου.
248
00:22:36,080 --> 00:22:39,356
Βασίλισσά μου,
θα είμαι ο βασιλιάς σου.
249
00:22:40,000 --> 00:22:42,195
Δεν θα γίνεις βασίλισσά μου;
250
00:22:43,000 --> 00:22:46,436
Νιώσε με, πες μου, πότε θα
διώξουμε τον πόνο;
251
00:22:47,160 --> 00:22:49,469
Ακόμα ένα ψέμα που είπα...
252
00:22:49,680 --> 00:22:52,638
Ότι πρέπει να γίνει πριν
σκοτεινιάσει, να γίνει τώρα.
253
00:22:52,720 --> 00:22:54,525
Το σκοτάδι μπορεί να είναι
πολύ βαρύ εδώ.
254
00:22:54,560 --> 00:22:57,233
Το φαγητό είναι έτοιμο, μα θέ-
λουμε κάτι να το μαγειρέψουμε.
255
00:22:57,320 --> 00:23:00,357
Και μια φωτιά γι' αργότερα.
Δεν φαντάζεσαι τι θα κάνει.
256
00:23:00,480 --> 00:23:02,675
Αν πει κι άλλα, θα την
πετάξω στο ποτάμι.
257
00:23:03,600 --> 00:23:07,673
Νόμιζα ότι είπες ότι θα ξαπλώ-
σουμε, ξέρεις ότι θέλω...
258
00:23:07,800 --> 00:23:10,553
χρώμα σαν το δικό σου, βαθύ.
259
00:23:10,840 --> 00:23:12,910
Του Ριφ του αρέσουν
όλα τα βαθιά.
260
00:23:13,360 --> 00:23:15,237
Εντάξει, πάω να μαζέψω ξύλα.
261
00:23:16,360 --> 00:23:19,079
Θα πάω μαζί του, να βοηθήσω
με τα ξύλα.
262
00:23:20,920 --> 00:23:23,559
- Αυτή είναι η ξάπλα, Βικ;
- Ριφ, περίμενε.
263
00:23:25,840 --> 00:23:27,478
Κι εγώ;
264
00:23:29,480 --> 00:23:32,119
Πήγαινε, έχεις ακόμα
αρκετό χρόνο.
265
00:23:33,560 --> 00:23:36,717
Ωραία, γιατί ο προσωπικός
μου προπονητής, λέει...
266
00:23:36,752 --> 00:23:39,875
αν δεν τρέξεις μια ώρα,
μην τρέξεις τότε καθόλου.
267
00:23:41,520 --> 00:23:45,240
Δεν θα χτυπούσα τίποτα, τίποτα
δεν είναι σαν την ικανότητα...
268
00:23:45,275 --> 00:23:48,835
Αν το σκεφτείς, τα πάντα
είναι μάλλον τίποτα.
269
00:23:52,720 --> 00:23:56,633
Ας αρχίσει η διασκέδαση,
ας αρχίσει η διασκέδαση.
270
00:24:03,520 --> 00:24:05,158
Τι είναι αυτό;
271
00:24:05,480 --> 00:24:08,870
Το βάζεις μπρος από την φωτιά.
Είναι σχάρα για μπάρμπεκιου.
272
00:24:11,840 --> 00:24:13,637
Αυτό είναι απαίσιο.
273
00:24:14,040 --> 00:24:17,191
Απαίσιο όχι, είναι με τα
μπαχαρικά του εδώ.
274
00:24:17,280 --> 00:24:18,838
Αυτό είναι κοτόπουλο και...
275
00:24:21,920 --> 00:24:23,880
αυτό είναι κροταλίας,
δοκίμασε.
276
00:24:23,915 --> 00:24:25,279
Όχι, όχι...
277
00:24:25,400 --> 00:24:28,790
Λέγεται μαγείρεμα, σίγουρα δεν
το έχεις κάνει ποτέ μόνη σου.
278
00:24:30,840 --> 00:24:32,876
Δεν τρώω τίποτα που θα
ακουμπήσει σ'αυτό.
279
00:24:33,120 --> 00:24:35,429
Έχεις πραγματικό μπάρμπεκιου;
280
00:24:35,840 --> 00:24:39,879
Ναι, έχω με γκάζι στο αμάξι,
μα θέλει γέμισμα η φιάλη.
281
00:24:42,480 --> 00:24:46,075
Θεέ μου, Ζακ. Καπνίζεις αυτό
το πράγμα και στον ύπνο σου;
282
00:24:47,200 --> 00:24:51,478
Έχεις ακόμα ένα χρόνο σχολείο,
πρέπει να τα κόψεις αυτά.
283
00:24:52,000 --> 00:24:54,639
Εννοώ, κόψε το χόρτο.
284
00:24:55,120 --> 00:24:57,560
Νομίζεις ότι μπορείς να μπεις
στον πραγματικό κόσμο...
285
00:24:57,595 --> 00:25:00,925
με το κεφάλι σου σ'αυτό
το σύννεφο καπνού;
286
00:25:00,960 --> 00:25:04,873
Ξέρεις κάτι; Δεν ξέρεις πόσο
μέτρησε αυτή μας η κουβεντούλα.
287
00:25:08,120 --> 00:25:10,759
Τι είσαι; Η γαμημένη μου
η μάνα; Ορίστε.
288
00:25:10,840 --> 00:25:14,000
Δεν υπάρχουν πολλές ευκαιρίες
εκεί έξω για μαστούρηδες.
289
00:25:14,035 --> 00:25:15,353
Σίγουρα υπάρχουν.
290
00:25:15,680 --> 00:25:19,912
Οδηγοί λεωφορείων, πιλότοι
αεροπλάνων, Πρόεδροι....
291
00:25:21,080 --> 00:25:22,559
Θες πατάτες μ'αυτό;
292
00:25:24,600 --> 00:25:30,200
Θα πάω πίσω στην σκατότρυπα
του κ. "το κάπνισμα σκοτώνει"...
293
00:25:30,235 --> 00:25:31,936
και θα σου φέρω γκάζι, εντάξει;
294
00:25:31,971 --> 00:25:33,638
Και θα με αφήσεις εδώ
μόνη μου;
295
00:25:35,560 --> 00:25:38,074
Όλα είναι για σένα.
296
00:25:38,880 --> 00:25:41,030
Δεν θες να φας από την σχάρα.
297
00:25:41,400 --> 00:25:44,073
Δεν θες να σε αφήσω μόνη.
298
00:25:44,160 --> 00:25:47,436
Λοιπόν, πώς σου φαίνεται αυτό;
Θα με βλέπεις να φεύγω.
299
00:25:47,840 --> 00:25:49,876
Θα γυρίσω πίσω σε
τρία τέταρτα.
300
00:25:53,160 --> 00:25:55,355
Και θα με αφήσεις εδώ
ολομόναχη;
301
00:25:59,280 --> 00:26:01,555
Δεν θέλω να μείνω μόνη.
302
00:26:05,880 --> 00:26:09,270
Λοιπόν, Ριφ, πού βλέπεις τον
εαυτό σου του χρόνου;
303
00:26:09,360 --> 00:26:13,194
Δεν ξέρω. Έχω ένα σχέδιο.
Αν αυτό είναι που ρωτάς.
304
00:26:13,680 --> 00:26:16,513
- Και ποιό είναι αυτό;
- Θα γίνω Βίκινγκ.
305
00:26:17,840 --> 00:26:21,879
Στην Μινεσότα.
Οι Βίκινγκς της Μινεσότα.
306
00:26:23,640 --> 00:26:25,631
Θα φύγω από εδώ, Βικ.
307
00:26:25,720 --> 00:26:28,792
Έχω ακόμα μια σεζόν, και
μετά ποιός ξέρει;
308
00:26:29,880 --> 00:26:33,919
Αυτό είναι που σου μαθαίνει η
μπάλα. Πρέπει να 'χεις στόχους.
309
00:26:34,200 --> 00:26:38,432
Βασικά ρωτούσα για την ιστορία
με εσένα και την Κέιτ.
310
00:26:39,520 --> 00:26:43,513
Την αγαπώ, μάλλον.
Είναι όμορφη.
311
00:26:45,320 --> 00:26:48,630
Μετά που θα τελειώσει
το σχολείο, γαμώτο...
312
00:26:48,720 --> 00:26:50,676
Μπορεί να διαλέξω μια
νέα κατεύθυνση.
313
00:26:51,280 --> 00:26:54,317
Ίσως μπορέσω να σε βοηθήσω
εγώ με την νέα κατεύθυνση.
314
00:26:58,520 --> 00:27:01,159
Δεν καταλαβαίνω τι βλέπεις
σ'εκείνην.
315
00:27:03,520 --> 00:27:07,149
Νομίζω ότι εμείς είμαστε πολύ
καλύτερο ζευγάρι. Δε νομίζεις;
316
00:27:08,280 --> 00:27:10,111
Βικ, τι κάνεις;
317
00:27:11,800 --> 00:27:14,360
Τα δίδυμα σε θέλουν.
318
00:27:14,520 --> 00:27:17,717
Δεν τους αρέσει να μην
έχουν επαφή.
319
00:27:18,760 --> 00:27:22,355
Όπως είπα, χωρίς κανόνες.
320
00:27:23,040 --> 00:27:27,272
Τώρα, είμαι με την Κέιτ. Με
κρατά κοντά στα βιβλία.
321
00:27:28,480 --> 00:27:31,597
- Η βιβλιοθήκη μου είν' ανοιχτή.
- Βίκι, σταμάτα.
322
00:27:32,320 --> 00:27:34,709
Θα πονέσεις...
εδώ ακριβώς.
323
00:27:35,680 --> 00:27:38,005
Εδώ που είσαι πιο ευάλωτος.
324
00:27:38,040 --> 00:27:41,191
- Όπως είπε η Κέιτ, ξεπέρνα το.
- Όπως είπε η Κέιτ;
325
00:27:41,800 --> 00:27:44,951
Θα πονέσεις πολύ.
326
00:27:47,920 --> 00:27:50,957
Πάντα κάνεις ότι σου
λέει η Κέιτ;
327
00:27:56,680 --> 00:27:59,399
Όχι, δεν μου είπε
να κάνω αυτό.
328
00:27:59,480 --> 00:28:02,438
- Τι άλλο δεν είπε να κάνεις;
- Δεν μου είπε να κάνω αυτό.
329
00:28:04,000 --> 00:28:05,877
Κι αυτό;
330
00:28:25,200 --> 00:28:27,589
Γαμώτο. Ντύσου!
331
00:28:32,320 --> 00:28:34,914
Είναι κανείς εκεί;
Κέιτ;
332
00:28:36,720 --> 00:28:38,517
- Γαμώτο.
- Θεέ μου.
333
00:28:44,760 --> 00:28:48,389
Δεν είμαι τόσο ζώον όσο
νομίζετε ότι είμαι.
334
00:28:48,840 --> 00:28:51,798
Και σίγουρα όχι τόσο χαζή
όσο είναι η Κέιτ.
335
00:28:55,360 --> 00:28:57,715
Ριφ, μην ξεχάσεις
το παλούκι σου.
336
00:29:03,200 --> 00:29:05,634
- Τι πουτάνα!
- Εσύ την έφερες.
337
00:29:06,240 --> 00:29:09,080
Να απασχολεί τον Ζακ. Όσο θα
είχε ήλιο ήξερα πού...
338
00:29:09,115 --> 00:29:10,672
να βρίσκεται η Κέιτ.
339
00:29:11,120 --> 00:29:12,838
Όπως είπες. Στόχοι!
340
00:29:14,120 --> 00:29:16,839
Τελείωσε, Βικ.
Αυτό είναι λάθος.
341
00:29:16,920 --> 00:29:19,195
Άλλωστε ο Ζακ σε
έχει βάλει στο μάτι.
342
00:29:19,280 --> 00:29:22,238
Ποιό απ'τα δύο; Το κόκκινο ή
το πολύ-πολύ κόκκινο;
343
00:29:24,960 --> 00:29:28,555
Ακούς τι σου λέω. Με παράτησε
εδώ. Ο τύπος είν'πολύ μαλάκας.
344
00:29:28,680 --> 00:29:31,638
Ο ηλίθιος. Θα ξεχνούσε το κε-
φάλι του αν δεν ήταν κολλημένο.
345
00:29:32,720 --> 00:29:34,278
Και η Άσλεη δεν έχει φανεί.
346
00:29:34,840 --> 00:29:37,593
Μας είδε... Την είδαμε.
347
00:29:39,880 --> 00:29:41,518
Έτρεχε.
348
00:29:44,560 --> 00:29:45,913
Τι;
349
00:29:47,480 --> 00:29:51,951
Έπρεπε να πάω μαζί της. Ξέρεις
πώς είναι να 'σαι μόνη εδώ;
350
00:29:52,840 --> 00:29:54,876
Μωρό μου, θα πάω να την βρω.
351
00:29:55,400 --> 00:29:57,637
Ριφ, σου είπα δεν θέλω
να είμαι μόνη.
352
00:29:57,672 --> 00:29:59,875
Θα βάλω ένα ρούχο και θα
πάμε όλοι μαζί.
353
00:30:00,240 --> 00:30:03,277
Θα πάω εγώ.
Δεν μπορεί να είναι μακριά.
354
00:30:03,400 --> 00:30:06,631
Άλλωστε μάλλον θα κάνεις ότι
πει η Κέιτ.
355
00:30:06,720 --> 00:30:09,678
Να κάνεις τι;
Τι εννοεί μ'αυτό;
356
00:30:27,200 --> 00:30:30,040
Δεν είν'ωραίο ν'αφήνεις το κο-
ρίτσι των ονείρων να περιμένει.
357
00:30:30,075 --> 00:30:32,840
Θα σε συγχωρέσω. Μου βάζεις
λίγο λοσιόν στην πλάτη;
358
00:30:32,875 --> 00:30:35,673
Βάλε μπόλικη και τρίψε
την παντού.
359
00:30:41,760 --> 00:30:43,716
Πονάει.
360
00:30:52,760 --> 00:30:55,877
Δεν θα πιάσει, Ριφ.
Είμαι ακόμα τσαντισμένη.
361
00:30:56,440 --> 00:30:58,078
Κι εγώ είμαι εδώ.
362
00:30:58,640 --> 00:31:00,995
Χρειάζομαι ένα ποτό,
και μια μπίρα.
363
00:31:01,520 --> 00:31:04,478
Η Κέιτ μπήκε στο δάσος!
364
00:31:06,480 --> 00:31:08,630
Αυτή είναι η κοπέλα
που αγα...
365
00:31:09,680 --> 00:31:13,229
- Δύσκολη λέξη, σκληρέ άντρα;
- Ξέρεις ότι σ'αγαπώ.
366
00:31:14,680 --> 00:31:17,035
Χρειάζομαι να πιώ.
367
00:31:20,800 --> 00:31:22,552
Είμαι ακόμα τσαντισμένη
με την Βίκι.
368
00:31:22,920 --> 00:31:25,309
Γιατί; Την ξέρεις την Βίκι.
369
00:31:25,400 --> 00:31:28,551
Γι'αυτό ακριβώς.
Τι έκανες εκεί έξω;
370
00:31:29,360 --> 00:31:30,918
Δεν έκανα τίποτα.
371
00:31:31,320 --> 00:31:33,914
Καλά λοιπόν,
τι δεν έκανες;
372
00:31:38,000 --> 00:31:39,911
Μπορώ να κάνω αυτό.
373
00:31:43,280 --> 00:31:45,350
Και μπορώ να κάνω κι αυτό.
374
00:31:46,680 --> 00:31:49,194
Κάντο αυτό, κάντο.
375
00:32:06,640 --> 00:32:08,631
Χριστέ μου, Ριφ.
Δύο στη σειρά;
376
00:32:10,160 --> 00:32:12,196
Δεν με νοιάζει τι κάνεις με
τις άλλες τσούλες...
377
00:32:12,280 --> 00:32:13,269
αλλά μακριά από μένα.
378
00:32:14,400 --> 00:32:17,153
- Στάσου.
- Μπάσταρδε. Πήδηξες την Βίκι.
379
00:32:17,480 --> 00:32:19,436
Όχι. Εννοώ, Κέιτ, δεν...
380
00:32:23,800 --> 00:32:26,155
Γαμώτο. Γιατί μου το κάνεις
πάντα αυτό;
381
00:33:56,840 --> 00:34:00,389
Δεν είσαι το κορίτσι των
ονείρων, είσαι...
382
00:34:03,280 --> 00:34:05,794
Έλα, κούκλα...
383
00:34:07,160 --> 00:34:09,071
Κούκλα.
384
00:34:13,200 --> 00:34:21,357
Ο Σάιμον λέει ότι δεν είσαι
κορίτσι των ονείρων.
385
00:34:24,880 --> 00:34:26,598
Είσαι κούκλα.
386
00:34:30,200 --> 00:34:34,910
Όχι, κορίτσι ονείρων!
Όχι κορίτσι ονείρων. Όχι!
387
00:35:14,800 --> 00:35:17,553
Μ'αρέσει αυτό το παιγνίδι.
388
00:35:19,000 --> 00:35:24,233
Θα σε κάνω ειδικό δώρο για
το κορίτσι των ονει...
389
00:35:26,000 --> 00:35:28,992
Άσλεη!
390
00:35:31,520 --> 00:35:35,513
Όλοι θέλουν να παίξουν
αυτό το παιγνίδι.
391
00:35:36,760 --> 00:35:39,558
Μ'αρέσει αυτό το παιγνίδι.
392
00:35:40,560 --> 00:35:43,074
Άσλεη! Άσλεη!
393
00:35:47,320 --> 00:35:49,709
Δε ξέρω ποιόν θα σκοτώσω πρώτα,
εσένα ή τον Ζακ.
394
00:35:51,800 --> 00:35:55,156
Άσλεη! Άσλεη!
395
00:36:14,080 --> 00:36:18,631
Μην ανησυχείς, κούκλα.
Δεν θα σε ξεχάσω.
396
00:36:20,640 --> 00:36:24,918
Είσαι ειδικό δώρο για μένα.
397
00:36:33,120 --> 00:36:36,954
Ο Σάιμον λέει ότι έχουμε παρέα.
398
00:36:39,000 --> 00:36:40,877
Κακό, κακό κουτάβι.
399
00:36:43,240 --> 00:36:46,676
Θέλω πίσω το χέρι
της κούκλας.
400
00:36:55,800 --> 00:36:57,074
Μπρίκερ 1.
401
00:36:57,720 --> 00:37:00,075
Προχωρώ προς τον στόχο.
402
00:37:06,560 --> 00:37:08,198
Μπρίκερ. Περιμένω.
403
00:37:26,880 --> 00:37:29,553
Τι στο διάολο είναι αυτό;
404
00:37:32,760 --> 00:37:36,992
Ο Σάιμον λέει να παίξουμε
το παιγνίδι εδώ.
405
00:37:37,680 --> 00:37:40,319
Θέλετε να παίξουμε;
Ωραία, ας παίξουμε.
406
00:37:40,760 --> 00:37:42,034
Από εδώ.
407
00:37:55,280 --> 00:37:57,316
Θα ρίξω του πούστη
στην μούρη.
408
00:37:57,880 --> 00:37:59,757
Εκεί.
409
00:38:16,880 --> 00:38:18,757
Ρέτζι Μπι.
410
00:38:20,320 --> 00:38:21,992
Ρέτζι Μπι.
411
00:38:26,520 --> 00:38:29,512
Ρέτζι, τι έπιασες;
Φέρτο στην μαμά.
412
00:38:29,920 --> 00:38:31,717
Τι έπιασες;
413
00:38:35,520 --> 00:38:38,751
Θέλω πίσω το χέρι της κούκλας.
414
00:38:55,000 --> 00:38:57,355
Το κουτάβι νυστάζει.
415
00:39:04,320 --> 00:39:06,005
Σιγά, σιγά...
416
00:39:06,040 --> 00:39:07,800
Όχι, αυτό σκότωσε τον
Ρέτζι Μπι.
417
00:39:07,835 --> 00:39:09,552
Ο Ρέτζι Μπι είναι νεκρός.
418
00:39:10,800 --> 00:39:14,918
Όχι, κοιμάται μόνο.
419
00:39:16,040 --> 00:39:17,837
Ούτε βήμα, φίλε, γιατί θα
σου κόψω το κεφάλι.
420
00:39:18,600 --> 00:39:23,594
Ο Σάιμον λέει να παίξουμε
πάσες.
421
00:39:33,960 --> 00:39:36,076
Θα παίξω εγώ μαζί σου.
Έλα λοιπόν, γαμημένε!
422
00:39:36,680 --> 00:39:38,716
Ξέχασες να πεις ο Σάιμον...
423
00:39:47,120 --> 00:39:48,872
Έλα εδώ, γαμιώλη!
424
00:39:51,040 --> 00:39:55,158
Ο Σάιμον λέει, υπερωρία,
ξαφνικός θάνατος.
425
00:40:06,360 --> 00:40:10,148
Τώρα παιγνίδι τέλος.
426
00:40:11,920 --> 00:40:14,434
Θεέ μου, θεέ μου.
427
00:40:49,240 --> 00:40:53,836
Θαυμάσια!
Είστε μέσα, παιδιά;
428
00:40:59,600 --> 00:41:01,670
Θαυμάσια!
429
00:41:02,240 --> 00:41:05,152
Δεν θέλω να φάω από
την σχάρα. Θεέ μου.
430
00:41:06,400 --> 00:41:08,311
Χρειάζομαι γαμημένο γκάζι.
431
00:41:24,600 --> 00:41:27,910
Είναι κανείς εδώ;
Θέλω να πάρω γκάζι.
432
00:41:30,920 --> 00:41:32,672
Θα την γεμίσω μόνος μου.
433
00:41:33,760 --> 00:41:37,036
Θα πάρω και καμιά μπίρα, να
το κάνω ν'αξίζει τον κόπο.
434
00:41:38,480 --> 00:41:41,790
Παιδιά;
435
00:41:49,240 --> 00:41:52,391
Έρχομαι στο ψυγείο να
πάρω καμιά μπίρα.
436
00:42:35,480 --> 00:42:39,268
Γαμώτο!
Δεν πρόκειται να με πιστέψουν.
437
00:42:47,960 --> 00:42:49,598
Γαμώτο!
438
00:43:14,520 --> 00:43:16,238
Γαμώτο!
439
00:43:19,040 --> 00:43:22,032
Θέλετε αποδείξεις;
Έχω αποδείξεις, γαμιώληδες.
440
00:43:22,760 --> 00:43:23,954
Γαμώτο!
441
00:43:33,840 --> 00:43:35,319
Γαμώτο!
442
00:43:40,000 --> 00:43:42,195
Μυστηριώδεις θάνατοι στο δάσος,
μαλακίες!
443
00:43:42,920 --> 00:43:45,559
Γαμημένο ζουζούνι.
Γαμημένο...
444
00:43:59,360 --> 00:44:01,157
Γαμώτο!
445
00:44:05,160 --> 00:44:10,792
Είσαι τυχερό κορίτσι!
Ήρθαν να σε πάρουν.
446
00:44:21,480 --> 00:44:22,913
Γαμώτο!
447
00:44:25,560 --> 00:44:27,869
Γαμώτο, γαμώτο!
448
00:44:36,600 --> 00:44:39,398
Γαμώτο! Ένα γαμημένο σκυλί!
449
00:44:54,400 --> 00:44:56,760
Γαμημένοι δολοφόνοι
με το τσεκούρι.
450
00:44:56,795 --> 00:44:58,557
Γαμημένες μαλακίες!
451
00:44:59,840 --> 00:45:01,956
Κι εγώ ο μαλάκας χάθηκα.
452
00:45:11,720 --> 00:45:13,756
Τι στο διάολο κάνει εδώ;
453
00:45:15,280 --> 00:45:17,760
Αυτό έχει αρχίσει να γίνεται
πολύ περίεργο για μένα.
454
00:45:17,795 --> 00:45:19,830
Είδες τον Ζακ; Πήγαινε προς
το μαγαζί σας.
455
00:45:19,920 --> 00:45:23,469
Είδα ένα βαν στον κάτω δρόμο,
άρα θα πρέπει να έρχεται.
456
00:45:24,520 --> 00:45:27,637
- Είδες την φίλη μας την Άσλεη;
- Είναι η κίτρινη φίλη σας;
457
00:45:28,200 --> 00:45:31,033
Πήγε να τρέξει και δεν λείπει
συχνά τόση ώρα...
458
00:45:31,120 --> 00:45:32,553
ειδικά στο σκοτάδι.
459
00:45:33,040 --> 00:45:35,156
Ο αδελφός μου ο Σάιμον
λείπει κι αυτός.
460
00:45:35,920 --> 00:45:40,072
Ίσως η κίτρινη φίλη σας και
ο Σάιμον να είναι μαζί.
461
00:45:42,760 --> 00:45:44,910
Αυτό είναι περίεργο
ακόμα και για μένα.
462
00:45:45,280 --> 00:45:46,759
Τι εννοείς μ'αυτό;
463
00:45:47,400 --> 00:45:49,868
Ίσως ο Ζακ να τους πήρε και
τους δύο και θα γελάσουμε...
464
00:45:49,960 --> 00:45:51,279
όταν θα σε κάνω μαύρο.
465
00:45:51,360 --> 00:45:52,156
Ο Σάιμον;
466
00:45:52,480 --> 00:45:54,630
Όχι, ο Ζακ.
Ηρέμησε, φίλε.
467
00:46:02,440 --> 00:46:03,873
Είναι η Άσλεη μαζί σου;
468
00:46:05,520 --> 00:46:07,556
Δεν είναι εδώ;
469
00:46:08,720 --> 00:46:11,473
Γαμώτο. Τι χτύπησες;
470
00:46:13,240 --> 00:46:15,071
Σκυλί.
471
00:46:15,840 --> 00:46:18,274
- Χτύπησες σκύλο;
- Πετούσε;
472
00:46:20,600 --> 00:46:24,036
Μπορεί να χτύπησε την κίτρινή
σας φιλενάδα.
473
00:46:28,920 --> 00:46:31,593
- Πες μου ότι δεν είν' αλήθεια.
- Δεν χτύπησα την Άσλεη.
474
00:46:32,160 --> 00:46:34,276
Αυτό είναι πολύ αίμα.
475
00:46:36,440 --> 00:46:38,476
Εσύ! Κάνε πίσω!
476
00:46:39,240 --> 00:46:43,119
Συγνώμη, νιώθω λίγο άβολα με
τον Σάιμον που λείπει...
477
00:46:43,200 --> 00:46:44,428
Είναι σαν παιδάκι.
478
00:46:45,000 --> 00:46:47,309
Χτύπησα ένα γαμημένο σκυλί.
Ήταν ένα σκυλί!
479
00:46:47,760 --> 00:46:50,274
Κοίτα, ο Σάιμον ίσως να έχει
γυρίσει στο μαγαζί.
480
00:46:51,240 --> 00:46:53,549
Ζακ, είδες εκεί τον Σάιμον;
481
00:46:54,160 --> 00:46:57,391
Δεν πήγα καν εκεί, γύρισα πίσω
όταν χτύπησα το...
482
00:46:57,880 --> 00:46:59,154
Το σκυλί;
483
00:47:00,200 --> 00:47:04,751
Κόφτο. Η φίλη μας, η Άσλεη,
λείπει και πρέπει να τη βρούμε.
484
00:47:09,560 --> 00:47:11,710
Έχουμε δυο αυτοκίνητα εδώ...
485
00:47:13,000 --> 00:47:15,880
Γιατί να μη χτυπήσουμε με έναν
σμπάρο δυο τρυγόνια...
486
00:47:15,915 --> 00:47:17,552
και να έρθει ένας από
εσάς μαζί μου;
487
00:47:19,280 --> 00:47:21,714
Όχι, Θα βρούμε την φίλη μας.
Καλυφθήκαμε. Εντάξει;
488
00:47:23,960 --> 00:47:27,555
Όπως τον αδελφό σου, θα
περιμένει για σένα τώρα.
489
00:47:28,360 --> 00:47:31,079
Για όλα αυτά φταίω εγώ, δεν
έπρεπε να τις αφήσω μόνες.
490
00:47:32,520 --> 00:47:35,318
Θα πρέπει να πας να ψάξεις
για τον αδελφό σου...
491
00:47:50,160 --> 00:47:51,673
Γεια σου.
492
00:48:02,160 --> 00:48:05,630
- Τι ήταν όλα αυτά;
- Ορίστε.
493
00:48:06,640 --> 00:48:09,074
Αυτός ο Στάνλεη, είναι
γαμημένος δολοφόνος.
494
00:48:09,600 --> 00:48:11,680
Ήταν πάνω στα νεκρά κορμιά
και ο τύπος με τ'οτοστόπ...
495
00:48:11,715 --> 00:48:12,669
ήταν κι αυτός εκεί.
496
00:48:13,240 --> 00:48:16,518
Κοιτάξτε. Δίδυμοι σκοτώνουν
τους γονείς τους...
497
00:48:16,553 --> 00:48:19,797
Θα πρέπει να ήταν οι γονείς
τους εκεί μέσα.
498
00:48:25,040 --> 00:48:26,268
Άσλεη!
499
00:48:28,480 --> 00:48:31,233
Θεέ μου. Παιδιά, ελάτε εδώ.
Τι στο διάολο;
500
00:48:33,360 --> 00:48:34,634
Τι κάνουμε, τι κάνουμε;
501
00:48:35,640 --> 00:48:37,840
Γαμώτο. Μαζέψτε ότι μπορείτε
να χρησιμοποιήσετε σαν όπλο.
502
00:48:37,875 --> 00:48:40,040
Πάρτε όλους τους φακούς, τα
κινητά μα τίποτα που να μπορεί
503
00:48:40,075 --> 00:48:41,268
να μας καθυστερήσει.
504
00:48:41,920 --> 00:48:43,148
Άσλεη!
505
00:48:44,080 --> 00:48:45,718
Άσλεη!
506
00:48:55,560 --> 00:48:58,996
Ακούστε, το ακούσατε αυτό;
507
00:49:06,760 --> 00:49:08,318
Σιχαίνομαι το κάμπινγκ.
508
00:49:11,440 --> 00:49:13,271
Άσλεη!
509
00:49:21,120 --> 00:49:22,678
Πού στο διάολο είναι;
510
00:49:42,880 --> 00:49:45,075
Τρέξτε! Φύγετε από εδώ.
511
00:49:45,520 --> 00:49:48,432
Φύγετε, φύγετε, τώρα!
512
00:51:01,400 --> 00:51:03,231
Βοήθεια κάποιος!
513
00:51:05,800 --> 00:51:08,678
Πρέπει να δανειστώ το φορτηγό
σας, είναι επείγον.
514
00:51:15,200 --> 00:51:17,350
Βοήθεια κάποιος!
515
00:51:59,360 --> 00:52:00,679
Ηρέμησε!
516
00:52:01,160 --> 00:52:03,151
Σε παρακαλώ, μην μου
κάνεις κακό.
517
00:52:03,480 --> 00:52:06,380
Αυτός δεν είμαι εγώ, είναι
ο αδελφός μου ο Σάιμον.
518
00:52:06,415 --> 00:52:09,280
Δεν ξέρω ποιόν να πιστέψω
ή ποιόν να εμπιστευτώ.
519
00:52:09,315 --> 00:52:12,045
Πίστεψέ με.
Έχε εμπιστοσύνη σ'εμένα.
520
00:52:12,080 --> 00:52:14,958
Σε παρακαλώ, δεν ξέρω...
Ποιός είσαι εσύ;
521
00:52:15,280 --> 00:52:17,430
Ποιός είσαι εσύ.
Πες μου!
522
00:52:18,040 --> 00:52:19,405
Εγώ είμαι, μπαμπά.
523
00:52:19,440 --> 00:52:21,000
- Ποιός από τους δύο είσαι;
- Ο Σάιμον...
524
00:52:21,035 --> 00:52:22,274
Στάνλεη;
525
00:52:22,360 --> 00:52:24,510
Λοιπόν, ποιός από τους
δύο είσαι;
526
00:52:24,600 --> 00:52:29,594
Ο Σταν. Δεν θ'αφήσω τον Σάιμον
να σου κάνει κακό.
527
00:52:32,720 --> 00:52:35,871
Γιατί να διασκεδάζει
μόνο αυτός;
528
00:52:56,600 --> 00:53:00,991
Και τώρα κορίτσια...
γιατί δεν κάνετε παρέα;
529
00:53:14,440 --> 00:53:15,759
Βίκι;
530
00:53:18,080 --> 00:53:23,154
Ο Σάιμον λέει ότι είν'ώρα για
να διασκεδάσει ο Στάνλεη.
531
00:53:38,200 --> 00:53:39,599
Γαμώτο!
532
00:53:56,960 --> 00:53:58,359
Γαμώτο!
533
00:54:04,840 --> 00:54:06,512
Γαμώτο!
534
00:54:55,240 --> 00:54:57,629
Μην τρέχεις.
535
00:54:59,400 --> 00:55:01,709
Όλα θα πάνε καλά,
έλα εδώ μέσα.
536
00:55:02,240 --> 00:55:03,753
Δεν φεύγω χωρίς
τους φίλους μου.
537
00:55:04,280 --> 00:55:06,555
Λυπάμαι για τους φίλους σου.
538
00:55:07,360 --> 00:55:08,952
Ήταν ο Σάιμον.
539
00:55:11,440 --> 00:55:13,829
Ο σερίφης ειδοποιήθηκε.
540
00:55:14,800 --> 00:55:17,030
Τον ψάχνουν αυτή την ώρα.
541
00:55:19,280 --> 00:55:21,555
Οι άλλοι φίλοι σου....
542
00:55:22,080 --> 00:55:23,559
Η Βίκι και ο Ζακ;
543
00:55:24,080 --> 00:55:28,198
Ναι, αυτοί. Είναι καλά.
544
00:55:28,800 --> 00:55:31,360
Πού είναι; Γιατί δεν είναι
μαζί σου;
545
00:55:33,760 --> 00:55:36,832
Εκείνη η ξανθιά φίλη σας,
πληγώθηκε....
546
00:55:37,800 --> 00:55:41,873
Αλλά όχι πολύ σοβαρά.
Έσπασε τον αστράγαλό της.
547
00:55:43,680 --> 00:55:47,070
Είναι πίσω στο μαγαζί, λίγο
φοβισμένη.
548
00:55:48,200 --> 00:55:50,430
Δεν ήθελε να μείνει μόνη.
549
00:55:51,280 --> 00:55:54,238
Κι εκείνος ο φίλος σας με το
κεφάλι τη προσέχει.
550
00:55:54,880 --> 00:55:56,313
Δεν σε πιστεύω.
551
00:56:02,120 --> 00:56:05,396
Σε καταλαβαίνω αν δεν θέλεις
να έρθεις μαζί μου.
552
00:56:07,760 --> 00:56:10,832
Αλλά κάναμε μια κακιά
αρχή.
553
00:56:14,040 --> 00:56:17,271
Έχουμε μια κάποια επαφή.
554
00:56:28,400 --> 00:56:31,597
Εσύ μείνε εδώ, μην αφήσεις να
σε δει κανείς.
555
00:56:32,000 --> 00:56:35,197
Εγώ θα πάω πίσω να φέρω τον
σερίφη, και θα σε πάρω.
556
00:56:36,360 --> 00:56:39,955
Είσαι σίγουρος ότι είναι
εκεί πίσω;
557
00:56:41,120 --> 00:56:42,917
Είσαι σώοι κι ασφαλείς.
558
00:56:43,920 --> 00:56:46,354
Θα είσαι μαζί τους σε 15 λεπτά.
559
00:56:46,840 --> 00:56:49,752
Σε 10' αν δεν σε πειράζει
να τρέχω.
560
00:56:53,480 --> 00:56:54,799
Όχι!
561
00:56:56,040 --> 00:56:59,077
Κοπάνησέ την. Δυνατά!
Άσε με να σε βοηθήσω.
562
00:56:59,600 --> 00:57:01,716
- Μπορώ να το κάνω.
- Κοπάνα την τότε.
563
00:57:22,200 --> 00:57:25,760
Λυπάμαι για ότι έπαθε η φίλη
σου μα τουλάχιστον ξέρουμε...
564
00:57:25,795 --> 00:57:29,912
ότι εσύ κι οι άλλοι φίλοι σου
θα είσαστε εντάξει.
565
00:57:32,120 --> 00:57:34,793
Γιατί δεν φοράς την ζώνη
ασφαλείας;
566
00:57:35,920 --> 00:57:39,469
Τα κατάφερες μέχρι εδώ, δεν
θα ήθελα να πάθεις τίποτα.
567
00:57:42,960 --> 00:57:44,473
Να σε βοηθήσω μ'αυτό.
568
00:57:46,720 --> 00:57:48,915
Καλύτερα ασφαλής παρά
να μετανιώσεις.
569
00:57:51,120 --> 00:57:52,838
Θεέ μου, όχι!
570
00:57:54,320 --> 00:57:57,392
Είναι για την δική σου
προστασία.
571
00:57:59,480 --> 00:58:02,074
Του Σάιμον κι εμένα, μας
αρέσει έτσι.
572
00:58:02,720 --> 00:58:04,870
Ωραία και σφικτά.
573
00:58:17,520 --> 00:58:21,559
Νομίζεις ότι έχει πλάκα τώρα;
Περίμενε να δεις!
574
00:59:14,600 --> 00:59:19,196
Λοιπόν, κορίτσι των ονείρων,
η μητέρα...
575
00:59:21,760 --> 00:59:24,433
και ο μπαμπάς.
576
00:59:32,160 --> 00:59:33,878
Ποιός πεινάει;
577
00:59:35,640 --> 00:59:38,200
Θα ήθελες κοτόπουλο;
578
00:59:45,120 --> 00:59:47,759
Τι λες για ένα σάντουιτς
με χέρι;
579
00:59:51,680 --> 00:59:54,558
Συγνώμη, το λατρεύω αυτό.
580
00:59:56,440 --> 00:59:59,079
Είν' κι από τ'αγαπημένα του
μπαμπά, σωστά μπαμπά;
581
00:59:59,600 --> 01:00:01,079
Σωστά; Σωστά;
582
01:00:02,880 --> 01:00:06,668
Άσε να σε βοηθήσω μ'αυτό,
αλλιώς τι θα πει η μαμά;
583
01:00:07,600 --> 01:00:11,229
Βλέπεις μητέρα...
Την βοηθάω.
584
01:00:12,840 --> 01:00:17,197
Ο Σάιμον λέει ότι ο Στάνλεη
είναι καλό παιδί.
585
01:00:23,360 --> 01:00:25,237
Άσε με να σε βοηθήσω εδώ.
586
01:00:25,920 --> 01:00:28,229
Μπορώ να το φάω μόνη μου;
587
01:00:36,640 --> 01:00:38,756
Παρακαλώ;
588
01:00:47,480 --> 01:00:49,596
Ξέχασες να πεις...
Λέει ο Σάιμον.
589
01:01:03,000 --> 01:01:05,070
Όχι πριν πούμε τις
προσευχές.
590
01:01:10,320 --> 01:01:11,833
Θεέ μου!
591
01:01:20,560 --> 01:01:21,993
Αμήν! Ας φάμε.
592
01:01:23,920 --> 01:01:26,070
Όχι χωρίς εμένα.
593
01:01:32,960 --> 01:01:37,909
Σάιμον, θέλεις κάτι να φας;
594
01:01:47,600 --> 01:01:52,116
Θες χοιρινό;
Ή το αγαπημένο σου;
595
01:01:58,320 --> 01:02:00,117
Συγνώμη, δεν το έπιασα αυτό.
596
01:02:02,240 --> 01:02:06,791
Θες χοιρινό ή το
αγαπημένο σου;
597
01:02:08,800 --> 01:02:11,234
- Τ'αγαπημένο μου.
- Κάθισε κάτω.
598
01:02:19,760 --> 01:02:22,069
Άπλωσε το χέρι σου.
599
01:02:29,400 --> 01:02:33,598
Πάντα μου λες αδελφέ μου,
δεν είπες "Λέει ο Σάιμον".
600
01:02:45,520 --> 01:02:47,795
Τώρα είναι ώρα να πεθάνεις.
601
01:02:48,600 --> 01:02:50,113
Δεν είπες "λέει ο Σάιμον".
602
01:02:53,160 --> 01:02:56,118
Θέλω αυτό να είναι ξεχωριστό,
για τον Σάιμον.
603
01:02:57,640 --> 01:02:59,039
Του το χρωστάς.
604
01:03:01,400 --> 01:03:04,278
Του αξίζει αυτό.
Θα πληρώσεις.
605
01:03:13,600 --> 01:03:16,637
Θα μπορούσες να έχεις
μπλέξει άσχημα εδώ.
606
01:03:17,280 --> 01:03:20,272
Ένα τηλεφώνημα στον σερίφη
και αντίο σου.
607
01:03:23,200 --> 01:03:28,354
Μα εμείς πάντα το γιορτάζουμε
εδώ, γι'αυτό τι λες...
608
01:03:28,520 --> 01:03:33,594
να στρίψουμε ένα χοντρό και
να πιάσουμε δουλειά.
609
01:03:47,400 --> 01:03:49,550
Ζακ, γιατί γύρισες πίσω;
610
01:03:53,800 --> 01:03:57,509
Όπως σου είπα, είναι όλα
για σένα.
611
01:03:58,720 --> 01:04:03,953
Πάντα ήσουν τα πάντα
για μένα, Κέιτι.
612
01:04:10,680 --> 01:04:12,955
Εσύ είσαι το κορίτσι
των ονείρων μου.
613
01:04:22,480 --> 01:04:26,109
Τώρα, αυτό είναι που λέω
εγώ, χοντρό.
614
01:04:44,160 --> 01:04:46,116
Μπορείς να κάνεις και
καλύτερα από έτσι.
615
01:04:47,120 --> 01:04:51,280
Ξέρω έναν μαστούρη όταν τον
βλέπω, το μόνο που χρειάζεσαι
616
01:04:51,315 --> 01:04:53,999
είναι λίγη βοήθεια
στην εισπνοή.
617
01:05:02,800 --> 01:05:07,160
Θες ένα χτύπημα; Ωραία, δεν θα
ήθελα η μαμά και ο μπαμπάς...
618
01:05:07,195 --> 01:05:11,073
να νομίζουν ότι έφερα σπίτι
ένα τέτοιο κορίτσι.
619
01:05:11,720 --> 01:05:15,429
Και ξέρω πως είσαι έτοιμος
για ένα χτύπημα ακόμα.
620
01:05:31,560 --> 01:05:32,913
Κέιτ!
621
01:05:47,720 --> 01:05:51,349
Σου είπα ότι το κάπνισμα
μπορεί να σε σκοτώσει;
622
01:05:58,520 --> 01:06:01,398
Το λένε κραυγή του διαβόλου.
623
01:06:03,240 --> 01:06:06,277
Δεν ξέρω γιατί συμβαίνει,
μα όλοι φαίνεται αν το κάνουν.
624
01:06:07,600 --> 01:06:11,434
Στη δίκη της μάγισσας του Σά-
λεμ, υπάρχουν πολλά στοιχεία.
625
01:06:30,920 --> 01:06:32,956
Τι θα μου κάνεις;
626
01:06:38,120 --> 01:06:41,829
Δεν θα μπορούσα ποτέ να
σου κάνω κακό.
627
01:06:49,400 --> 01:06:56,431
Η μαμά θα σου πει πώς πάντα
αγαπούσε περισσότερο το Σάιμον.
628
01:06:59,560 --> 01:07:03,758
Ήμουν ο πρώτος, ο πρωτότοκος,
ήμουν ο εκλεγμένος.
629
01:07:13,200 --> 01:07:18,957
Όταν ανακάλυψαν ότι ο Σάιμον
ήταν λειψός, η μάνα μας...
630
01:07:19,120 --> 01:07:23,591
βασάνιζε τον εαυτό της
κάθε μέρα.
631
01:07:25,040 --> 01:07:30,194
Ήταν σαν να μην υπήρχα. Δεν
ήμουν παρά η σκιά του Σάιμον.
632
01:07:38,040 --> 01:07:43,797
Θα μοιραστούμε πολλά μυστικά
απόψε. Μην κρυφοκοιτάς.
633
01:07:54,360 --> 01:07:56,925
Στάνλεη, μπορείς ακόμα να
βοηθηθείς.
634
01:07:56,960 --> 01:07:59,858
Υπάρχουν άνθρωποι που μπορούν
να σε βοηθήσουν.
635
01:07:59,893 --> 01:08:02,757
Το μόνο άτομο που μπορεί να
με βοηθήσει είναι εδώ.
636
01:08:08,120 --> 01:08:10,270
Μπορούμε να κάνουμε ότι θέλεις
κι ακόμα περισσότερα...
637
01:08:10,400 --> 01:08:11,913
Λύσε μου τα χέρια όμως.
638
01:08:13,160 --> 01:08:15,913
Καλή ιδέα μου ακούγεται.
639
01:08:18,120 --> 01:08:20,873
Αν ήμουν βλάκας σαν τον Σάιμον.
640
01:08:21,760 --> 01:08:25,765
Δεν είσαι βλάκας, Στάνλεη. Πάντα
ήσουν ο καλύτερος.
641
01:08:25,800 --> 01:08:29,349
Ξέρω ότι όλοι αυτόν προσέχαν
μα εκείνος κοιτούσε εσένα.
642
01:08:50,160 --> 01:08:52,549
Υπόσχομαι να μην πάω πουθενά.
643
01:08:55,960 --> 01:08:59,430
Άλλωστε φαίνεται ότι ο φίλος
σου θέλει να τον αγγίξω.
644
01:09:13,880 --> 01:09:17,031
Στάνλεη, λύσε μου τα χέρια.
645
01:09:26,280 --> 01:09:29,113
Μην ανησυχείς γι'αυτήν.
Δεν μας βλέπει.
646
01:09:32,600 --> 01:09:36,120
Και θα κάνουμε πολύ ησυχία.
Αν κάτι πονέσει θα το φιλήσω...
647
01:09:36,155 --> 01:09:37,997
να το κάνω καλά. Έλα, Στάνλεη.
648
01:09:38,760 --> 01:09:40,557
Δούλεψες σκληρά γι'αυτό.
649
01:09:42,200 --> 01:09:46,193
Είναι ώρα κάποιος να
κοιτάξει εσένα.
650
01:10:04,840 --> 01:10:07,832
Κι αν χρειαστώ δύο χέρια;
651
01:10:16,040 --> 01:10:19,316
Σου αρέσει άγριο;
Μπορώ να είμαι πολύ άγρια.
652
01:10:22,040 --> 01:10:25,794
Η ηδονή κι ο πόνος καμιά φορά
δεν ξεχωρίσουν.
653
01:10:30,760 --> 01:10:33,228
Έχεις περάσει πολύ πόνο,
Στάνλεη.
654
01:10:35,040 --> 01:10:37,713
Είναι ώρα για την ηδονή.
655
01:10:48,120 --> 01:10:49,997
Άσε να σε βοηθήσω.
656
01:11:02,080 --> 01:11:05,516
Αυτό είναι που χρειάζεσαι.
Κοίτα με, Στάνλεη.
657
01:11:07,920 --> 01:11:10,229
Σου αρέσει αυτό;
658
01:11:14,600 --> 01:11:16,352
Δώσε μου το χέρι σου.
659
01:11:39,080 --> 01:11:43,392
Θα σε κάνω να νιώσεις κάτι που
δεν έχεις ξανανιώσει ποτέ.
660
01:12:18,400 --> 01:12:20,914
Ξέχασες να πεις,
το λέει ο Σάιμον.
661
01:14:03,800 --> 01:14:06,917
Θα τον σκοτώσω. Θα τον
σκοτώσω για σένα, Ζακ.
662
01:14:07,400 --> 01:14:09,630
Θα τον σκοτώσω για σένα.
Για όλους.
663
01:14:12,000 --> 01:14:15,800
Υπάρχει μόνο ένας τρόπος να
ξεφύγεις κι αυτός είναι...
664
01:14:15,835 --> 01:14:18,872
ο τρόπος που έρχομαι εγώ.
665
01:14:33,720 --> 01:14:38,350
Ελπίζω να απόλαυσες την βόλτα
σου, γιατί εγώ όχι.
666
01:14:47,720 --> 01:14:54,751
Ο Σάιμον λέει ότι είμαι
ο Στάνλεη και... ο Σάιμον.
667
01:15:02,280 --> 01:15:06,751
Ο Σάιμον ήταν σε κώμα για χρό-
νια και πήρα την θέση του.
668
01:15:10,640 --> 01:15:14,679
Άλλωστε ποιός θα καταδικάσει
ένα καθυστερημένο τρελό;
669
01:15:25,240 --> 01:15:30,872
Και το καλύτερο του να είμαι
ο Σάιμον; Το παρκάρισμα.
670
01:15:41,080 --> 01:15:45,870
Τώρα που ξέρω ότι σου αρέσει
περισσότερο ο Σάιμον...
671
01:15:47,400 --> 01:15:49,516
θα σε σκοτώσω!
672
01:15:52,080 --> 01:15:56,198
Ξέρω ότι ήσουν εδώ.
Το νιώθω.
673
01:16:01,240 --> 01:16:05,199
Μπορώ να σε μυρίσω.
Μπορώ να σε γευτώ.
674
01:16:26,640 --> 01:16:30,872
Ξέχασες να πεις,
το λέει ο Σάιμον.
675
01:17:37,680 --> 01:17:39,432
Στάνλεη.
676
01:17:46,040 --> 01:17:47,439
Στάνλεη.
677
01:17:54,560 --> 01:17:56,152
Κοίτα!
678
01:18:12,520 --> 01:18:16,559
Λυπάμαι πολύ. Δεν ξέρω γιατί
το έκανα αυτό... Σάιμον.
679
01:18:19,440 --> 01:18:21,271
Αυτός είμαι εγώ.
680
01:18:22,520 --> 01:18:25,876
- Φίλε, είστε ανοιχτά;
- Πάντα είμαστε ανοιχτά.
681
01:18:27,240 --> 01:18:29,959
Επτά μέρες τη βδομάδα,
εικοσιτέσσερις ώρες.
682
01:18:31,680 --> 01:18:34,148
Πες μου ότι δεν είμαι
τόσο καθυστερημένος.
683
01:18:34,880 --> 01:18:37,110
Θα μπορούσα, αλλά θα
έλεγα ψέματα.
684
01:18:37,880 --> 01:18:42,670
Θα χρειαστούμε βενζίνη, λίγο
πρόχειρο φαγητό και μπίρα.
685
01:18:43,640 --> 01:18:48,520
Βασικά θέλουμε να μας δείξεις
το πιο ωραίο σημείο...
686
01:18:48,555 --> 01:18:53,400
να κατασκηνώσουμε, το πιο
απόμερο μέρος στο πιο βαθύ...
687
01:18:53,435 --> 01:18:57,598
και σκοτεινό σημείο
του δάσους.
688
01:18:58,840 --> 01:19:01,480
Εκεί όπου οι επικίνδυνοι
άντρες κάνουν τις σκοτεινές...
689
01:19:01,515 --> 01:19:02,595
τους πράξεις.
690
01:19:03,960 --> 01:19:06,030
Μπορώ να το κάνω αυτό.
691
01:19:21,840 --> 01:19:24,673
Κάντο, λοιπόν.
692
01:19:27,600 --> 01:19:33,755
Ξέχασες να πεις,
το λέει ο Σάιμον.
693
01:19:46,680 --> 01:19:50,753
Ο Σάιμον κάνει αστείο.
694
01:20:16,120 --> 01:20:20,272
Κορίτσι των ονείρων, είναι
ώρα να διασκεδάσουμε λίγο.
695
01:20:28,520 --> 01:20:32,354
Υποτιτλοι Matt981gr
696
01:20:33,305 --> 01:20:39,442
Best watched using Open Subtitles MKV Player
696
01:20:40,305 --> 01:20:46,216
Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη για να αφαιρέσετε
όλες τις διαφημίσεις από το www.SubtitleDB.org
71393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.